[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.31,0:00:05.04,japanese,,0,0,0,,(自来也)コイツを相手に\N様子見はない! Dialogue: 0,0:00:05.04,0:00:07.74,japanese,,0,0,0,,最初から全力でいくからのぉ! Dialogue: 0,0:00:17.39,0:00:19.32,japanese,,0,0,0,,(自来也)仙人モードを使う! Dialogue: 0,0:00:19.32,0:00:22.06,japanese,,0,0,0,,(ガマケン)まさか! では…。 Dialogue: 0,0:00:22.06,0:00:25.93,japanese,,0,0,0,,そのまさか。\Nあの二大仙人を口寄せする。 Dialogue: 0,0:00:25.93,0:00:30.40,japanese,,0,0,0,,だが あの2人を呼ぶまで\Nちっとばかり時間がかかる。 Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:33.44,japanese,,0,0,0,,その間\Nこの手を離すことはできん。 Dialogue: 0,0:00:33.44,0:00:36.27,japanese,,0,0,0,,頼む! それまで\N時間を稼いでくれ! Dialogue: 0,0:00:36.27,0:00:39.27,japanese,,0,0,0,,わかった。\N不器用なりにやってみよう。 Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:57.59,japanese,,0,0,0,,消えおったか。 厄介だの。 Dialogue: 0,0:00:57.59,0:01:01.20,japanese,,0,0,0,,どこで見つけてきたんだ\Nあんなのを。 Dialogue: 0,0:01:01.20,0:01:05.07,japanese,,0,0,0,,消えたとあっては\N結界戦術でやるしかないの。 Dialogue: 0,0:01:05.07,0:01:09.67,japanese,,0,0,0,,う~む! 戦いにくいな。 Dialogue: 0,0:01:24.42,0:01:26.89,japanese,,0,0,0,,(ペイン)確か あれは➡ Dialogue: 0,0:01:26.89,0:01:30.76,japanese,,0,0,0,,足を踏み入れたら\N感知するタイプの結界忍術。 Dialogue: 0,0:01:30.76,0:01:32.76,japanese,,0,0,0,,ならば…。 Dialogue: 0,0:01:41.40,0:01:44.91,japanese,,0,0,0,,結界を見て\N攻撃力の強いのに変えてきたか! Dialogue: 0,0:01:44.91,0:01:47.81,japanese,,0,0,0,,ガマケンさん!\Nおう! 不器用ながら➡ Dialogue: 0,0:01:47.81,0:01:49.78,japanese,,0,0,0,,お控えなすってもらいやす! Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:04.69,japanese,,0,0,0,,器用じゃねえか。\N(ガマケン)いえいえ。 Dialogue: 0,0:02:04.69,0:02:07.60,japanese,,0,0,0,,自分は 不器用なもんで…。 Dialogue: 0,0:02:07.60,0:02:09.57,japanese,,0,0,0,,なに!? Dialogue: 0,0:02:31.39,0:02:33.39,japanese,,0,0,0,,な… なんじゃ こりゃ!? Dialogue: 0,0:02:36.73,0:02:38.73,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:02:44.60,0:02:46.74,japanese,,0,0,0,,うっ! Dialogue: 0,0:03:42.23,0:03:44.89,japanese,,0,0,0,,(自来也)大丈夫か? ガマケンさん。 Dialogue: 0,0:03:44.89,0:03:47.89,japanese,,0,0,0,,できれば もう少し\Nうまくやれんもんかの? Dialogue: 0,0:03:50.07,0:03:53.94,japanese,,0,0,0,,自分 不器用なもんで…。 Dialogue: 0,0:03:53.94,0:03:57.41,japanese,,0,0,0,,コイツら 殴るたびに増えとるの。 Dialogue: 0,0:03:57.41,0:04:00.31,japanese,,0,0,0,,もはや 何ものかすら わからん。 Dialogue: 0,0:04:00.31,0:04:04.31,japanese,,0,0,0,,自ら 増幅口寄せの術に縛られた\Nワン公か? Dialogue: 0,0:04:06.22,0:04:09.99,japanese,,0,0,0,,(自来也)とにかく\Nいったん 場を変えんと…。 Dialogue: 0,0:04:09.99,0:04:13.89,japanese,,0,0,0,,1匹ずつ 殺る。\N狭い場所に誘いこむぞ! Dialogue: 0,0:04:13.89,0:04:15.89,japanese,,0,0,0,,おう! Dialogue: 0,0:04:34.71,0:04:39.41,japanese,,0,0,0,,《ペイン : どうやら 術の肝はあれか》 Dialogue: 0,0:04:43.89,0:04:46.79,japanese,,0,0,0,,まいた… かのぉ? Dialogue: 0,0:04:46.79,0:04:49.39,japanese,,0,0,0,,時間は稼… げんか! Dialogue: 0,0:05:08.18,0:05:11.21,japanese,,0,0,0,,もう 挟まれてしもうた。 Dialogue: 0,0:05:11.21,0:05:13.85,japanese,,0,0,0,,来る! また バラけるぞ。 Dialogue: 0,0:05:25.36,0:05:27.36,japanese,,0,0,0,,上だ! Dialogue: 0,0:05:38.88,0:05:42.55,japanese,,0,0,0,,(自来也)これじゃ\Nきりがないのぉ…。 Dialogue: 0,0:05:42.55,0:05:45.38,japanese,,0,0,0,,(ガマケン)がんばっては\Nいるんですがね…。 Dialogue: 0,0:05:45.38,0:05:49.25,japanese,,0,0,0,,叩いても 叩いても\N無尽蔵に分裂するんじゃ➡ Dialogue: 0,0:05:49.25,0:05:53.75,japanese,,0,0,0,,努力のしがいがないのぉ…。 Dialogue: 0,0:06:00.33,0:06:04.33,japanese,,0,0,0,,もう 来よったか\Nこのワンパターンめが! Dialogue: 0,0:06:14.68,0:06:16.68,japanese,,0,0,0,,この~! Dialogue: 0,0:06:18.85,0:06:21.35,japanese,,0,0,0,,大丈夫かのぉ!? あっ! Dialogue: 0,0:06:26.02,0:06:28.02,japanese,,0,0,0,,ガマケンさん! Dialogue: 0,0:06:30.89,0:06:36.29,japanese,,0,0,0,,やっぱり\N自分 不器用ですから…。 Dialogue: 0,0:06:53.55,0:06:57.05,japanese,,0,0,0,,ガマケンさんが動けないんではのぉ…。 Dialogue: 0,0:06:57.05,0:07:01.89,japanese,,0,0,0,,二大仙人様を呼んどる暇はないか。\Nお手上げじゃ。 Dialogue: 0,0:07:01.89,0:07:07.33,japanese,,0,0,0,,しかし よくも\Nこれだけ 増えたものよ。 フフフ…。 