[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:36.05,0:01:38.19,japanese,,0,0,0,,鈴は2つだ。 Dialogue: 0,0:01:38.19,0:01:40.22,japanese,,0,0,0,,2つしかないってことは? Dialogue: 0,0:01:40.22,0:01:45.06,japanese,,0,0,0,,1人は 丸太か…。\N(猿飛)察しがいいな 大蛇丸。 Dialogue: 0,0:01:45.06,0:01:48.53,japanese,,0,0,0,,なぁ。 オレが鈴とったら\Nデートしてくれよ。 Dialogue: 0,0:01:48.53,0:01:51.97,japanese,,0,0,0,,アンタが負けたら\Nもう つきまとわないで。 Dialogue: 0,0:01:51.97,0:01:54.47,japanese,,0,0,0,,よっしゃ! やったるで! Dialogue: 0,0:01:59.47,0:02:02.97,japanese,,0,0,0,,(自来也)スキだらけだぜ 今だ! Dialogue: 0,0:02:10.82,0:02:13.49,japanese,,0,0,0,,自来也 アンタとの賭け\N勝ったわね。 Dialogue: 0,0:02:13.49,0:02:15.52,japanese,,0,0,0,,やっぱ アンタが丸太行き。 Dialogue: 0,0:02:15.52,0:02:18.99,japanese,,0,0,0,,うるせえ! 胸ペッタンコの\Nまな板綱手が! Dialogue: 0,0:02:18.99,0:02:22.33,japanese,,0,0,0,,んだと コラ!\Nこのインテリエロ助が!! Dialogue: 0,0:02:22.33,0:02:24.66,japanese,,0,0,0,,はいはい もういいから。 Dialogue: 0,0:02:24.66,0:02:27.50,japanese,,0,0,0,,綱手と大蛇丸は帰ってろ。 Dialogue: 0,0:02:27.50,0:02:30.30,japanese,,0,0,0,,は~い。\Nフン。 Dialogue: 0,0:02:32.34,0:02:35.18,japanese,,0,0,0,,(猿飛)まったく お前は…。 Dialogue: 0,0:02:35.18,0:02:39.01,japanese,,0,0,0,,忍者が バレバレの罠に\N何度も引っかかるとは 何事か! Dialogue: 0,0:02:39.01,0:02:40.95,japanese,,0,0,0,,だって…。 Dialogue: 0,0:02:40.95,0:02:45.52,japanese,,0,0,0,,お前に足りないのは\N目的かのぉ。 Dialogue: 0,0:02:45.52,0:02:47.45,japanese,,0,0,0,,そうじゃのう…。 Dialogue: 0,0:02:47.45,0:02:50.79,japanese,,0,0,0,,おぉ あの手があるか。 Dialogue: 0,0:02:50.79,0:02:55.99,japanese,,0,0,0,,な 何だ!?\Nま 慌てるな。 見ておれ。 Dialogue: 0,0:03:03.97,0:03:06.27,japanese,,0,0,0,,忍法 口寄せ! Dialogue: 0,0:03:09.64,0:03:12.55,japanese,,0,0,0,,すげえ!\N口寄せの術。 Dialogue: 0,0:03:12.55,0:03:16.15,japanese,,0,0,0,,あらゆる生き物と\N血で契約を交わしておき➡ Dialogue: 0,0:03:16.15,0:03:20.82,japanese,,0,0,0,,好きなとき 自在に忍術で呼び出す\N時空間忍術じゃ。 Dialogue: 0,0:03:20.82,0:03:23.72,japanese,,0,0,0,,オレも!\Nそいつと契約を結びたい! Dialogue: 0,0:03:23.72,0:03:27.16,japanese,,0,0,0,,そいつはムリじゃ。 Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.83,japanese,,0,0,0,,(猿飛)人の運命が\Nそれぞれ違うように➡ Dialogue: 0,0:03:29.83,0:03:34.50,japanese,,0,0,0,,契約できる生き物も\Nそれぞれ 運命が決めてくれる。 Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:36.44,japanese,,0,0,0,,じゃあ\Nオレのはどいつだ? Dialogue: 0,0:03:36.44,0:03:39.34,japanese,,0,0,0,,契約の前に\Nもっと チャクラを練り➡ Dialogue: 0,0:03:39.34,0:03:42.18,japanese,,0,0,0,,印の結び方を\N勉強せねばならん。 Dialogue: 0,0:03:42.18,0:03:45.08,japanese,,0,0,0,,え~っ また修業か…。 Dialogue: 0,0:03:45.08,0:03:48.78,japanese,,0,0,0,,コラ! 修業の中に\N答えはあるのじゃ! Dialogue: 0,0:03:50.98,0:03:53.79,japanese,,0,0,0,,<目的をもった自来也は➡ Dialogue: 0,0:03:53.79,0:03:57.96,japanese,,0,0,0,,その日から\Nマジメに修業を始めたが…> Dialogue: 0,0:03:57.96,0:03:59.89,japanese,,0,0,0,,《もっと チャクラを練り➡ Dialogue: 0,0:03:59.89,0:04:02.99,japanese,,0,0,0,,印の結び方を勉強し…》 Dialogue: 0,0:04:07.67,0:04:11.30,japanese,,0,0,0,,時空間忍術を\Nマスターせねば! Dialogue: 0,0:04:11.30,0:04:13.97,japanese,,0,0,0,,この! Dialogue: 0,0:04:13.97,0:04:16.88,japanese,,0,0,0,,いつになったら\N契約できるんだ? Dialogue: 0,0:04:16.88,0:04:21.48,japanese,,0,0,0,,《オレ なんでこんな辛い修業を\Nしてるんだ?》 Dialogue: 0,0:04:21.48,0:04:26.48,japanese,,0,0,0,,((彼氏にするんなら やっぱ\Nインテリエロ助より 大蛇丸かな)) Dialogue: 0,0:04:28.82,0:04:30.76,japanese,,0,0,0,,答えは単純だ! Dialogue: 0,0:04:30.76,0:04:35.00,japanese,,0,0,0,,最高の忍者になって 綱手のヤツを\N振り向かせてみせるってこった! Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:39.50,japanese,,0,0,0,,そうとなりゃあ\Nジッとしてるヒマなんかねえ!! Dialogue: 0,0:04:41.50,0:04:43.44,japanese,,0,0,0,,ほぉ~! Dialogue: 0,0:04:43.44,0:04:47.17,japanese,,0,0,0,,忍としての目的に 気がついたか! Dialogue: 0,0:04:47.17,0:04:49.84,japanese,,0,0,0,,《綱手だけじゃねえ。 Dialogue: 0,0:04:49.84,0:04:52.45,japanese,,0,0,0,,きれいな姉ちゃんを 独り占めだ! Dialogue: 0,0:04:52.45,0:04:55.35,japanese,,0,0,0,,えっと… チャクラを集中させて…。 Dialogue: 0,0:04:55.35,0:04:58.12,japanese,,0,0,0,,印は 亥 戌 酉 申 未…》 Dialogue: 0,0:04:58.12,0:05:01.79,japanese,,0,0,0,,待て! 契約もせんで\N時空間忍術を使っては➡ Dialogue: 0,0:05:01.79,0:05:03.72,japanese,,0,0,0,,何が起こるか わからん! Dialogue: 0,0:05:03.72,0:05:05.72,japanese,,0,0,0,,いっけ~!! Dialogue: 0,0:05:12.97,0:05:15.47,japanese,,0,0,0,,うわぁ~っ!! Dialogue: 0,0:05:29.42,0:05:33.15,japanese,,0,0,0,,ここは…。 Dialogue: 0,0:05:33.15,0:05:35.15,japanese,,0,0,0,,んっ? Dialogue: 0,0:05:40.83,0:05:42.76,japanese,,0,0,0,,あいや 待たれい! Dialogue: 0,0:05:42.76,0:05:45.76,japanese,,0,0,0,,そのケンカ この自来也様が買った!! Dialogue: 0,0:05:57.11,0:05:59.78,japanese,,0,0,0,,ヘン! ざっと こんなもんだ! Dialogue: 0,0:05:59.78,0:06:03.45,japanese,,0,0,0,,(ブン太)ふむ 人間の子じゃ。 Dialogue: 0,0:06:03.45,0:06:05.95,japanese,,0,0,0,,えっ!? ガ… ガマが しゃべった! Dialogue: 0,0:06:05.95,0:06:10.82,japanese,,0,0,0,,そっちこそ 人間のくせに\Nホントに 妙木山に来よってからに。 Dialogue: 0,0:06:10.82,0:06:12.82,japanese,,0,0,0,,どういう意味だ? Dialogue: 0,0:06:17.46,0:06:19.97,japanese,,0,0,0,,フカサク様~! Dialogue: 0,0:06:19.97,0:06:22.64,japanese,,0,0,0,,人間の子でさぁ! Dialogue: 0,0:06:22.64,0:06:26.14,japanese,,0,0,0,,(フカサク)おぉ 現れたか。 Dialogue: 0,0:06:26.14,0:06:29.48,japanese,,0,0,0,,まるで オレが現れるのを\N知ってたみたいだな。 Dialogue: 0,0:06:29.48,0:06:32.38,japanese,,0,0,0,,あぁ 知っておった。 Dialogue: 0,0:06:32.38,0:06:35.98,japanese,,0,0,0,,大じじ様の予言でな。 Dialogue: 0,0:06:35.98,0:06:41.15,japanese,,0,0,0,,((この妙木山に\N1人の人間の子が 迷い込む。 Dialogue: 0,0:06:41.15,0:06:46.96,japanese,,0,0,0,,その子に ガマの力を与え\N予言を与える。 Dialogue: 0,0:06:46.96,0:06:51.60,japanese,,0,0,0,,それが\Nワシが ワシ自身のために見た夢…。 Dialogue: 0,0:06:51.60,0:06:55.77,japanese,,0,0,0,,(予言だったんじゃ)) Dialogue: 0,0:06:55.77,0:06:57.80,japanese,,0,0,0,,その人間が オレだったら➡ Dialogue: 0,0:06:57.80,0:07:01.94,japanese,,0,0,0,,与えてくれる予言って 何なんだ? Dialogue: 0,0:07:01.94,0:07:04.84,japanese,,0,0,0,,さぁな ワシは知らん。 Dialogue: 0,0:07:04.84,0:07:06.81,japanese,,0,0,0,,知らんって…。 Dialogue: 0,0:07:06.81,0:07:09.68,japanese,,0,0,0,,お前は ここで修業しながら➡ Dialogue: 0,0:07:09.68,0:07:12.45,japanese,,0,0,0,,大じじ様の予言を待つのじゃ。 Dialogue: 0,0:07:12.45,0:07:14.39,japanese,,0,0,0,,ちょっ… ちょっと待てよ! Dialogue: 0,0:07:14.39,0:07:17.79,japanese,,0,0,0,,せっかく 強くなって\N女の子に モテモテになろうってのに! Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:19.83,japanese,,0,0,0,,カエルにモテても しようがないぜ! Dialogue: 0,0:07:19.83,0:07:21.96,japanese,,0,0,0,,つべこべ 言うでない! Dialogue: 0,0:07:21.96,0:07:25.80,japanese,,0,0,0,,これが お前の運命じゃけえ! Dialogue: 0,0:07:25.80,0:07:28.84,japanese,,0,0,0,,運命だって!?\Nあぁ。 Dialogue: 0,0:07:28.84,0:07:32.97,japanese,,0,0,0,,この妙木山に来ることができた。\Nこれ すなわち➡ Dialogue: 0,0:07:32.97,0:07:37.14,japanese,,0,0,0,,お前が\N選ばれた運命の子という証拠だ! Dialogue: 0,0:07:37.14,0:07:39.98,japanese,,0,0,0,,《選ばれた人間か…。 