[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:23.17,0:00:29.05,japanese,,0,0,0,,潜入成功だの。\N意外に簡単にいったが…。 Dialogue: 0,0:00:29.05,0:00:32.35,japanese,,0,0,0,,さて どうかのぉ…。 Dialogue: 0,0:00:34.79,0:00:37.53,japanese,,0,0,0,,(小南)どうした? Dialogue: 0,0:00:37.53,0:00:40.43,japanese,,0,0,0,,(ペイン)オレの雨を遮るヤツがいる。 Dialogue: 0,0:00:40.43,0:00:44.44,japanese,,0,0,0,,このチャクラの感じ…\Nかなりの使い手だ。 Dialogue: 0,0:01:00.34,0:01:04.15,japanese,,0,0,0,,《さ~て どこから探るかのぉ》 Dialogue: 0,0:01:10.06,0:01:14.87,japanese,,0,0,0,,アチチ… ばあさん\Nひとつ もらおうかのぉ。 Dialogue: 0,0:01:14.87,0:01:19.55,japanese,,0,0,0,,毎度。 アンタ 見かけん顔だね。 Dialogue: 0,0:01:19.55,0:01:21.48,japanese,,0,0,0,,よそもんかね? Dialogue: 0,0:01:21.48,0:01:26.06,japanese,,0,0,0,,やあ なに… わしは物書きでの。\N旅をしながら➡ Dialogue: 0,0:01:26.06,0:01:31.24,japanese,,0,0,0,,その地方の名物など\N雑誌で紹介しとるんじゃ。 Dialogue: 0,0:01:31.24,0:01:36.41,japanese,,0,0,0,,ほう そうかね。\Nどうだね? ウチの豚まんは。 Dialogue: 0,0:01:36.41,0:01:39.32,japanese,,0,0,0,,う~ん! おいしいのぉ。 Dialogue: 0,0:01:39.32,0:01:43.59,japanese,,0,0,0,,ウワサには聞いとったが\Nこの豚まんは絶品じゃのぉ! Dialogue: 0,0:01:43.59,0:01:46.50,japanese,,0,0,0,,そうじゃろう そうじゃろう。 Dialogue: 0,0:01:46.50,0:01:51.48,japanese,,0,0,0,,この豚まん ぜひ ウチの雑誌で\N紹介したいんじゃが よいかのぉ? Dialogue: 0,0:01:51.48,0:01:54.62,japanese,,0,0,0,,雑誌に… かね? Dialogue: 0,0:01:54.62,0:01:57.52,japanese,,0,0,0,,ああ 本に載ると客が殺到して➡ Dialogue: 0,0:01:57.52,0:02:00.43,japanese,,0,0,0,,のんびりして\Nおれんようになるがの。 Dialogue: 0,0:02:00.43,0:02:04.43,japanese,,0,0,0,,そ… そうかね?\Nそりゃ大変だわね。 Dialogue: 0,0:02:06.57,0:02:10.25,japanese,,0,0,0,,いや~ ここらあたりは\N随分と平和だのぉ。 Dialogue: 0,0:02:10.25,0:02:16.76,japanese,,0,0,0,,んだ この里に戦がなくなったのは\N全部 ペイン様のおかげなんじゃ。 Dialogue: 0,0:02:16.76,0:02:19.67,japanese,,0,0,0,,ああ ありがたや ありがたや。 Dialogue: 0,0:02:19.67,0:02:21.64,japanese,,0,0,0,,ペイン? Dialogue: 0,0:02:21.64,0:02:24.94,japanese,,0,0,0,,そうじゃ ペイン様じゃ。 Dialogue: 0,0:02:24.94,0:02:27.98,japanese,,0,0,0,,山椒魚の半蔵は どうしたんじゃ? Dialogue: 0,0:02:27.98,0:02:30.45,japanese,,0,0,0,,はあ? Dialogue: 0,0:02:30.45,0:02:33.56,japanese,,0,0,0,,山椒魚の…。 Dialogue: 0,0:02:38.64,0:02:41.64,japanese,,0,0,0,,あっ… ばあさん ジャマしたの。 Dialogue: 0,0:02:46.32,0:02:48.66,japanese,,0,0,0,,お待たせしました。 Dialogue: 0,0:02:48.66,0:02:51.56,japanese,,0,0,0,,なあ あれは\Nいったい なんなんだ? Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.53,japanese,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:02:53.53,0:02:57.34,japanese,,0,0,0,,ああ あれは 天使様ですよ。 Dialogue: 0,0:02:57.34,0:03:02.19,japanese,,0,0,0,,知りませんか? 今\N天使様の折り紙を店先に飾ると➡ Dialogue: 0,0:03:02.19,0:03:05.62,japanese,,0,0,0,,ご利益があるってウワサなんです。 Dialogue: 0,0:03:05.62,0:03:08.97,japanese,,0,0,0,,天使… のぉ…。 Dialogue: 0,0:03:08.97,0:03:11.30,japanese,,0,0,0,,《どういうことだ? Dialogue: 0,0:03:11.30,0:03:14.64,japanese,,0,0,0,,この国は 二分どころか\Nすでに統一されとる。 Dialogue: 0,0:03:14.64,0:03:17.32,japanese,,0,0,0,,しかも 雨隠れの里には➡ Dialogue: 0,0:03:17.32,0:03:20.22,japanese,,0,0,0,,山椒魚の半蔵という\N長がいたはず。 Dialogue: 0,0:03:20.22,0:03:25.53,japanese,,0,0,0,,ここは 焦らず じっくりと\N探りを入れんといかんのぉ》 Dialogue: 0,0:03:29.67,0:03:34.35,japanese,,0,0,0,,激しい戦いになりそうじゃのぉ! Dialogue: 0,0:03:34.35,0:03:39.69,japanese,,0,0,0,,(手綱)フフッ… お客さんたら\N冗談ばっかり言いんしゃって。 Dialogue: 0,0:03:39.69,0:03:45.57,japanese,,0,0,0,,いや わしは ウソはつけんタチでのぉ。\N全部 ホントのことじゃ。 Dialogue: 0,0:03:45.57,0:03:48.98,japanese,,0,0,0,,そぎゃんね。\Nなら よかったい。 Dialogue: 0,0:03:51.05,0:03:54.09,japanese,,0,0,0,,いや~ 激しいのぉ! この戦は!! Dialogue: 0,0:03:54.09,0:03:58.80,japanese,,0,0,0,,ねぇ お客さん 私ば指名すっとは\N見どころあるばい。 Dialogue: 0,0:03:58.80,0:04:03.34,japanese,,0,0,0,,いや~ ちょっと知り合いの素顔に\N似ておってのぉ。 手綱ちゃんは。 Dialogue: 0,0:04:03.34,0:04:08.02,japanese,,0,0,0,,アハッ! 名前も そっくりなんで\Nつい指名してしもうたんじゃ。 Dialogue: 0,0:04:08.02,0:04:11.69,japanese,,0,0,0,,遠くから足を運んできた\N甲斐があったのぉ。 Dialogue: 0,0:04:11.69,0:04:16.37,japanese,,0,0,0,,あら なんね。 お客さん\Nこん里の人じゃなかとね? Dialogue: 0,0:04:16.37,0:04:19.27,japanese,,0,0,0,,ああ… まあ…\Nわしのような傭兵に➡ Dialogue: 0,0:04:19.27,0:04:22.71,japanese,,0,0,0,,働き口があると聞いて\N来たんじゃがのぉ。 Dialogue: 0,0:04:22.71,0:04:25.62,japanese,,0,0,0,,いや 確か 山椒魚の半蔵が…。 Dialogue: 0,0:04:25.62,0:04:29.06,japanese,,0,0,0,,シッ!! ここで\Nそん話は しちゃいかんよ。 Dialogue: 0,0:04:29.06,0:04:31.66,japanese,,0,0,0,,ほう… どうしてじゃ? Dialogue: 0,0:04:34.24,0:04:38.41,japanese,,0,0,0,,アンタも 半蔵の仲間と\N思わるっと 殺さるっばい。 Dialogue: 0,0:04:38.41,0:04:41.75,japanese,,0,0,0,,お~っ!\Nそりゃまた 物騒じゃのぉ。 Dialogue: 0,0:04:41.75,0:04:46.43,japanese,,0,0,0,,新しか長のペイン様は\Nとっても厳しい人やけん➡ Dialogue: 0,0:04:46.43,0:04:50.30,japanese,,0,0,0,,万一 にらまれたら手加減せんって\N旦那が言いよらした。 Dialogue: 0,0:04:50.30,0:04:53.77,japanese,,0,0,0,,なんじゃ… 手綱ちゃんは\N亭主持ちなんか…。 Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:57.95,japanese,,0,0,0,,そぎゃんたい。 旦那は\N里の下忍しとっとばってん➡ Dialogue: 0,0:04:57.95,0:05:01.72,japanese,,0,0,0,,稼ぎが少なかけん\N私も こぎゃんして働きよっと。 Dialogue: 0,0:05:01.72,0:05:04.63,japanese,,0,0,0,,ほう そりゃ大変じゃのぉ。 Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:07.60,japanese,,0,0,0,,(手綱)旦那の話じゃ\Nこん里の雨は➡ Dialogue: 0,0:05:07.60,0:05:10.74,japanese,,0,0,0,,今じゃ ペイン様の術で\N降らせよるらしか。 Dialogue: 0,0:05:10.74,0:05:13.41,japanese,,0,0,0,,雨に打たれっと\N誰が なんばしよっとか➡ Dialogue: 0,0:05:13.41,0:05:16.09,japanese,,0,0,0,,たちどころに わかるげなよ。 Dialogue: 0,0:05:16.09,0:05:19.59,japanese,,0,0,0,,ほう… そりゃ また\N恐ろしい術じゃな。 Dialogue: 0,0:05:19.59,0:05:23.10,japanese,,0,0,0,,だけん 変なこつは\N言わんほうが よかよ。 Dialogue: 0,0:05:23.10,0:05:26.01,japanese,,0,0,0,,手綱ちゃ~ん! Dialogue: 0,0:05:26.01,0:05:28.61,japanese,,0,0,0,,ちょっと ごめんね。 Dialogue: 0,0:05:30.78,0:05:34.49,japanese,,0,0,0,,《すでに\Nペインの術中というわけか》 Dialogue: 0,0:05:43.81,0:05:46.71,japanese,,0,0,0,,何が 「今から\Nお土産持って帰る」よ。 Dialogue: 0,0:05:46.71,0:05:50.22,japanese,,0,0,0,,どうせ 飛沫橋のお土産でん\N買ってくっとばい。 