Dialogue: 0,0:07:07.33,0:07:12.33,japanese,,0,0,0,,だが 妙木山の大蝦蟇にかかりゃ\Nこれくらい ひと飲みよ! Dialogue: 0,0:09:20.23,0:09:25.90,japanese,,0,0,0,,消えた。\N犬もろとも ひとまず逃げたか。 Dialogue: 0,0:09:25.90,0:09:28.60,japanese,,0,0,0,,(自来也)逃げとりゃせん! Dialogue: 0,0:09:31.77,0:09:34.91,japanese,,0,0,0,,長門 まだ詰めが甘いのぉ。 Dialogue: 0,0:09:34.91,0:09:37.61,japanese,,0,0,0,,後ろをとられるとはな! Dialogue: 0,0:09:46.25,0:09:48.92,japanese,,0,0,0,,お前も影分身か! Dialogue: 0,0:09:48.92,0:09:53.32,japanese,,0,0,0,,そう それだけじゃない。\N同時に… 口寄せ! Dialogue: 0,0:09:55.20,0:09:57.20,japanese,,0,0,0,,しまった!! Dialogue: 0,0:10:04.20,0:10:06.50,japanese,,0,0,0,,《ダメか…》 Dialogue: 0,0:10:16.22,0:10:18.15,japanese,,0,0,0,,ガマケンさん! Dialogue: 0,0:10:34.90,0:10:36.90,japanese,,0,0,0,,なんじゃ? Dialogue: 0,0:10:45.91,0:10:48.31,japanese,,0,0,0,,おっとっと…。 Dialogue: 0,0:10:55.52,0:10:57.52,japanese,,0,0,0,,どわっ!! Dialogue: 0,0:11:01.33,0:11:03.26,japanese,,0,0,0,,しめた! Dialogue: 0,0:11:26.22,0:11:28.52,japanese,,0,0,0,,お役御免! Dialogue: 0,0:11:39.77,0:11:42.67,japanese,,0,0,0,,やったわい… えっ? Dialogue: 0,0:11:51.85,0:11:55.52,japanese,,0,0,0,,《よくも まあ 次から次へと…。 Dialogue: 0,0:11:55.52,0:11:58.42,japanese,,0,0,0,,だが もうちょっとだ。 Dialogue: 0,0:11:58.42,0:12:02.86,japanese,,0,0,0,,じゃから ここで\Nやめるわけにはいかんのだが…。 Dialogue: 0,0:12:02.86,0:12:04.86,japanese,,0,0,0,,来よった!》 Dialogue: 0,0:12:10.73,0:12:12.73,japanese,,0,0,0,,なっ… 速い! Dialogue: 0,0:12:25.55,0:12:28.55,japanese,,0,0,0,,すまんのぉ。 遅くなった。 Dialogue: 0,0:12:35.56,0:12:37.89,japanese,,0,0,0,,お疲れさん。 Dialogue: 0,0:12:37.89,0:12:46.57,japanese,,0,0,0,,ハア… ハア… ハア…。 Dialogue: 0,0:12:46.57,0:12:52.37,japanese,,0,0,0,,まったく 術者を攻撃しようにも\N消えてしまっては手が出せん。 Dialogue: 0,0:12:52.37,0:12:55.84,japanese,,0,0,0,,ガマケンさんは\N何かおかしいとは思わんか? Dialogue: 0,0:12:55.84,0:13:03.54,japanese,,0,0,0,,じ… 自分… 不器用なもんで\Nよくわからんですが…。 Dialogue: 0,0:13:08.19,0:13:11.09,japanese,,0,0,0,,六道仙人と\N同じ目を持っていたあヤツは➡ Dialogue: 0,0:13:11.09,0:13:14.69,japanese,,0,0,0,,教えた術を\Nすべてマスターしたどころか➡ Dialogue: 0,0:13:14.69,0:13:18.20,japanese,,0,0,0,,1人では\N本来ありえぬ チャクラの性質変化。 Dialogue: 0,0:13:18.20,0:13:21.20,japanese,,0,0,0,,6通りの\Nすべてをやって見せた。 Dialogue: 0,0:13:27.54,0:13:31.38,japanese,,0,0,0,,主流忍術すべてに\N精通した力を持ち➡ Dialogue: 0,0:13:31.38,0:13:34.38,japanese,,0,0,0,,10歳にして\Nあらゆる術を使いこなした。 Dialogue: 0,0:13:39.12,0:13:41.42,japanese,,0,0,0,,《なのになぜ…》 Dialogue: 0,0:13:45.23,0:13:48.90,japanese,,0,0,0,,《なぜ口寄せの術しか\N使ってこない? Dialogue: 0,0:13:48.90,0:13:52.33,japanese,,0,0,0,,自分が\N戦うまでもないということか?》 Dialogue: 0,0:13:52.33,0:13:55.17,japanese,,0,0,0,,クッ! Dialogue: 0,0:13:55.17,0:13:58.07,japanese,,0,0,0,,ガマケンさん もう大丈夫だ! Dialogue: 0,0:13:58.07,0:14:00.97,japanese,,0,0,0,,あとはわしがやる! 戻ってくれ! Dialogue: 0,0:14:00.97,0:14:03.97,japanese,,0,0,0,,わかった すまぬ。 Dialogue: 0,0:14:59.10,0:15:03.57,japanese,,0,0,0,,(シマ)小僧 おぬしゃ 何でこが~な\N騒がしいとこば~にしか➡ Dialogue: 0,0:15:03.57,0:15:05.61,japanese,,0,0,0,,口寄せせんのじゃ。 Dialogue: 0,0:15:05.61,0:15:08.41,japanese,,0,0,0,,ブン太が怒るのも\N無理ねえわいそりゃ。 Dialogue: 0,0:15:08.41,0:15:10.91,japanese,,0,0,0,,(フカサク)\Nアハハハッ そう言うなや母ちゃん。 Dialogue: 0,0:15:10.91,0:15:15.08,japanese,,0,0,0,,自来也ちゃんにも\N事情いうのがあらな~や。 Dialogue: 0,0:15:15.08,0:15:17.58,japanese,,0,0,0,,そりゃ…。\N父ちゃんは黙っときんさい! Dialogue: 0,0:15:17.58,0:15:20.49,japanese,,0,0,0,,まったくもう!\Nお久しぶりにこんなんで➡ Dialogue: 0,0:15:20.49,0:15:24.19,japanese,,0,0,0,,申し訳ありませんのぉ。\N頭に ねえさん。 Dialogue: 0,0:15:24.19,0:15:30.53,japanese,,0,0,0,,しっかし小僧 おぬしは\N女子にモテんなるいうて➡ Dialogue: 0,0:15:30.53,0:15:33.20,japanese,,0,0,0,,その体を\N嫌がっとったんじゃろうがの。 Dialogue: 0,0:15:33.20,0:15:36.54,japanese,,0,0,0,,そうも言って\Nられなくなりましてのぉ。 Dialogue: 0,0:15:36.54,0:15:39.87,japanese,,0,0,0,,なにせ相手が輪廻眼でして。 Dialogue: 0,0:15:39.87,0:15:43.74,japanese,,0,0,0,,おお 六道の眼か。 Dialogue: 0,0:15:43.74,0:15:46.21,japanese,,0,0,0,,ホンマにおったんかいな そんなんが。 Dialogue: 0,0:15:46.21,0:15:49.21,japanese,,0,0,0,,まあ それなら仕方もなかろうが。 