Dialogue: 0,0:07:39.98,0:07:42.65,japanese,,0,0,0,,ここで修業して\N強くなるってのも➡ Dialogue: 0,0:07:42.65,0:07:46.05,japanese,,0,0,0,,結構 捨てがたいかもしれないな》 Dialogue: 0,0:07:47.99,0:07:51.96,japanese,,0,0,0,,< それ以来 自来也は\Nガマの里 妙木山と➡ Dialogue: 0,0:07:51.96,0:07:55.26,japanese,,0,0,0,,木ノ葉隠れの里を\N行き来しながら➡ Dialogue: 0,0:07:55.26,0:08:01.13,japanese,,0,0,0,,仙人と忍術の修業を積む\N少年時代を過ごしていった> Dialogue: 0,0:08:17.28,0:08:19.22,japanese,,0,0,0,,< しかし それは➡ Dialogue: 0,0:08:19.22,0:08:24.62,japanese,,0,0,0,,自来也が考えていたほど\N甘いものではなかった> Dialogue: 0,0:09:06.17,0:09:10.04,japanese,,0,0,0,,《ここへ来て\N確かに ワシは強くなった。 Dialogue: 0,0:09:10.04,0:09:12.51,japanese,,0,0,0,,でも…。 Dialogue: 0,0:09:12.51,0:09:14.84,japanese,,0,0,0,,相変わらず 綱手は冷たい…。 Dialogue: 0,0:09:14.84,0:09:19.18,japanese,,0,0,0,,いや… そもそも選ばれた運命を\N持つ人間の目的が➡ Dialogue: 0,0:09:19.18,0:09:21.85,japanese,,0,0,0,,女の子に\Nモテることだけでいいのか…。 Dialogue: 0,0:09:21.85,0:09:25.52,japanese,,0,0,0,,それだけのために\Nワシは強くなろうとしているのか》 Dialogue: 0,0:09:25.52,0:09:27.85,japanese,,0,0,0,,(ブン太)自来也! 自来也! Dialogue: 0,0:09:27.85,0:09:29.79,japanese,,0,0,0,,おう! Dialogue: 0,0:09:29.79,0:09:32.69,japanese,,0,0,0,,自来也。 大じじ様が呼んじょる。 Dialogue: 0,0:09:32.69,0:09:36.53,japanese,,0,0,0,,大ガマ仙人が?\Nはよ 行け。 Dialogue: 0,0:09:36.53,0:09:39.20,japanese,,0,0,0,,お前への予言が出とんじゃ! Dialogue: 0,0:09:39.20,0:09:41.20,japanese,,0,0,0,,それ ホントか! ブン太! Dialogue: 0,0:09:44.07,0:09:46.07,japanese,,0,0,0,,(自来也)お呼びで。\Nおぉ。 Dialogue: 0,0:09:46.07,0:09:48.37,japanese,,0,0,0,,よう来た よう来た。 Dialogue: 0,0:09:48.37,0:09:53.81,japanese,,0,0,0,,え? 誰だったかいの? Dialogue: 0,0:09:53.81,0:09:58.32,japanese,,0,0,0,,大じじ様。\N自来也ですじゃ 自来也! Dialogue: 0,0:09:58.32,0:10:01.99,japanese,,0,0,0,,おぉ… そうじゃった\Nそうじゃった。 Dialogue: 0,0:10:01.99,0:10:04.32,japanese,,0,0,0,,大きゅうなったのぉ…。 Dialogue: 0,0:10:04.32,0:10:06.99,japanese,,0,0,0,,(シマ)ったく\N自分で呼んだくせにのぉ。 Dialogue: 0,0:10:06.99,0:10:09.50,japanese,,0,0,0,,この大ボケじじいが!\N母ちゃん。 Dialogue: 0,0:10:09.50,0:10:13.00,japanese,,0,0,0,,大じじ様に向かって\N大ボケじじいとは何じゃ! Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:15.03,japanese,,0,0,0,,大ボケじじいとは! Dialogue: 0,0:10:15.03,0:10:18.34,japanese,,0,0,0,,コラ コラ ケンカはいけん。 Dialogue: 0,0:10:18.34,0:10:20.84,japanese,,0,0,0,,夫婦は 仲ような。 Dialogue: 0,0:10:22.84,0:10:28.04,japanese,,0,0,0,,ところで そこの…\N誰じゃったかいの? Dialogue: 0,0:10:30.52,0:10:34.39,japanese,,0,0,0,,自来也ちゃんよ… 大じじ様は➡ Dialogue: 0,0:10:34.39,0:10:37.19,japanese,,0,0,0,,お前の夢を見られたんじゃ。 Dialogue: 0,0:10:37.19,0:10:40.09,japanese,,0,0,0,,お前も知ってのとおり\Nこれは予言じゃ。 Dialogue: 0,0:10:40.09,0:10:43.53,japanese,,0,0,0,,心して聞け。\Nはい。 Dialogue: 0,0:10:43.53,0:10:47.87,japanese,,0,0,0,,では伝える… ワシの夢では➡ Dialogue: 0,0:10:47.87,0:10:51.84,japanese,,0,0,0,,エロいだけのお主も\Nいずれ 立派な忍になる。 Dialogue: 0,0:10:51.84,0:10:56.68,japanese,,0,0,0,,そして 一人前に\N弟子を持つことになるのじゃが…。 Dialogue: 0,0:10:56.68,0:10:59.51,japanese,,0,0,0,,《エロいだけって…\Nそういうことは➡ Dialogue: 0,0:10:59.51,0:11:01.98,japanese,,0,0,0,,しっかり覚えてんだから ったく》 Dialogue: 0,0:11:01.98,0:11:04.82,japanese,,0,0,0,,その弟子は 将来➡ Dialogue: 0,0:11:04.82,0:11:09.49,japanese,,0,0,0,,忍の世に\N大きな変革をもたらす忍になる。 Dialogue: 0,0:11:09.49,0:11:13.16,japanese,,0,0,0,,夢では そう見えた。\N変革? Dialogue: 0,0:11:13.16,0:11:16.66,japanese,,0,0,0,,世に それまでにない\N安定をもたらすか…。 Dialogue: 0,0:11:16.66,0:11:21.83,japanese,,0,0,0,,破滅をもたらすか…\Nその どちらかの変革じゃ。 Dialogue: 0,0:11:21.83,0:11:24.87,japanese,,0,0,0,,どちらかって…\Nどういうことですか? Dialogue: 0,0:11:24.87,0:11:28.51,japanese,,0,0,0,,お主は その変革者を導く者じゃ。 Dialogue: 0,0:11:28.51,0:11:34.01,japanese,,0,0,0,,いずれ お主には大きな選択を\N迫られる時が来るじゃろう。 Dialogue: 0,0:11:34.01,0:11:35.95,japanese,,0,0,0,,選択? Dialogue: 0,0:11:35.95,0:11:39.35,japanese,,0,0,0,,その選択次第で 世の変革が➡ Dialogue: 0,0:11:39.35,0:11:43.05,japanese,,0,0,0,,どちらに転ぶか\N決まってしまうのじゃ。 Dialogue: 0,0:11:45.53,0:11:49.86,japanese,,0,0,0,,ワシは… どうすればいいんですか?\N正しく選択するには…。 Dialogue: 0,0:11:49.86,0:11:54.70,japanese,,0,0,0,,夢では 世界を歩いて\N本を書いておったのぉ。 Dialogue: 0,0:11:54.70,0:11:57.67,japanese,,0,0,0,,本? なんで また…。 Dialogue: 0,0:11:57.67,0:12:00.81,japanese,,0,0,0,,ワシにも 理由はわからんがの…。 Dialogue: 0,0:12:00.81,0:12:05.98,japanese,,0,0,0,,世界をめぐり 森羅万象を見て回る\Nということじゃろうか。 Dialogue: 0,0:12:05.98,0:12:10.48,japanese,,0,0,0,,大じじ様の予言…\N今までに はずれたことは? Dialogue: 0,0:12:12.85,0:12:14.85,japanese,,0,0,0,,ないのぉ…。 Dialogue: 0,0:12:21.46,0:12:25.26,japanese,,0,0,0,,自来也。 いよいよ旅へ出るんか? Dialogue: 0,0:12:25.26,0:12:30.10,japanese,,0,0,0,,おぉ。 今のワシじゃ\N変革者を導くことなんてできん。 Dialogue: 0,0:12:30.10,0:12:33.61,japanese,,0,0,0,,ましてや 正しい選択なんて\Nできるわけがない…。 Dialogue: 0,0:12:33.61,0:12:36.94,japanese,,0,0,0,,ふむ…。\Nもっと いろんなことを見て➡ Dialogue: 0,0:12:36.94,0:12:39.61,japanese,,0,0,0,,いろんな人と\N出会う時間が必要なようじゃ。 Dialogue: 0,0:12:39.61,0:12:41.55,japanese,,0,0,0,,そうか…。 Dialogue: 0,0:12:41.55,0:12:44.95,japanese,,0,0,0,,まずは 大じじ様の\N夢のままに世界を歩いて➡ Dialogue: 0,0:12:44.95,0:12:48.62,japanese,,0,0,0,,本でも書くことにするさ。 Dialogue: 0,0:12:48.62,0:12:52.29,japanese,,0,0,0,,それが ワシの運命らしいからな。 Dialogue: 0,0:12:52.29,0:12:56.96,japanese,,0,0,0,,<自来也が\N大ガマ仙人の夢の意味を求めて➡ Dialogue: 0,0:12:56.96,0:12:59.60,japanese,,0,0,0,,放浪の旅をしている頃➡ Dialogue: 0,0:12:59.60,0:13:03.97,japanese,,0,0,0,,世の中は\N次第に騒がしくなっていった。 Dialogue: 0,0:13:03.97,0:13:08.51,japanese,,0,0,0,,忍五大国の統治による\N平穏も危うくなり➡ Dialogue: 0,0:13:08.51,0:13:13.21,japanese,,0,0,0,,その揺らぎは\N各国に侵略や内乱を呼び起こし➡ Dialogue: 0,0:13:13.21,0:13:18.11,japanese,,0,0,0,,人々の生活をも脅かし始めた> Dialogue: 0,0:13:23.29,0:13:27.13,japanese,,0,0,0,,お若いの なんで旅をしておる? Dialogue: 0,0:13:27.13,0:13:29.93,japanese,,0,0,0,,自分の運命を探してるんだ。 Dialogue: 0,0:13:29.93,0:13:33.27,japanese,,0,0,0,,ほう。\Nある方が見た夢のままに➡ Dialogue: 0,0:13:33.27,0:13:35.20,japanese,,0,0,0,,世界を歩いている。 Dialogue: 0,0:13:37.60,0:13:39.60,japanese,,0,0,0,,おぉ どうした? Dialogue: 0,0:13:42.44,0:13:45.04,japanese,,0,0,0,,ひとつどうじゃ 乳アメじゃ。 Dialogue: 0,0:13:51.28,0:13:55.62,japanese,,0,0,0,,傀儡?\Nほう この子が言うておる。 Dialogue: 0,0:13:55.62,0:13:57.56,japanese,,0,0,0,,運命は探すものではない。 Dialogue: 0,0:13:57.56,0:14:01.79,japanese,,0,0,0,,やってきた運命に\Nのっかるものだとな。 Dialogue: 0,0:14:01.79,0:14:04.46,japanese,,0,0,0,,戦乱のときが迫っておる。 Dialogue: 0,0:14:04.46,0:14:07.73,japanese,,0,0,0,,平和なときには\N役に立たぬカラクリの技も➡ Dialogue: 0,0:14:07.73,0:14:12.47,japanese,,0,0,0,,どこかの大名に\N高く売れるかもしれん。 Dialogue: 0,0:14:12.47,0:14:15.31,japanese,,0,0,0,,《あやつも また忍か…。 Dialogue: 0,0:14:15.31,0:14:19.81,japanese,,0,0,0,,ヤツは破滅の時代の波にのることを\N選択したんだのぉ。 Dialogue: 0,0:14:19.81,0:14:21.81,japanese,,0,0,0,,しかし それでは…》 Dialogue: 0,0:14:23.68,0:14:25.62,japanese,,0,0,0,,もっと楽しみましょうよ。 