[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.50,japanese,,0,0,0,,<5年以下の懲役 または➡ Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,japanese,,0,0,0,,50万円以下の\N罰金に処せられます> Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.84,japanese,,0,0,0,,<後悔しても 元には戻せない> Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:01.50,japanese,,0,0,0,,不正視聴!? Dialogue: 0,0:00:12.03,0:00:14.17,japanese,,0,0,0,,(ウタカタ)お前たち! Dialogue: 0,0:00:14.17,0:00:16.10,japanese,,0,0,0,,(ナルト)大丈夫か?\Nああ。 Dialogue: 0,0:00:16.10,0:00:20.35,japanese,,0,0,0,,でも なんでここに?\Nやっぱり ホタルが気になって? Dialogue: 0,0:00:20.35,0:00:23.25,japanese,,0,0,0,,なわけがないだろう。\Nたまたまだ。 Dialogue: 0,0:00:23.25,0:00:27.53,japanese,,0,0,0,,だが コイツらは\Nホタルを追ってきたんじゃない。 Dialogue: 0,0:00:27.53,0:00:30.93,japanese,,0,0,0,,どういうことだ?\Nそれに コイツら…。 Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:41.09,japanese,,0,0,0,,《ヤマト : あの面は…。 Dialogue: 0,0:00:41.09,0:00:44.96,japanese,,0,0,0,,そうか 狙いは…》 Dialogue: 0,0:00:44.96,0:00:46.96,japanese,,0,0,0,,(ホタル)師匠!! Dialogue: 0,0:00:51.41,0:00:53.41,japanese,,0,0,0,,《どうして 木ノ葉が…》 Dialogue: 0,0:00:56.92,0:01:00.72,japanese,,0,0,0,,その子を離してもらいましょう。\Nならぬ。 Dialogue: 0,0:01:02.73,0:01:07.57,japanese,,0,0,0,,だったら ムリやりにでも\Nその子を返してもらうまでだ! Dialogue: 0,0:01:07.57,0:01:09.57,japanese,,0,0,0,,影分身の術! Dialogue: 0,0:01:15.89,0:01:18.39,japanese,,0,0,0,,(サイ)忍法 超獣戯画! Dialogue: 0,0:01:29.42,0:01:31.35,japanese,,0,0,0,,オレは 真ん中のヤツをいく。 Dialogue: 0,0:01:31.35,0:01:33.29,japanese,,0,0,0,,お前は その周りを\N抑えてくれ。 Dialogue: 0,0:01:33.29,0:01:37.29,japanese,,0,0,0,,一気にやるってばよ!\Nわかった。 だが この暗部は…。 Dialogue: 0,0:01:39.44,0:01:41.77,japanese,,0,0,0,,もう少し 様子を見よう。 Dialogue: 0,0:01:41.77,0:01:45.08,japanese,,0,0,0,,《ヤツらの目的を\N確かめなければ》 Dialogue: 0,0:01:51.79,0:01:53.80,japanese,,0,0,0,,(ホタル)師匠…。 Dialogue: 0,0:01:55.67,0:01:57.97,japanese,,0,0,0,,秘術 切雨! Dialogue: 0,0:02:08.29,0:02:10.30,japanese,,0,0,0,,何だ この雨は!? Dialogue: 0,0:02:10.30,0:02:15.44,japanese,,0,0,0,,コイツは チャクラに反応し削り取る\N切雨の術だ。 Dialogue: 0,0:02:15.44,0:02:17.38,japanese,,0,0,0,,この! Dialogue: 0,0:02:17.38,0:02:21.12,japanese,,0,0,0,,いけ! Dialogue: 0,0:02:21.12,0:02:23.06,japanese,,0,0,0,,ダメだ! 早まるな! Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:25.96,japanese,,0,0,0,,いくぞ!\N水流鞭! Dialogue: 0,0:02:34.68,0:02:36.88,japanese,,0,0,0,,木遁の術! Dialogue: 0,0:02:48.37,0:02:50.38,japanese,,0,0,0,,師匠!! Dialogue: 0,0:02:58.53,0:03:01.03,japanese,,0,0,0,,キャー! Dialogue: 0,0:03:05.81,0:03:08.81,japanese,,0,0,0,,しばらく\Nおとなしくしてもらおう。 Dialogue: 0,0:03:12.15,0:03:15.50,japanese,,0,0,0,,何てことしやがる!\N(ヤマト)ナルト! Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:17.43,japanese,,0,0,0,,待て。 Dialogue: 0,0:03:17.43,0:03:21.37,japanese,,0,0,0,,我らは任務により その子を\N警護している途上にあります。 Dialogue: 0,0:03:21.37,0:03:23.38,japanese,,0,0,0,,どうか お返し願いたい。 Dialogue: 0,0:03:25.52,0:03:28.19,japanese,,0,0,0,,そうだ! 返せよ コラ! Dialogue: 0,0:03:28.19,0:03:31.69,japanese,,0,0,0,,あなた方 霧隠れの暗部が\N求めているのは➡ Dialogue: 0,0:03:31.69,0:03:35.03,japanese,,0,0,0,,ここにおられる ウタカタさんですね。 Dialogue: 0,0:03:35.03,0:03:39.14,japanese,,0,0,0,,え… 霧隠れの暗部!? Dialogue: 0,0:03:44.05,0:03:48.23,japanese,,0,0,0,,《なるほど…\Nってことは コイツは》 Dialogue: 0,0:03:48.23,0:03:53.07,japanese,,0,0,0,,ウタカタさんは ビンゴブックにも載っている\N霧隠れの抜け忍。 Dialogue: 0,0:03:53.07,0:03:56.11,japanese,,0,0,0,,彼らは それを追ってきた\N追い忍ですよ。 Dialogue: 0,0:03:56.11,0:03:58.25,japanese,,0,0,0,,そんじゃあ コイツらは➡ Dialogue: 0,0:03:58.25,0:04:01.52,japanese,,0,0,0,,あの子を追っている\N忍じゃねえってことか。 Dialogue: 0,0:04:01.52,0:04:03.62,japanese,,0,0,0,,ウタカタを…。 Dialogue: 0,0:04:05.70,0:04:09.54,japanese,,0,0,0,,その子は 関係ない。\N離してください。 Dialogue: 0,0:04:09.54,0:04:13.14,japanese,,0,0,0,,ならば その者を\Nこちらに引き渡していただこうか。 Dialogue: 0,0:04:17.05,0:04:19.09,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)いいえ。 Dialogue: 0,0:04:19.09,0:04:22.40,japanese,,0,0,0,,それはできません。\Nなにっ!? Dialogue: 0,0:04:22.40,0:04:25.43,japanese,,0,0,0,,その子は この方を\N特に慕っているようで➡ Dialogue: 0,0:04:25.43,0:04:27.57,japanese,,0,0,0,,そちらに引き渡したら\N間違いなく➡ Dialogue: 0,0:04:27.57,0:04:30.24,japanese,,0,0,0,,あなた方を 追っていくでしょう。 Dialogue: 0,0:04:30.24,0:04:32.18,japanese,,0,0,0,,そうなったら 我々が困る。 Dialogue: 0,0:04:32.18,0:04:34.75,japanese,,0,0,0,,だから この方は渡せない。 Dialogue: 0,0:04:34.75,0:04:38.43,japanese,,0,0,0,,ならば… 我らも! Dialogue: 0,0:04:38.43,0:04:40.36,japanese,,0,0,0,,武力での対決となると➡ Dialogue: 0,0:04:40.36,0:04:44.30,japanese,,0,0,0,,里を越え 国どうしの争いに\N発展するかもしれませんよ。 Dialogue: 0,0:04:44.30,0:04:47.11,japanese,,0,0,0,,そこまでの お覚悟を? Dialogue: 0,0:04:55.29,0:04:57.97,japanese,,0,0,0,,《シラナミ : 霧隠れが…》 Dialogue: 0,0:05:04.24,0:05:06.58,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長…。 Dialogue: 0,0:05:14.26,0:05:16.27,japanese,,0,0,0,,≪木ノ葉の方々。 Dialogue: 0,0:05:21.15,0:05:25.89,japanese,,0,0,0,,(ツルギ)私は\Nこの部隊を影によりて預かる者。 Dialogue: 0,0:05:25.89,0:05:30.13,japanese,,0,0,0,,霧隠れの暗部頭 ツルギと申す。 Dialogue: 0,0:05:30.13,0:05:36.01,japanese,,0,0,0,,国どうしの争いに発展することは\N私どもとて 本意ではない。 Dialogue: 0,0:05:36.01,0:05:39.48,japanese,,0,0,0,,交渉の余地は\Nまだ あるように思うが? Dialogue: 0,0:05:39.48,0:05:41.52,japanese,,0,0,0,,えぇ 私も。 Dialogue: 0,0:05:49.67,0:05:51.61,japanese,,0,0,0,,アンタは…。 Dialogue: 0,0:05:51.61,0:05:54.55,japanese,,0,0,0,,しばし 申し合わせを。 Dialogue: 0,0:05:54.55,0:05:57.55,japanese,,0,0,0,,あなたと私…。 Dialogue: 0,0:06:00.02,0:06:02.93,japanese,,0,0,0,,そして ウタカタとで…。 Dialogue: 0,0:06:02.93,0:06:04.93,japanese,,0,0,0,,わかりました。 Dialogue: 0,0:06:06.84,0:06:09.84,japanese,,0,0,0,,2人は ここで待機! Dialogue: 0,0:08:00.66,0:08:04.17,japanese,,0,0,0,,では あなた方が\Nその任務を終えるまで しばし➡ Dialogue: 0,0:08:04.17,0:08:07.07,japanese,,0,0,0,,ウタカタ捕縛の手を\N休めることにしよう。 