Dialogue: 0,0:15:55.22,0:15:59.09,japanese,,0,0,0,,(フカサク)そろそろ1人で\N仙人モードに変身できるように➡ Dialogue: 0,0:15:59.09,0:16:01.89,japanese,,0,0,0,,なれんといけんで 自来也ちゃん。 Dialogue: 0,0:16:01.89,0:16:05.77,japanese,,0,0,0,,お二人に比べたら\Nまだまだペーペーですんでのぉ。 Dialogue: 0,0:16:05.77,0:16:08.47,japanese,,0,0,0,,どうか少しの間 お力添えを。 Dialogue: 0,0:16:11.24,0:16:13.54,japanese,,0,0,0,,では いきますぞ。 Dialogue: 0,0:16:21.05,0:16:25.18,japanese,,0,0,0,,《あれほど苦労して\N呼び出したのが あのガマ2匹。 Dialogue: 0,0:16:25.18,0:16:28.52,japanese,,0,0,0,,いや先生自身に変化が起きている。 Dialogue: 0,0:16:28.52,0:16:32.19,japanese,,0,0,0,,フン。 大蛇丸にしろ自来也にしろ➡ Dialogue: 0,0:16:32.19,0:16:35.53,japanese,,0,0,0,,三忍は 独特の力を使うな》 Dialogue: 0,0:16:35.53,0:16:41.03,japanese,,0,0,0,,(フカサク)で どこにおるんなら?\Nその六道の眼は。 Dialogue: 0,0:16:41.03,0:16:44.37,japanese,,0,0,0,,(シマ)\N歳で目がわるうなっとるけんのぉ。 Dialogue: 0,0:16:44.37,0:16:47.87,japanese,,0,0,0,,いや 透明化する\N口寄せ動物のなかに入って➡ Dialogue: 0,0:16:47.87,0:16:49.91,japanese,,0,0,0,,姿を隠しております。 Dialogue: 0,0:16:49.91,0:16:52.75,japanese,,0,0,0,,だとすると\Nカメレオン類のヤツらじゃのぉ。 Dialogue: 0,0:16:52.75,0:16:56.22,japanese,,0,0,0,,一応 探知結界は\N張っとるんですがのぉ。 Dialogue: 0,0:16:56.22,0:16:58.55,japanese,,0,0,0,,そんなんでは ラチがあかん! Dialogue: 0,0:16:58.55,0:17:02.05,japanese,,0,0,0,,生物探知でこっちから\N一気に引きずり出しちゃる! Dialogue: 0,0:17:02.05,0:17:05.93,japanese,,0,0,0,,母ちゃん\Nそうあんまり力入れんなや。 Dialogue: 0,0:17:05.93,0:17:08.23,japanese,,0,0,0,,また小ジワが増えるで。 Dialogue: 0,0:17:08.23,0:17:10.26,japanese,,0,0,0,,父ちゃんは黙っときんさい! Dialogue: 0,0:17:10.26,0:17:15.10,japanese,,0,0,0,,しかし わしらを\N呼んでまで何でそがなヤツと➡ Dialogue: 0,0:17:15.10,0:17:18.57,japanese,,0,0,0,,自来也ちゃんが\Nやりあわにゃいけんのなら? Dialogue: 0,0:17:18.57,0:17:22.27,japanese,,0,0,0,,わしのかつての教え子でしてのぉ。 Dialogue: 0,0:17:24.74,0:17:28.25,japanese,,0,0,0,,そんなヤツがおったとは\N聞いとらんぞ! Dialogue: 0,0:17:28.25,0:17:30.85,japanese,,0,0,0,,ほんなら ソイツも…。 Dialogue: 0,0:17:32.92,0:17:34.92,japanese,,0,0,0,,そう…。 Dialogue: 0,0:17:40.26,0:17:42.20,japanese,,0,0,0,,((自来也 : お呼びで? Dialogue: 0,0:17:42.20,0:17:45.13,japanese,,0,0,0,,(大ジジ様)ほほぉ\Nよう来た よう来た。 Dialogue: 0,0:17:45.13,0:17:51.27,japanese,,0,0,0,,自来也ちゃんよ 大ジジ様は\Nお前の夢を見られたんじゃ。 Dialogue: 0,0:17:51.27,0:17:54.94,japanese,,0,0,0,,お前も知ってのとおり\Nこれは予言じゃ。 Dialogue: 0,0:17:54.94,0:17:57.84,japanese,,0,0,0,,心して聞け。\Nはい。 Dialogue: 0,0:17:57.84,0:18:04.28,japanese,,0,0,0,,では 伝える。\Nわしの夢では エロいだけのお主も➡ Dialogue: 0,0:18:04.28,0:18:06.62,japanese,,0,0,0,,いずれ 立派な忍になる。 Dialogue: 0,0:18:06.62,0:18:11.29,japanese,,0,0,0,,そして 一人前に\N弟子を持つことになるのじゃが➡ Dialogue: 0,0:18:11.29,0:18:18.63,japanese,,0,0,0,,その弟子は 将来 忍の世に\N大きな変革をもたらす忍になる。 Dialogue: 0,0:18:18.63,0:18:22.24,japanese,,0,0,0,,夢では そう見えた。\N変革? Dialogue: 0,0:18:22.24,0:18:25.74,japanese,,0,0,0,,世に それまでにない\N安定をもたらすか➡ Dialogue: 0,0:18:25.74,0:18:30.74,japanese,,0,0,0,,(破滅をもたらすか…\Nそのどちらかの変革じゃ)) Dialogue: 0,0:18:34.25,0:18:38.58,japanese,,0,0,0,,予言の子か!\Nなら なんで お前が戦う!? Dialogue: 0,0:18:38.58,0:18:42.92,japanese,,0,0,0,,どうやら 正しい方向には\N成長しなかったようでしての。 Dialogue: 0,0:18:42.92,0:18:46.76,japanese,,0,0,0,,それに… すでに 死んだ と\N聞かされてまして…。 Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:49.80,japanese,,0,0,0,,この子ではない と\N思い込んでました。 Dialogue: 0,0:18:49.80,0:18:54.27,japanese,,0,0,0,,どちらにしろ 正しくなけりゃ\N殺さにゃいけん。 Dialogue: 0,0:18:54.27,0:18:58.14,japanese,,0,0,0,,まぁ あの予言は\N大ボケジジイの戯れ言じゃ。 Dialogue: 0,0:18:58.14,0:19:00.74,japanese,,0,0,0,,気にするな! ほんなら いくで! Dialogue: 0,0:19:08.78,0:19:10.78,japanese,,0,0,0,,見つけたで! Dialogue: 0,0:19:14.29,0:19:16.29,japanese,,0,0,0,,速い! Dialogue: 0,0:19:20.09,0:19:22.09,japanese,,0,0,0,,捕まえたで! Dialogue: 0,0:19:27.23,0:19:30.14,japanese,,0,0,0,,とりゃっ! Dialogue: 0,0:19:30.14,0:19:32.14,japanese,,0,0,0,,父ちゃん!\Nおう! Dialogue: 0,0:19:49.26,0:19:51.92,japanese,,0,0,0,,あれが 輪廻眼か。 Dialogue: 0,0:19:51.92,0:19:55.32,japanese,,0,0,0,,たしかに 伝説に聞く眼と\N同じじゃのう。 Dialogue: 0,0:20:00.27,0:20:05.61,japanese,,0,0,0,,(フカサク)イヤな眼じゃ。