Dialogue: 0,0:14:25.62,0:14:27.62,japanese,,0,0,0,,ねぇ。\Nう~ん…。 Dialogue: 0,0:14:27.62,0:14:29.62,japanese,,0,0,0,,何を書いてるの? Dialogue: 0,0:14:29.62,0:14:32.06,japanese,,0,0,0,,時代の波にのるだけじゃ➡ Dialogue: 0,0:14:32.06,0:14:34.76,japanese,,0,0,0,,この世を今までなかったような➡ Dialogue: 0,0:14:34.76,0:14:39.20,japanese,,0,0,0,,平和にするための変革は\Nムリだってことをな…。 Dialogue: 0,0:14:39.20,0:14:42.10,japanese,,0,0,0,,ねぇねぇ\N変えるなら私を変えてよ。 Dialogue: 0,0:14:44.04,0:14:46.94,japanese,,0,0,0,,そうだのぉ\Nそのほうが楽しそうだ。 Dialogue: 0,0:14:46.94,0:14:48.91,japanese,,0,0,0,,≪こんなのイカサマだ! Dialogue: 0,0:14:48.91,0:14:52.68,japanese,,0,0,0,,こんなもんにカネなんか払えるか! Dialogue: 0,0:14:52.68,0:14:55.68,japanese,,0,0,0,,あいや 待たれい! Dialogue: 0,0:14:55.68,0:15:00.58,japanese,,0,0,0,,このケンカ ワシが買った!! Dialogue: 0,0:15:02.96,0:15:05.76,japanese,,0,0,0,,クソッ! 何て ひでえ運命だ。 Dialogue: 0,0:15:05.76,0:15:08.96,japanese,,0,0,0,,一族復興のために\N慣れぬクワを手に➡ Dialogue: 0,0:15:08.96,0:15:10.90,japanese,,0,0,0,,畑を耕してきたというのに。 Dialogue: 0,0:15:10.90,0:15:15.50,japanese,,0,0,0,,《コイツ 今の世の流れに\N不満を持っておるのか…》 Dialogue: 0,0:15:15.50,0:15:17.44,japanese,,0,0,0,,どうだ 一献。 Dialogue: 0,0:15:17.44,0:15:20.47,japanese,,0,0,0,,ワシも自分の運命を\N探しておるのだが➡ Dialogue: 0,0:15:20.47,0:15:22.91,japanese,,0,0,0,,なかなか見つからん。 Dialogue: 0,0:15:22.91,0:15:25.34,japanese,,0,0,0,,フン… そんなもん探してもムダさ。 Dialogue: 0,0:15:25.34,0:15:28.58,japanese,,0,0,0,,オレたち一族だけじゃ\N大国の忍里にゃ➡ Dialogue: 0,0:15:28.58,0:15:30.52,japanese,,0,0,0,,太刀打ちできねえ…。 Dialogue: 0,0:15:30.52,0:15:34.12,japanese,,0,0,0,,《何だ コイツ\Nグチを言っとるだけかい》 Dialogue: 0,0:15:34.12,0:15:37.42,japanese,,0,0,0,,それは違うぞ。\Nうん? Dialogue: 0,0:15:37.42,0:15:40.16,japanese,,0,0,0,,ボクは ある里で\N子供たちを教えている。 Dialogue: 0,0:15:40.16,0:15:43.76,japanese,,0,0,0,,困難な運命に向き合ったとき\Nどう対処すべきか。 Dialogue: 0,0:15:43.76,0:15:45.70,japanese,,0,0,0,,その方法を…。 Dialogue: 0,0:15:45.70,0:15:49.60,japanese,,0,0,0,,教育で戦が止められるってのか。 Dialogue: 0,0:15:49.60,0:15:52.20,japanese,,0,0,0,,きれい事を言うんじゃねえ! Dialogue: 0,0:15:54.41,0:15:56.78,japanese,,0,0,0,,何!?\N《こやつも忍!?》 Dialogue: 0,0:15:56.78,0:16:01.75,japanese,,0,0,0,,それはムリだな。\Nだが よりよき選択肢を選ぶ力を➡ Dialogue: 0,0:16:01.75,0:16:04.25,japanese,,0,0,0,,身につけさせることは\Nできるかもしれん。 Dialogue: 0,0:16:04.25,0:16:08.59,japanese,,0,0,0,,お主に問う。 その選択肢とは? Dialogue: 0,0:16:08.59,0:16:11.29,japanese,,0,0,0,,死ぬか生きるかの選択肢よ。 Dialogue: 0,0:16:11.29,0:16:15.99,japanese,,0,0,0,,ボクに教えられるのは\N生き残るための方法だけだ。 Dialogue: 0,0:16:18.93,0:16:21.47,japanese,,0,0,0,,《それだけでは ダメなんだ。 Dialogue: 0,0:16:21.47,0:16:24.90,japanese,,0,0,0,,ワシは この世に\N平和をなせる変革者を➡ Dialogue: 0,0:16:24.90,0:16:26.90,japanese,,0,0,0,,選ばねばならない…》 Dialogue: 0,0:16:39.02,0:16:41.25,japanese,,0,0,0,,この世に破滅をもたらすか➡ Dialogue: 0,0:16:41.25,0:16:44.52,japanese,,0,0,0,,今までなかったような\N平和に導くか。 Dialogue: 0,0:16:44.52,0:16:47.22,japanese,,0,0,0,,それは 皆の心がけ次第だ! Dialogue: 0,0:16:49.26,0:16:51.26,japanese,,0,0,0,,《ほう コイツ ひょっとして…》 Dialogue: 0,0:16:51.26,0:16:53.27,japanese,,0,0,0,,お主! Dialogue: 0,0:16:53.27,0:16:55.60,japanese,,0,0,0,,ひょっとして\Nワシの探している人間かもしれん! Dialogue: 0,0:16:55.60,0:16:57.54,japanese,,0,0,0,,ほう。 Dialogue: 0,0:16:57.54,0:17:00.74,japanese,,0,0,0,,この世を平和に導くには\Nどうする? Dialogue: 0,0:17:00.74,0:17:03.61,japanese,,0,0,0,,世は戦乱に向かって\N動き始めたのだ。 Dialogue: 0,0:17:03.61,0:17:05.54,japanese,,0,0,0,,もう止められん。 Dialogue: 0,0:17:05.54,0:17:08.11,japanese,,0,0,0,,でも今 心がけ次第と。 Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:11.71,japanese,,0,0,0,,どうやれば\Nこの人たちの運命が変わるのだ? Dialogue: 0,0:17:14.95,0:17:17.79,japanese,,0,0,0,,ただ ひたすら祈りなされ。 Dialogue: 0,0:17:17.79,0:17:20.59,japanese,,0,0,0,,人にできることは それしかない。 Dialogue: 0,0:17:20.59,0:17:24.99,japanese,,0,0,0,,《フン…\Nやはり この男も違ったか》 Dialogue: 0,0:17:33.47,0:17:35.47,japanese,,0,0,0,,今のは!? Dialogue: 0,0:17:40.15,0:17:44.55,japanese,,0,0,0,,これは普通の人たちが住む村。\Nなぜ忍が!? Dialogue: 0,0:18:06.17,0:18:09.08,japanese,,0,0,0,,その手裏剣術… お前 風魔だな!? Dialogue: 0,0:18:09.08,0:18:12.01,japanese,,0,0,0,,なぜ\N平穏に暮らす人々の村を襲う! Dialogue: 0,0:18:12.01,0:18:14.05,japanese,,0,0,0,,お前も忍だろ。 Dialogue: 0,0:18:14.05,0:18:17.68,japanese,,0,0,0,,(自来也)弟子とするべき男と\N出会うため旅をしている。 Dialogue: 0,0:18:17.68,0:18:20.49,japanese,,0,0,0,,フン! 何を悠長なことを。 Dialogue: 0,0:18:20.49,0:18:22.92,japanese,,0,0,0,,今や各国のバランスは崩れ➡ Dialogue: 0,0:18:22.92,0:18:26.33,japanese,,0,0,0,,いつ大戦に発展しても\Nおかしくないという この時期に。 Dialogue: 0,0:18:26.33,0:18:31.30,japanese,,0,0,0,,あの村も 忍が潜入しているという\N情報のもと潰されたのだ。 Dialogue: 0,0:18:31.30,0:18:33.70,japanese,,0,0,0,,ただ それだけでか!? Dialogue: 0,0:18:33.70,0:18:36.60,japanese,,0,0,0,,潰さなければ潰される。 Dialogue: 0,0:18:36.60,0:18:39.50,japanese,,0,0,0,,ためらったものは\Nやられる世の中だ。 Dialogue: 0,0:18:44.78,0:18:46.98,japanese,,0,0,0,,《煙玉か!》 Dialogue: 0,0:18:49.45,0:18:52.82,japanese,,0,0,0,,(自来也)うわっ! うっ…。 Dialogue: 0,0:18:52.82,0:18:55.65,japanese,,0,0,0,,なかなかやるのぉ。 Dialogue: 0,0:18:55.65,0:18:59.26,japanese,,0,0,0,,お前も忍なら\N見逃すことはできぬ。 Dialogue: 0,0:18:59.26,0:19:03.93,japanese,,0,0,0,,あきらめろ!\Nこれがオレたち 忍の運命だ。 Dialogue: 0,0:19:03.93,0:19:06.47,japanese,,0,0,0,,ひと言 いいか? Dialogue: 0,0:19:06.47,0:19:11.10,japanese,,0,0,0,,聞く気はねえ。 もう くたばれ!! Dialogue: 0,0:19:11.10,0:19:13.60,japanese,,0,0,0,,ワシが あきらめるのを…。 Dialogue: 0,0:19:15.67,0:19:17.67,japanese,,0,0,0,,あきらめろ。 Dialogue: 0,0:19:22.75,0:19:25.35,japanese,,0,0,0,,クッ…。 Dialogue: 0,0:19:25.35,0:19:29.76,japanese,,0,0,0,,オレを倒しても\Nまた次の刺客が村を襲う。 Dialogue: 0,0:19:29.76,0:19:33.63,japanese,,0,0,0,,オレたちが 呪われた忍の世界に\N生きている限り➡ Dialogue: 0,0:19:33.63,0:19:35.63,japanese,,0,0,0,,平穏はないぞ。 Dialogue: 0,0:19:37.50,0:19:40.37,japanese,,0,0,0,,《ガマ仙人は ワシが➡ Dialogue: 0,0:19:40.37,0:19:45.64,japanese,,0,0,0,,この世に平和をもたらす\N変革者を育てることを予言した。 Dialogue: 0,0:19:45.64,0:19:47.57,japanese,,0,0,0,,しかし ワシはまだ➡ Dialogue: 0,0:19:47.57,0:19:50.37,japanese,,0,0,0,,その運命の弟子にも\N会えずにいる…》 Dialogue: 0,0:19:52.51,0:19:54.65,japanese,,0,0,0,,< すでに このとき➡ Dialogue: 0,0:19:54.65,0:19:57.92,japanese,,0,0,0,,止めようもない\N戦いの連鎖が起こっていた。 Dialogue: 0,0:19:57.92,0:20:02.32,japanese,,0,0,0,,自来也もまた\N運命と出会う旅を しばし休み➡ Dialogue: 0,0:20:02.32,0:20:06.09,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の里に\N戻らねばならなかった> Dialogue: 0,0:20:19.64,0:20:24.01,japanese,,0,0,0,,戦争だからね 今は。 Dialogue: 0,0:20:24.01,0:20:27.68,japanese,,0,0,0,,大蛇丸…。 Dialogue: 0,0:20:27.68,0:20:32.52,japanese,,0,0,0,,《忍の世から\Nこんな悲しみをなくすためには➡ Dialogue: 0,0:20:32.52,0:20:35.72,japanese,,0,0,0,,ワシが変革者を見つけねば。 