Dialogue: 0,0:08:07.07,0:08:09.98,japanese,,0,0,0,,あの子の安全が 確保できしだい➡ Dialogue: 0,0:08:09.98,0:08:12.05,japanese,,0,0,0,,あなたに知らせましょう。 Dialogue: 0,0:08:12.05,0:08:14.19,japanese,,0,0,0,,約束を違えたときは➡ Dialogue: 0,0:08:14.19,0:08:17.09,japanese,,0,0,0,,国どうしの争いも\N辞さぬ覚悟がある。 Dialogue: 0,0:08:17.09,0:08:20.37,japanese,,0,0,0,,そのことを\N覚えておいてもらおう。 Dialogue: 0,0:08:20.37,0:08:22.77,japanese,,0,0,0,,わかっています。 Dialogue: 0,0:08:25.21,0:08:27.15,japanese,,0,0,0,,ふうん。 Dialogue: 0,0:08:27.15,0:08:30.05,japanese,,0,0,0,,どちら様も 大仰な。 Dialogue: 0,0:08:30.05,0:08:32.96,japanese,,0,0,0,,オレはオレで 勝手にやらせてもらう。 Dialogue: 0,0:08:32.96,0:08:34.93,japanese,,0,0,0,,そうはいかないよ。 Dialogue: 0,0:08:34.93,0:08:39.24,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)任務が終わるまでは\N我々と 行動を共にしてもらう。 Dialogue: 0,0:08:39.24,0:08:44.08,japanese,,0,0,0,,ただ そのあとは\Nあなたと 霧隠れの方々の問題だ。 Dialogue: 0,0:08:44.08,0:08:46.12,japanese,,0,0,0,,わかった。 Dialogue: 0,0:08:46.12,0:08:48.26,japanese,,0,0,0,,あなた…➡ Dialogue: 0,0:08:48.26,0:08:51.59,japanese,,0,0,0,,霧隠れで\Nいったい 何があったんです? Dialogue: 0,0:08:51.59,0:08:55.47,japanese,,0,0,0,,それ以上は 出過ぎているぞ。 Dialogue: 0,0:08:55.47,0:08:57.47,japanese,,0,0,0,,すみません。 Dialogue: 0,0:08:57.47,0:08:59.78,japanese,,0,0,0,,しばし 2人だけで…。 Dialogue: 0,0:08:59.78,0:09:02.88,japanese,,0,0,0,,向こうで待っています。 Dialogue: 0,0:09:25.33,0:09:28.37,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長。\N話し合いは? Dialogue: 0,0:09:28.37,0:09:32.84,japanese,,0,0,0,,まぁ うまくいった。 Dialogue: 0,0:09:32.84,0:09:35.68,japanese,,0,0,0,,2人は? Dialogue: 0,0:09:35.68,0:09:37.62,japanese,,0,0,0,,少し 話があるそうだ。 Dialogue: 0,0:09:37.62,0:09:42.20,japanese,,0,0,0,,ウタカタが… アイツが抜け忍ってのは➡ Dialogue: 0,0:09:42.20,0:09:44.20,japanese,,0,0,0,,本当なのか?\Nああ。 Dialogue: 0,0:09:50.65,0:09:52.58,japanese,,0,0,0,,もう わずらわせるな。 Dialogue: 0,0:09:52.58,0:09:55.52,japanese,,0,0,0,,戻ってこい。 霧隠れに。 Dialogue: 0,0:09:55.52,0:09:59.16,japanese,,0,0,0,,フン… 嫌ですよ。 Dialogue: 0,0:09:59.16,0:10:01.67,japanese,,0,0,0,,なんで わざわざ殺されに…。 Dialogue: 0,0:10:01.67,0:10:04.17,japanese,,0,0,0,,里も変わった。 Dialogue: 0,0:10:04.17,0:10:08.35,japanese,,0,0,0,,血霧の里と呼ばれたころの\N悪しき習慣もなくなり➡ Dialogue: 0,0:10:08.35,0:10:10.85,japanese,,0,0,0,,今や 平和に見える。 Dialogue: 0,0:10:10.85,0:10:14.19,japanese,,0,0,0,,しかし それも 五大国の\Nギリギリのパワーバランスの上に➡ Dialogue: 0,0:10:14.19,0:10:16.13,japanese,,0,0,0,,成り立っているにすぎない。 Dialogue: 0,0:10:16.13,0:10:19.70,japanese,,0,0,0,,お前の重要性は 年ごとに増し➡ Dialogue: 0,0:10:19.70,0:10:23.21,japanese,,0,0,0,,その力も研究を重ねている。 Dialogue: 0,0:10:23.21,0:10:26.72,japanese,,0,0,0,,里としても\Nお前の力を必要としている今➡ Dialogue: 0,0:10:26.72,0:10:29.56,japanese,,0,0,0,,よもや 殺されることはない。 Dialogue: 0,0:10:29.56,0:10:32.56,japanese,,0,0,0,,もう 人を信じることはしない! Dialogue: 0,0:10:43.92,0:10:46.59,japanese,,0,0,0,,((ウタカタ : 師匠… やめてくれ! Dialogue: 0,0:10:46.59,0:10:48.59,japanese,,0,0,0,,師匠! Dialogue: 0,0:10:50.47,0:10:53.47,japanese,,0,0,0,,ぐっ… あぁ~!! Dialogue: 0,0:10:56.88,0:10:58.88,japanese,,0,0,0,,(うわぁ~っ!!)) Dialogue: 0,0:11:06.56,0:11:09.90,japanese,,0,0,0,,師匠は オレを殺そうとした。 Dialogue: 0,0:11:09.90,0:11:13.21,japanese,,0,0,0,,オレの中の アイツもろとも…。 Dialogue: 0,0:11:19.42,0:11:25.53,japanese,,0,0,0,,((うわぁ~っ!!)) Dialogue: 0,0:11:28.61,0:11:32.11,japanese,,0,0,0,,里のために\Nこの身を犠牲にしたオレを…。 Dialogue: 0,0:11:32.11,0:11:37.79,japanese,,0,0,0,,師匠の言葉を信じ\N受け入れた このオレを…。 Dialogue: 0,0:11:37.79,0:11:42.64,japanese,,0,0,0,,その想いごと\Nヤツは殺そうとしたんだ! Dialogue: 0,0:11:42.64,0:11:45.98,japanese,,0,0,0,,((うわぁ~っ! Dialogue: 0,0:11:45.98,0:11:47.98,japanese,,0,0,0,,(ハルサメ)何!? Dialogue: 0,0:11:52.09,0:11:55.76,japanese,,0,0,0,,(ハルサメ)これは… この力は…。 Dialogue: 0,0:11:55.76,0:12:00.47,japanese,,0,0,0,,(待て! 止まれ! 止まれ~!!)) Dialogue: 0,0:12:09.96,0:12:12.63,japanese,,0,0,0,,違う ウタカタ。 ヤツは…➡ Dialogue: 0,0:12:12.63,0:12:16.14,japanese,,0,0,0,,ハルサメは お前を\N殺そうとしたわけじゃない。 Dialogue: 0,0:12:16.14,0:12:18.17,japanese,,0,0,0,,そうじゃないんだ。 Dialogue: 0,0:12:18.17,0:12:22.82,japanese,,0,0,0,,お前に施してしまった\Nあの呪われた所行…。 Dialogue: 0,0:12:22.82,0:12:25.66,japanese,,0,0,0,,それを引き離そうとしたのだ。 Dialogue: 0,0:12:25.66,0:12:27.99,japanese,,0,0,0,,お前を助けようと…。 Dialogue: 0,0:12:27.99,0:12:31.83,japanese,,0,0,0,,フン! そんな話 誰が信じる? Dialogue: 0,0:12:31.83,0:12:34.74,japanese,,0,0,0,,あなたも もうろくしたものだ。 Dialogue: 0,0:12:34.74,0:12:36.71,japanese,,0,0,0,,本当の話だ。 Dialogue: 0,0:12:36.71,0:12:39.58,japanese,,0,0,0,,師匠は… いや あの男は➡ Dialogue: 0,0:12:39.58,0:12:42.02,japanese,,0,0,0,,オレを利用し 殺そうとした。 Dialogue: 0,0:12:42.02,0:12:47.37,japanese,,0,0,0,,そして その果てに ヤツは死んだ。 Dialogue: 0,0:12:47.37,0:12:51.64,japanese,,0,0,0,,里の者に言わせれば オレが\N殺したということなんだろうが。 Dialogue: 0,0:12:51.64,0:12:54.55,japanese,,0,0,0,,ウタカタ… 里に戻れ。 Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:58.42,japanese,,0,0,0,,そうすれば ワシの言ったことが\N本当だとわかる。 Dialogue: 0,0:12:58.42,0:13:01.36,japanese,,0,0,0,,ごめんだ!\Nならば お前には➡ Dialogue: 0,0:13:01.36,0:13:03.36,japanese,,0,0,0,,死んでもらうしかない。 Dialogue: 0,0:13:03.36,0:13:05.84,japanese,,0,0,0,,ご自由に。 Dialogue: 0,0:13:05.84,0:13:08.64,japanese,,0,0,0,,私も自由にやらせてもらいます。 Dialogue: 0,0:13:20.87,0:13:23.37,japanese,,0,0,0,,師匠! Dialogue: 0,0:13:25.38,0:13:29.08,japanese,,0,0,0,,離してやれ。\Nはっ! Dialogue: 0,0:13:34.06,0:13:37.06,japanese,,0,0,0,,師匠!\N黙れ! Dialogue: 0,0:13:38.94,0:13:41.94,japanese,,0,0,0,,二度と オレのことを師匠と呼ぶな。 Dialogue: 0,0:13:49.09,0:13:51.09,japanese,,0,0,0,,わかったな。 Dialogue: 0,0:13:52.96,0:13:54.90,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の方々。 Dialogue: 0,0:13:54.90,0:13:57.71,japanese,,0,0,0,,約束どおり 我らは いったん退く。 