Dialogue: 0,0:05:57.17,0:06:00.77,japanese,,0,0,0,,フン… 所在ない手紙じゃのぉ。 Dialogue: 0,0:06:00.77,0:06:02.71,japanese,,0,0,0,,フッ…。 Dialogue: 0,0:06:07.66,0:06:12.80,japanese,,0,0,0,,小南 オレが雨をあげたら\Nお前の術で侵入者を捜せ。 Dialogue: 0,0:06:12.80,0:06:14.80,japanese,,0,0,0,,任せて。 Dialogue: 0,0:06:16.67,0:06:18.68,japanese,,0,0,0,,いくぞ。 Dialogue: 0,0:06:18.68,0:06:20.68,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:06:27.16,0:06:29.50,japanese,,0,0,0,,(リュウスイ)雨が ひどいな。 Dialogue: 0,0:06:29.50,0:06:33.17,japanese,,0,0,0,,(ユウダチ)1杯やるついでに\N雨宿りでもするか。 Dialogue: 0,0:06:33.17,0:06:36.85,japanese,,0,0,0,,このあたりは 最下地層で\N店なんかありゃしねえよ。 Dialogue: 0,0:06:36.85,0:06:39.52,japanese,,0,0,0,,上に行くしかねえな。 Dialogue: 0,0:06:39.52,0:06:44.40,japanese,,0,0,0,,じゃ 雨宿りしに上に行くか。\Nでも いいのか? Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:47.87,japanese,,0,0,0,,まっすぐ帰るって\N連絡したんじゃないのか? Dialogue: 0,0:06:47.87,0:06:51.74,japanese,,0,0,0,,ヘッ いいってことよ。 緊急任務だ。 Dialogue: 0,0:06:51.74,0:06:54.65,japanese,,0,0,0,,飲むのが任務なんて\N聞いたことねえぜ。 Dialogue: 0,0:06:59.49,0:07:02.80,japanese,,0,0,0,,(リュウスイ)ヘヘッ ついてるな オレたち。 Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:08.34,japanese,,0,0,0,,いらっしゃいませ。 Dialogue: 0,0:07:08.34,0:07:10.38,japanese,,0,0,0,,2人だ。 Dialogue: 0,0:07:10.38,0:07:12.68,japanese,,0,0,0,,酒と適当なつまみをくれ。 Dialogue: 0,0:07:15.86,0:07:17.90,japanese,,0,0,0,,今日は日曜じゃないよな? Dialogue: 0,0:07:17.90,0:07:21.20,japanese,,0,0,0,,ペイン様に何かあったってことだ。 Dialogue: 0,0:07:21.20,0:07:24.24,japanese,,0,0,0,,これから他国へ\N出かけるのかもしれないな。 Dialogue: 0,0:07:24.24,0:07:28.38,japanese,,0,0,0,,でも 他の曜日に降ったことなんて\N今までなかったぜ。 Dialogue: 0,0:07:28.38,0:07:31.42,japanese,,0,0,0,,それだけ力を使う\Nご用事なのかもしれん。 Dialogue: 0,0:07:31.42,0:07:33.56,japanese,,0,0,0,,でも こう降られちゃ。 Dialogue: 0,0:07:33.56,0:07:35.50,japanese,,0,0,0,,おい 口を慎め。 Dialogue: 0,0:07:35.50,0:07:39.44,japanese,,0,0,0,,ペイン様はこの街の者たちのために\N身を削っておられる。 Dialogue: 0,0:07:39.44,0:07:41.91,japanese,,0,0,0,,少しは我慢しろ。 Dialogue: 0,0:07:41.91,0:07:44.58,japanese,,0,0,0,,そりゃそうだけど。 Dialogue: 0,0:07:44.58,0:07:47.62,japanese,,0,0,0,,はい お待たせしました。 Dialogue: 0,0:07:47.62,0:07:51.46,japanese,,0,0,0,,おい!\N何も用意できてねえじゃねえか。 Dialogue: 0,0:07:51.46,0:07:56.94,japanese,,0,0,0,,いえいえ お客様方 もの\Nすごくついてらっしゃいますよ。 Dialogue: 0,0:07:56.94,0:08:00.81,japanese,,0,0,0,,本日は当店の\N開店記念サービスがありましてですね。 Dialogue: 0,0:08:00.81,0:08:04.22,japanese,,0,0,0,,なに ホントか?\Nどんなサービスなんだ? Dialogue: 0,0:08:04.22,0:08:08.03,japanese,,0,0,0,,クラブ フロッグ特製\N拷問サービスでございます。 Dialogue: 0,0:08:11.57,0:08:13.91,japanese,,0,0,0,,お前 いったい何者だ? Dialogue: 0,0:08:13.91,0:08:16.25,japanese,,0,0,0,,質問するのは こちらだ。 Dialogue: 0,0:08:16.25,0:08:18.55,japanese,,0,0,0,,いろいろ聞かせてもらうぞ。 Dialogue: 0,0:08:20.59,0:08:22.59,japanese,,0,0,0,,(リュウスイ)今だ 逃げろ! Dialogue: 0,0:08:28.27,0:08:31.78,japanese,,0,0,0,,なに?\N観念するんじゃな。 Dialogue: 0,0:08:31.78,0:08:34.88,japanese,,0,0,0,,(2人)うわ~っ! Dialogue: 0,0:10:39.59,0:10:43.39,japanese,,0,0,0,,やれ 小南。\Nああ。 Dialogue: 0,0:11:02.60,0:11:08.94,japanese,,0,0,0,,さて お前たち下っ端でもクナイを\N振り回していたところを見ると➡ Dialogue: 0,0:11:08.94,0:11:10.88,japanese,,0,0,0,,一応 忍だな? Dialogue: 0,0:11:10.88,0:11:15.29,japanese,,0,0,0,,その抜け忍のしるしは\Nペインへの忠誠の証しか? Dialogue: 0,0:11:15.29,0:11:18.20,japanese,,0,0,0,,クソッ。\Nどこだ? ここは。 Dialogue: 0,0:11:18.20,0:11:21.20,japanese,,0,0,0,,カエルの腹の中だ。 Dialogue: 0,0:11:23.17,0:11:26.01,japanese,,0,0,0,,まあ絶対にここは見つからんのぉ。 Dialogue: 0,0:11:26.01,0:11:28.65,japanese,,0,0,0,,よって助けもこない。 Dialogue: 0,0:11:28.65,0:11:31.32,japanese,,0,0,0,,お前 何者だ! Dialogue: 0,0:11:31.32,0:11:35.20,japanese,,0,0,0,,質問するのは\Nわしのほうだと言ったはずだのぉ。 Dialogue: 0,0:11:35.20,0:11:39.67,japanese,,0,0,0,,違うか?\Nそ その羽で何をする気だ! Dialogue: 0,0:11:39.67,0:11:41.61,japanese,,0,0,0,,くすぐる。 Dialogue: 0,0:11:41.61,0:11:46.55,japanese,,0,0,0,,笑い死にしたくなけりゃ\Nわしの質問にすべて答えてもらう。 Dialogue: 0,0:11:46.55,0:11:50.33,japanese,,0,0,0,,お前たちの長 ペインについてな。 Dialogue: 0,0:11:50.33,0:11:53.13,japanese,,0,0,0,,アハハハッ。 Dialogue: 0,0:11:53.13,0:11:57.97,japanese,,0,0,0,,さあ吐け。 ペインについて\N知ってることを すべて吐くんだ。 Dialogue: 0,0:11:57.97,0:12:01.32,japanese,,0,0,0,,うっ…。 Dialogue: 0,0:12:01.32,0:12:05.49,japanese,,0,0,0,,我慢しろ!\Nオレは何があっても➡ Dialogue: 0,0:12:05.49,0:12:07.53,japanese,,0,0,0,,仲間は…。 Dialogue: 0,0:12:07.53,0:12:10.83,japanese,,0,0,0,,意外に我慢強いな。 Dialogue: 0,0:12:10.83,0:12:13.17,japanese,,0,0,0,,こうなれば奥の手だのぉ。 Dialogue: 0,0:12:13.17,0:12:15.51,japanese,,0,0,0,,な 何をする気だ? Dialogue: 0,0:12:15.51,0:12:18.85,japanese,,0,0,0,,どうあっても\N吐かないのなら わしの術で➡ Dialogue: 0,0:12:18.85,0:12:21.15,japanese,,0,0,0,,お前たちを カエルに変える。 Dialogue: 0,0:12:28.03,0:12:31.74,japanese,,0,0,0,,カ カエルに 変える…。 Dialogue: 0,0:12:39.39,0:12:41.73,japanese,,0,0,0,,アハハハハッ。 Dialogue: 0,0:12:41.73,0:12:45.60,japanese,,0,0,0,,アンタ いったいどうしたいんだ!\Nさあ 吐け! Dialogue: 0,0:12:45.60,0:12:48.07,japanese,,0,0,0,,オレたちは下っ端でもここの忍だ。 Dialogue: 0,0:12:48.07,0:12:50.75,japanese,,0,0,0,,絶対に仲間は裏切らない。 Dialogue: 0,0:12:50.75,0:12:55.42,japanese,,0,0,0,,どんなことをしてもムダだ!\Nオレたちを甘く見るな! Dialogue: 0,0:12:55.42,0:12:59.10,japanese,,0,0,0,,なら仕方ないのぉ。 Dialogue: 0,0:12:59.10,0:13:04.50,japanese,,0,0,0,,忍法 カエル 変えるの術!\Nやめろ! Dialogue: 0,0:13:10.62,0:13:14.96,japanese,,0,0,0,,キサマ 卑怯な!\Nさて 次はお前だ! Dialogue: 0,0:13:14.96,0:13:17.47,japanese,,0,0,0,,覚悟はいいか? Dialogue: 0,0:13:17.47,0:13:22.08,japanese,,0,0,0,,西のいちばん高い塔に\Nペイン様はいらっしゃる。 Dialogue: 0,0:13:22.08,0:13:24.01,japanese,,0,0,0,,と言われている。 Dialogue: 0,0:13:24.01,0:13:29.72,japanese,,0,0,0,,あれ あれれ? ずいぶんと\N簡単に裏切りましたな キミ。 Dialogue: 0,0:13:32.43,0:13:34.37,japanese,,0,0,0,,まあいい。 