Dialogue: 0,0:20:35.72,0:20:39.62,japanese,,0,0,0,,平和な世を作る者を\N選択せねばならんのだ》 Dialogue: 0,0:20:41.53,0:20:45.26,japanese,,0,0,0,,<戦いの炎は\Nついに自来也たちまで➡ Dialogue: 0,0:20:45.26,0:20:48.63,japanese,,0,0,0,,その渦に いやおうもなく\N巻き込むことになる。 Dialogue: 0,0:20:48.63,0:20:54.57,japanese,,0,0,0,,これが 後の第三次忍界大戦と\N呼ばれる戦いである。 Dialogue: 0,0:20:54.57,0:20:59.04,japanese,,0,0,0,,自来也たちが\N伝説の三忍と呼ばれるのは➡ Dialogue: 0,0:20:59.04,0:21:03.64,japanese,,0,0,0,,これより\Nしばらくしてのことである> Dialogue: 0,0:22:43.91,0:22:45.63,japanese,,0,0,0,,(ナツ)『FAIRY TAIL』 前回までは…。 Dialogue: 0,0:22:45.63,0:22:47.65,japanese,,0,0,0,,(ルーシィ)いつのまにか\Nカナとはぐれた私は➡ Dialogue: 0,0:22:47.65,0:22:49.67,japanese,,0,0,0,,七眷属の\N華院ヒカルと戦うことになったの。 Dialogue: 0,0:22:49.67,0:22:52.47,japanese,,0,0,0,,(ハッピー)おいらとナツは 途中から\N参戦することになったけど➡ Dialogue: 0,0:22:52.47,0:22:55.64,japanese,,0,0,0,,ナツは いいとこなかったね。\Nうっせえ! Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:57.85,japanese,,0,0,0,,でも その場でひらめいた\N新必殺技で➡ Dialogue: 0,0:22:57.85,0:23:00.65,japanese,,0,0,0,,白だんごをとっちめたぞ!\N必殺技ねぇ…。 Dialogue: 0,0:01:31.10,0:01:35.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Tales of a Gutsy Ninja -\N{\i1}Jiraiya Ninja Scrolls - Part 1\N\N Dialogue: 0,0:01:36.40,0:01:37.93,english,,0000,0000,0000,,There are two bells... Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:40.60,english,,0000,0000,0000,,The fact that there are\Nonly two bells means... Dialogue: 0,0:01:41.37,0:01:42.67,english,,0000,0000,0000,,One person will lose... Dialogue: 0,0:01:43.13,0:01:44.87,english,,0000,0000,0000,,You're very sharp, Orochimaru. Dialogue: 0,0:01:45.70,0:01:48.47,english,,0000,0000,0000,,Say! If I get a bell,\Nyou'll go out with me. Dialogue: 0,0:01:48.93,0:01:51.77,english,,0000,0000,0000,,If you lose,\Ndon't bother me anymore. Dialogue: 0,0:01:52.30,0:01:54.47,english,,0000,0000,0000,,All right! I'll do it! Dialogue: 0,0:01:59.93,0:02:01.37,english,,0000,0000,0000,,So many openings... Dialogue: 0,0:02:01.73,0:02:02.57,english,,0000,0000,0000,,Now! Dialogue: 0,0:02:11.13,0:02:15.87,english,,0000,0000,0000,,I won the bet, Jiraiya!\NYou get to go to the log. Dialogue: 0,0:02:15.90,0:02:19.40,english,,0000,0000,0000,,Shut up, flat-chested plywood Tsunade! Dialogue: 0,0:02:19.50,0:02:22.43,english,,0000,0000,0000,,What'd you say?!\NYou egg-headed perv!! Dialogue: 0,0:02:22.47,0:02:24.40,english,,0000,0000,0000,,Now, now. That's enough... Dialogue: 0,0:02:24.97,0:02:26.93,english,,0000,0000,0000,,Tsunade and Orochimaru may go. Dialogue: 0,0:02:28.50,0:02:29.70,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:02:33.13,0:02:35.00,english,,0000,0000,0000,,You are hopeless... Dialogue: 0,0:02:35.27,0:02:39.27,english,,0000,0000,0000,,How can a ninja keep falling\Ninto such obvious traps?! Dialogue: 0,0:02:39.37,0:02:40.33,english,,0000,0000,0000,,Can't help it... Dialogue: 0,0:02:41.03,0:02:44.27,english,,0000,0000,0000,,Perhaps what you lack\Nis a purpose... Dialogue: 0,0:02:44.83,0:02:45.47,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:02:46.20,0:02:47.63,english,,0000,0000,0000,,Let's see now... Dialogue: 0,0:02:48.80,0:02:51.00,english,,0000,0000,0000,,Yes! We'll try this! Dialogue: 0,0:02:51.03,0:02:52.33,english,,0000,0000,0000,,Wh-What?! Dialogue: 0,0:02:52.70,0:02:55.80,english,,0000,0000,0000,,Don't get so excited. Just watch. Dialogue: 0,0:03:04.47,0:03:06.40,english,,0000,0000,0000,,Ninja Art: Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:03:09.73,0:03:10.73,english,,0000,0000,0000,,Awesome! Dialogue: 0,0:03:11.47,0:03:12.90,english,,0000,0000,0000,,The Summoning Jutsu... Dialogue: 0,0:03:13.17,0:03:16.50,english,,0000,0000,0000,,You make a blood contract\Nwith an animal, Dialogue: 0,0:03:16.53,0:03:20.87,english,,0000,0000,0000,,and summon them at any time\Nusing the Transportation Technique. Dialogue: 0,0:03:21.17,0:03:23.87,english,,0000,0000,0000,,I want to make a contract\Nwith that one too! Dialogue: 0,0:03:24.37,0:03:25.67,english,,0000,0000,0000,,That, you can't do. Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:26.67,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:03:27.50,0:03:29.90,english,,0000,0000,0000,,In the same way that every man\Nis destined to a different fate, Dialogue: 0,0:03:29.93,0:03:33.73,english,,0000,0000,0000,,so too is the animal to whom\Nhe is intertwined. Dialogue: 0,0:03:34.43,0:03:36.50,english,,0000,0000,0000,,Then which is my animal? Dialogue: 0,0:03:37.13,0:03:38.63,english,,0000,0000,0000,,Before you can make a contract, Dialogue: 0,0:03:38.67,0:03:42.43,english,,0000,0000,0000,,you need to be more adept\Nat molding chakra and sealing. Dialogue: 0,0:03:42.97,0:03:45.30,english,,0000,0000,0000,,What? Not more training! Dialogue: 0,0:03:45.67,0:03:48.67,english,,0000,0000,0000,,You will always find the answer\Nin your training! Dialogue: 0,0:03:51.67,0:03:54.07,english,,0000,0000,0000,,Jiraiya had found a purpose\Nand from that day on, Dialogue: 0,0:03:54.10,0:03:57.80,english,,0000,0000,0000,,he began taking\Nhis training seriously. However... Dialogue: 0,0:03:58.63,0:04:00.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Mold more chakra... Dialogue: 0,0:04:00.83,0:04:02.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Study up on sealing... Dialogue: 0,0:04:08.50,0:04:11.37,english,,0000,0000,0000,,I must master\Nthe Transportation Technique... Dialogue: 0,0:04:11.70,0:04:12.67,english,,0000,0000,0000,,Dammit! Dialogue: 0,0:04:14.17,0:04:16.30,english,,0000,0000,0000,,When will I be able to\Nmake a contract? Dialogue: 0,0:04:17.73,0:04:21.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why do I put up with\N{\i1}this rough training? Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:23.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I were to have a boyfriend, Dialogue: 0,0:04:23.80,0:04:26.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'd choose Orochimaru over\N{\i1}an egghead perv like you. Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:30.87,english,,0000,0000,0000,,The answer is simple! Dialogue: 0,0:04:31.20,0:04:32.40,english,,0000,0000,0000,,I just have to become\Nthe ultimate ninja Dialogue: 0,0:04:32.43,0:04:34.97,english,,0000,0000,0000,,and sweep Tsunade off her feet! Dialogue: 0,0:04:35.53,0:04:39.03,english,,0000,0000,0000,,Now that that's settled,\Nthere's no time to waste! Dialogue: 0,0:04:42.73,0:04:43.80,english,,0000,0000,0000,,Ah... Dialogue: 0,0:04:44.33,0:04:47.13,english,,0000,0000,0000,,So he's discovered his purpose\Nfor becoming a ninja. Dialogue: 0,0:04:48.83,0:04:50.