Dialogue: 0,0:13:57.71,0:14:01.88,japanese,,0,0,0,,互いに任務が\N無事完了することを祈ろう。 Dialogue: 0,0:14:01.88,0:14:06.56,japanese,,0,0,0,,ただし 付かず離れずの監視は\N続けさせていただく。 Dialogue: 0,0:14:06.56,0:14:09.46,japanese,,0,0,0,,わかりました。\N(ツルギ)では…。 Dialogue: 0,0:14:09.46,0:14:11.97,japanese,,0,0,0,,散! Dialogue: 0,0:14:16.24,0:14:18.65,japanese,,0,0,0,,やれやれ…。 Dialogue: 0,0:14:25.93,0:14:28.60,japanese,,0,0,0,,さて… これから どうしますか。 Dialogue: 0,0:14:28.60,0:14:33.11,japanese,,0,0,0,,土蜘蛛の里には\Nもう戻らないほうがいいですね。 Dialogue: 0,0:14:33.11,0:14:37.45,japanese,,0,0,0,,うん そうだね。 忍の里の\N態をなさないのであれば➡ Dialogue: 0,0:14:37.45,0:14:39.96,japanese,,0,0,0,,あの子にとって\N安全とは言いがたい。 Dialogue: 0,0:14:39.96,0:14:42.80,japanese,,0,0,0,,それなら 葛城山に戻って➡ Dialogue: 0,0:14:42.80,0:14:45.84,japanese,,0,0,0,,体勢を整えたほうが\Nいいかもしれないね。 Dialogue: 0,0:14:45.84,0:14:50.91,japanese,,0,0,0,,私も戻りたい。\N遁兵衛の無事な姿が見たい。 Dialogue: 0,0:14:50.91,0:14:55.42,japanese,,0,0,0,,まぁ あそこも禁術を狙った連中が\N戻ってくる可能性もあるし➡ Dialogue: 0,0:14:55.42,0:14:57.36,japanese,,0,0,0,,安全とはいえないが…。 Dialogue: 0,0:14:57.36,0:15:03.77,japanese,,0,0,0,,遁兵衛さん サクラと合流して\Nそのあとのことを考えよう。 Dialogue: 0,0:15:03.77,0:15:07.45,japanese,,0,0,0,,ウタカタさん あなたもですよ。 Dialogue: 0,0:15:07.45,0:15:09.65,japanese,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:15:28.42,0:15:31.33,japanese,,0,0,0,,大丈夫か?\Nうん…。 Dialogue: 0,0:15:31.33,0:15:36.13,japanese,,0,0,0,,どうして 師匠って\N呼んじゃいけないのかな…。 Dialogue: 0,0:15:40.61,0:15:45.79,japanese,,0,0,0,,((ヤツは 師匠殺しのウタカタ。\N里を抜けた大罪人だ)) Dialogue: 0,0:15:45.79,0:15:52.57,japanese,,0,0,0,,《ウタカタ様と お師匠さんに…\Nいったい 何が…》 Dialogue: 0,0:15:52.57,0:15:56.81,japanese,,0,0,0,,ウタカタと霧隠れの関係は\Nオレたちにも わかんねえ。 Dialogue: 0,0:15:56.81,0:15:59.72,japanese,,0,0,0,,けど そんなこたぁどうでもいい。 Dialogue: 0,0:15:59.72,0:16:02.49,japanese,,0,0,0,,お前が 勝手に弟子になる\Nって決めてんなら➡ Dialogue: 0,0:16:02.49,0:16:04.83,japanese,,0,0,0,,それで いいんじゃねえか?\Nダメです。 Dialogue: 0,0:16:04.83,0:16:08.17,japanese,,0,0,0,,私は強くなりたい。\N一族 再興のために…。 Dialogue: 0,0:16:08.17,0:16:11.21,japanese,,0,0,0,,だから 教えを請いたいの。 Dialogue: 0,0:16:11.21,0:16:16.52,japanese,,0,0,0,,わかるぜ。 手取り足取り\Nもっと 教えてほしいんだろ? Dialogue: 0,0:16:16.52,0:16:19.19,japanese,,0,0,0,,別に そんなわけじゃ…。 Dialogue: 0,0:16:19.19,0:16:22.49,japanese,,0,0,0,,いや オレだって そうだったから。 Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:28.47,japanese,,0,0,0,,オレには親の記憶がねえ。 Dialogue: 0,0:16:28.47,0:16:31.81,japanese,,0,0,0,,え?\Nだからかな…。 Dialogue: 0,0:16:31.81,0:16:34.49,japanese,,0,0,0,,エロ仙人と旅してる間に➡ Dialogue: 0,0:16:34.49,0:16:39.16,japanese,,0,0,0,,親がいたら こんなかなぁなんて\N勝手に思い込んで➡ Dialogue: 0,0:16:39.16,0:16:43.50,japanese,,0,0,0,,オレ自身が エロ仙人に\N甘えてたのかもしんねえ。 Dialogue: 0,0:16:43.50,0:16:47.85,japanese,,0,0,0,,けど 修業ってのは\Nそんなに甘いもんじゃない。 Dialogue: 0,0:16:47.85,0:16:52.19,japanese,,0,0,0,,自分で考え\N自分でコツをつかまなけりゃ➡ Dialogue: 0,0:16:52.19,0:16:56.19,japanese,,0,0,0,,いつまでたっても 上達できねえ。 Dialogue: 0,0:16:58.53,0:17:01.21,japanese,,0,0,0,,そんな基本的な考えすら➡ Dialogue: 0,0:17:01.21,0:17:04.11,japanese,,0,0,0,,エロ仙人がいなきゃ\N知らなかったことだ。 Dialogue: 0,0:17:04.11,0:17:06.55,japanese,,0,0,0,,一人じゃない…。 Dialogue: 0,0:17:06.55,0:17:10.02,japanese,,0,0,0,,誰かがそばにいて\N見守ってくれるってだけで➡ Dialogue: 0,0:17:10.02,0:17:12.90,japanese,,0,0,0,,強くなれる気がすんだ。 Dialogue: 0,0:17:12.90,0:17:14.83,japanese,,0,0,0,,わかります。 Dialogue: 0,0:17:14.83,0:17:18.24,japanese,,0,0,0,,私 ナルトさんがうらやましい。 Dialogue: 0,0:17:18.24,0:17:25.79,japanese,,0,0,0,,ナルトさんに負けず\N私もウタカタ様を師匠として…。 Dialogue: 0,0:17:25.79,0:17:29.16,japanese,,0,0,0,,おい お前 顔色が…。 Dialogue: 0,0:17:29.16,0:17:32.07,japanese,,0,0,0,,大丈夫…。 Dialogue: 0,0:17:32.07,0:17:34.41,japanese,,0,0,0,,おい! Dialogue: 0,0:17:34.41,0:17:37.08,japanese,,0,0,0,,すごい熱だ。 Dialogue: 0,0:17:37.08,0:17:41.38,japanese,,0,0,0,,ケガしてるじゃねえかよ!\Nあのときか! Dialogue: 0,0:17:45.63,0:17:47.83,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長! Dialogue: 0,0:17:49.80,0:17:51.81,japanese,,0,0,0,,オレが診る。 Dialogue: 0,0:17:55.92,0:17:58.19,japanese,,0,0,0,,薬草を取って来てくれないか。 Dialogue: 0,0:17:58.19,0:18:03.00,japanese,,0,0,0,,そうだな ジゴクソバなら\Nこの辺の湿気の多い場所で➡ Dialogue: 0,0:18:03.00,0:18:05.03,japanese,,0,0,0,,手に入るはずだ。 Dialogue: 0,0:18:05.03,0:18:08.44,japanese,,0,0,0,,ハート形で葉の裏は紫色をしてる。 Dialogue: 0,0:18:08.44,0:18:10.95,japanese,,0,0,0,,葉の裏が紫色だな。 Dialogue: 0,0:18:10.95,0:18:14.45,japanese,,0,0,0,,そうだ。\Nわかった。 Dialogue: 0,0:18:17.56,0:18:20.33,japanese,,0,0,0,,どうしたんです? Dialogue: 0,0:18:20.33,0:18:22.64,japanese,,0,0,0,,ホタルがケガを。 Dialogue: 0,0:18:22.64,0:18:25.54,japanese,,0,0,0,,外してくれないか。 Dialogue: 0,0:18:25.54,0:18:27.64,japanese,,0,0,0,,わかった。 Dialogue: 0,0:18:34.83,0:18:37.53,japanese,,0,0,0,,湿気が多いところって言ったら➡ Dialogue: 0,0:18:37.53,0:18:41.14,japanese,,0,0,0,,やっぱ川原を中心に\N探さねえとな。 Dialogue: 0,0:18:41.14,0:18:43.11,japanese,,0,0,0,,あった! Dialogue: 0,0:18:43.11,0:18:45.41,japanese,,0,0,0,,あれに間違いねえ。 Dialogue: 0,0:18:50.32,0:18:52.90,japanese,,0,0,0,,って なんだよ これ! Dialogue: 0,0:18:52.90,0:18:54.83,japanese,,0,0,0,,ドクダミじゃねえか! Dialogue: 0,0:18:54.83,0:18:57.74,japanese,,0,0,0,,これなら ここにくるあいだに\Nいくらでも あったってのに! Dialogue: 0,0:18:57.74,0:19:02.44,japanese,,0,0,0,,クソッ ムダな時間くっちまった。 Dialogue: 0,0:19:12.74,0:19:14.74,japanese,,0,0,0,,これは…。 Dialogue: 0,0:19:19.32,0:19:22.89,japanese,,0,0,0,,なんなんだよ これは。 Dialogue: 0,0:19:22.89,0:19:25.56,japanese,,0,0,0,,土蜘蛛一族の秘術は➡ Dialogue: 0,0:19:25.56,0:19:30.87,japanese,,0,0,0,,ホタルに この子自身に\N刻まれていたんだ。 Dialogue: 0,0:19:30.87,0:19:32.81,japanese,,0,0,0,,なんてことを…。 Dialogue: 0,0:19:32.81,0:19:36.75,japanese,,0,0,0,,何が秘術だ 何が一族だ。 Dialogue: 0,0:19:36.75,0:19:38.99,japanese,,0,0,0,,何が師匠だ。 Dialogue: 0,0:19:38.99,0:19:42.36,japanese,,0,0,0,,身勝手な連中が\N従うだけの人間に➡ Dialogue: 0,0:19:42.36,0:19:45.70,japanese,,0,0,0,,平気で\Nこんな無残なマネをしやがる。 