Dialogue: 0,0:13:34.37,0:13:37.11,japanese,,0,0,0,,言われてるっていうのは\Nどういうことだ? Dialogue: 0,0:13:37.11,0:13:42.98,japanese,,0,0,0,,実は ペイン様のことを詳しく\N知る者は どこにもいないんだ。 Dialogue: 0,0:13:42.98,0:13:45.29,japanese,,0,0,0,,どういうことだ? Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:48.63,japanese,,0,0,0,,風魔一族の\N血を引くと言われているが➡ Dialogue: 0,0:13:48.63,0:13:50.97,japanese,,0,0,0,,誰も彼の顔をよく知らないし➡ Dialogue: 0,0:13:50.97,0:13:53.47,japanese,,0,0,0,,実際には\N存在しないんじゃないかと➡ Dialogue: 0,0:13:53.47,0:13:55.51,japanese,,0,0,0,,噂する者さえいる。 Dialogue: 0,0:13:55.51,0:13:57.98,japanese,,0,0,0,,少しばかりこの街を歩いたが➡ Dialogue: 0,0:13:57.98,0:14:02.32,japanese,,0,0,0,,誰もが\Nペインの名を口にし崇めていたぞ。 Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:04.26,japanese,,0,0,0,,ウソをつくんじゃないのぉ! Dialogue: 0,0:14:04.26,0:14:07.50,japanese,,0,0,0,,この街では ペイン様は神と同じだ。 Dialogue: 0,0:14:07.50,0:14:09.44,japanese,,0,0,0,,いるいないの問題じゃない。 Dialogue: 0,0:14:09.44,0:14:12.84,japanese,,0,0,0,,オレたちを\Nいつも見守ってくださっている。 Dialogue: 0,0:14:12.84,0:14:16.35,japanese,,0,0,0,,祭礼行事や演説 命令などは➡ Dialogue: 0,0:14:16.35,0:14:18.69,japanese,,0,0,0,,すべて代理者を使われるんだ。 Dialogue: 0,0:14:18.69,0:14:20.66,japanese,,0,0,0,,天使様をな。 Dialogue: 0,0:14:20.66,0:14:23.67,japanese,,0,0,0,,天使様? Dialogue: 0,0:14:23.67,0:14:30.15,japanese,,0,0,0,,お前たちの長だろ。\Nなぜ仲間にも姿を隠す必要がある。 Dialogue: 0,0:14:30.15,0:14:32.08,japanese,,0,0,0,,こういうときのためさ。 Dialogue: 0,0:14:32.08,0:14:34.02,japanese,,0,0,0,,なるほど。 Dialogue: 0,0:14:34.02,0:14:37.89,japanese,,0,0,0,,お前 旧雨隠れの残党じゃないな。 Dialogue: 0,0:14:37.89,0:14:39.87,japanese,,0,0,0,,いったい何者だ? Dialogue: 0,0:14:39.87,0:14:42.17,japanese,,0,0,0,,わしのことはどうでもいい。 Dialogue: 0,0:14:42.17,0:14:46.35,japanese,,0,0,0,,それより 旧雨隠れの\N残党とはどういうことだ? Dialogue: 0,0:14:46.35,0:14:49.38,japanese,,0,0,0,,ヘッ ホントに何も知らねえみたいだな。 Dialogue: 0,0:14:49.38,0:14:52.16,japanese,,0,0,0,,よそ者か。 Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:55.86,japanese,,0,0,0,,ちょっと前までは 残党のヤツらが➡ Dialogue: 0,0:14:55.86,0:14:57.90,japanese,,0,0,0,,ことあるごとに\N潜入してきたからな。 Dialogue: 0,0:14:57.90,0:15:00.54,japanese,,0,0,0,,まあ 今はその心配もない。 Dialogue: 0,0:15:00.54,0:15:03.38,japanese,,0,0,0,,紛れ込むとすれば お前のように➡ Dialogue: 0,0:15:03.38,0:15:06.29,japanese,,0,0,0,,外から運よく\N忍び込めた輩くらいだろう。 Dialogue: 0,0:15:06.29,0:15:11.73,japanese,,0,0,0,,心配ない? どういうことだ? Dialogue: 0,0:15:11.73,0:15:15.57,japanese,,0,0,0,,この国は 内戦中だと\N聞いているがのぉ。 Dialogue: 0,0:15:15.57,0:15:19.41,japanese,,0,0,0,,無理もないな。 この国は閉鎖的だ。 Dialogue: 0,0:15:19.41,0:15:24.39,japanese,,0,0,0,,教えてやろう。\Nすでに内戦は収まった。 Dialogue: 0,0:15:24.39,0:15:27.16,japanese,,0,0,0,,我々の勝利だ。 Dialogue: 0,0:15:27.16,0:15:30.87,japanese,,0,0,0,,だから ペイン様は伝説になってる。 Dialogue: 0,0:15:30.87,0:15:34.57,japanese,,0,0,0,,雨隠れを潰した。 たった1人でな。 Dialogue: 0,0:15:39.55,0:15:41.49,japanese,,0,0,0,,信じられん。 Dialogue: 0,0:15:41.49,0:15:44.23,japanese,,0,0,0,,いかに\Nペインとやらが強いといっても➡ Dialogue: 0,0:15:44.23,0:15:47.57,japanese,,0,0,0,,雨隠れの長は\N山椒魚の半蔵として➡ Dialogue: 0,0:15:47.57,0:15:51.24,japanese,,0,0,0,,忍の世界で\N知らぬ者などいない男だぞ。 Dialogue: 0,0:15:51.24,0:15:55.12,japanese,,0,0,0,,そうだ。 半蔵は\Nその実力もさることながら➡ Dialogue: 0,0:15:55.12,0:15:59.96,japanese,,0,0,0,,とても用心深く その側に\N近づくことすら困難を極めた。 Dialogue: 0,0:15:59.96,0:16:03.97,japanese,,0,0,0,,24時間交代で身辺に護衛をつけ➡ Dialogue: 0,0:16:03.97,0:16:09.44,japanese,,0,0,0,,近づくものには 子供であっても\N身体検査を行う徹底ぶりだった。 Dialogue: 0,0:16:09.44,0:16:13.29,japanese,,0,0,0,,その半蔵をどうやってやった? Dialogue: 0,0:16:13.29,0:16:15.79,japanese,,0,0,0,,ペインの能力は何だ? Dialogue: 0,0:16:15.79,0:16:19.99,japanese,,0,0,0,,だから言ったろ。\Nオレたちは何も知らねえよ! Dialogue: 0,0:16:25.48,0:16:28.38,japanese,,0,0,0,,((半蔵 :\Nここまで追い詰められるとはな。 Dialogue: 0,0:16:28.38,0:16:31.59,japanese,,0,0,0,,若いのにたいしたものだ。 Dialogue: 0,0:16:35.16,0:16:39.94,japanese,,0,0,0,,この戦い おそらく\N木ノ葉隠れの勝利だ。 Dialogue: 0,0:16:39.94,0:16:42.84,japanese,,0,0,0,,お前たちは生かしておいてやろう。 Dialogue: 0,0:16:42.84,0:16:45.62,japanese,,0,0,0,,情けはいらねえ まだまだ戦える! Dialogue: 0,0:16:45.62,0:16:47.55,japanese,,0,0,0,,よせ 自来也! Dialogue: 0,0:16:47.55,0:16:49.49,japanese,,0,0,0,,お前たち3人は強い。 Dialogue: 0,0:16:49.49,0:16:53.50,japanese,,0,0,0,,そして ここでさえも生き残り\Nオレを手こずらせた。 Dialogue: 0,0:16:53.50,0:16:56.14,japanese,,0,0,0,,お前たちには時間をやろう。 Dialogue: 0,0:16:56.14,0:17:00.65,japanese,,0,0,0,,もっと\N強くなってから かかってこい。 Dialogue: 0,0:17:00.65,0:17:04.99,japanese,,0,0,0,,命の代償に それぞれ名を名のれ。 Dialogue: 0,0:17:04.99,0:17:08.33,japanese,,0,0,0,,くっ… 自来也。 Dialogue: 0,0:17:08.33,0:17:10.27,japanese,,0,0,0,,綱手。 Dialogue: 0,0:17:10.27,0:17:12.67,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)大蛇丸。 Dialogue: 0,0:17:12.67,0:17:16.01,japanese,,0,0,0,,お前たちの名は\Nとくと この胸に刻んだ。 Dialogue: 0,0:17:16.01,0:17:19.05,japanese,,0,0,0,,自来也 綱手 大蛇丸。 Dialogue: 0,0:17:19.05,0:17:25.36,japanese,,0,0,0,,(この半蔵 これよりお前たちを\N木ノ葉の三忍と呼び称えよう)) Dialogue: 0,0:17:28.60,0:17:33.38,japanese,,0,0,0,,信じられん。\Nあの半蔵を たった1人で。 Dialogue: 0,0:17:33.38,0:17:37.05,japanese,,0,0,0,,ヘヘッ 神のやることだからな。 Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:38.99,japanese,,0,0,0,,恐ろしい術を使うのさ。 Dialogue: 0,0:17:38.99,0:17:43.29,japanese,,0,0,0,,だが ペイン様の恐ろしさは\Nその術じゃない。 Dialogue: 0,0:17:45.40,0:17:50.75,japanese,,0,0,0,,本当に恐ろしいのは\Nその容赦ない強い刃の心。 Dialogue: 0,0:17:50.75,0:17:56.42,japanese,,0,0,0,,己の理想を脅かす\N不安分子は徹底的に潰した。 Dialogue: 0,0:17:56.42,0:17:58.93,japanese,,0,0,0,,倒したのは 半蔵だけじゃない。 Dialogue: 0,0:17:58.93,0:18:03.10,japanese,,0,0,0,,その両親と妻子を殺め\N離れた親類や友➡ Dialogue: 0,0:18:03.10,0:18:05.44,japanese,,0,0,0,,その赤子にさえ手をかけた。 Dialogue: 0,0:18:05.44,0:18:08.48,japanese,,0,0,0,,そして その住処を焼き払い➡ Dialogue: 0,0:18:08.48,0:18:12.32,japanese,,0,0,0,,つながりのあった里の\N依頼主たちまで すべて殺し➡ Dialogue: 0,0:18:12.32,0:18:14.79,japanese,,0,0,0,,すべてを無にした。 