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And not just Tsunade, Dialogue: 0,0:04:50.37,0:04:52.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm gonna get all the pretty girls\N{\i1}to myself. Dialogue: 0,0:04:53.33,0:04:55.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let's see...\N{\i1}Concentrate my chakra and... Dialogue: 0,0:04:55.57,0:04:58.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the seal is boar, dog,\N{\i1}bird, monkey, sheep... Dialogue: 0,0:04:58.47,0:05:00.53,english,,0000,0000,0000,,Wait! There's no telling\Nwhat will happen Dialogue: 0,0:05:00.57,0:05:03.67,english,,0000,0000,0000,,if you use the Transportation Technique\Nwithout making a contract first! Dialogue: 0,0:05:04.13,0:05:05.33,english,,0000,0000,0000,,Go! Dialogue: 0,0:05:30.70,0:05:31.60,english,,0000,0000,0000,,Where am I...? Dialogue: 0,0:05:41.63,0:05:42.93,english,,0000,0000,0000,,Hold it right there! Dialogue: 0,0:05:43.37,0:05:46.10,english,,0000,0000,0000,,I, the great Master Jiraiya,\Nshall take over this fight! Dialogue: 0,0:05:57.57,0:05:59.80,english,,0000,0000,0000,,Heh! I guess that'll do! Dialogue: 0,0:06:00.43,0:06:01.43,english,,0000,0000,0000,,Hmmm... Dialogue: 0,0:06:02.10,0:06:03.57,english,,0000,0000,0000,,A human child. Dialogue: 0,0:06:03.83,0:06:06.10,english,,0000,0000,0000,,Huh?! A-A talking toad! Dialogue: 0,0:06:06.43,0:06:07.83,english,,0000,0000,0000,,And what about you? Dialogue: 0,0:06:07.87,0:06:11.13,english,,0000,0000,0000,,To think, a human would really\Ncome to Mount Myoboku... Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:12.73,english,,0000,0000,0000,,What do you mean?! Dialogue: 0,0:06:18.53,0:06:19.93,english,,0000,0000,0000,,Lord Fukasaku! Dialogue: 0,0:06:20.50,0:06:22.50,english,,0000,0000,0000,,It's a human child. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:26.10,english,,0000,0000,0000,,Oh...so you've arrived. Dialogue: 0,0:06:26.53,0:06:29.73,english,,0000,0000,0000,,You talk as though\Nyou've been expecting me. Dialogue: 0,0:06:30.30,0:06:35.77,english,,0000,0000,0000,,Yes, I knew you were coming.\NThe Great Lord Elder predicted it. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:41.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A human child will stumble\N{\i1}into Mount Myoboku, Dialogue: 0,0:06:41.30,0:06:45.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and I will give that child the power\N{\i1}of the toad and a prophecy. Dialogue: 0,0:06:47.70,0:06:51.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That is the dream which\N{\i1}I dreamt of myself... Dialogue: 0,0:06:51.90,0:06:53.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}My very own prophecy. Dialogue: 0,0:06:56.47,0:07:00.77,english,,0000,0000,0000,,If that human is me...\Nthen what is {\i1}my{\i0} prophecy?! Dialogue: 0,0:07:02.70,0:07:05.30,english,,0000,0000,0000,,Well... I don't know. Dialogue: 0,0:07:05.90,0:07:07.03,english,,0000,0000,0000,,Don't know? Dialogue: 0,0:07:07.63,0:07:09.97,english,,0000,0000,0000,,You must stay here and train, Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.80,english,,0000,0000,0000,,and wait for\Nthe Great Lord Elder's prophecy. Dialogue: 0,0:07:12.83,0:07:14.63,english,,0000,0000,0000,,H-Hold it! Dialogue: 0,0:07:14.77,0:07:16.57,english,,0000,0000,0000,,I made up my mind\Nto become strong Dialogue: 0,0:07:16.60,0:07:18.10,english,,0000,0000,0000,,so that I'll be popular with women... Dialogue: 0,0:07:18.40,0:07:20.23,english,,0000,0000,0000,,There's no point in getting popular\Nwith frogs! Dialogue: 0,0:07:20.47,0:07:25.00,english,,0000,0000,0000,,Quit complaining!\NThis is your destiny. Dialogue: 0,0:07:26.43,0:07:27.70,english,,0000,0000,0000,,My destiny?! Dialogue: 0,0:07:28.43,0:07:32.57,english,,0000,0000,0000,,Yes. You managed to come\Nto Mount Myoboku. Dialogue: 0,0:07:32.60,0:07:37.20,english,,0000,0000,0000,,This is proof that you were indeed\Nthe chosen one. Dialogue: 0,0:07:38.27,0:07:40.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The chosen one, eh? Dialogue: 0,0:07:40.73,0:07:45.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Training here and becoming strong...\N{\i1}That's pretty tempting too. Dialogue: 0,0:07:48.33,0:07:51.40,english,,0000,0000,0000,,From this day forward,\NJiraiya divided his time between Dialogue: 0,0:07:51.43,0:07:55.63,english,,0000,0000,0000,,Mount Myoboku, the land of toads,\Nand the Hidden Leaf Village... Dialogue: 0,0:07:55.83,0:08:00.87,english,,0000,0000,0000,,He spent the days of his youth\Nin both Sage and ninjutsu training. Dialogue: 0,0:08:18.20,0:08:19.53,english,,0000,0000,0000,,However... Dialogue: 0,0:08:19.57,0:08:24.03,english,,0000,0000,0000,,It was not to be as simple as\NJiraiya had thought. Dialogue: 0,0:09:07.23,0:09:10.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've definitely gotten stronger\N{\i1}since coming here. Dialogue: 0,0:09:10.80,0:09:11.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But... Dialogue: 0,0:09:12.77,0:09:14.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Tsunade is as cold as ever. Dialogue: 0,0:09:15.30,0:09:17.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Not just that... Dialogue: 0,0:09:17.03,0:09:19.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I was destined to be\N{\i1}the chosen one, Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:22.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}should my purpose simply\N{\i1}be to impress a girl? Dialogue: 0,0:09:22.50,0:09:25.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is that the only reason why\N{\i1}I'm trying to become strong? Dialogue: 0,0:09:26.07,0:09:27.80,english,,0000,0000,0000,,Jiraiya! Jiraiya! Dialogue: 0,0:09:28.37,0:09:29.03,english,,0000,0000,0000,,Yeah? Dialogue: 0,0:09:30.57,0:09:33.07,english,,0000,0000,0000,,Jiraiya, the Great Lord Elder\Nhas summoned you. Dialogue: 0,0:09:33.70,0:09:35.20,english,,0000,0000,0000,,The Great Lord Elder...? Dialogue: 0,0:09:35.57,0:09:39.17,english,,0000,0000,0000,,Hurry up.