Dialogue: 0,0:19:45.70,0:19:50.54,japanese,,0,0,0,,オレたちを\Nただの器としか考えていない。 Dialogue: 0,0:19:50.54,0:19:54.95,japanese,,0,0,0,,もの言わぬ器と…。 Dialogue: 0,0:20:00.23,0:20:02.43,japanese,,0,0,0,,ホタル…。 Dialogue: 0,0:21:27.21,0:21:31.21,japanese,,0,0,0,,なるほど たまには\N手作りのプレゼントが効果的か。 Dialogue: 0,0:21:33.09,0:21:36.83,japanese,,0,0,0,,おい サイ!\Nやぁ。\N何か用か? Dialogue: 0,0:21:36.83,0:21:38.77,japanese,,0,0,0,,いきなり呼び出して。 Dialogue: 0,0:21:38.77,0:21:42.31,japanese,,0,0,0,,用ってほどじゃないんだけど。\Nじゃあ 呼ぶなってばよ。 Dialogue: 0,0:21:42.31,0:21:44.84,japanese,,0,0,0,,これ キミのために描いたんだ。 Dialogue: 0,0:21:44.84,0:21:47.68,japanese,,0,0,0,,もらってくれないかな? Dialogue: 0,0:21:47.68,0:21:49.92,japanese,,0,0,0,,はぁ?\N嫌かな? Dialogue: 0,0:21:49.92,0:21:53.19,japanese,,0,0,0,,嫌って別に嫌だけど…。 Dialogue: 0,0:21:53.19,0:21:56.80,japanese,,0,0,0,,んじゃまぁ くれるって言うなら\N遠慮なくもらっとくぜ。 Dialogue: 0,0:21:56.80,0:22:00.54,japanese,,0,0,0,,せっかくだから飾っといてやっか。 Dialogue: 0,0:22:00.54,0:22:03.65,japanese,,0,0,0,,ガオ~!\Nうわっ なんだ!? おい! Dialogue: 0,0:22:06.89,0:22:09.79,japanese,,0,0,0,,テメエ! いい加減にしろよ!! Dialogue: 0,0:22:16.24,0:22:20.52,japanese,,0,0,0,,サイの野郎\Nやってくれるじゃねえか。 Dialogue: 0,0:22:20.52,0:22:23.92,japanese,,0,0,0,,ナルト 喜んでくれたかな。 Dialogue: 0,0:22:30.21,0:22:33.62,japanese,,0,0,0,,(バイロ)落ち着きがないですね カナロア。 Dialogue: 0,0:22:33.62,0:22:38.12,japanese,,0,0,0,,お前も心のざわめきを\N感じているのですか…。 Dialogue: 0,0:22:38.12,0:22:40.96,japanese,,0,0,0,,(バイロ)そうです これは聖戦。 Dialogue: 0,0:22:40.96,0:22:43.67,japanese,,0,0,0,,歯向かうものには\N容赦しません。 Dialogue: 0,0:00:12.73,0:00:13.77,english,,0000,0000,0000,,You people... Dialogue: 0,0:00:14.33,0:00:15.50,english,,0000,0000,0000,,Are you all right? Dialogue: 0,0:00:15.63,0:00:16.30,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Dialogue: 0,0:00:16.87,0:00:18.50,english,,0000,0000,0000,,But why are you here? Dialogue: 0,0:00:18.53,0:00:20.17,english,,0000,0000,0000,,You were also worried about Hotaru? Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:23.27,english,,0000,0000,0000,,Yeah right. It was just\Nsheer coincidence. Dialogue: 0,0:00:24.10,0:00:27.17,english,,0000,0000,0000,,But...these guys didn't come here\Nfor Hotaru. Dialogue: 0,0:00:27.53,0:00:28.67,english,,0000,0000,0000,,What do you mean? Dialogue: 0,0:00:29.13,0:00:30.93,english,,0000,0000,0000,,And who are these guys? Dialogue: 0,0:00:38.63,0:00:39.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That mask... Dialogue: 0,0:00:41.93,0:00:44.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I see... So they're target is... Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:46.43,english,,0000,0000,0000,,Master! Dialogue: 0,0:00:51.60,0:00:53.10,english,,0000,0000,0000,,Why are the Hidden Leaf here? Dialogue: 0,0:00:57.30,0:00:59.03,english,,0000,0000,0000,,Please let that girl go. Dialogue: 0,0:00:59.60,0:01:00.50,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:01:02.87,0:01:05.27,english,,0000,0000,0000,,In that case! We'll take her back... Dialogue: 0,0:01:05.37,0:01:07.47,english,,0000,0000,0000,,by force! Dialogue: 0,0:01:07.67,0:01:08.90,english,,0000,0000,0000,,Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:01:16.03,0:01:16.90,english,,0000,0000,0000,,Ninja Art! Dialogue: 0,0:01:17.20,0:01:18.37,english,,0000,0000,0000,,Super Beast Scroll! Dialogue: 0,0:01:29.77,0:01:31.40,english,,0000,0000,0000,,I'll take the one in the middle. Dialogue: 0,0:01:31.67,0:01:35.03,english,,0000,0000,0000,,You take the ones around him.\NWe'll attack together. Dialogue: 0,0:01:35.43,0:01:37.70,english,,0000,0000,0000,,Got it. But...these Black Ops are... Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:41.20,english,,0000,0000,0000,,Let's see how it goes for\Na bit longer... Dialogue: 0,0:01:42.30,0:01:44.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We need to find out what\N{\i1}their purpose is. Dialogue: 0,0:01:51.73,0:01:52.67,english,,0000,0000,0000,,Master... Dialogue: 0,0:01:56.17,0:01:57.50,english,,0000,0000,0000,,Hidden Jutsu: Kirisame! Dialogue: 0,0:02:08.60,0:02:09.93,english,,0000,0000,0000,,What's with this rain?! Dialogue: 0,0:02:10.97,0:02:13.70,english,,0000,0000,0000,,It's a jutsu that eats away the chakra\Nit comes into contact with. Dialogue: 0,0:02:13.73,0:02:15.03,english,,0000,0000,0000,,It's called the Kirisame Jutsu! Dialogue: 0,0:02:15.77,0:02:16.70,english,,0000,0000,0000,,Why you...! Dialogue: 0,0:02:18.03,0:02:18.63,english,,0000,0000,0000,,Go! Dialogue: 0,0:02:21.53,0:02:23.03,english,,0000,0000,0000,,Stop! Don't be hasty! Dialogue: 0,0:02:23.43,0:02:24.33,english,,0000,0000,0000,,Let's go! Dialogue: 0,0:02:24.70,0:02:25.70,english,,0000,0000,0000,,Water Whip! Dialogue: 0,0:02:35.07,0:02:36.17,english,,0000,0000,0000,,Wood Style! Dialogue: 0,0:02:48.77,0:02:49.50,english,,0000,0000,0000,,Master! Dialogue: 0,0:03:05.97,0:03:07.90,english,,0000,0000,0000,,I need you to stay quiet\Nfor a while. Dialogue: 0,0:03:12.07,0:03:13.57,english,,0000,0000,0000,,What the hell are you doing?! Dialogue: 0,0:03:13.60,0:03:14.37,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:03:15.60,0:03:16.37,english,,0000,0000,0000,,Wait. Dialogue: 0,0:03:17.50,0:03:21.30,english,,0000,0000,0000,,We are on a mission to guard\Nthat girl. Dialogue: 0,0:03:21.90,0:03:23.23,english,,0000,0000,0000,,Please return her to us. Dialogue: 0,0:03:25.60,0:03:27.37,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Give her back, you! Dialogue: 0,0:03:28.23,0:03:31.80,english,,0000,0000,0000,,You are Anbu Black Ops\Nfrom the Hidden Mist, Dialogue: 0,0:03:32.37,0:03:34.37,english,,0000,0000,0000,,and the one you seek\Nis this man, correct? Dialogue: 0,0:03:35.07,0:03:38.37,english,,0000,0000,0000,,Huh? Anbu Black Ops...