\Nこの子が あの予言の子だとはの。 Dialogue: 0,0:20:05.61,0:20:09.48,japanese,,0,0,0,,((大ジジ様 : お主は\Nその変革者を導く者じゃ。 Dialogue: 0,0:20:09.48,0:20:14.95,japanese,,0,0,0,,いずれ お主には 大きな選択を\N迫られるときがくるじゃろう。 Dialogue: 0,0:20:14.95,0:20:16.88,japanese,,0,0,0,,選択? Dialogue: 0,0:20:16.88,0:20:21.55,japanese,,0,0,0,,その選択次第で\N世の変革が どちらに転ぶか➡ Dialogue: 0,0:20:21.55,0:20:24.22,japanese,,0,0,0,,(決まってしまうのじゃ)) Dialogue: 0,0:20:24.22,0:20:30.82,japanese,,0,0,0,,《ガマ仙人よ… まさしく これが\N選択のときですかの》 Dialogue: 0,0:20:32.90,0:20:34.83,japanese,,0,0,0,,口寄せの術。 Dialogue: 0,0:20:43.24,0:20:46.54,japanese,,0,0,0,,《今度は 人間の口寄せか》 Dialogue: 0,0:20:50.12,0:20:53.42,japanese,,0,0,0,,お前は破滅をもたらす者だった。 Dialogue: 0,0:20:53.42,0:20:57.26,japanese,,0,0,0,,ならば ここで倒すのが\N師の役目だのぉ。 Dialogue: 0,0:22:37.28,0:22:40.02,japanese,,0,0,0,,(エルザ)私は\N仲間を守れる力があれば➡ Dialogue: 0,0:22:40.02,0:22:42.18,japanese,,0,0,0,,それだけでいい。 Dialogue: 0,0:22:42.18,0:22:44.35,japanese,,0,0,0,,その力と引き換えならば➡ Dialogue: 0,0:22:44.35,0:22:46.65,japanese,,0,0,0,,私は 誰より弱くていい。 Dialogue: 0,0:22:49.01,0:22:52.50,japanese,,0,0,0,,矛盾… してるな。 Dialogue: 0,0:22:52.50,0:22:55.00,japanese,,0,0,0,,(アズマ)おもしろいヤツだ。 Dialogue: 0,0:22:55.00,0:22:58.00,japanese,,0,0,0,,お前とは\N正々堂々やりたかったね。 Dialogue: 0,0:22:58.00,0:23:00.04,japanese,,0,0,0,,どういう意味だ? Dialogue: 0,0:23:00.04,0:23:02.04,japanese,,0,0,0,,時間切れということさ。 Dialogue: 0,0:00:02.20,0:00:04.47,english,,0000,0000,0000,,Against this foe,\Nthere shall be no playing by ear! Dialogue: 0,0:00:04.87,0:00:07.30,english,,0000,0000,0000,,I'm coming at you with full force! Dialogue: 0,0:00:17.70,0:00:19.30,english,,0000,0000,0000,,I'm using the Honored Sage Mode! Dialogue: 0,0:00:19.43,0:00:21.67,english,,0000,0000,0000,,What?! You don't mean...?! Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:23.20,english,,0000,0000,0000,,Yes indeed. Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.87,english,,0000,0000,0000,,I'm summoning the two great sages! Dialogue: 0,0:00:26.23,0:00:30.03,english,,0000,0000,0000,,However, it's going to take some time\Nto summon the two of them. Dialogue: 0,0:00:30.67,0:00:33.17,english,,0000,0000,0000,,And I cannot release my hands\Nduring that time. Dialogue: 0,0:00:33.57,0:00:36.07,english,,0000,0000,0000,,I'm counting on you.\NBuy me some time until then! Dialogue: 0,0:00:36.67,0:00:39.67,english,,0000,0000,0000,,All right. Clumsy as I am, I shall try. Dialogue: 0,0:00:54.23,0:00:57.23,english,,0000,0000,0000,,He vanished. What a bother... Dialogue: 0,0:00:57.73,0:01:00.37,english,,0000,0000,0000,,Where in the world did he find\Nsuch a creature? Dialogue: 0,0:01:01.20,0:01:04.67,english,,0000,0000,0000,,Now that he's made himself invisible,\Nwe've got to use Barrier Battle Arts. Dialogue: 0,0:01:05.23,0:01:08.50,english,,0000,0000,0000,,Hmm... He's a hard one to battle. Dialogue: 0,0:01:25.10,0:01:26.33,english,,0000,0000,0000,,As I recall... Dialogue: 0,0:01:26.60,0:01:30.57,english,,0000,0000,0000,,This is a barrier ninjutsu that senses and\Nalerts any intrusion across its boundary. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:31.77,english,,0000,0000,0000,,In that case... Dialogue: 0,0:01:41.70,0:01:44.77,english,,0000,0000,0000,,He saw the barrier and switched\Nto a strong offensive critter! Dialogue: 0,0:01:45.10,0:01:46.07,english,,0000,0000,0000,,Mister Gamaken! Dialogue: 0,0:01:46.20,0:01:49.57,english,,0000,0000,0000,,Right! Clumsy as I am, here we go! Dialogue: 0,0:02:01.97,0:02:03.30,english,,0000,0000,0000,,You're quite skilled! Dialogue: 0,0:02:03.47,0:02:06.77,english,,0000,0000,0000,,Not at all... I am clumsy. Dialogue: 0,0:02:08.03,0:02:08.53,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:02:31.17,0:02:32.87,english,,0000,0000,0000,,Wh-What is this?! Dialogue: 0,0:03:42.23,0:03:44.47,english,,0000,0000,0000,,Are you okay, Mister Gamaken? Dialogue: 0,0:03:45.03,0:03:47.73,english,,0000,0000,0000,,You think you could do this\Na bit smoother? Dialogue: 0,0:03:50.27,0:03:52.90,english,,0000,0000,0000,,But I am clumsy... Dialogue: 0,0:03:54.53,0:03:57.33,english,,0000,0000,0000,,They seem to multiply each time\Nyou clobber them... Dialogue: 0,0:03:57.80,0:04:00.03,english,,0000,0000,0000,,I don't even have a clue what it is... Dialogue: 0,0:04:00.50,0:04:04.23,english,,0000,0000,0000,,Are the doggies bound to\Na self-replicating summoning jutsu?! Dialogue: 0,0:04:06.27,0:04:08.60,english,,0000,0000,0000,,In any case,\Nwe'd better move from this spot. Dialogue: 0,0:04:10.23,0:04:13.70,english,,0000,0000,0000,,We'll kill one dog at a time!\NLet's lure them into a small space. Dialogue: 0,0:04:13.97,0:04:14.60,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:04:34.93,0:04:38.10,english,,0000,0000,0000,,So that's the center of the jutsu... Dialogue: 0,0:04:44.13,0:04:45.80,english,,0000,0000,0000,,Were we able to lose it...? Dialogue: 0,0:04:46.77,0:04:48.13,english,,0000,0000,0000,,That should buy us some time. Dialogue: 0,0:04:48.13,0:04:49.17,english,,0000,0000,0000,,Or not! Dialogue: 0,0:05:08.43,0:05:10.33,english,,0000,0000,0000,,We're surrounded already! Dialogue: 0,0:05:11.47,0:05:13.50,english,,0000,0000,0000,,Incoming! And they're going\Nto split up again! Dialogue: 0,0:05:25.67,0:05:26.57,english,,0000,0000,0000,,Above you! Dialogue: 0,0:05:40.03,0:05:42.03,english,,0000,0000,0000,,There's no end to this. Dialogue: 0,0:05:42.57,0:05:44.57,english,,0000,0000,0000,,I {\i1}am{\i0} trying my best... Dialogue: 0,0:05:45.37,0:05:48.87,english,,0000,0000,0000,,If they keep dividing,\Nno matter how hard we strike them, Dialogue: 0,0:05:48.87,0:05:50.70,english,,0000,0000,0000,,it's a waste of our energy. Dialogue: 0,0:06:00.53,0:06:03.90,english,,0000,0000,0000,,Here already?\NDamn persistent dogs! Dialogue: 0,0:06:14.87,0:06:16.37,english,,0000,0000,0000,,Stupid little...! Dialogue: 0,0:06:19.30,0:06:20.20,english,,0000,0000,0000,,Are you all right?! Dialogue: 0,0:06:26.13,0:06:27.23,english,,0000,0000,0000,,Mister Gamaken! Dialogue: 0,0:06:31.13,0:06:33.67,english,,0000,0000,0000,,I really am... Dialogue: 0,0:06:33.97,0:06:36.00,english,,0000,0000,0000,,clumsy... Dialogue: 0,0:06:53.87,0:06:56.70,english,,0000,0000,0000,,If you can't move, Mister Gamaken... Dialogue: 0,0:06:56.90,0:06:59.93,english,,0000,0000,0000,,then there's no time to summon\Nthe two great sages. Dialogue: 0,0:07:00.80,0:07:02.17,english,,0000,0000,0000,,I give up. Dialogue: 0,0:07:02.93,0:07:05.40,english,,0000,0000,0000,,But I'm amazed\Nthere're so many of them... Dialogue: 0,0:07:07.70,0:07:10.43,english,,0000,0000,0000,,But against the Great Toad\Nof Mount Myoboku, Dialogue: 0,0:07:10.43,0:07:12.37,english,,0000,0000,0000,,you're all nothing but a small snack! Dialogue: 0,0:08:58.17,0:09:02.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Honored Sage Mode!\N\N Dialogue: 0,0:09:21.13,0:09:24.07,english,,0000,0000,0000,,Gone... Along with the dogs. Dialogue: 0,0:09:25.13,0:09:26.43,english,,0000,0000,0000,,So he's escaped for now. Dialogue: 0,0:09:26.73,0:09:28.07,english,,0000,0000,0000,,I haven't escaped! Dialogue: 0,0:09:32.10,0:09:35.10,english,,0000,0000,0000,,Nagato, you're still a novice. Dialogue: 0,0:09:35.43,0:09:37.27,english,,0000,0000,0000,,Leaving your back open for an attack! Dialogue: 0,0:09:46.83,0:09:48.50,english,,0000,0000,0000,,You're a Shadow Clone too?! Dialogue: 0,0:09:48.80,0:09:50.50,english,,0000,0000,0000,,Yes, but that's not all. Dialogue: 0,0:09:50.63,0:09:52.90,english,,0000,0000,0000,,At the same time... Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:09:55.20,0:09:56.57,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:10:04.67,0:10:05.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's no good... Dialogue: 0,0:10:16.93,0:10:18.00,english,,0000,0000,0000,,Mister Gamaken! Dialogue: 0,0:10:35.43,0:10:36.20,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:10:46.20,0:10:47.17,english,,0000,0000,0000,,Whoa... Dialogue: 0,0:11:02.03,0:11:02.73,english,,0000,0000,0000,,Yes! Dialogue: 0,0:11:26.57,0:11:27.97,english,,0000,0000,0000,,You're relieved from duty! Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:41.40,english,,0000,0000,0000,,I did it! Dialogue: 0,0:11:41.90,0:11:42.57,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:11:52.10,0:11:55.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's one thing after another... Dialogue: 0,0:11:55.73,0:11:57.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I'm almost there. Dialogue: 0,0:11:58.83,0:12:02.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I can't quit now, but... Dialogue: 0,0:12:03.50,0:12:04.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Incoming! Dialogue: 0,0:12:11.20,0:12:12.33,english,,0000,0000,0000,,Wha--?! So fast!! Dialogue: 0,0:12:26.07,0:12:28.00,english,,0000,0000,0000,,Sorry I'm late. Dialogue: 0,0:12:36.07,0:12:37.17,english,,0000,0000,0000,,Good work! Dialogue: 0,0:12:46.90,0:12:51.87,english,,0000,0000,0000,,I want to attack the caster,\Nbut I need to be able to see him! Dialogue: 0,0:12:52.77,0:12:55.53,english,,0000,0000,0000,,Don't you think something\Nis strange, Mister Gamaken? Dialogue: 0,0:12:56.40,0:12:58.53,english,,0000,0000,0000,,I-I am... Dialogue: 0,0:12:59.33,0:13:03.10,english,,0000,0000,0000,,too clumsy to understand\Nwhat you mean. Dialogue: 0,0:13:07.83,0:13:11.37,english,,0000,0000,0000,,He who possessed the same pupils\Nas the Sage of the Six Paths, Dialogue: 0,0:13:11.50,0:13:14.77,english,,0000,0000,0000,,not only mastered every jutsu\NI taught him... Dialogue: 0,0:13:14.83,0:13:18.83,english,,0000,0000,0000,,he demonstrated the ability to achieve\Nall six changes in Chakra Nature. Dialogue: 0,0:13:18.87,0:13:21.03,english,,0000,0000,0000,,For a single person to do so\Nis unheard of. Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:31.33,english,,0000,0000,0000,,He was well versed in\Nall the mainstream ninjutsu... Dialogue: 0,0:13:31.73,0:13:35.13,english,,0000,0000,0000,,and mastered them by the time\Nhe was ten years old. Dialogue: 0,0:13:39.70,0:13:41.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But why...? Dialogue: 0,0:13:45.23,0:13:47.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why is he only using\N{\i1}the Summoning Jutsu against me?! Dialogue: 0,0:13:48.67,0:13:51.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Does he think I am beneath\N{\i1}the need for direct confrontation? Dialogue: 0,0:13:55.77,0:14:00.63,english,,0000,0000,0000,,Mister Gamaken! You've done enough!\NI've got it from here, go home! Dialogue: 0,0:14:01.43,0:14:03.23,english,,0000,0000,0000,,All right. Thanks. Dialogue: 0,0:14:59.33,0:15:05.57,english,,0000,0000,0000,,Lad! Why do you always summon us\Nin such touchy situations like this?! Dialogue: 0,0:15:05.80,0:15:08.50,english,,0000,0000,0000,,It's no wonder Bunta gets so mad! Dialogue: 0,0:15:08.67,0:15:15.83,english,,0000,0000,0000,,Aw c'mon, Ma.\NNaturally, Jiraiya-boy has his reasons. Dialogue: 0,0:15:15.87,0:15:18.57,english,,0000,0000,0000,,You be quiet, Pa! Dialogue: 0,0:15:18.93,0:15:20.50,english,,0000,0000,0000,,It's been a while, Dialogue: 0,0:15:20.53,0:15:23.77,english,,0000,0000,0000,,and I do apologize for calling you\Nunder these circumstances, Boss, Ma'am. Dialogue: 0,0:15:25.93,0:15:29.30,english,,0000,0000,0000,,But lad... I thought you said\Nyou hated that form, Dialogue: 0,0:15:29.33,0:15:33.20,english,,0000,0000,0000,,saying it would make you unpopular\Nwith the ladies! Dialogue: 0,0:15:34.60,0:15:36.83,english,,0000,0000,0000,,I can't afford to be particular right now. Dialogue: 0,0:15:37.50,0:15:40.03,english,,0000,0000,0000,,After all, my foe has the Rinnegan. Dialogue: 0,0:15:41.23,0:15:43.63,english,,0000,0000,0000,,Ah...the Pupils of Six Paths?! Dialogue: 0,0:15:43.93,0:15:46.30,english,,0000,0000,0000,,Someone actually possesses\Nsuch an eye? Dialogue: 0,0:15:47.17,0:15:50.07,english,,0000,0000,0000,,Well then, you had no choice. Dialogue: 0,0:15:55.67,0:16:02.00,english,,0000,0000,0000,,You gotta start being able to go into\NSage Mode by yourself, Jiraiya-boy. Dialogue: 0,0:16:02.23,0:16:05.70,english,,0000,0000,0000,,Compared to you,\NI'm still just a novice. Dialogue: 0,0:16:06.07,0:16:08.70,english,,0000,0000,0000,,So please lend me your aid\Nfor just a little while... Dialogue: 0,0:16:11.90,0:16:13.40,english,,0000,0000,0000,,Shall we begin? Dialogue: 0,0:16:21.53,0:16:25.17,english,,0000,0000,0000,,He went through all that just\Nto summon those two toads...? Dialogue: 0,0:16:25.47,0:16:28.63,english,,0000,0000,0000,,No, there is a transformation going on\Nin Sensei himself. Dialogue: 0,0:16:29.07,0:16:35.30,english,,0000,0000,0000,,Humph, whether it's Orochimaru or Jiraiya,\Nthe Sannin each have unique powers. Dialogue: 0,0:16:36.20,0:16:40.93,english,,0000,0000,0000,,And? Where is the one with\Nthe Pupils of Six Paths? Dialogue: 0,0:16:41.43,0:16:44.07,english,,0000,0000,0000,,Your eyes must be degrading with age. Dialogue: 0,0:16:44.37,0:16:47.80,english,,0000,0000,0000,,No. He's hidden himself inside\Na summoning creature Dialogue: 0,0:16:47.83,0:16:49.63,english,,0000,0000,0000,,that can make itself invisible. Dialogue: 0,0:16:50.30,0:16:53.20,english,,0000,0000,0000,,It's gotta be one of them\Nchameleon species. Dialogue: 0,0:16:53.30,0:16:56.50,english,,0000,0000,0000,,I have erected a probe barrier. Dialogue: 0,0:16:56.67,0:16:58.57,english,,0000,0000,0000,,That won't do any good! Dialogue: 0,0:16:59.07,0:17:02.17,english,,0000,0000,0000,,Let's drag them out using\Ncreature detection jutsu! Dialogue: 0,0:17:02.67,0:17:08.50,english,,0000,0000,0000,,Ma, don't get so excited,\Nyou'll get more wrinkles. Dialogue: 0,0:17:08.67,0:17:10.57,english,,0000,0000,0000,,Just hush up, Pa! Dialogue: 0,0:17:10.90,0:17:18.67,english,,0000,0000,0000,,But why go so far as to summon us\Nto fight this fellow, Jiraiya-boy? Dialogue: 0,0:17:19.23,0:17:22.17,english,,0000,0000,0000,,He happens to be\Na former student of mine... Dialogue: 0,0:17:25.27,0:17:30.57,english,,0000,0000,0000,,We never knew you had one!\NThen is he...? Dialogue: 0,0:17:33.30,0:17:34.07,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:17:40.83,0:17:41.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}As summoned. Dialogue: 0,0:17:41.77,0:17:44.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ah, good. I'm glad you've come! Dialogue: 0,0:17:45.90,0:17:47.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Jiraiya-boy. Dialogue: 0,0:17:47.83,0:17:51.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Great Lord Elder had\N{\i1}a dream about you. Dialogue: 0,0:17:51.73,0:17:55.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}As you are aware, it is a prophecy. Dialogue: 0,0:17:55.23,0:17:56.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So listen carefully. Dialogue: 0,0:17:57.37,0:17:58.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, sir! Dialogue: 0,0:17:58.80,0:18:02.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I shall now tell you. In my dream... Dialogue: 0,0:18:02.87,0:18:06.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You, who are solely pervy, will still\N{\i1}manage to become a splendid ninja. Dialogue: 0,0:18:06.93,0:18:11.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And in time, you will have\N{\i1}your own disciple... Dialogue: 0,0:18:12.53,0:18:15.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That disciple will become a ninja Dialogue: 0,0:18:15.07,0:18:18.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}who will bring about a great change\N{\i1}to the ninja world. Dialogue: 0,0:18:18.60,0:18:21.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That is what I saw in my dream. Dialogue: 0,0:18:21.30,0:18:22.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A great change? Dialogue: 0,0:18:22.50,0:18:25.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Either great stability or great destruction. Dialogue: 0,0:18:25.77,0:18:28.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The likes of which this world\N{\i1}has never seen before. Dialogue: 0,0:18:28.33,0:18:30.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}One of those two. Dialogue: 0,0:18:34.47,0:18:35.93,english,,0000,0000,0000,,The child of the prophecy?! Dialogue: 0,0:18:36.27,0:18:38.20,english,,0000,0000,0000,,Then why are you fighting him? Dialogue: 0,0:18:39.13,0:18:43.00,english,,0000,0000,0000,,It seems he did not grow up\Nin the right direction. Dialogue: 0,0:18:43.53,0:18:46.80,english,,0000,0000,0000,,And when I heard he had died... Dialogue: 0,0:18:47.40,0:18:49.83,english,,0000,0000,0000,,I thought he couldn't have been\Nthe one. Dialogue: 0,0:18:50.33,0:18:54.23,english,,0000,0000,0000,,In any case, if he is not righteous,\Nyou must kill him. Dialogue: 0,0:18:54.53,0:18:58.33,english,,0000,0000,0000,,Well, that senile old man probably\Nmade up that prophecy. Dialogue: 0,0:18:58.43,0:18:59.40,english,,0000,0000,0000,,Don't worry about it! Dialogue: 0,0:19:00.10,0:19:01.40,english,,0000,0000,0000,,All right let's do it! Dialogue: 0,0:19:09.17,0:19:10.50,english,,0000,0000,0000,,Found him! Dialogue: 0,0:19:14.53,0:19:15.23,english,,0000,0000,0000,,It's fast! Dialogue: 0,0:19:20.17,0:19:21.40,english,,0000,0000,0000,,Gotcha! Dialogue: 0,0:19:27.47,0:19:28.50,english,,0000,0000,0000,,There we go! Dialogue: 0,0:19:30.77,0:19:31.57,english,,0000,0000,0000,,Pa! Dialogue: 0,0:19:31.77,0:19:32.53,english,,0000,0000,0000,,I'm on it! Dialogue: 0,0:19:49.90,0:19:51.60,english,,0000,0000,0000,,That's the Rinnegan? Dialogue: 0,0:19:52.20,0:19:55.23,english,,0000,0000,0000,,It certainly looks like the one mentioned\Nin the legend. Dialogue: 0,0:20:00.80,0:20:05.57,english,,0000,0000,0000,,What nasty eyes...\NI can't believe he's that child of prophecy. Dialogue: 0,0:20:06.40,0:20:09.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You will guide that revolutionary. Dialogue: 0,0:20:09.57,0:20:14.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The day will come when you will be forced\N{\i1}to make a critical selection. Dialogue: 0,0:20:15.90,0:20:16.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Selection? Dialogue: 0,0:20:17.63,0:20:23.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Your choice shall decide which way\N{\i1}the change goes. Dialogue: 0,0:20:25.13,0:20:26.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Great Lord Elder... Dialogue: 0,0:20:27.77,0:20:31.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1} I wonder if this is\N{\i1}that moment of selection? Dialogue: 0,0:20:32.80,0:20:3