\NHe has seen your prophecy! Dialogue: 0,0:09:39.50,0:09:41.30,english,,0000,0000,0000,,For real, Bunta?! Dialogue: 0,0:09:44.60,0:09:45.40,english,,0000,0000,0000,,As summoned. Dialogue: 0,0:09:45.47,0:09:48.43,english,,0000,0000,0000,,Ah, good. I'm glad you've come! Dialogue: 0,0:09:48.90,0:09:49.73,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:09:51.83,0:09:54.07,english,,0000,0000,0000,,Who're you again? Dialogue: 0,0:09:54.67,0:09:58.33,english,,0000,0000,0000,,Great Lord Elder, it's Jiraiya!\NThis is Jiraiya! Dialogue: 0,0:09:58.73,0:10:04.40,english,,0000,0000,0000,,Oh, that's right! Right!\NMy, how you've grown... Dialogue: 0,0:10:04.67,0:10:08.73,english,,0000,0000,0000,,Gah, you're the one who summoned him,\Nya great senile old geezer! Dialogue: 0,0:10:08.87,0:10:09.97,english,,0000,0000,0000,,Senile old geezer?! Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:15.03,english,,0000,0000,0000,,Ma, how dare ya call\Nthe Great Lord Elder a senile old geezer! Dialogue: 0,0:10:15.80,0:10:20.47,english,,0000,0000,0000,,Now now, let's not fight.\NSpouses oughta get along... Dialogue: 0,0:10:23.20,0:10:24.87,english,,0000,0000,0000,,By the way... Dialogue: 0,0:10:24.90,0:10:27.77,english,,0000,0000,0000,,Who're you, again? Dialogue: 0,0:10:31.30,0:10:33.03,english,,0000,0000,0000,,Jiraiya-boy. Dialogue: 0,0:10:33.30,0:10:36.80,english,,0000,0000,0000,,The Great Lord Elder had\Na dream about you. Dialogue: 0,0:10:37.23,0:10:40.43,english,,0000,0000,0000,,As you are aware,\Nit is a prophecy. Dialogue: 0,0:10:40.83,0:10:42.23,english,,0000,0000,0000,,So listen carefully. Dialogue: 0,0:10:42.87,0:10:43.57,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:10:44.27,0:10:48.13,english,,0000,0000,0000,,I shall now tell you.\NIn my dream... Dialogue: 0,0:10:48.17,0:10:52.13,english,,0000,0000,0000,,you, who are solely pervy, will still\Nmanage to become a splendid ninja. Dialogue: 0,0:10:52.37,0:10:56.87,english,,0000,0000,0000,,And in time, you will have\Nyour own disciple... Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:58.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Solely pervy...? Dialogue: 0,0:10:58.87,0:11:02.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Can't believe he remembers\N{\i1}that particular detail... Dialogue: 0,0:11:03.60,0:11:07.33,english,,0000,0000,0000,,That disciple will become a ninja\Nwho will bring about a great change Dialogue: 0,0:11:07.37,0:11:09.63,english,,0000,0000,0000,,to the ninja world. Dialogue: 0,0:11:09.67,0:11:11.90,english,,0000,0000,0000,,That is what I saw in my dream. Dialogue: 0,0:11:12.37,0:11:13.47,english,,0000,0000,0000,,A great change? Dialogue: 0,0:11:13.67,0:11:17.10,english,,0000,0000,0000,,Either great stability\Nor great destruction. Dialogue: 0,0:11:17.13,0:11:19.60,english,,0000,0000,0000,,The likes of which this world\Nhas never seen before. Dialogue: 0,0:11:19.63,0:11:21.90,english,,0000,0000,0000,,One of those two. Dialogue: 0,0:11:22.50,0:11:25.07,english,,0000,0000,0000,,One of those two?\NWhat does that mean? Dialogue: 0,0:11:25.57,0:11:28.67,english,,0000,0000,0000,,You will guide that revolutionary. Dialogue: 0,0:11:28.70,0:11:34.13,english,,0000,0000,0000,,The day will come when you will\Nbe forced to make a critical selection. Dialogue: 0,0:11:35.20,0:11:36.23,english,,0000,0000,0000,,Selection? Dialogue: 0,0:11:36.93,0:11:42.93,english,,0000,0000,0000,,Your choice shall decide\Nwhich way the change goes. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:50.00,english,,0000,0000,0000,,What must I do...?\NIn order to make the right choice? Dialogue: 0,0:11:50.40,0:11:55.00,english,,0000,0000,0000,,In my dream, you traveled the world,\Nwriting books. Dialogue: 0,0:11:55.87,0:11:57.77,english,,0000,0000,0000,,Books? Whatever for? Dialogue: 0,0:11:58.13,0:12:01.07,english,,0000,0000,0000,,I do not know either. Dialogue: 0,0:12:01.23,0:12:03.93,english,,0000,0000,0000,,Perhaps it will be a journey\Naround the world Dialogue: 0,0:12:03.97,0:12:06.33,english,,0000,0000,0000,,to see all things in nature. Dialogue: 0,0:12:06.60,0:12:10.40,english,,0000,0000,0000,,Great Lord Elder, have your prophecies\Never not come to pass? Dialogue: 0,0:12:13.30,0:12:14.87,english,,0000,0000,0000,,No, never. Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:25.07,english,,0000,0000,0000,,Jiraiya, you are leaving? Dialogue: 0,0:12:25.30,0:12:26.07,english,,0000,0000,0000,,Yup! Dialogue: 0,0:12:26.70,0:12:27.87,english,,0000,0000,0000,,At this point in my life, Dialogue: 0,0:12:27.90,0:12:30.17,english,,0000,0000,0000,,there's no way I can guide someone\Nwho will be a revolutionary... Dialogue: 0,0:12:30.33,0:12:33.57,english,,0000,0000,0000,,Let alone make the right choice. Dialogue: 0,0:12:33.87,0:12:34.70,english,,0000,0000,0000,,Hmm... Dialogue: 0,0:12:34.83,0:12:37.90,english,,0000,0000,0000,,I guess I need more time\Nto see many more things, Dialogue: 0,0:12:37.93,0:12:39.37,english,,0000,0000,0000,,and meet different people. Dialogue: 0,0:12:39.80,0:12:40.73,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:12:41.50,0:12:43.87,english,,0000,0000,0000,,Just like in\Nthe Great Lord Elder's dream, Dialogue: 0,0:12:43.90,0:12:46.73,english,,0000,0000,0000,,I shall journey throughout the world\Nand perhaps, write a book. Dialogue: 0,0:12:48.47,0:12:50.83,english,,0000,0000,0000,,It seems that is my destiny. Dialogue: 0,0:12:52.87,0:12:56.10,english,,0000,0000,0000,,While Jiraiya journeyed and\Nsearched for the meaning Dialogue: 0,0:12:56.13,0:12:59.10,english,,0000,0000,0000,,behind the Great Lord Elder's dream, Dialogue: 0,0:12:59.30,0:13:03.20,english,,0000,0000,0000,,the state of the world grew\Nsteadily more chaotic. Dialogue: 0,0:13:03.80,0:13:08.17,english,,0000,0000,0000,,The peace that had prevailed among\Nthe Five Great Nations became fragile. Dialogue: 0,0:13:08.37,0:13:13.07,english,,0000,0000,0000,,Aggression between lands\Nincreased as did internal strife, Dialogue: 0,0:13:13.10,0:13:16.90,english,,0000,0000,0000,,and the people began to suffer. Dialogue: 0,0:13:24.17,0:13:27.03,english,,0000,0000,0000,,Young man...