\Nfrom the Hidden Mist? Dialogue: 0,0:03:44.03,0:03:45.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I get it now... Dialogue: 0,0:03:45.67,0:03:47.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So that means he is a... Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:51.27,english,,0000,0000,0000,,Utakata is a Rogue Ninja from\Nthe Hidden Mist Dialogue: 0,0:03:51.30,0:03:52.77,english,,0000,0000,0000,,and is listed in the Bingo Book. Dialogue: 0,0:03:53.37,0:03:55.37,english,,0000,0000,0000,,These men have come after him. Dialogue: 0,0:03:56.30,0:04:01.13,english,,0000,0000,0000,,So these guys...\Naren't ninjas who are after her? Dialogue: 0,0:04:01.77,0:04:03.00,english,,0000,0000,0000,,They're after Utakata? Dialogue: 0,0:04:06.07,0:04:09.07,english,,0000,0000,0000,,She has nothing to do with you.\NPlease release her. Dialogue: 0,0:04:09.53,0:04:12.70,english,,0000,0000,0000,,Then we'll exchange her for him. Dialogue: 0,0:04:17.57,0:04:18.43,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:04:19.40,0:04:20.77,english,,0000,0000,0000,,That, we can't do. Dialogue: 0,0:04:21.27,0:04:22.03,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:04:22.60,0:04:25.37,english,,0000,0000,0000,,That girl seems to be very fond\Nof this man. Dialogue: 0,0:04:25.40,0:04:29.53,english,,0000,0000,0000,,If we hand him over to you,\Nno doubt, she will pursue you. Dialogue: 0,0:04:30.23,0:04:32.10,english,,0000,0000,0000,,Then we'll be in trouble. Dialogue: 0,0:04:32.67,0:04:34.47,english,,0000,0000,0000,,So we can't turn him over. Dialogue: 0,0:04:34.87,0:04:36.90,english,,0000,0000,0000,,Then...neither can we... Dialogue: 0,0:04:38.43,0:04:40.37,english,,0000,0000,0000,,If we resort to force, Dialogue: 0,0:04:40.53,0:04:42.97,english,,0000,0000,0000,,it may have major effects\Nbeyond this village, Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:44.43,english,,0000,0000,0000,,and erupt into a full-scale war. Dialogue: 0,0:04:44.57,0:04:45.97,english,,0000,0000,0000,,Are you willing to go that far? Dialogue: 0,0:04:55.90,0:04:57.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Hidden Mist? Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:05.60,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato. Dialogue: 0,0:05:14.23,0:05:15.80,english,,0000,0000,0000,,Men of the Hidden Leaf... Dialogue: 0,0:05:21.73,0:05:25.13,english,,0000,0000,0000,,I command this unit from\Nbehind the scenes. Dialogue: 0,0:05:26.53,0:05:29.43,english,,0000,0000,0000,,I am Tsurugi, head of\Nthe Hidden Mist Anbu Black Ops. Dialogue: 0,0:05:30.80,0:05:33.50,english,,0000,0000,0000,,It is certainly not our desire\Nto escalate this Dialogue: 0,0:05:33.53,0:05:35.60,english,,0000,0000,0000,,into a war between nations. Dialogue: 0,0:05:36.37,0:05:38.80,english,,0000,0000,0000,,Certainly, we can still negotiate? Dialogue: 0,0:05:39.70,0:05:41.07,english,,0000,0000,0000,,Yes, I agree. Dialogue: 0,0:05:49.83,0:05:50.97,english,,0000,0000,0000,,You're... Dialogue: 0,0:05:52.37,0:05:56.53,english,,0000,0000,0000,,Let us meet. Just you and I... Dialogue: 0,0:06:00.63,0:06:02.27,english,,0000,0000,0000,,And Utakata. Dialogue: 0,0:06:03.17,0:06:04.33,english,,0000,0000,0000,,Understood. Dialogue: 0,0:06:07.63,0:06:09.13,english,,0000,0000,0000,,You two stay here. Dialogue: 0,0:07:53.40,0:07:58.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}"Rogue Ninja's Past"\N\N Dialogue: 0,0:08:01.53,0:08:04.13,english,,0000,0000,0000,,Then until you complete\Nyour mission, Dialogue: 0,0:08:04.17,0:08:07.43,english,,0000,0000,0000,,we will postpone\Napprehending Utakata. Dialogue: 0,0:08:08.17,0:08:10.57,english,,0000,0000,0000,,As soon as her safety\Nis guaranteed, Dialogue: 0,0:08:10.60,0:08:12.03,english,,0000,0000,0000,,I will notify you. Dialogue: 0,0:08:13.13,0:08:17.73,english,,0000,0000,0000,,Please keep in mind that should\Nyou go back on our agreement, Dialogue: 0,0:08:17.77,0:08:20.50,english,,0000,0000,0000,,war between our nations\Nmay be inevitable. Dialogue: 0,0:08:21.57,0:08:22.63,english,,0000,0000,0000,,I understand. Dialogue: 0,0:08:26.67,0:08:27.50,english,,0000,0000,0000,,Hmm... Dialogue: 0,0:08:28.43,0:08:33.07,english,,0000,0000,0000,,You guys are too much.\NI'll be doing things as I please. Dialogue: 0,0:08:34.03,0:08:35.03,english,,0000,0000,0000,,Not likely. Dialogue: 0,0:08:35.73,0:08:39.37,english,,0000,0000,0000,,Until our mission is over,\Nyou will remain with us. Dialogue: 0,0:08:40.17,0:08:44.13,english,,0000,0000,0000,,After that, it's all between you\Nand the Hidden Mist. Dialogue: 0,0:08:45.57,0:08:46.37,english,,0000,0000,0000,,Fine. Dialogue: 0,0:08:46.97,0:08:48.00,english,,0000,0000,0000,,Tell me... Dialogue: 0,0:08:48.87,0:08:50.90,english,,0000,0000,0000,,Just what did you do\Nin Hidden Mist Village? Dialogue: 0,0:08:52.30,0:08:54.47,english,,0000,0000,0000,,That...is none of your business. Dialogue: 0,0:08:56.53,0:08:57.37,english,,0000,0000,0000,,My apologies. Dialogue: 0,0:08:58.43,0:09:00.00,english,,0000,0000,0000,,I want to speak to him alone. Dialogue: 0,0:09:01.50,0:09:02.93,english,,0000,0000,0000,,I'll wait over there. Dialogue: 0,0:09:25.93,0:09:26.93,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:09:27.50,0:09:28.63,english,,0000,0000,0000,,How did your talk go? Dialogue: 0,0:09:30.63,0:09:32.43,english,,0000,0000,0000,,Oh, it went well. Dialogue: 0,0:09:35.13,0:09:35.93,english,,0000,0000,0000,,Where are those two? Dialogue: 0,0:09:36.63,0:09:38.07,english,,0000,0000,0000,,Having a discussion. Dialogue: 0,0:09:39.10,0:09:43.37,english,,0000,0000,0000,,Is it true...\Nthat Utakata is a Rogue Ninja? Dialogue: 0,0:09:44.27,0:09:45.00,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Dialogue: 0,0:09:51.40,0:09:55.93,english,,0000,0000,0000,,Don't give us trouble.\NReturn to the Hidden Mist. Dialogue: 0,0:09:57.17,0:09:59.67,english,,0000,0000,0000,,Humph! No thanks! Dialogue: 0,0:10:00.13,0:10:01.87,english,,0000,0000,0000,,Why would I go back\Njust to get killed...? Dialogue: 0,0:10:02.70,0:10:04.10,english,,0000,0000,0000,,The village has changed. Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:09.30,english,,0000,0000,0000,,We no longer have the practices\Nthat once gave us the nickname, Dialogue: 0,0:10:09.33,0:10:10.93,english,,0000,0000,0000,,"Blood Mist Village." Dialogue: 0,0:10:11.73,0:10:13.97,english,,0000,0000,0000,,But while things may seem peaceful, Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.53,english,,0000,0000,0000,,it is a delicate power balance\Nbetween the Five Great Nations. Dialogue: 0,0:10:17.13,0:10:20.37,english,,0000,0000,0000,,The importance of what you possess\Nincreases each year, Dialogue: 0,0:10:20.77,0:10:23.13,english,,0000,0000,0000,,and research into its use\Nhas also been stepped up. Dialogue: 0,0:10:24.00,0:10:29.57,english,,0000,0000,0000,,The village needs that power,\Nso you certainly won't be killed. Dialogue: 0,0:10:30.83,0:10:33.07,english,,0000,0000,0000,,I don't trust anyone anymore. Dialogue: 0,0:10:44.80,0:10:48.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Master... Please stop, Master! Dialogue: 0,0:11:06.97,0:11:10.27,english,,0000,0000,0000,,My master...tried to kill me... Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.57,english,,0000,0000,0000,,along with that thing inside me. Dialogue: 0,0:11:29.07,0:11:32.27,english,,0000,0000,0000,,I sacrificed myself for the sake\Nof the village. Dialogue: 0,0:11:33.23,0:11:37.43,english,,0000,0000,0000,,I trusted my master's words...\Nand did as he bid. Dialogue: 0,0:11:38.43,0:11:40.73,english,,0000,0000,0000,,And he betrayed my trust... Dialogue: 0,0:11:40.77,0:11:42.53,english,,0000,0000,0000,,he tried to kill me! Dialogue: 0,0:11:47.13,0:11:48.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What?! Dialogue: 0,0:11:52.80,0:11:56.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Th-This...power... Dialogue: 0,0:11:57.27,0:11:58.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Wait! Dialogue: 0,0:11:58.23,0:12:00.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Stop! Stop! Dialogue: 0,0:12:10.17,0:12:12.90,english,,0000,0000,0000,,No, Utakata! He didn't... Dialogue: 0,0:12:13.60,0:12:16.47,english,,0000,0000,0000,,Harusame didn't try to kill you. Dialogue: 0,0:12:17.13,0:12:18.30,english,,0000,0000,0000,,It wasn't like that. Dialogue: 0,0:12:19.40,0:12:23.13,english,,0000,0000,0000,,That cursed deed he performed on you... Dialogue: 0,0:12:23.87,0:12:25.70,english,,0000,0000,0000,,He was trying to separate it\Nfrom you. Dialogue: 0,0:12:26.47,0:12:27.90,english,,0000,0000,0000,,He was trying to save you. Dialogue: 0,0:12:28.70,0:12:31.73,english,,0000,0000,0000,,Like I'd believe such a story... Dialogue: 0,0:12:32.67,0:12:34.70,english,,0000,0000,0000,,You've grown senile. Dialogue: 0,0:12:35.73,0:12:37.00,english,,0000,0000,0000,,I speak the truth... Dialogue: 0,0:12:37.33,0:12:42.63,english,,0000,0000,0000,,My master... No, that man used me\Nand tried to kill me. Dialogue: 0,0:12:43.03,0:12:46.90,english,,0000,0000,0000,,And in the aftermath...he died. Dialogue: 0,0:12:47.93,0:12:51.80,english,,0000,0000,0000,,If you ask the villagers,\Nthey will say I killed him. Dialogue: 0,0:12:52.47,0:12:55.13,english,,0000,0000,0000,,Utakata... Return to the village. Dialogue: 0,0:12:55.67,0:12:59.00,english,,0000,0000,0000,,Then you will know that\NI am not lying. Dialogue: 0,0:12:59.40,0:13:00.53,english,,0000,0000,0000,,No thanks. Dialogue: 0,0:13:00.63,0:13:03.47,english,,0000,0000,0000,,Then, we have no choice\Nbut to kill you. Dialogue: 0,0:13:04.57,0:13:05.73,english,,0000,0000,0000,,As you please. Dialogue: 0,0:13:06.27,0:13:08.53,english,,0000,0000,0000,,And I will do as I please. Dialogue: 0,0:13:21.50,0:13:22.53,english,,0000,0000,0000,,Master! Dialogue: 0,0:13:25.90,0:13:26.83,english,,0000,0000,0000,,Let her go. Dialogue: 0,0:13:28.00,0:13:28.53,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:13:34.53,0:13:35.43,english,,0000,0000,0000,,Master! Dialogue: 0,0:13:35.83,0:13:36.70,english,,0000,0000,0000,,Enough! Dialogue: 0,0:13:39.20,0:13:41.43,english,,0000,0000,0000,,Never call me that again. Dialogue: 0,0:13:49.83,0:13:50.77,english,,0000,0000,0000,,Understand? Dialogue: 0,0:13:53.40,0:13:57.63,english,,0000,0000,0000,,Men of the Hidden Leaf, as agreed,\Nwe will retreat for now. Dialogue: 0,0:13:58.43,0:14:01.50,english,,0000,0000,0000,,Let us pray that both our missions\Nare successful. Dialogue: 0,0:14:02.23,0:14:06.37,english,,0000,0000,0000,,However, we will continue to\Nkeep watch over you. Dialogue: 0,0:14:07.30,0:14:08.27,english,,0000,0000,0000,,Understood. Dialogue: 0,0:14:08.63,0:14:09.40,english,,0000,0000,0000,,Farewell. Dialogue: 0,0:14:10.57,0:14:11.33,english,,0000,0000,0000,,Scatter! Dialogue: 0,0:14:16.33,0:14:17.77,english,,0000,0000,0000,,Oh dear... Dialogue: 0,0:14:26.37,0:14:28.47,english,,0000,0000,0000,,Now then, where do\Nwe go from here? Dialogue: 0,0:14:29.37,0:14:32.93,english,,0000,0000,0000,,It's best that we don't return\Nto the Tsuchigumo village. Dialogue: 0,0:14:33.37,0:14:34.80,english,,0000,0000,0000,,Yes, you're right. Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:37.90,english,,0000,0000,0000,,If it's no longer secure as\Na ninja village, Dialogue: 0,0:14:37.93,0:14:39.83,english,,0000,0000,0000,,her safety is questionable. Dialogue: 0,0:14:40.97,0:14:43.33,english,,0000,0000,0000,,Then it may be better to return\Nto Mount Katsuragi Dialogue: 0,0:14:43.37,0:14:45.80,english,,0000,0000,0000,,and rethink our stance. Dialogue: 0,0:14:46.70,0:14:48.07,english,,0000,0000,0000,,I also wish to go back. Dialogue: 0,0:14:48.73,0:14:50.70,english,,0000,0000,0000,,I want to make sure Tonbei\Nis all right. Dialogue: 0,0:14:51.83,0:14:54.30,english,,0000,0000,0000,,Although, the ones after\Nthe Forbidden Jutsu Dialogue: 0,0:14:54.33,0:14:57.80,english,,0000,0000,0000,,may also go back to Katsuragi,\Nso it may not be safe either. Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:00.90,english,,0000,0000,0000,,Let's join up with\NTonbei and Sakura, Dialogue: 0,0:15:00.93,0:15:02.43,english,,0000,0000,0000,,then decide on our course of action. Dialogue: 0,0:15:04.67,0:15:07.10,english,,0000,0000,0000,,Utakata, you too. Dialogue: 0,0:15:28.70,0:15:29.73,english,,0000,0000,0000,,Are you all right? Dialogue: 0,0:15:30.53,0:15:31.33,english,,0000,0000,0000,,Uh-huh... Dialogue: 0,0:15:32.93,0:15:35.60,english,,0000,0000,0000,,I wonder why he doesn't want me\Nto call him "Master." Dialogue: 0,0:15:40.83,0:15:43.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Utakata is a heinous criminal\N{\i1}who killed his master Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:45.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and escaped from the village. Dialogue: 0,0:15:47.10,0:15:51.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Just what happened between...\N{\i1}Sir Utakata and his master? Dialogue: 0,0:15:52.93,0:15:55.20,english,,0000,0000,0000,,We don't know what\Nthe relationship is Dialogue: 0,0:15:55.23,0:15:56.70,english,,0000,0000,0000,,between Utakata and\Nthe Hidden Mist. Dialogue: 0,0:15:57.27,0:15:59.57,english,,0000,0000,0000,,But that's not important. Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:02.67,english,,0000,0000,0000,,If you've already decided\Nyou want to be his student, Dialogue: 0,0:16:02.70,0:16:03.87,english,,0000,0000,0000,,then who cares? Dialogue: 0,0:16:03.93,0:16:06.30,english,,0000,0000,0000,,It matters.\NI want to become strong. Dialogue: 0,0:16:06.43,0:16:08.07,english,,0000,0000,0000,,In order to restore my clan's honor. Dialogue: 0,0:16:08.73,0:16:10.23,english,,0000,0000,0000,,That's why I want to\Nlearn from him. Dialogue: 0,0:16:11.90,0:16:16.00,english,,0000,0000,0000,,I can tell. You want him to\Nteach you hands on, right? Dialogue: 0,0:16:16.60,0:16:18.30,english,,0000,0000,0000,,It's not like that... Dialogue: 0,0:16:19.47,0:16:21.73,english,,0000,0000,0000,,Well, I felt the same way too. Dialogue: 0,0:16:25.40,0:16:27.70,english,,0000,0000,0000,,I don't have any memories\Nof my parents. Dialogue: 0,0:16:28.70,0:16:29.43,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:16:30.37,0:16:34.43,english,,0000,0000,0000,,So maybe that's why...\Nwhen I traveled with the Pervy Sage... Dialogue: 0,0:16:35.17,0:16:39.00,english,,0000,0000,0000,,I wondered if that's what\Nit felt like to have a parent. Dialogue: 0,0:16:39.77,0:16:43.27,english,,0000,0000,0000,,And I acted spoiled\Nwith him sometimes. Dialogue: 0,0:16:44.07,0:16:47.53,english,,0000,0000,0000,,But training isn't that easy. Dialogue: 0,0:16:48.20,0:16:50.20,english,,0000,0000,0000,,You have to think things\Nthrough yourself, Dialogue: 0,0:16:50.23,0:16:52.00,english,,0000,0000,0000,,and learn the technique by yourself. Dialogue: 0,0:16:52.60,0:16:55.20,english,,0000,0000,0000,,Otherwise, you'll never get better. Dialogue: 0,0:16:58.77,0:17:01.47,english,,0000,0000,0000,,If the Pervy Sage hadn't been there, Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:03.90,english,,0000,0000,0000,,I wouldn't even have realized\Nsomething that basic. Dialogue: 0,0:17:04.53,0:17:05.53,english,,0000,0000,0000,,We're not alone... Dialogue: 0,0:17:06.40,0:17:08.20,english,,0000,0000,0000,,Just the thought that\Nsomeone is nearby, Dialogue: 0,0:17:08.23,0:17:09.90,english,,0000,0000,0000,,watching over us... Dialogue: 0,0:17:09.93,0:17:11.60,english,,0000,0000,0000,,that alone makes us strong. Dialogue: 0,0:17:13.07,0:17:17.30,english,,0000,0000,0000,,I understand how you feel.\NI envy you, Naruto. Dialogue: 0,0:17:18.50,0:17:24.07,english,,0000,0000,0000,,Just like you, I'm going to think of\NSir Utakata as my master and... Dialogue: 0,0:17:25.70,0:17:27.77,english,,0000,0000,0000,,Hey...you look pale... Dialogue: 0,0:17:29.90,0:17:30.90,english,,0000,0000,0000,,I'm...okay... Dialogue: 0,0:17:32.53,0:17:33.37,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:17:35.20,0:17:36.43,english,,0000,0000,0000,,You're burning up... Dialogue: 0,0:17:37.63,0:17:39.03,english,,0000,0000,0000,,You're hurt! Dialogue: 0,0:17:40.23,0:17:41.20,english,,0000,0000,0000,,Is it from that fight?! Dialogue: 0,0:17:45.90,0:17:46.97,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:17:49.30,0:17:50.33,english,,0000,0000,0000,,I'll see to her. Dialogue: 0,0:17:55.63,0:17:57.30,english,,0000,0000,0000,,Can you go and get some\Nmedicinal herbs? Dialogue: 0,0:17:58.80,0:18:02.07,english,,0000,0000,0000,,The dokudami plant should\Nbe abundant around here Dialogue: 0,0:18:02.10,0:18:03.93,english,,0000,0000,0000,,in the moist areas. Dialogue: 0,0:18:04.90,0:18:07.93,english,,0000,0000,0000,,It has heart-shaped leaves\Nwhich are purple underneath. Dialogue: 0,0:18:08.83,0:18:10.93,english,,0000,0000,0000,,The leaves are purple underneath, right? Dialogue: 0,0:18:11.10,0:18:11.90,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:18:12.73,0:18:13.53,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:18:17.90,0:18:18.83,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:18:20.40,0:18:21.63,english,,0000,0000,0000,,Hotaru is injured... Dialogue: 0,0:18:22.90,0:18:24.03,english,,0000,0000,0000,,Let us be. Dialogue: 0,0:18:25.50,0:18:26.37,english,,0000,0000,0000,,All right... Dialogue: 0,0:18:34.73,0:18:37.23,english,,0000,0000,0000,,Moist areas... Dialogue: 0,0:18:37.27,0:18:39.63,english,,0000,0000,0000,,I guess I should search\Nby the riverbank! Dialogue: 0,0:18:41.37,0:18:44.37,english,,0000,0000,0000,,There! That's gotta be it. Dialogue: 0,0:18:50.33,0:18:54.43,english,,0000,0000,0000,,Huh? What the hell?!\NThis is a chameleon plant! Dialogue: 0,0:18:54.47,0:18:57.43,english,,0000,0000,0000,,Aw man, there were lots\Nof 'em along the way! Dialogue: 0,0:18:59.13,0:19:00.10,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:19:00.13,0:19:01.97,english,,0000,0000,0000,,I wasted so much time! Dialogue: 0,0:19:13.03,0:19:13.97,english,,0000,0000,0000,,What the...? Dialogue: 0,0:19:19.47,0:19:21.40,english,,0000,0000,0000,,What the hell is this...? Dialogue: 0,0:19:23.03,0:19:25.80,english,,0000,0000,0000,,The Forbidden Jutsu of\Nthe Tsuchigumo Clan Dialogue: 0,0:19:25.90,0:19:29.70,english,,0000,0000,0000,,It was engraved...\Ninto this child's very own body. Dialogue: 0,0:19:31.30,0:19:32.67,english,,0000,0000,0000,,How could they do such a thing? Dialogue: 0,0:19:33.27,0:19:36.47,english,,0000,0000,0000,,To hell with Forbidden Jutsu...\NTo hell with the clan... Dialogue: 0,0:19:36.83,0:19:38.03,english,,0000,0000,0000,,To hell with one's master! Dialogue: 0,0:19:38.77,0:19:41.73,english,,0000,0000,0000,,And all these selfish guys who\Ndo atrocious things Dialogue: 0,0:19:41.77,0:19:44.47,english,,0000,0000,0000,,to those who serve them\Nwithout a hint of remorse. Dialogue: 0,0:19:45.80,0:19:49.70,english,,0000,0000,0000,,They think of us...as mere tools. Dialogue: 0,0:19:51.20,0:19:53.37,english,,0000,0000,0000,,Tools...who don't speak. Dialogue: 0,0:20:00.23,0:20:01.37,english,,0000,0000,0000,,Hotaru... Dialogue: 0,0:21:36.63,0:21:38.67,english,,0000,0000,0000,,What is this, Tonbei?\N\N Dialogue: 0,0:21:38.77,0:21:42.67,english,,0000,0000,0000,,So En no Gyoja left behind\Na way to extract the Forbidden Jutsu.\N\N Dialogue: 0,0:21:42.83,0:21:45.67,english,,0000,0000,0000,,It is evident that our clan\Nno longer has the strength\N\N Dialogue: 0,0:21:45.70,0:21:47.40,english,,0000,0000,0000,,to safeguard the Forbidden Jutsu.\N\N Dialogue: 0,0:21:47.80,0:21:49.57,english,,0000,0000,0000,,To prevent its misuse,\N\N Dialogue: 0,0:21:49.60,0:21:52.20,english,,0000,0000,0000,,we have no choice\Nbut to destroy the jutsu.\N\N Dialogue: 0,0:21:52.57,0:21:56.00,english,,0000,0000,0000,,Destroy it?\NWhat'll happen to Hotaru then?!\N\N Dialogue: 0,0:21:56.67,0:21:59.97,english,,0000,0000,0000,,Next time on Naruto Shippuden:\N"Heir to Darkness"\N\N Dialogue: 0,0:22:01.53,0:22:03.70,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Isn't there\Nanother way?! Dialogue: 0,0:22:07.20,0:22:08.30,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:22:08.37,0:22:11.33,english,,0000,0000,0000,,So sometimes, a hand-made present\Nis very effective. Dialogue: 0,0:22:13.50,0:22:14.70,english,,0000,0000,0000,,Hey, Sai! Dialogue: 0,0:22:14.90,0:22:15.53,english,,0000,0000,0000,,Hi. Dialogue: 0,0:22:15.83,0:22:18.37,english,,0000,0000,0000,,Has something come up?\NCalling me out of the blue like this. Dialogue: 0,0:22:18.43,0:22:20.10,english,,0000,0000,0000,,It's nothing really... Dialogue: 0,0:22:20.67,0:22:22.07,english,,0000,0000,0000,,Then don't call me. Dialogue: 0,0:22:22.33,0:22:27.23,english,,0000,0000,0000,,But I drew this for you.\NWill you accept it? Dialogue: 0,0:22:28.20,0:22:29.07,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:22:29.17,0:22:30.03,english,,0000,0000,0000,,Don't you like it? Dialogue: 0,0:22:30.23,0:22:32.93,english,,0000,0000,0000,,No, it's not that...\NWell, actually it is... Dialogue: 0,0:22:33.20,0:22:36.53,english,,0000,0000,0000,,But guess I'll take it if you insist. Dialogue: 0,0:22:37.80,0:22:39.93,english,,0000,0000,0000,,He made it for me,\Nso I'll hang it up somewhere. Dialogue: 0,0:22:41.30,0:22:43.67,english,,0000,0000