Dialogue: 0,0:18:14.79,0:18:17.80,japanese,,0,0,0,,裁きだ。 Dialogue: 0,0:18:20.61,0:18:23.61,japanese,,0,0,0,,まさに神のようじゃないか。 Dialogue: 0,0:18:31.76,0:18:33.70,japanese,,0,0,0,,神か。 Dialogue: 0,0:18:33.70,0:18:35.70,japanese,,0,0,0,,そうだ。 Dialogue: 0,0:18:39.64,0:18:44.12,japanese,,0,0,0,,なら そのお前たちの神が\Nしようとしていることは何だ? Dialogue: 0,0:18:44.12,0:18:47.96,japanese,,0,0,0,,いくらお前たちが下っ端でも\N知っていることはあるだろう? Dialogue: 0,0:18:47.96,0:18:50.47,japanese,,0,0,0,,神のなさることだ。 Dialogue: 0,0:18:50.47,0:18:52.80,japanese,,0,0,0,,オレらには見当もつかねえよ。 Dialogue: 0,0:18:52.80,0:18:55.71,japanese,,0,0,0,,そうか… なら 神ではなく➡ Dialogue: 0,0:18:55.71,0:19:01.49,japanese,,0,0,0,,暁についてなら 少しは\N知っとることがあるかのぉ? Dialogue: 0,0:19:01.49,0:19:03.49,japanese,,0,0,0,,知らねぇな そんなの。 Dialogue: 0,0:19:05.36,0:19:10.84,japanese,,0,0,0,,お前の その腕と足…\N動けぬよう拘束しとるんだがのぉ。 Dialogue: 0,0:19:10.84,0:19:13.75,japanese,,0,0,0,,実は それだけじゃあない。 Dialogue: 0,0:19:13.75,0:19:16.18,japanese,,0,0,0,,脈拍を測っている。 Dialogue: 0,0:19:16.18,0:19:19.86,japanese,,0,0,0,,ウソをつけば\Nそれで すぐわかるということだ。 Dialogue: 0,0:19:19.86,0:19:22.76,japanese,,0,0,0,,知っていることは\N洗いざらい 吐け! Dialogue: 0,0:19:22.76,0:19:26.64,japanese,,0,0,0,,でなけりゃ お前も\N一生 トンボやハエを食って➡ Dialogue: 0,0:19:26.64,0:19:29.64,japanese,,0,0,0,,暮らすことになるぞ。\Nくっ…。 Dialogue: 0,0:20:01.37,0:20:04.88,japanese,,0,0,0,,(ペイン)さて… 侵入者を狩るか。 Dialogue: 0,0:21:41.58,0:21:44.29,japanese,,0,0,0,,(カナ)何よ これ…。 Dialogue: 0,0:21:44.29,0:21:48.30,japanese,,0,0,0,,お墓が… 光ってる。 Dialogue: 0,0:21:48.30,0:21:51.30,japanese,,0,0,0,,雨が…。 Dialogue: 0,0:00:23.43,0:00:27.83,english,,0000,0000,0000,,Infiltration is a success.\NThat was quite easy. Dialogue: 0,0:00:29.87,0:00:31.80,english,,0000,0000,0000,,Now then... Dialogue: 0,0:00:35.20,0:00:36.20,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:00:37.67,0:00:39.93,english,,0000,0000,0000,,Someone is disturbing my rain. Dialogue: 0,0:00:40.43,0:00:44.27,english,,0000,0000,0000,,This chakra... He is strong. Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:03.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}All right, where do I search first? Dialogue: 0,0:01:10.20,0:01:11.57,english,,0000,0000,0000,,Hot, hot! Dialogue: 0,0:01:12.30,0:01:14.57,english,,0000,0000,0000,,I'll have one of these, Granny... Dialogue: 0,0:01:15.03,0:01:16.60,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:01:16.77,0:01:18.93,english,,0000,0000,0000,,I haven't seen your face before. Dialogue: 0,0:01:19.70,0:01:20.87,english,,0000,0000,0000,,You're not from around here? Dialogue: 0,0:01:21.47,0:01:24.53,english,,0000,0000,0000,,Well... I'm a writer. Dialogue: 0,0:01:25.07,0:01:26.83,english,,0000,0000,0000,,I travel around and write Dialogue: 0,0:01:26.87,0:01:29.77,english,,0000,0000,0000,,about regional cuisine and\Nproducts for a magazine. Dialogue: 0,0:01:31.63,0:01:36.20,english,,0000,0000,0000,,Hmm... I see.\NAnd how do you like my pork buns? Dialogue: 0,0:01:36.60,0:01:39.17,english,,0000,0000,0000,,Oh, they're delicious. Dialogue: 0,0:01:39.20,0:01:43.30,english,,0000,0000,0000,,I heard about them,\Nand they're amazing. Dialogue: 0,0:01:44.03,0:01:46.13,english,,0000,0000,0000,,I know! Aren't they? Dialogue: 0,0:01:46.63,0:01:51.37,english,,0000,0000,0000,,I'd like to introduce them\Nin our magazine. Is that okay? Dialogue: 0,0:01:51.87,0:01:53.77,english,,0000,0000,0000,,In a magazine? Dialogue: 0,0:01:54.87,0:01:57.10,english,,0000,0000,0000,,Yes. Although, once I write about them, Dialogue: 0,0:01:57.13,0:02:00.33,english,,0000,0000,0000,,you'll have such a big crowd\Nyou won't be able to rest. Dialogue: 0,0:02:00.37,0:02:04.40,english,,0000,0000,0000,,I-I see. That would be a problem! Dialogue: 0,0:02:06.80,0:02:10.17,english,,0000,0000,0000,,It sure is peaceful around here. Dialogue: 0,0:02:10.57,0:02:11.77,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:02:11.80,0:02:16.77,english,,0000,0000,0000,,This village is no longer plagued by war\Nthanks to Lord Pain. Dialogue: 0,0:02:17.23,0:02:19.70,english,,0000,0000,0000,,We're so grateful to him. Dialogue: 0,0:02:20.53,0:02:21.50,english,,0000,0000,0000,,Pain? Dialogue: 0,0:02:22.10,0:02:24.53,english,,0000,0000,0000,,Yes, Lord Pain. Dialogue: 0,0:02:25.47,0:02:27.97,english,,0000,0000,0000,,What happened to\NHanzo of the Salamander? Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:29.20,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:02:30.97,0:02:33.00,english,,0000,0000,0000,,Hanzo of the... Dialogue: 0,0:02:38.77,0:02:40.67,english,,0000,0000,0000,,Thanks for your time, Granny. Dialogue: 0,0:02:40.77,0:02:43.33,english,,0000,0000,0000,,"THE ORIGINAL"\NPORK BUNS Dialogue: 0,0:02:46.73,0:02:48.17,english,,0000,0000,0000,,Thank you for waiting. Dialogue: 0,0:02:48.77,0:02:49.77,english,,0000,0000,0000,,Say... Dialogue: 0,0:02:50.17,0:02:51.87,english,,0000,0000,0000,,What is that? Dialogue: 0,0:02:51.97,0:02:52.90,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:02:54.17,0:02:56.87,english,,0000,0000,0000,,Oh, that is Lady Angel. Dialogue: 0,0:02:57.67,0:02:58.87,english,,0000,0000,0000,,You don't know? Dialogue: 0,0:02:58.90,0:03:01.57,english,,0000,0000,0000,,They say it's good fortune to\Nput up origami Dialogue: 0,0:03:01.60,0:03:04.67,english,,0000,0000,0000,,shaped after the Lady Angel\Nat the shop entrance. Dialogue: 0,0:03:06.03,0:03:08.07,english,,0000,0000,0000,,An Angel... Dialogue: 0,0:03:09.33,0:03:12.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is going on?\N{\i1}This land isn't divided into two. Dialogue: 0,0:03:12.97,0:03:14.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Instead it's already united. Dialogue: 0,0:03:14.77,0:03:17.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And the Hidden Rain Village\N{\i1}used to have a leader Dialogue: 0,0:03:17.83,0:03:19.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}named Hanzo of the Salamander... Dialogue: 0,0:03:20.60,0:03:25.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It seems I need to check\N{\i1}this place out very thoroughly. Dialogue: 0,0:03:26.97,0:03:29.40,english,,0000,0000,0000,,MAKE-OUT PUB WAR Dialogue: 0,0:03:29.77,0:03:33.43,english,,0000,0000,0000,,Looks like it's going to be\Nan intense battle! Dialogue: 0,0:03:35.73,0:03:37.30,english,,0000,0000,0000,,Oh sir... Dialogue: 0,0:03:37.47,0:03:39.60,english,,0000,0000,0000,,Surely, you jest... Dialogue: 0,0:03:39.70,0:03:45.47,english,,0000,0000,0000,,No, I can't tell lies. All of it is true. Dialogue: 0,0:03:45.77,0:03:48.33,english,,0000,0000,0000,,Is that so? I'm flattered. Dialogue: 0,0:03:50.73,0:03:54.07,english,,0000,0000,0000,,Oh, what an intense battle this is! Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:58.90,english,,0000,0000,0000,,You have good taste for\Nchoosing me, Mister. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:03.20,english,,0000,0000,0000,,Well Tezuna, you look just\Nlike someone I know... Dialogue: 0,0:04:03.97,0:04:07.57,english,,0000,0000,0000,,Your names are similar too,\Nso I couldn't help but request for you. Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.37,english,,0000,0000,0000,,It was well worth the long journey here. Dialogue: 0,0:04:11.80,0:04:15.93,english,,0000,0000,0000,,Oh, you're not from around here? Dialogue: 0,0:04:16.23,0:04:22.53,english,,0000,0000,0000,,Hmm, well I heard there might be work\Nfor a mercenary like me, so I came. Dialogue: 0,0:04:23.20,0:04:25.77,english,,0000,0000,0000,,If I recall,\Nit was Hanzo of the Salamander who... Dialogue: 0,0:04:25.80,0:04:28.83,english,,0000,0000,0000,,Shh! Don't talk about such things here! Dialogue: 0,0:04:29.20,0:04:31.43,english,,0000,0000,0000,,Oh...? Why not? Dialogue: 0,0:04:34.30,0:04:37.97,english,,0000,0000,0000,,If they think you're one of\NHanzo's associates, you'll be killed! Dialogue: 0,0:04:38.40,0:04:41.43,english,,0000,0000,0000,,Oh... That's disturbing news! Dialogue: 0,0:04:42.13,0:04:46.17,english,,0000,0000,0000,,The new leader, Lord Pain, is very strict... Dialogue: 0,0:04:46.20,0:04:48.70,english,,0000,0000,0000,,He'll show no mercy to\Nanyone he suspects. Dialogue: 0,0:04:48.73,0:04:50.10,english,,0000,0000,0000,,That is what my hubby says. Dialogue: 0,0:04:50.23,0:04:53.20,english,,0000,0000,0000,,What?! Are you married, Tezuna? Dialogue: 0,0:04:53.57,0:05:01.47,english,,0000,0000,0000,,Well... My hubby is just a village genin\Nand doesn't earn much. I have to work. Dialogue: 0,0:05:01.63,0:05:04.17,english,,0000,0000,0000,,That's harsh... Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:06.23,english,,0000,0000,0000,,According to my hubby, Dialogue: 0,0:05:06.27,0:05:10.27,english,,0000,0000,0000,,Lord Pain makes it rain\Nin this village with his jutsu. Dialogue: 0,0:05:10.67,0:05:15.07,english,,0000,0000,0000,,The rain can tell him\Nwhat everybody is doing. Dialogue: 0,0:05:15.87,0:05:19.03,english,,0000,0000,0000,,Hmm... That's a scary jutsu. Dialogue: 0,0:05:19.43,0:05:22.47,english,,0000,0000,0000,,So it's better to watch\Nwhat we talk about. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:24.47,english,,0000,0000,0000,,Tezuna! Dialogue: 0,0:05:26.20,0:05:27.83,english,,0000,0000,0000,,Excuse me a minute. Dialogue: 0,0:05:30.17,0:05:33.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I'm already under his watch... Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:46.43,english,,0000,0000,0000,,"I'm coming home now with\Na present"? Yeah right. Dialogue: 0,0:05:46.63,0:05:49.43,english,,0000,0000,0000,,He's probably buying something\Nat the gift shop by Shibuki Bridge! Dialogue: 0,0:05:57.33,0:06:00.27,english,,0000,0000,0000,,Hmph! What a sad piece of writing... Dialogue: 0,0:06:07.80,0:06:13.13,english,,0000,0000,0000,,Konan... When I stop the rain,\Nseek out the intruder with your jutsu. Dialogue: 0,0:06:13.37,0:06:14.43,english,,0000,0000,0000,,Got it. Dialogue: 0,0:06:16.83,0:06:18.00,english,,0000,0000,0000,,Ready? Dialogue: 0,0:06:18.40,0:06:19.40,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:06:27.93,0:06:29.43,english,,0000,0000,0000,,What a downpour. Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:33.07,english,,0000,0000,0000,,Wanna get a drink while\Nwe wait for the rain to stop? Dialogue: 0,0:06:33.63,0:06:37.17,english,,0000,0000,0000,,There are no bars at\Na low ground level like this. Dialogue: 0,0:06:37.83,0:06:39.40,english,,0000,0000,0000,,We'll have to go up higher. Dialogue: 0,0:06:39.87,0:06:42.53,english,,0000,0000,0000,,Then let's head upwards\Nfor some cover. Dialogue: 0,0:06:43.33,0:06:44.63,english,,0000,0000,0000,,But are you sure? Dialogue: 0,0:06:44.80,0:06:47.97,english,,0000,0000,0000,,Didn't you tell your wife\Nyou're heading straight home? Dialogue: 0,0:06:48.10,0:06:51.43,english,,0000,0000,0000,,Heh! It's okay.\NIt's an emergency mission! Dialogue: 0,0:06:51.70,0:06:54.47,english,,0000,0000,0000,,I never heard of drinking\Nbeing a mission... Dialogue: 0,0:06:56.10,0:06:58.93,english,,0000,0000,0000,,GRAND OPENING\NCLUB FROG Dialogue: 0,0:06:59.87,0:07:02.53,english,,0000,0000,0000,,Heh heh... We're in luck. Dialogue: 0,0:07:06.40,0:07:07.97,english,,0000,0000,0000,,Welcome. Dialogue: 0,0:07:09.63,0:07:10.70,english,,0000,0000,0000,,Just two. Dialogue: 0,0:07:10.93,0:07:12.93,english,,0000,0000,0000,,Give us sake and some chasers. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:18.20,english,,0000,0000,0000,,Today's not Sunday, is it? Dialogue: 0,0:07:18.77,0:07:20.97,english,,0000,0000,0000,,Something must have come up\Nfor Lord Pain. Dialogue: 0,0:07:21.83,0:07:24.30,english,,0000,0000,0000,,Maybe he's leaving for another nation. Dialogue: 0,0:07:24.63,0:07:28.43,english,,0000,0000,0000,,But it never rained on other days before. Dialogue: 0,0:07:28.83,0:07:31.43,english,,0000,0000,0000,,Maybe it's something that\Nrequires that much power. Dialogue: 0,0:07:31.77,0:07:33.47,english,,0000,0000,0000,,But if it keeps on raining like this... Dialogue: 0,0:07:33.67,0:07:35.53,english,,0000,0000,0000,,Hey! Careful with the words! Dialogue: 0,0:07:35.90,0:07:39.53,english,,0000,0000,0000,,Lord Pain works tirelessly\Nfor the people of this village. Dialogue: 0,0:07:40.20,0:07:41.63,english,,0000,0000,0000,,Show some tolerance! Dialogue: 0,0:07:42.33,0:07:44.30,english,,0000,0000,0000,,Guess you're right... Dialogue: 0,0:07:44.63,0:07:46.47,english,,0000,0000,0000,,Sorry to keep you fellows waiting. Dialogue: 0,0:07:47.97,0:07:49.23,english,,0000,0000,0000,,Hey... Dialogue: 0,0:07:49.47,0:07:51.40,english,,0000,0000,0000,,But there's nothing! Dialogue: 0,0:07:51.90,0:07:56.87,english,,0000,0000,0000,,No, no... You're in luck! Dialogue: 0,0:07:57.00,0:08:00.80,english,,0000,0000,0000,,Today, we have\Nour grand opening special. Dialogue: 0,0:08:00.97,0:08:02.30,english,,0000,0000,0000,,What? Really?! Dialogue: 0,0:08:02.70,0:08:03.93,english,,0000,0000,0000,,What kind of service? Dialogue: 0,0:08:04.17,0:08:08.03,english,,0000,0000,0000,,The Club Frog Special Torture Service. Dialogue: 0,0:08:11.67,0:08:13.60,english,,0000,0000,0000,,You...! Who the hell are you?! Dialogue: 0,0:08:14.30,0:08:18.37,english,,0000,0000,0000,,I'm the one asking the questions.\NAnd I have a lot to ask. Dialogue: 0,0:08:20.80,0:08:22.17,english,,0000,0000,0000,,Now! Run! Dialogue: 0,0:08:28.33,0:08:29.50,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:08:29.60,0:08:31.60,english,,0000,0000,0000,,Give it up. Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:19.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}"Infiltrate!\N{\i1}The Village Hidden in the Rain"\N\N Dialogue: 0,0:10:40.23,0:10:42.03,english,,0000,0000,0000,,Do it, Konan. Dialogue: 0,0:10:42.47,0:10:43.53,english,,0000,0000,0000,,Right... Dialogue: 0,0:11:03.50,0:11:04.67,english,,0000,0000,0000,,Now then... Dialogue: 0,0:11:04.97,0:11:09.10,english,,0000,0000,0000,,From your use of kunai,\NI'm guessing you two are lowly ninjas. Dialogue: 0,0:11:09.13,0:11:10.70,english,,0000,0000,0000,,Am I correct? Dialogue: 0,0:11:11.60,0:11:15.37,english,,0000,0000,0000,,Does that rogue ninja mark signify\Nthat you're loyal to Pain? Dialogue: 0,0:11:15.60,0:11:16.63,english,,0000,0000,0000,,Dammit! Dialogue: 0,0:11:16.90,0:11:18.40,english,,0000,0000,0000,,Where are we?! Dialogue: 0,0:11:19.03,0:11:20.97,english,,0000,0000,0000,,Inside the belly of a frog. Dialogue: 0,0:11:23.23,0:11:28.57,english,,0000,0000,0000,,You'll never be found here...\NNo one will come to your aid! Dialogue: 0,0:11:28.97,0:11:31.07,english,,0000,0000,0000,,Who the hell are you?! Dialogue: 0,0:11:31.57,0:11:36.47,english,,0000,0000,0000,,I told you I'll be the one\Nasking questions. Remember? Dialogue: 0,0:11:36.70,0:11:39.17,english,,0000,0000,0000,,Wh-What're you gonna do\Nwith that feather? Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:40.97,english,,0000,0000,0000,,Tickle you! Dialogue: 0,0:11:41.57,0:11:46.23,english,,0000,0000,0000,,If you don't want to die laughing,\Nthen you'll answer my questions. Dialogue: 0,0:11:47.07,0:11:50.03,english,,0000,0000,0000,,Regarding your leader...Pain. Dialogue: 0,0:11:53.57,0:11:57.80,english,,0000,0000,0000,,Now talk! Tell me everything\Nyou know about Pain! Dialogue: 0,0:12:01.13,0:12:02.37,english,,0000,0000,0000,,Bear with it! Dialogue: 0,0:12:02.47,0:12:06.50,english,,0000,0000,0000,,I won't...rat...on my comrade... Dialogue: 0,0:12:08.63,0:12:10.83,english,,0000,0000,0000,,You're pretty stubborn, aren't you? Dialogue: 0,0:12:10.90,0:12:13.03,english,,0000,0000,0000,,Well, I have another trick. Dialogue: 0,0:12:13.47,0:12:15.27,english,,0000,0000,0000,,Wh-What're you gonna do?! Dialogue: 0,0:12:15.73,0:12:21.13,english,,0000,0000,0000,,If you refuse to talk, then I'll use my jutsu\Nand {\i1}flog{\i0} you to frogs! Dialogue: 0,0:12:28.80,0:12:31.87,english,,0000,0000,0000,,Flog...you...to frogs... Dialogue: 0,0:12:42.27,0:12:44.17,english,,0000,0000,0000,,What do you want from us?! Dialogue: 0,0:12:44.33,0:12:45.93,english,,0000,0000,0000,,Now talk! Dialogue: 0,0:12:46.10,0:12:50.50,english,,0000,0000,0000,,We may be lowly ninjas,\Nbut we'll never betray our comrades! Dialogue: 0,0:12:51.67,0:12:55.23,english,,0000,0000,0000,,No matter what you do to us!\NSo don't take us lightly! Dialogue: 0,0:12:55.90,0:12:59.27,english,,0000,0000,0000,,Hmm... Then I have no choice... Dialogue: 0,0:12:59.90,0:13:03.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ninja Art! Toad Transformation! Dialogue: 0,0:13:03.27,0:13:04.47,english,,0000,0000,0000,,Stop!! Dialogue: 0,0:13:10.77,0:13:12.67,english,,0000,0000,0000,,You bastard! That's not fair! Dialogue: 0,0:13:13.10,0:13:15.23,english,,0000,0000,0000,,Now then, you're next. Dialogue: 0,0:13:15.67,0:13:17.43,english,,0000,0000,0000,,Are you ready? Dialogue: 0,0:13:18.87,0:13:22.10,english,,0000,0000,0000,,The highest tower in the west...\NLord Pain is there. Dialogue: 0,0:13:22.30,0:13:24.13,english,,0000,0000,0000,,That's what people say... Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:30.37,english,,0000,0000,0000,,Huh? What?! You sure turned\Non him easily...didn't you? Dialogue: 0,0:13:32.73,0:13:33.87,english,,0000,0000,0000,,Well, no matter... Dialogue: 0,0:13:34.90,0:13:37.30,english,,0000,0000,0000,,What did you mean by,\N"that's what people say"? Dialogue: 0,0:13:38.10,0:13:42.83,english,,0000,0000,0000,,Actually... No one really knows\Nthat much about Lord Pain. Dialogue: 0,0:13:43.57,0:13:45.30,english,,0000,0000,0000,,What do you mean? Dialogue: 0,0:13:46.10,0:13:48.70,english,,0000,0000,0000,,They say he is from Fuma Clan lineage. Dialogue: 0,0:13:48.73,0:13:51.40,english,,0000,0000,0000,,But no one really knows\Nwhat he looks like. Dialogue: 0,0:13:51.67,0:13:55.47,english,,0000,0000,0000,,And some claim that\Nhe doesn't even exist. Dialogue: 0,0:13:55.90,0:14:02.20,english,,0000,0000,0000,,I walked through the town a bit...\Nand everyone seems to worship him. Dialogue: 0,0:14:02.67,0:14:04.33,english,,0000,0000,0000,,So don't lie! Dialogue: 0,0:14:04.93,0:14:07.80,english,,0000,0000,0000,,In this town, Lord Pain is a god. Dialogue: 0,0:14:08.17,0:14:10.10,english,,0000,0000,0000,,It's not a question of whether\Nhe exists or not. Dialogue: 0,0:14:10.43,0:14:12.97,english,,0000,0000,0000,,He always watches over us. Dialogue: 0,0:14:13.90,0:14:16.97,english,,0000,0000,0000,,He has a representative do\Nall the ceremonial rites, Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:19.07,english,,0000,0000,0000,,the speeches and the issuing of orders... Dialogue: 0,0:14:19.47,0:14:21.07,english,,0000,0000,0000,,Through the Lady Angel! Dialogue: 0,0:14:21.83,0:14:23.30,english,,0000,0000,0000,,Lady Angel...? Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.20,english,,0000,0000,0000,,He's your leader, isn't he? Dialogue: 0,0:14:27.23,0:14:30.27,english,,0000,0000,0000,,Why must he hide his appearances\Nfrom you too? Dialogue: 0,0:14:30.37,0:14:32.00,english,,0000,0000,0000,,For times like this one. Dialogue: 0,0:14:32.17,0:14:33.70,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:14:34.13,0:14:37.73,english,,0000,0000,0000,,You're not a remnant of\Nthe old Hidden Rain, are you? Dialogue: 0,0:14:38.57,0:14:39.83,english,,0000,0000,0000,,Just who are you? Dialogue: 0,0:14:40.03,0:14:42.30,english,,0000,0000,0000,,Never mind about me. Dialogue: 0,0:14:42.50,0:14:46.27,english,,0000,0000,0000,,What's this about\Nthe old Hidden Rain remnants? Dialogue: 0,0:14:46.60,0:14:49.77,english,,0000,0000,0000,,Heh... You really don't know\Na thing, do you? Dialogue: 0,0:14:50.50,0:14:51.73,english,,0000,0000,0000,,So you're an outsider. Dialogue: 0,0:14:53.43,0:14:57.93,english,,0000,0000,0000,,Until recently,\Nthose remnants would infiltrate. Dialogue: 0,0:14:58.70,0:15:00.73,english,,0000,0000,0000,,But that's not a worry anymore. Dialogue: 0,0:15:01.03,0:15:06.17,english,,0000,0000,0000,,Only lucky fellows like you ever\Nmanage to slip in from the outside. Dialogue: 0,0:15:08.80,0:15:11.77,english,,0000,0000,0000,,Not a worry? What do you mean? Dialogue: 0,0:15:12.73,0:15:15.70,english,,0000,0000,0000,,I heard that this land was\Ngoing through a civil war... Dialogue: 0,0:15:15.83,0:15:17.40,english,,0000,0000,0000,,It's not surprising that you haven't heard. Dialogue: 0,0:15:17.83,0:15:19.40,english,,0000,0000,0000,,This nation is closed to the outside. Dialogue: 0,0:15:20.60,0:15:22.03,english,,0000,0000,0000,,Well, I'll tell you... Dialogue: 0,0:15:22.73,0:15:26.27,english,,0000,0000,0000,,The civil war ended long ago.\NAnd we won! Dialogue: 0,0:15:27.83,0:15:30.40,english,,0000,0000,0000,,That's why Lord Pain is legendary. Dialogue: 0,0:15:30.93,0:15:34.13,english,,0000,0000,0000,,He destroyed the Hidden Rain...\Nby himself. Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:41.37,english,,0000,0000,0000,,I can't believe it... Dialogue: 0,0:15:42.00,0:15:44.57,english,,0000,0000,0000,,No matter how powerful\Nthis Pain might be, Dialogue: 0,0:15:44.60,0:15:47.83,english,,0000,0000,0000,,the leader of the Hidden Rain\Nwas Hanzo of the Salamander. Dialogue: 0,0:15:47.87,0:15:50.97,english,,0000,0000,0000,,And there's not a soul in\Nthe ninja world that doesn't know him. Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:52.93,english,,0000,0000,0000,,That's right. Dialogue: 0,0:15:52.97,0:15:57.27,english,,0000,0000,0000,,But not only was Hanzo powerful,\Nhe was extremely cautious Dialogue: 0,0:15:57.30,0:16:00.23,english,,0000,0000,0000,,and made it very difficult for anyone\Nto approach him. Dialogue: 0,0:16:01.40,0:16:05.93,english,,0000,0000,0000,,He had bodyguards on 24-hour duty,\Nand everyone, including children, Dialogue: 0,0:16:05.97,0:16:09.30,english,,0000,0000,0000,,who went near him were strip searched. Dialogue: 0,0:16:10.43,0:16:15.53,english,,0000,0000,0000,,So how did he defeat Hanzo?\NWhat ability does Pain possess? Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:20.03,english,,0000,0000,0000,,I told you. We don't know anything! Dialogue: 0,0:16:25.57,0:16:28.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To think you would drive me\N{\i1}into a corner... Dialogue: 0,0:16:28.90,0:16:31.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You are young, but capable. Dialogue: 0,0:16:35.27,0:16:39.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I predict the Hidden Leaf shall\N{\i1}emerge victorious from this battle. Dialogue: 0,0:16:40.07,0:16:42.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Therefore, I shall let you three live. Dialogue: 0,0:16:43.03,0:16:45.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We don't want your sympathy!\N{\i1}We can still fight! Dialogue: 0,0:16:45.97,0:16:47.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Jiraiya, stop! Dialogue: 0,0:16:47.40,0:16:49.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You three are strong. Dialogue: 0,0:16:49.63,0:16:53.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And you managed to survive\N{\i1}and give me a tough time. Dialogue: 0,0:16:53.90,0:16:56.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I will give you time. Dialogue: 0,0:16:56.37,0:16:59.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Become stronger and\N{\i1}come fight me again! Dialogue: 0,0:17:01.53,0:17:04.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In exchange for your lives,\N{\i1}tell me your names. Dialogue: 0,0:17:07.07,0:17:08.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Jiraiya! Dialogue: 0,0:17:09.17,0:17:10.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Tsunade! Dialogue: 0,0:17:10.93,0:17:12.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Orochimaru... Dialogue: 0,0:17:12.67,0:17:15.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Your names have been carved\N{\i1}into my memory... Dialogue: 0,0:17:16.00,0:17:19.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Jiraiya! Tsunade! Orochimaru! Dialogue: 0,0:17:19.20,0:17:25.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I, Hanzo, hereby name you\N{\i1}the "Hidden Leaf's Sannin." Dialogue: 0,0:17:28.70,0:17:33.00,english,,0000,0000,0000,,I can't believe it...\NHe defeated Hanzo by himself? Dialogue: 0,0:17:35.00,0:17:38.87,english,,0000,0000,0000,,He's a god. He wields formidable jutsu. Dialogue: 0,0:17:39.73,0:17:43.33,english,,0000,0000,0000,,But that is not why Lord Pain\Nis to be feared. Dialogue: 0,0:17:45.87,0:17:50.47,english,,0000,0000,0000,,What is truly frightening is\Nhis merciless heart of steel. Dialogue: 0,0:17:51.83,0:17:56.27,english,,0000,0000,0000,,Everyone who threatened his ideals\Nwas ruthlessly extinguished. Dialogue: 0,0:17:56.70,0:17:59.23,english,,0000,0000,0000,,He didn't stop with just Hanzo. Dialogue: 0,0:17:59.30,0:18:01.60,english,,0000,0000,0000,,Hanzo's parents, his wife and child... Dialogue: 0,0:18:01.63,0:18:05.23,english,,0000,0000,0000,,His relatives and friends,\Nand even their infants, were killed. Dialogue: 0,0:18:05.67,0:18:08.57,english,,0000,0000,0000,,Then he burned down their homes. Dialogue: 0,0:18:09.07,0:18:12.43,english,,0000,0000,0000,,And he killed the emissaries of villages\Nallied with Hanzo. Dialogue: 0,0:18:13.03,0:18:14.80,english,,0000,0000,0000,,He erased them all. Dialogue: 0,0:18:16.70,0:18:17.90,english,,0000,0000,0000,,It was retribution... Dialogue: 0,0:18:21.50,0:18:23.60,english,,0000,0000,0000,,Just like a god, don't you think? Dialogue: 0,0:18:31.73,0:18:33.17,english,,0000,0000,0000,,A god... Dialogue: 0,0:18:33.70,0:18:34.73,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:18:39.90,0:18:43.90,english,,0000,0000,0000,,Then, just what is your god\Ntrying to accomplish? Dialogue: 0,0:18:44.33,0:18:47.63,english,,0000,0000,0000,,Even underlings like you must know. Dialogue: 0,0:18:48.20,0:18:52.23,english,,0000,0000,0000,,It's the work of a god.\NWe wouldn't know what he plans. Dialogue: 0,0:18:52.80,0:18:56.03,english,,0000,0000,0000,,I see... Then if not god... Dialogue: 0,0:18:56.07,0:18:59.67,english,,0000,0000,0000,,you must at least know\Nsomething about the Akatsuki. Dialogue: 0,0:19:01.43,0:19:03.37,english,,0000,0000,0000,,Never heard of such a name. Dialogue: 0,0:19:05.20,0:19:10.30,english,,0000,0000,0000,,Your arms and legs are bound,\Nso that you cannot move. Dialogue: 0,0:19:10.73,0:19:12.90,english,,0000,0000,0000,,But that's not all... Dialogue: 0,0:19:13.63,0:19:15.47,english,,0000,0000,0000,,Your pulse is being measured. Dialogue: 0,0:19:15.80,0:19:18.87,english,,0000,0000,0000,,And if you lie, I'll know instantly. Dialogue: 0,0:19:20.03,0:19:22.40,english,,0000,0000,0000,,Tell me everything you know! Dialogue: 0,0:19:22.80,0:19:26.30,english,,0000,0000,0000,,Otherwise, you will end up surviving off\Ndragonflies and flies Dialogue: 0,0:19:26.33,0:19:28.00,english,,0000,0000,0000,,for the rest of your life. Dialogue: 0,0:20:01.33,0:20:04.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now then...\N{\i1}Time to hunt the infiltrator. Dialogue: 0,0:21:37.00,0:21:40.57,english,,0000,0000,0000,,I taught you ninjutsu to enable you\Nto live through those harsh times.\N\N Dialogue: 0,0:21:40.60,0:21:43.00,english,,0000,0000,0000,,You were all, without a doubt,\Nmy students. \