\NWhy are you traveling? Dialogue: 0,0:13:27.57,0:13:29.83,english,,0000,0000,0000,,I'm searching for my destiny. Dialogue: 0,0:13:30.30,0:13:31.00,english,,0000,0000,0000,,Oh...? Dialogue: 0,0:13:31.53,0:13:32.93,english,,0000,0000,0000,,Someone saw me in a dream. Dialogue: 0,0:13:32.97,0:13:34.83,english,,0000,0000,0000,,And just like in that dream,\NI journey from land to land. Dialogue: 0,0:13:37.37,0:13:39.07,english,,0000,0000,0000,,Oh my, what's the matter...? Dialogue: 0,0:13:42.63,0:13:44.60,english,,0000,0000,0000,,Here, have one. It's milk candy. Dialogue: 0,0:13:51.67,0:13:52.60,english,,0000,0000,0000,,A puppet? Dialogue: 0,0:13:52.93,0:13:57.60,english,,0000,0000,0000,,Oh, this child tells me...\NDestiny is not something you search for! Dialogue: 0,0:13:58.10,0:14:00.97,english,,0000,0000,0000,,Destiny is something you latch onto\Nwhen it presents itself. Dialogue: 0,0:14:01.70,0:14:04.00,english,,0000,0000,0000,,The age of war is coming. Dialogue: 0,0:14:04.27,0:14:07.63,english,,0000,0000,0000,,Mechanical skills are useless\Nin times of peace, Dialogue: 0,0:14:07.67,0:14:10.90,english,,0000,0000,0000,,but some feudal lord may pay\Na high price for my services. Dialogue: 0,0:14:12.87,0:14:15.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So he is a ninja too... Dialogue: 0,0:14:15.33,0:14:19.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He has chosen to ride the wave\N{\i1}to the age of destruction. Dialogue: 0,0:14:19.57,0:14:21.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But that will only... Dialogue: 0,0:14:23.33,0:14:25.30,english,,0000,0000,0000,,Let's have more fun. Dialogue: 0,0:14:25.70,0:14:26.60,english,,0000,0000,0000,,Come on. Dialogue: 0,0:14:26.67,0:14:27.57,english,,0000,0000,0000,,Mmmm... Dialogue: 0,0:14:27.93,0:14:29.13,english,,0000,0000,0000,,What are you writing? Dialogue: 0,0:14:29.83,0:14:31.93,english,,0000,0000,0000,,Just scribbling...\Nthat riding on the wave of the times Dialogue: 0,0:14:31.97,0:14:38.63,english,,0000,0000,0000,,will not result in the revolutionary\Nchange needed for peace. Dialogue: 0,0:14:39.03,0:14:42.17,english,,0000,0000,0000,,Say, say! If you're gonna\Nchange something, change me! Dialogue: 0,0:14:43.80,0:14:46.70,english,,0000,0000,0000,,I suppose you're right.\NThat does sound more fun. Dialogue: 0,0:14:46.97,0:14:48.13,english,,0000,0000,0000,,This is fraud! Dialogue: 0,0:14:49.57,0:14:51.40,english,,0000,0000,0000,,As if I'll pay for something like this! Dialogue: 0,0:14:52.77,0:14:54.53,english,,0000,0000,0000,,Hold it right there! Dialogue: 0,0:14:56.13,0:14:59.17,english,,0000,0000,0000,,I shall take over this fight! Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:03.67,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:15:03.83,0:15:05.47,english,,0000,0000,0000,,How can fate be so cruel?! Dialogue: 0,0:15:05.73,0:15:08.90,english,,0000,0000,0000,,I worked hard on cultivating the land\Nwith what little knowledge I had. Dialogue: 0,0:15:08.93,0:15:10.77,english,,0000,0000,0000,,All for the sake of my clan, and yet... Dialogue: 0,0:15:11.17,0:15:15.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So this fellow is dissatisfied with\N{\i1}the way the world is going... Dialogue: 0,0:15:15.90,0:15:17.27,english,,0000,0000,0000,,Have a drink... Dialogue: 0,0:15:17.83,0:15:21.93,english,,0000,0000,0000,,I've been searching for\Nmy destiny too, but it's very elusive. Dialogue: 0,0:15:22.33,0:15:25.13,english,,0000,0000,0000,,Humph... It's useless to search\Nfor something like that. Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:27.30,english,,0000,0000,0000,,My people have no chance Dialogue: 0,0:15:27.33,0:15:29.90,english,,0000,0000,0000,,against the ninja villages\Nof the Great Nations... Dialogue: 0,0:15:30.83,0:15:33.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This guy...\N{\i1}Is that all he can do...complain? Dialogue: 0,0:15:34.23,0:15:35.67,english,,0000,0000,0000,,You are wrong... Dialogue: 0,0:15:35.83,0:15:36.57,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:15:37.13,0:15:39.97,english,,0000,0000,0000,,I teach children in a village... Dialogue: 0,0:15:40.13,0:15:45.17,english,,0000,0000,0000,,about how to fight back\Nwhen faced with a harsh fate. Dialogue: 0,0:15:45.63,0:15:48.40,english,,0000,0000,0000,,So education could end a war? Dialogue: 0,0:15:50.20,0:15:52.20,english,,0000,0000,0000,,Cut the pretty talk! Dialogue: 0,0:15:53.70,0:15:54.67,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:15:55.33,0:15:56.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is he a ninja too? Dialogue: 0,0:15:57.40,0:15:58.90,english,,0000,0000,0000,,No, that it cannot... Dialogue: 0,0:15:59.13,0:16:01.40,english,,0000,0000,0000,,However, perhaps I can\Nteach them skills Dialogue: 0,0:16:01.43,0:16:04.27,english,,0000,0000,0000,,that enable them\Nto make better choices. Dialogue: 0,0:16:04.80,0:16:07.27,english,,0000,0000,0000,,Let me ask you...\NWhat are those choices? Dialogue: 0,0:16:08.83,0:16:11.40,english,,0000,0000,0000,,Life or death...\NThose are the choices. Dialogue: 0,0:16:11.87,0:16:16.03,english,,0000,0000,0000,,The only thing I can teach them\Nis how to survive. Dialogue: 0,0:16:19.13,0:16:21.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's not good enough. Dialogue: 0,0:16:21.57,0:16:26.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I must choose the revolutionary\N{\i1}who will bring peace to the world. Dialogue: 0,0:16:39.17,0:16:41.37,english,,0000,0000,0000,,To bring destruction upon this world. Dialogue: 0,0:16:41.40,0:16:44.43,english,,0000,0000,0000,,Or to bring about a peace which\Nwe have never known before... Dialogue: 0,0:16:44.77,0:16:47.33,english,,0000,0000,0000,,That depends on the commitment\Nof each and every person! Dialogue: 0,0:16:48.77,0:16:51.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hmm... Could this person be...? Dialogue: 0,0:16:51.60,0:16:52.57,english,,0000,0000,0000,,Say, you! Dialogue: 0,0:16:53.03,0:16:55.90,english,,0000,0000,0000,,You just might be the person\NI've been looking for! Dialogue: 0,0:16:56.27,0:16:57.07,english,,0000,0000,0000,,Oh...? Dialogue: 0,0:16:57.43,0:17:00.30,english,,0000,0000,0000,,What would you do in order\Nto bring peace to this world? Dialogue: 0,0:17:00.63,0:17:03.70,english,,0000,0000,0000,,The world is heading towards\Nan age of war and strife... Dialogue: 0,0:17:04.17,0:17:05.50,english,,0000,0000,0000,,There's no stopping it. Dialogue: 0,0:17:05.90,0:17:08.23,english,,0000,0000,0000,,You just said it depends on\Neach person's commitment, didn't you? Dialogue: 0,0:17:08.67,0:17:11.50,english,,0000,0000,0000,,How do we change\Nthese people's destinies? Dialogue: 0,0:17:15.77,0:17:20.33,english,,0000,0000,0000,,Just pray hard.\NThat is all men can do. Dialogue: 0,0:17:22.50,0:17:24.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This man is not the one...either. Dialogue: 0,0:17:34.20,0:17:35.20,english,,0000,0000,0000,,What was that?! Dialogue: 0,0:17:40.90,0:17:44.43,english,,0000,0000,0000,,This is just an ordinary village!\NWhy would a ninja...?! Dialogue: 0,0:18:06.27,0:18:07.63,english,,0000,0000,0000,,This shuriken jutsu... Dialogue: 0,0:18:07.67,0:18:09.23,english,,0000,0000,0000,,You are from the Fuma, aren't you?! Dialogue: 0,0:18:09.30,0:18:12.13,english,,0000,0000,0000,,Why attack people who\Nare living in peace?! Dialogue: 0,0:18:12.37,0:18:13.93,english,,0000,0000,0000,,You are also a ninja. Dialogue: 0,0:18:14.37,0:18:17.63,english,,0000,0000,0000,,I am journeying in search of the one\Nwho will become my disciple. Dialogue: 0,0:18:18.10,0:18:20.47,english,,0000,0000,0000,,Humph! Why waste time\Non such a tedious thing?! Dialogue: 0,0:18:20.97,0:18:22.97,english,,0000,0000,0000,,The balance of power between\Nlands has become shaky Dialogue: 0,0:18:23.00,0:18:26.43,english,,0000,0000,0000,,and we are on the verge of\Na great war... Dialogue: 0,0:18:26.97,0:18:31.53,english,,0000,0000,0000,,That village was also destroyed due\Nto a tip that ninja had infiltrated it. Dialogue: 0,0:18:31.93,0:18:33.80,english,,0000,0000,0000,,Just because of a tip?! Dialogue: 0,0:18:34.50,0:18:36.33,english,,0000,0000,0000,,It's destroy, or be destroyed. Dialogue: 0,0:18:37.27,0:18:39.43,english,,0000,0000,0000,,We live in a world where\Nyou'll die if you hesitate! Dialogue: 0,0:18:45.40,0:18:46.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A Smoke Bomb! Dialogue: 0,0:18:53.67,0:18:55.57,english,,0000,0000,0000,,You're pretty good. Dialogue: 0,0:18:56.23,0:18:59.23,english,,0000,0000,0000,,If you are a ninja too,\NI cannot let you live. Dialogue: 0,0:19:00.20,0:19:03.87,english,,0000,0000,0000,,Just give up...\NThis is our fate as ninja. Dialogue: 0,0:19:04.13,0:19:06.07,english,,0000,0000,0000,,Can I say something? Dialogue: 0,0:19:06.77,0:19:08.10,english,,0000,0000,0000,,I don't feel like listening... Dialogue: 0,0:19:08.60,0:19:10.50,english,,0000,0000,0000,,Just...die!! Dialogue: 0,0:19:11.47,0:19:13.43,english,,0000,0000,0000,,Give up... Dialogue: 0,0:19:15.90,0:19:17.17,english,,0000,0000,0000,,...on me giving up! Dialogue: 0,0:19:26.30,0:19:27.73,english,,0000,0000,0000,,Even if you bring me down, Dialogue: 0,0:19:27.77,0:19:29.93,english,,0000,0000,0000,,another assassin will attack\Nthe village... Dialogue: 0,0:19:30.10,0:19:33.10,english,,0000,0000,0000,,As long as we are cursed to live\Nin this ninja world, Dialogue: 0,0:19:33.13,0:19:35.10,english,,0000,0000,0000,,there will be no peace. Dialogue: 0,0:19:37.87,0:19:40.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Great Toad Sage's\N{\i1}prophecy said that I am destined Dialogue: 0,0:19:40.67,0:19:45.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to train the revolutionary\N{\i1}who will bring peace to this world. Dialogue: 0,0:19:46.17,0:19:50.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}However, I haven't even encountered\N{\i1}this disciple. Dialogue: 0,0:19:53.10,0:19:57.73,english,,0000,0000,0000,,Already at this time,\Nbattles were inevitably being fought. Dialogue: 0,0:19:57.97,0:20:02.33,english,,0000,0000,0000,,Jiraiya was also forced to take\Na short break from his journey Dialogue: 0,0:20:02.37,0:20:05.90,english,,0000,0000,0000,,and returned to the Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:20:20.23,0:20:22.87,english,,0000,0000,0000,,We're at war...after all. Dialogue: 0,0:20:24.50,0:20:25.57,english,,0000,0000,0000,,Orochimaru... Dialogue: 0,0:20:29.33,0:20:32.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In order to erase this sadness\N{\i1}from the ninja world... Dialogue: 0,0:20:32.93,0:20:35.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I must find the revolutionary... Dialogue: 0,0:20:35.90,0:20:39.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I must choose the one\N{\i1}who will bring peace. Dialogue: 0,0:20:41.67,0:20:48.87,english,,0000,0000,0000,,The flames of war finally drew\Nin Jiraiya and his comrades. Dialogue: 0,0:20:48.97,0:20:54.57,english,,0000,0000,0000,,This would come to be known\Nas the Third Great Ninja War. Dialogue: 0,0:20:55.23,0:20:59.20,english,,0000,0000,0000,,Shortly afterwards, the three\Nwould come to be known Dialogue: 0,0:20:59.23,0:21:02.67,english,,0000,0000,0000,,as the "Legendary Sannin." Dialogue: 0,0:22:37.45,0:22:41.25,english,,0000,0000,0000,,Boy, it's not easy coming up with\Nideas for writing a book.\N\N Dialogue: 0,0:22:41.55,0:22:44.72,english,,0000,0000,0000,,The main hero of this book has\Nseen too much of the ninja world,\N\N Dialogue: 0,0:22:44.75,0:22:46.32,english,,0000,0000,0000,,where battle brings\Nfurther battle.\N\N Dialogue: 0,0:22:46.38,0:22:48.25,english,,0000,0000,0000,,It's a world filled with hate.\N\N Dialogue: 0,0:22:48.28,0:22:50.28,english,,0000,0000,0000,,I want him to somehow\Nwipe away the hate\N\N Dialogue: 0,0:22:50.32,0:22:52.52,english,,0000,0000,0000,,and create a world of peace, yet...\N\N Dialogue: 0,0:22:52.55,0:22:55.55,english,,0000,0000,0000,,Aaah! It's so hard to build up\Na story to the climax!\N\N Dialogue: 0,0:22:55.58,0:22:57.85,english,,0000,0000,0000,,What shall I do?!\N\N Dialogue: 0,0:22:58.68,0:23:04.82,english,,0000,0000,0000,,Next time: "Tales of a Gutsy Ninja -\NJiraiya Ninja Scrolls - Part 2"\N\N\N Dialogue: 0,0:23:05.08,0:23: