[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.02,0:00:05.03,japanese,,0,0,0,,(テマリ)遅いんだよ カンクロウ! Dialogue: 0,0:00:05.03,0:00:08.02,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)新カラクリの組み立てに\N手間取ったんだよ! Dialogue: 0,0:00:08.02,0:00:11.19,japanese,,0,0,0,,では風影様。\Nお気をつけて。 Dialogue: 0,0:00:11.19,0:00:14.06,japanese,,0,0,0,,カンクロウ殿 テマリ殿\N頼みましたぞ。 Dialogue: 0,0:00:14.06,0:00:16.10,japanese,,0,0,0,,(テマリ)わかってるよ。 Dialogue: 0,0:00:16.10,0:00:19.54,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)我愛羅に護衛なんざ\Nいらねえじゃん だいたいよ。 Dialogue: 0,0:00:19.54,0:00:22.34,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)では 行ってくる。 Dialogue: 0,0:00:24.45,0:00:28.39,japanese,,0,0,0,,おそらく五影のなかで\N我愛羅が いちばん若いだろう。 Dialogue: 0,0:00:28.39,0:00:32.05,japanese,,0,0,0,,五影会談で 風影が\Nなめられぬようにするのも→ Dialogue: 0,0:00:32.05,0:00:34.05,japanese,,0,0,0,,私たちの仕事だ。 Dialogue: 0,0:00:34.05,0:00:36.09,japanese,,0,0,0,,五影会談か…。 Dialogue: 0,0:00:36.09,0:00:40.69,japanese,,0,0,0,,他の里の長ってのは\Nどんなやつらが来るんだろうな。 Dialogue: 0,0:00:50.07,0:00:52.94,japanese,,0,0,0,,黒ツチ 赤ツチ 頼んだよ! Dialogue: 0,0:00:52.94,0:00:57.42,japanese,,0,0,0,,土影様! 他の里長に\N一発かましてやれ! Dialogue: 0,0:00:57.42,0:01:02.06,japanese,,0,0,0,,(オオノキ)この歳になると\N会談に行くのもひと苦労じゃぜ。 Dialogue: 0,0:01:02.06,0:01:05.58,japanese,,0,0,0,,腰に爆弾抱えとる\Nわしの気も知らんで→ Dialogue: 0,0:01:05.58,0:01:08.09,japanese,,0,0,0,,若いもんは はしゃぎよる! Dialogue: 0,0:01:08.09,0:01:11.26,japanese,,0,0,0,,(黒ツチ)じゃあ そろそろ\N引退するか? じじい。 Dialogue: 0,0:01:11.26,0:01:13.63,japanese,,0,0,0,,いつまでも\N栄光 引きずってんじゃねえよ。 Dialogue: 0,0:01:13.63,0:01:15.63,japanese,,0,0,0,,(赤ツチ)アハハハハ。 Dialogue: 0,0:01:15.63,0:01:20.81,japanese,,0,0,0,,土影様の荷物は\Nわいが持ってやるだに! Dialogue: 0,0:01:20.81,0:01:25.12,japanese,,0,0,0,,触るな赤ツチ!\Nいらぬ世話じゃぜ! Dialogue: 0,0:01:34.14,0:01:36.44,japanese,,0,0,0,,フン! これぐらい…。 Dialogue: 0,0:01:44.46,0:01:47.93,japanese,,0,0,0,,ぬお~っ! 腰が! Dialogue: 0,0:01:47.93,0:01:51.77,japanese,,0,0,0,,どうすんだ?\N別の者に行かせんのか? Dialogue: 0,0:01:51.77,0:01:55.46,japanese,,0,0,0,,バ バカ者!\Nこのわしを誰だと思っとる! Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:59.99,japanese,,0,0,0,,岩隠れ両天秤のオオノキと\N恐れられた土影じゃぜ! Dialogue: 0,0:01:59.99,0:02:03.29,japanese,,0,0,0,,ええい!\Nわしの荷物は わしが持つ! Dialogue: 0,0:02:09.59,0:02:13.40,japanese,,0,0,0,,まったく… 頑固じじいが。 Dialogue: 0,0:02:20.97,0:02:25.49,japanese,,0,0,0,,どうぞ 自分の荷物は\N自分で持つだに。 Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:29.67,japanese,,0,0,0,,では 行くだに。 Dialogue: 0,0:02:29.67,0:02:33.06,japanese,,0,0,0,,あ~ もう。 勝手にせい。 Dialogue: 0,0:02:33.06,0:02:35.86,japanese,,0,0,0,,素直じゃねえな じじい。 Dialogue: 0,0:02:45.36,0:02:48.02,japanese,,0,0,0,,では 水影様を頼んだよ。 Dialogue: 0,0:02:48.02,0:02:50.71,japanese,,0,0,0,,水影様に\N無理させるんじゃないぞ。 Dialogue: 0,0:02:50.71,0:02:52.71,japanese,,0,0,0,,(青)わかってる。 Dialogue: 0,0:03:17.23,0:03:21.12,japanese,,0,0,0,,(メイ)ありがとうございます。\N長老様。 Dialogue: 0,0:03:21.12,0:03:27.26,japanese,,0,0,0,,水影の名にかけて 立派に\Nお役目果たしてまいります。 Dialogue: 0,0:03:27.26,0:03:29.59,japanese,,0,0,0,,忍刀七人衆の1人として→ Dialogue: 0,0:03:29.59,0:03:32.96,japanese,,0,0,0,,水影様をしっかりお守りしろよ。\N長十郎。 Dialogue: 0,0:03:32.96,0:03:38.39,japanese,,0,0,0,,(長十郎)は… はい。\Nたぶん 大丈夫だと思います。 Dialogue: 0,0:03:38.39,0:03:42.06,japanese,,0,0,0,,もっと自分に自信を持って。\Nあなたは 強いのよ。 Dialogue: 0,0:03:42.06,0:03:46.27,japanese,,0,0,0,,だから 会談までの護衛に\Nあなたを選んだのですから。 Dialogue: 0,0:03:46.27,0:03:48.74,japanese,,0,0,0,,ね 長十郎。 Dialogue: 0,0:03:48.74,0:03:53.94,japanese,,0,0,0,,あ はい。\N頑張れると思います たぶん。 Dialogue: 0,0:03:53.94,0:03:56.59,japanese,,0,0,0,,《なんて優しい方なんだ》 Dialogue: 0,0:03:56.59,0:03:58.58,japanese,,0,0,0,,そこは はい だけでいい。 Dialogue: 0,0:03:58.58,0:04:01.02,japanese,,0,0,0,,そんな適当な気持で\Nいったい どうする! Dialogue: 0,0:04:01.02,0:04:05.02,japanese,,0,0,0,,これだから 最近の若いやつらは\N根気が…。 Dialogue: 0,0:04:08.13,0:04:10.33,japanese,,0,0,0,,青 説教はいいから→ Dialogue: 0,0:04:10.33,0:04:12.94,japanese,,0,0,0,,早く出発しないと 会談に遅れる。 Dialogue: 0,0:04:16.10,0:04:20.47,japanese,,0,0,0,,説教こそ 助言だ。\N我々の時代ではな。 Dialogue: 0,0:04:20.47,0:04:23.29,japanese,,0,0,0,,黙れ。 殺すぞ! Dialogue: 0,0:04:23.29,0:04:25.30,japanese,,0,0,0,,えっ…。 Dialogue: 0,0:04:25.30,0:04:30.81,japanese,,0,0,0,,では 長十郎。 青。\N参りましょう。 Dialogue: 0,0:04:30.81,0:04:35.97,japanese,,0,0,0,,《優しい水影様の笑顔を\N僕が守る! Dialogue: 0,0:04:35.97,0:04:38.57,japanese,,0,0,0,,できることなら…》 Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:44.79,japanese,,0,0,0,,何をしている? 青。\N水影様は 出発されたぞ。 Dialogue: 0,0:04:44.79,0:04:47.73,japanese,,0,0,0,,あっ しまった! Dialogue: 0,0:04:47.73,0:04:51.03,japanese,,0,0,0,,水影様~ お待ちを~! Dialogue: 0,0:04:57.33,0:04:59.98,japanese,,0,0,0,,(エー)サムイ小隊からの連絡は\Nまだか! Dialogue: 0,0:04:59.98,0:05:02.66,japanese,,0,0,0,,はい。 ですが もう少しで→ Dialogue: 0,0:05:02.66,0:05:05.49,japanese,,0,0,0,,なにかしらの連絡は\Nあると思います。 Dialogue: 0,0:05:05.49,0:05:08.83,japanese,,0,0,0,,それに\N雷影様が 会談に行かれるルートは→ Dialogue: 0,0:05:08.83,0:05:11.17,japanese,,0,0,0,,前もって サムイに知らせてあります。 Dialogue: 0,0:05:11.17,0:05:15.88,japanese,,0,0,0,,どちらにせよ 道中で接触\Nないしは 連絡鳥が来るでしょう。 Dialogue: 0,0:05:15.88,0:05:19.19,japanese,,0,0,0,,よし ならいい。\Nわしも 出発する。 Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:27.84,japanese,,0,0,0,,行くぞ シー! ダルイ! Dialogue: 0,0:05:27.84,0:05:30.39,japanese,,0,0,0,,(シー)ハッ!\N(ダルイ)オ~ッス。 Dialogue: 0,0:05:30.39,0:05:32.40,japanese,,0,0,0,,ついてこい。 Dialogue: 0,0:05:34.35,0:05:37.04,japanese,,0,0,0,,また…。 Dialogue: 0,0:05:37.04,0:05:39.05,japanese,,0,0,0,,行くぞ ダルイ! Dialogue: 0,0:05:39.05,0:05:42.50,japanese,,0,0,0,,いや…\N俺は普通に 扉から降りるわ。 Dialogue: 0,0:05:42.50,0:05:45.50,japanese,,0,0,0,,追いつくから 先 行っといて。 Dialogue: 0,0:07:28.50,0:07:32.58,japanese,,0,0,0,,(トルネ)ダンゾウ様。\N(ダンゾウ)うむ。 Dialogue: 0,0:07:32.58,0:07:34.61,japanese,,0,0,0,,久しぶりの実戦。 Dialogue: 0,0:07:34.61,0:07:39.09,japanese,,0,0,0,,なまった体を動かすには\Nちょうどいい。 Dialogue: 0,0:07:39.09,0:07:41.13,japanese,,0,0,0,,手を出すな。 Dialogue: 0,0:07:41.13,0:07:43.13,japanese,,0,0,0,,わしが やる! Dialogue: 0,0:07:52.98,0:07:54.99,japanese,,0,0,0,,ぐぁ~!\N痛え! Dialogue: 0,0:08:00.13,0:08:03.64,japanese,,0,0,0,,痛えよ…。 Dialogue: 0,0:08:03.64,0:08:06.06,japanese,,0,0,0,,狙いは 火影か? Dialogue: 0,0:08:06.06,0:08:08.11,japanese,,0,0,0,,それとも この わしか! Dialogue: 0,0:08:08.11,0:08:10.99,japanese,,0,0,0,,うぐぐ… こ… 殺せ…。 Dialogue: 0,0:08:10.99,0:08:14.09,japanese,,0,0,0,,まぁ どちらでもよい。 Dialogue: 0,0:08:24.98,0:08:30.01,japanese,,0,0,0,,7 8 9 10。 Dialogue: 0,0:08:30.01,0:08:32.61,japanese,,0,0,0,,17か…。 Dialogue: 0,0:08:38.17,0:08:41.08,japanese,,0,0,0,,(ナルト)よっしゃ~ 準備オッケー! Dialogue: 0,0:08:41.08,0:08:43.65,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)オッケーじゃないよ\Nまったくもう。 Dialogue: 0,0:08:43.65,0:08:46.34,japanese,,0,0,0,,ほんとに\N雷影に 会いにいくつもりなの? Dialogue: 0,0:08:46.34,0:08:49.76,japanese,,0,0,0,,あぁ! サスケのことを\N許してもらうんだ。 Dialogue: 0,0:08:49.76,0:08:53.35,japanese,,0,0,0,,会うといっても\N雷影の居場所がわからなくては…。 Dialogue: 0,0:08:53.35,0:08:56.01,japanese,,0,0,0,,(カカシ)そこんとこ\Nよろしく頼むね ヤマト。 Dialogue: 0,0:08:56.01,0:08:58.11,japanese,,0,0,0,,えぇ~っ!?\Nそんじゃ。 Dialogue: 0,0:09:01.85,0:09:04.71,japanese,,0,0,0,,カカシ先輩…。 Dialogue: 0,0:09:04.71,0:09:08.42,japanese,,0,0,0,,(木ノ葉丸)勝負だ これ!\Nナルトのお兄ちゃん! Dialogue: 0,0:09:08.42,0:09:10.52,japanese,,0,0,0,,んっ? この声は? Dialogue: 0,0:09:19.01,0:09:22.88,japanese,,0,0,0,,火影の連絡には ナルトの行動は\N一切伏せておいてくれ。 Dialogue: 0,0:09:22.88,0:09:25.75,japanese,,0,0,0,,何も動きはないと。 Dialogue: 0,0:09:25.75,0:09:30.75,japanese,,0,0,0,,僕は まだあなたには\N信用されていないみたいですね。 Dialogue: 0,0:09:30.75,0:09:34.35,japanese,,0,0,0,,ダンゾウの部下で\Nナルトの見張り役の君だ。 Dialogue: 0,0:09:37.78,0:09:42.08,japanese,,0,0,0,,だが お前は 俺たち\Nカカシ第七班の一員でもある。 Dialogue: 0,0:09:44.94,0:09:46.94,japanese,,0,0,0,,信じてるよ。 Dialogue: 0,0:09:49.53,0:09:53.56,japanese,,0,0,0,,((俺を信じてるって\N言ってくれた!)) Dialogue: 0,0:09:53.56,0:09:57.65,japanese,,0,0,0,,《何だろう? この感じ…》 Dialogue: 0,0:09:57.65,0:09:59.65,japanese,,0,0,0,,じゃあな! Dialogue: 0,0:10:06.12,0:10:08.12,japanese,,0,0,0,,ギャ~ッ!! Dialogue: 0,0:10:13.41,0:10:18.84,japanese,,0,0,0,,(フー)こいつら 前に暗殺した林の国\N般若衆暗部の残党です。 Dialogue: 0,0:10:18.84,0:10:24.27,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)昔からそうだ。\Nいつも こういう機を狙ってくる。 Dialogue: 0,0:10:24.27,0:10:26.27,japanese,,0,0,0,,裏から表へ出ると→ Dialogue: 0,0:10:26.27,0:10:28.43,japanese,,0,0,0,,いろいろ やっかいごとが\N増えそうですね。 Dialogue: 0,0:10:28.43,0:10:31.42,japanese,,0,0,0,,忍者とは 修験の世界。 Dialogue: 0,0:10:31.42,0:10:34.09,japanese,,0,0,0,,名が出ないことが誇りであった。 Dialogue: 0,0:10:34.09,0:10:39.52,japanese,,0,0,0,,だが 表裏を独占してこそ\N国と里を強固にできるのだ。 Dialogue: 0,0:10:39.52,0:10:44.99,japanese,,0,0,0,,この会談を成功させ\Nわしが火影だと認識させる。 Dialogue: 0,0:10:44.99,0:10:49.50,japanese,,0,0,0,,上忍衆も わしを火影だと\N認めざるをえなくなる。 Dialogue: 0,0:10:52.34,0:10:55.65,japanese,,0,0,0,,やっと わしの時代が来たのだ。 Dialogue: 0,0:11:02.63,0:11:06.32,japanese,,0,0,0,,なんだ? どうした?\Nわからん。 Dialogue: 0,0:11:06.32,0:11:08.32,japanese,,0,0,0,,あの2人 何をするつもりだ? Dialogue: 0,0:11:08.32,0:11:10.51,japanese,,0,0,0,,はぁ~! Dialogue: 0,0:11:10.51,0:11:12.51,japanese,,0,0,0,,だぁ~っ!! Dialogue: 0,0:11:14.95,0:11:16.96,japanese,,0,0,0,,(2人)おいろけの術! Dialogue: 0,0:11:22.57,0:11:25.48,japanese,,0,0,0,,当分は\Nナルトの幻を見ててもらうよ。 Dialogue: 0,0:11:25.48,0:11:30.67,japanese,,0,0,0,,おいろけの術が\N気になってたかな。 ごめんね。 Dialogue: 0,0:11:30.67,0:11:32.82,japanese,,0,0,0,,《しかし サイは 根に あまり→ Dialogue: 0,0:11:32.82,0:11:35.16,japanese,,0,0,0,,信用されなくなってきた\Nみたいだな…》 Dialogue: 0,0:11:35.16,0:11:37.25,japanese,,0,0,0,,(木ノ葉丸)あ~ん! Dialogue: 0,0:11:37.25,0:11:41.05,japanese,,0,0,0,,なんというエロさだ これ~!\Nさて…。 Dialogue: 0,0:11:43.36,0:11:45.38,japanese,,0,0,0,,くそ~ 俺の負けだ! Dialogue: 0,0:11:45.38,0:11:48.50,japanese,,0,0,0,,兄ちゃんに どんどん\N突き放されちまってるだろ これ! Dialogue: 0,0:11:48.50,0:11:51.84,japanese,,0,0,0,,ライバルなのに… あ~! Dialogue: 0,0:11:51.84,0:11:54.40,japanese,,0,0,0,,聞いたぜ。\Nえ? Dialogue: 0,0:11:54.40,0:11:58.50,japanese,,0,0,0,,ペインの1人を 螺旋丸で\Nやっつけたんだってな。 Dialogue: 0,0:12:02.18,0:12:06.21,japanese,,0,0,0,,あれは ただ… 夢中で。 Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:08.86,japanese,,0,0,0,,よくやったな! 木ノ葉丸! Dialogue: 0,0:12:08.86,0:12:10.96,japanese,,0,0,0,,お前だって 里の英雄だ! Dialogue: 0,0:12:14.52,0:12:18.70,japanese,,0,0,0,,ヘヘヘヘ…。 Dialogue: 0,0:12:18.70,0:12:22.57,japanese,,0,0,0,,お前は 俺より 飲み込み早えよ。 Dialogue: 0,0:12:22.57,0:12:26.28,japanese,,0,0,0,,今度は 大玉螺旋丸の修業\Nつけてやっからな。 Dialogue: 0,0:12:26.28,0:12:28.28,japanese,,0,0,0,,おう!! Dialogue: 0,0:12:36.57,0:12:38.94,japanese,,0,0,0,,(オモイ)手が痛えよ もう! Dialogue: 0,0:12:38.94,0:12:42.90,japanese,,0,0,0,,これで腱鞘炎になって\Nそれがもとで剣筋が鈍って→ Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:47.42,japanese,,0,0,0,,そんでもって\Nそれが原因で戦闘でやられて…。 Dialogue: 0,0:12:47.42,0:12:51.23,japanese,,0,0,0,,医療班の女の子たちの\N必死の看病も虚しく…。 Dialogue: 0,0:12:51.23,0:12:53.23,japanese,,0,0,0,,死んだら…。 Dialogue: 0,0:12:53.23,0:12:56.16,japanese,,0,0,0,,(カルイ)\N口 動かす前に 手動かせ! 手! Dialogue: 0,0:12:56.16,0:12:59.60,japanese,,0,0,0,,サスケと暁の情報\Nさっさとまとめねえと→ Dialogue: 0,0:12:59.60,0:13:02.27,japanese,,0,0,0,,いつまでも ここで\N作業しなきゃなんねえんだぞ! Dialogue: 0,0:13:02.27,0:13:06.66,japanese,,0,0,0,,あの… ここでは\N静かにしていただけませんか? Dialogue: 0,0:13:06.66,0:13:08.96,japanese,,0,0,0,,す… すみません。 Dialogue: 0,0:13:16.35,0:13:19.27,japanese,,0,0,0,,あ~ やっと終わった終わった。 Dialogue: 0,0:13:19.27,0:13:23.79,japanese,,0,0,0,,ったく… 忍なら\Nもっと クールになさい クールに! Dialogue: 0,0:13:23.79,0:13:26.32,japanese,,0,0,0,,雷影様の所へ急ぐわよ。 Dialogue: 0,0:13:26.32,0:13:28.32,japanese,,0,0,0,,あぁ。\Nオッス! Dialogue: 0,0:13:40.03,0:13:43.18,japanese,,0,0,0,,《ヤマト:悪いけど 送信木を\N仕込ませてもらったよ。 Dialogue: 0,0:13:43.18,0:13:46.49,japanese,,0,0,0,,こう見えても\N尾行は得意なほうでね》 Dialogue: 0,0:13:49.73,0:13:54.23,japanese,,0,0,0,,《さて… カカシ先輩とナルトに\N連絡しますかね》 Dialogue: 0,0:13:56.33,0:13:59.78,japanese,,0,0,0,,あの ナルトってやつ…\N大丈夫かなぁ? Dialogue: 0,0:13:59.78,0:14:03.72,japanese,,0,0,0,,それ以上しゃべったら\Nお前もボコボコにするぞ オモイ! Dialogue: 0,0:14:03.72,0:14:06.03,japanese,,0,0,0,,あれ? やっぱ\N気にしてたんだ。 Dialogue: 0,0:14:08.82,0:14:10.86,japanese,,0,0,0,,しゃべるなっつったろうが! Dialogue: 0,0:14:10.86,0:14:14.36,japanese,,0,0,0,,ったく…\N相変わらず 手が早えやつだ。 Dialogue: 0,0:14:18.04,0:14:21.34,japanese,,0,0,0,,尾行を開始します。\Nオッス! Dialogue: 0,0:14:35.57,0:14:40.24,japanese,,0,0,0,,長十郎… 大双剣ヒラメカレイは\N重たかったでしょう。 Dialogue: 0,0:14:40.24,0:14:42.66,japanese,,0,0,0,,大丈夫でしたか? Dialogue: 0,0:14:42.66,0:14:46.67,japanese,,0,0,0,,あ… はい。\N少し 熱っぽいですが…。 Dialogue: 0,0:14:48.58,0:14:51.97,japanese,,0,0,0,,どれ…。 Dialogue: 0,0:14:51.97,0:14:54.77,japanese,,0,0,0,,確かに\N少し 熱っぽいようですね。 Dialogue: 0,0:14:54.77,0:14:58.24,japanese,,0,0,0,,だいたい 五代目は\N長十郎に甘い! Dialogue: 0,0:14:58.24,0:15:01.92,japanese,,0,0,0,,これだから 最近の若いやつらが\Nつけ上がるんです! Dialogue: 0,0:15:01.92,0:15:04.79,japanese,,0,0,0,,ちょっと歩いたぐらいで\N何が熱ですか! Dialogue: 0,0:15:04.79,0:15:07.10,japanese,,0,0,0,,我々の時代は…。 Dialogue: 0,0:15:07.10,0:15:12.52,japanese,,0,0,0,,青… 今は血霧の里と呼ばれた\N暗黒の時代ではありません。 Dialogue: 0,0:15:12.52,0:15:16.26,japanese,,0,0,0,,四代目水影の悪夢は\Nとっくに終わったのです。 Dialogue: 0,0:15:16.26,0:15:18.95,japanese,,0,0,0,,昔をひけらかすのは\Nやめてください。 Dialogue: 0,0:15:18.95,0:15:22.83,japanese,,0,0,0,,す… すみません。 つい…。 Dialogue: 0,0:15:22.83,0:15:25.95,japanese,,0,0,0,,さぁ そんな\N暗い話は終わりにして→ Dialogue: 0,0:15:25.95,0:15:27.95,japanese,,0,0,0,,そろそろ食事にしましょう。 Dialogue: 0,0:15:27.95,0:15:30.49,japanese,,0,0,0,,民宿のお料理 楽しみです。 Dialogue: 0,0:15:30.49,0:15:35.10,japanese,,0,0,0,,あ…。\N今夜 食うものはなんだ? Dialogue: 0,0:15:39.79,0:15:43.45,japanese,,0,0,0,,食事の手配は\Nしてあるんだろうな? 長十郎。 Dialogue: 0,0:15:43.45,0:15:45.81,japanese,,0,0,0,,い… いろいろありまして→ Dialogue: 0,0:15:45.81,0:15:50.30,japanese,,0,0,0,,どれにしようかと悩んでいたら\N結局 決めきれず…。 Dialogue: 0,0:15:50.30,0:15:53.32,japanese,,0,0,0,,《いろいろありまして 結局…》 Dialogue: 0,0:15:53.32,0:15:55.51,japanese,,0,0,0,,(青)ったく 優柔不断が! Dialogue: 0,0:15:55.51,0:16:01.12,japanese,,0,0,0,,これだから 最近の若いやつらは\N覇気が感じられん! Dialogue: 0,0:16:03.21,0:16:06.81,japanese,,0,0,0,,すみません!\Nすぐ食事の手配を! Dialogue: 0,0:16:13.21,0:16:17.50,japanese,,0,0,0,,まったく 我々の時代には…。 Dialogue: 0,0:16:17.50,0:16:20.06,japanese,,0,0,0,,黙れ… 殺すぞ。 Dialogue: 0,0:16:20.06,0:16:22.16,japanese,,0,0,0,,《青:え~っ!?》 Dialogue: 0,0:16:32.83,0:16:35.87,japanese,,0,0,0,,(水月)うぅ…\Nだいぶ 寒くなってきたね。 Dialogue: 0,0:16:35.87,0:16:40.37,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)鉄の国は\Nもう目と鼻の先だよ。 Dialogue: 0,0:16:40.37,0:16:42.87,japanese,,0,0,0,,(香燐)待って!\Nこの先に何かいる! Dialogue: 0,0:16:46.53,0:16:50.70,japanese,,0,0,0,,わい 鉄の国行くの\N初めてで ワクワクするだに。 Dialogue: 0,0:16:50.70,0:16:53.57,japanese,,0,0,0,,フン… そんな楽しい所じゃない。 Dialogue: 0,0:16:53.57,0:16:55.88,japanese,,0,0,0,,どんな所なんだ? じじい。 Dialogue: 0,0:16:55.88,0:17:00.37,japanese,,0,0,0,,(オオノキ)三狼と呼ばれる\N三つの山からなる国で→ Dialogue: 0,0:17:00.37,0:17:02.93,japanese,,0,0,0,,独自の文化 独自の権限と→ Dialogue: 0,0:17:02.93,0:17:06.23,japanese,,0,0,0,,強力な戦力を保有する\N中立国じゃぜ。 Dialogue: 0,0:17:08.24,0:17:13.15,japanese,,0,0,0,,独自の文化と権限で\N土の国と何が違うだに? Dialogue: 0,0:17:13.15,0:17:17.92,japanese,,0,0,0,,昔から忍が手を出さぬのが\N決まり事になっとってな。 Dialogue: 0,0:17:17.92,0:17:20.40,japanese,,0,0,0,,鉄の国は忍ではなく→ Dialogue: 0,0:17:20.40,0:17:24.90,japanese,,0,0,0,,侍と呼ばれる者たちが\N国を守っとる。 Dialogue: 0,0:17:33.22,0:17:35.24,japanese,,0,0,0,,どうだった? Dialogue: 0,0:17:35.24,0:17:38.68,japanese,,0,0,0,,五影会談があるんで\N警備を強化してるみたいだね。 Dialogue: 0,0:17:38.68,0:17:41.72,japanese,,0,0,0,,重吾 動物を使って→ Dialogue: 0,0:17:41.72,0:17:44.96,japanese,,0,0,0,,会談場までの\N警備が手薄なルートを導き出せ。 Dialogue: 0,0:17:44.96,0:17:46.96,japanese,,0,0,0,,(重吾)わかった。 Dialogue: 0,0:17:52.46,0:17:55.82,japanese,,0,0,0,,(ミフネ)お待ちしていたでござる\N風影殿。 Dialogue: 0,0:17:55.82,0:18:01.23,japanese,,0,0,0,,某 この鉄の国の大将 ミフネと申す。 Dialogue: 0,0:18:01.23,0:18:04.95,japanese,,0,0,0,,お初にお目にかかる\N風影の我愛羅だ。 Dialogue: 0,0:18:04.95,0:18:09.93,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)寒みい\N風の国とは気候が真逆じゃん。 Dialogue: 0,0:18:09.93,0:18:14.03,japanese,,0,0,0,,(ミフネ)温かい お茶でも\Nいれて差し上げよう 上へ。 Dialogue: 0,0:18:16.29,0:18:19.75,japanese,,0,0,0,,ハックション!\Nし~! Dialogue: 0,0:18:19.75,0:18:22.60,japanese,,0,0,0,,なんだか急に\N寒くなったってばよ。 Dialogue: 0,0:18:22.60,0:18:25.31,japanese,,0,0,0,,尾行中なんだから し~! Dialogue: 0,0:18:31.60,0:18:35.50,japanese,,0,0,0,,どうだ?\N西から上がるルートがある。 Dialogue: 0,0:18:35.50,0:18:37.50,japanese,,0,0,0,,見張りも少ない。 Dialogue: 0,0:18:37.50,0:18:41.16,japanese,,0,0,0,,香燐 見張りのチャクラ位置を\N常にチェックしておけ。 Dialogue: 0,0:18:41.16,0:18:44.16,japanese,,0,0,0,,今から潜入する。\Nうちも行くのかよ!? Dialogue: 0,0:18:44.16,0:18:47.82,japanese,,0,0,0,,今こそ君の能力を\N発揮するときだろ。 Dialogue: 0,0:18:47.82,0:18:50.69,japanese,,0,0,0,,ゼツとか言ったな。\Nなに? Dialogue: 0,0:18:50.69,0:18:55.30,japanese,,0,0,0,,ダンゾウってのが どいつか\N確認してもらう お前も来い。 Dialogue: 0,0:19:04.39,0:19:06.39,japanese,,0,0,0,,サイからの連絡のようです。 Dialogue: 0,0:19:16.14,0:19:18.20,japanese,,0,0,0,,何です? Dialogue: 0,0:19:18.20,0:19:22.90,japanese,,0,0,0,,ただの定期連絡だ 行くぞ。 Dialogue: 0,0:19:27.87,0:19:29.87,japanese,,0,0,0,,待ち伏せして 来る前に→ Dialogue: 0,0:19:29.87,0:19:31.86,japanese,,0,0,0,,やっちゃったほうが\Nいいんじゃない? Dialogue: 0,0:19:31.86,0:19:33.86,japanese,,0,0,0,,もう疲れちゃったよ。 Dialogue: 0,0:19:33.86,0:19:36.53,japanese,,0,0,0,,バカか お前!\N火影の到着が遅くなれば→ Dialogue: 0,0:19:36.53,0:19:39.09,japanese,,0,0,0,,何かあったと考えるのが普通だ。 Dialogue: 0,0:19:39.09,0:19:42.21,japanese,,0,0,0,,増援の侍が\Nすぐに嗅ぎつけてくるし→ Dialogue: 0,0:19:42.21,0:19:44.27,japanese,,0,0,0,,他の五影まで来たら どうする!? Dialogue: 0,0:19:44.27,0:19:47.19,japanese,,0,0,0,,敵の能力もわからない以上→ Dialogue: 0,0:19:47.19,0:19:52.39,japanese,,0,0,0,,帰り道で隙を見て\N奇襲するのが妥当だ なぁ サスケ。 Dialogue: 0,0:19:54.80,0:19:58.39,japanese,,0,0,0,,今は敵の\Nチャクラ位置に集中しろ 香燐。 Dialogue: 0,0:19:58.39,0:20:01.18,japanese,,0,0,0,,ハハ 叱られてやんの。\Nるっせ~! Dialogue: 0,0:20:01.18,0:20:04.39,japanese,,0,0,0,,サスケ 君も大変そうだね。 Dialogue: 0,0:20:04.39,0:20:07.75,japanese,,0,0,0,,そんなことより\N会談前にダンゾウの顔を確認する。 Dialogue: 0,0:20:07.75,0:20:09.80,japanese,,0,0,0,,嘘はつくな。 Dialogue: 0,0:20:09.80,0:20:12.72,japanese,,0,0,0,,うちは チャクラを感じ取る。 Dialogue: 0,0:20:12.72,0:20:16.13,japanese,,0,0,0,,嘘を言ったときの\Nチャクラの乱れってのは決まってる。 Dialogue: 0,0:20:16.13,0:20:19.34,japanese,,0,0,0,,あんたのことも\N常にチェックしてっから忘れんな。 Dialogue: 0,0:20:19.34,0:20:23.14,japanese,,0,0,0,,嘘はつかないよ。 Dialogue: 0,0:20:23.14,0:20:26.55,japanese,,0,0,0,,ダンゾウは\N僕らにとっても邪魔だからさ。 Dialogue: 0,0:20:31.61,0:20:33.56,japanese,,0,0,0,,雷影様 サムイ小隊です。 Dialogue: 0,0:20:33.56,0:20:35.57,japanese,,0,0,0,,うむ 下だ! Dialogue: 0,0:20:37.59,0:20:40.70,japanese,,0,0,0,,木ノ葉隠れより\N戻って参りました。 Dialogue: 0,0:20:40.70,0:20:42.88,japanese,,0,0,0,,で どうだ? Dialogue: 0,0:20:42.88,0:20:46.01,japanese,,0,0,0,,サムイ お前つけられてたな!?\Nえ!? Dialogue: 0,0:20:46.01,0:20:48.81,japanese,,0,0,0,,出て来い 木ノ葉の犬ども! Dialogue: 0,0:20:56.81,0:20:59.41,japanese,,0,0,0,,話があるってばよ。 Dialogue: 0,0:22:39.40,0:22:42.29,japanese,,0,0,0,,もしもし? そこのあなた。\Nたまには 空から→ Dialogue: 0,0:22:42.29,0:22:45.72,japanese,,0,0,0,,日本を眺めてみるというのは\Nどうじゃろう? Dialogue: 0,0:22:45.72,0:22:50.41,japanese,,0,0,0,,今回は 隅田川じゃ。\N隅田川! Dialogue: 0,0:22:50.41,0:22:54.78,japanese,,0,0,0,,近代的なビル群から\N下町情緒溢れる町並みまで→ Dialogue: 0,0:22:54.78,0:22:57.09,japanese,,0,0,0,,見どころ満載じゃ! Dialogue: 0,0:22:57.09,0:23:01.57,japanese,,0,0,0,,うわぁ 東京スカイツリー\N大きくなりましたね! Dialogue: 0,0:23:01.57,0:23:06.06,japanese,,0,0,0,,もちろん 不思議な景色も\Nいっぱいじゃぞ! Dialogue: 0,0:00:02.80,0:00:04.77,english,,0000,0000,0000,,You're late, Kankuro! Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.60,english,,0000,0000,0000,,Assembling my new puppets\Ntook longer than I expected! Dialogue: 0,0:00:08.70,0:00:10.77,english,,0000,0000,0000,,Lord Kazekage, have a safe journey. Dialogue: 0,0:00:11.37,0:00:14.27,english,,0000,0000,0000,,Lord Kankuro, Lady Temari...\NWe're counting on you. Dialogue: 0,0:00:14.73,0:00:15.93,english,,0000,0000,0000,,We know. Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:19.33,english,,0000,0000,0000,,But Gaara doesn't really\Nneed bodyguards. Dialogue: 0,0:00:20.07,0:00:21.57,english,,0000,0000,0000,,We're off. Dialogue: 0,0:00:24.50,0:00:28.03,english,,0000,0000,0000,,Gaara will be the youngest member\Namongst the five Kage. Dialogue: 0,0:00:28.90,0:00:33.37,english,,0000,0000,0000,,Making sure the other Kage do not\Ntake him lightly will also be our duty. Dialogue: 0,0:00:34.17,0:00:35.53,english,,0000,0000,0000,,A Five Kage Summit Conference... Dialogue: 0,0:00:36.40,0:00:40.00,english,,0000,0000,0000,,I wonder what the other Kage are like. Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:53.00,english,,0000,0000,0000,,Kurotsuchi, Akatsuchi,\Nwe're counting on you two! Dialogue: 0,0:00:53.13,0:00:54.30,english,,0000,0000,0000,,Lord Tsuchikage! Dialogue: 0,0:00:54.57,0:00:57.37,english,,0000,0000,0000,,Show the other Kage\Nwhat you're made of! Dialogue: 0,0:00:58.03,0:01:01.83,english,,0000,0000,0000,,Having to go to summits\Nat my age is quite a chore. Dialogue: 0,0:01:02.47,0:01:05.63,english,,0000,0000,0000,,Look at those young ones\Nromping around. Dialogue: 0,0:01:06.03,0:01:07.67,english,,0000,0000,0000,,They don't even know what it's\Nlike to have chronic back pain. Dialogue: 0,0:01:08.30,0:01:11.13,english,,0000,0000,0000,,Then maybe it's time to retire, Gramps. Dialogue: 0,0:01:11.33,0:01:13.60,english,,0000,0000,0000,,Why drag out the glory? Dialogue: 0,0:01:15.53,0:01:19.10,english,,0000,0000,0000,,Let me carry that pack for you,\NLord Tsuchikage! Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:22.63,english,,0000,0000,0000,,Hands off, Akatsuchi! Dialogue: 0,0:01:23.10,0:01:24.43,english,,0000,0000,0000,,I don't need your help! Dialogue: 0,0:01:34.87,0:01:35.97,english,,0000,0000,0000,,This is nothing. Dialogue: 0,0:01:46.30,0:01:47.77,english,,0000,0000,0000,,My back! Dialogue: 0,0:01:48.43,0:01:51.60,english,,0000,0000,0000,,Well? Want to send\Nsomeone else for you? Dialogue: 0,0:01:51.93,0:01:53.27,english,,0000,0000,0000,,Y-You idiot! Dialogue: 0,0:01:53.67,0:01:55.47,english,,0000,0000,0000,,Who do you think I am?! Dialogue: 0,0:01:55.73,0:01:56.97,english,,0000,0000,0000,,I am the Tsuchikage, Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.50,english,,0000,0000,0000,,once feared as Ohnoki the Fence Sitter\Nof the Hidden Stone! Dialogue: 0,0:02:00.07,0:02:02.80,english,,0000,0000,0000,,Enough!\NI shall carry my own packs! Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.73,english,,0000,0000,0000,,Jeez... What a stubborn old geezer! Dialogue: 0,0:02:20.97,0:02:24.30,english,,0000,0000,0000,,Here, you can carry\Nyour own pack if you wish. Dialogue: 0,0:02:26.07,0:02:27.23,english,,0000,0000,0000,,Now let's go! Dialogue: 0,0:02:29.77,0:02:32.73,english,,0000,0000,0000,,Of all the...\NDo as you please! Dialogue: 0,0:02:33.27,0:02:35.77,english,,0000,0000,0000,,Just admit that's better, Gramps. Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.60,english,,0000,0000,0000,,Have a safe journey, Lord Tsuchikage! Dialogue: 0,0:02:45.73,0:02:47.67,english,,0000,0000,0000,,Guard Lady Mizukage well. Dialogue: 0,0:02:48.13,0:02:50.30,english,,0000,0000,0000,,Make sure Lady Mizukage\Ndoesn't overdo things. Dialogue: 0,0:02:50.77,0:02:51.77,english,,0000,0000,0000,,I know. Dialogue: 0,0:03:17.17,0:03:18.47,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:03:19.27,0:03:20.27,english,,0000,0000,0000,,Great Elder... Dialogue: 0,0:03:20.83,0:03:24.47,english,,0000,0000,0000,,I swear upon my title of Mizukage\Nto carry out my duties with brilliance. Dialogue: 0,0:03:27.10,0:03:29.47,english,,0000,0000,0000,,Chojuro, you are one of\Nthe Seven Ninja Swords Men of the Mist. Dialogue: 0,0:03:29.53,0:03:32.37,english,,0000,0000,0000,,Protect our Mizukage well. Dialogue: 0,0:03:32.80,0:03:34.27,english,,0000,0000,0000,,Y-Yes sir. Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:37.97,english,,0000,0000,0000,,We should be fine...\NI think. Dialogue: 0,0:03:38.47,0:03:40.37,english,,0000,0000,0000,,Have more confidence in yourself. Dialogue: 0,0:03:40.57,0:03:41.93,english,,0000,0000,0000,,You are strong. Dialogue: 0,0:03:42.30,0:03:46.03,english,,0000,0000,0000,,That is why I chose you to\Naccompany me to the summit. Dialogue: 0,0:03:46.73,0:03:48.17,english,,0000,0000,0000,,Okay, Chojuro? Dialogue: 0,0:03:48.57,0:03:49.93,english,,0000,0000,0000,,Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:03:50.33,0:03:53.33,english,,0000,0000,0000,,I can handle it...I think. Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:56.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's so kind.{\i0} Dialogue: 0,0:03:56.77,0:03:58.40,english,,0000,0000,0000,,"Yes, ma'am" would be enough! Dialogue: 0,0:03:58.77,0:04:00.87,english,,0000,0000,0000,,Such an uncertain attitude\Nwill get you nowhere! Dialogue: 0,0:04:01.87,0:04:04.63,english,,0000,0000,0000,,I swear, young people these days lack\Nthe dedication to manage themselves. Dialogue: 0,0:04:04.97,0:04:06.10,english,,0000,0000,0000,,MANAGE Dialogue: 0,0:04:06.13,0:04:07.30,english,,0000,0000,0000,,MARRIAGE\N\N{\i1}Marriage?{\i0} Dialogue: 0,0:04:08.30,0:04:10.33,english,,0000,0000,0000,,Ao! Enough with the lecturing! Dialogue: 0,0:04:10.43,0:04:12.63,english,,0000,0000,0000,,Get going or you'll be late! Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:15.40,english,,0000,0000,0000,,LATE...FOR MARRIAGE?!\N\N{\i1}Late...for marriage?!{\i0} Dialogue: 0,0:04:16.33,0:04:19.87,english,,0000,0000,0000,,It's my way of offering advice!\NWhy, in my day... Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:22.50,english,,0000,0000,0000,,Shut up, or I'll kill you. Dialogue: 0,0:04:23.50,0:04:24.17,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:04:26.53,0:04:28.07,english,,0000,0000,0000,,All right, Chojuro, Ao... Dialogue: 0,0:04:28.27,0:04:29.27,english,,0000,0000,0000,,Let us go! Dialogue: 0,0:04:31.07,0:04:34.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I will do everything to protect that\Nsmile on our gentle Lady Mizukage!{\i0} Dialogue: 0,0:04:36.67,0:04:37.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I hope I can.{\i0} Dialogue: 0,0:04:41.27,0:04:42.40,english,,0000,0000,0000,,What are you doing, Ao? Dialogue: 0,0:04:42.70,0:04:44.30,english,,0000,0000,0000,,Lady Mizukage has left. Dialogue: 0,0:04:46.30,0:04:46.97,english,,0000,0000,0000,,Oh, no! Dialogue: 0,0:04:47.73,0:04:49.83,english,,0000,0000,0000,,Lady Mizukage, please wait for me! Dialogue: 0,0:04:57.57,0:04:59.73,english,,0000,0000,0000,,Still no word from Team Samui?! Dialogue: 0,0:05:00.27,0:05:04.73,english,,0000,0000,0000,,No, sir. But I do expect to\Nhear something soon. Dialogue: 0,0:05:05.77,0:05:10.87,english,,0000,0000,0000,,And Samui has already been given the route\Nyou will take to the summit, Lord Raikage. Dialogue: 0,0:05:11.43,0:05:15.60,english,,0000,0000,0000,,She will either rendezvous with\Nyou directly, or send a messenger bird. Dialogue: 0,0:05:16.03,0:05:18.87,english,,0000,0000,0000,,Good! Then I shall be off as well! Dialogue: 0,0:05:25.80,0:05:27.53,english,,0000,0000,0000,,Let us go! Shee! Darui! Dialogue: 0,0:05:27.77,0:05:28.43,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:05:28.77,0:05:29.93,english,,0000,0000,0000,,Right. Dialogue: 0,0:05:30.37,0:05:31.47,english,,0000,0000,0000,,Follow me! Dialogue: 0,0:05:35.07,0:05:36.07,english,,0000,0000,0000,,Not again! Dialogue: 0,0:05:37.30,0:05:38.30,english,,0000,0000,0000,,Let's go, Darui. Dialogue: 0,0:05:38.77,0:05:41.97,english,,0000,0000,0000,,No... I'll just use the door. Dialogue: 0,0:05:42.87,0:05:44.40,english,,0000,0000,0000,,Go on, I'll catch up. Dialogue: 0,0:07:16.10,0:07:21.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}"Enter the Five Kage!"{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:07:28.77,0:07:29.77,english,,0000,0000,0000,,Lord Danzo... Dialogue: 0,0:07:30.13,0:07:30.80,english,,0000,0000,0000,,I know. Dialogue: 0,0:07:32.93,0:07:34.63,english,,0000,0000,0000,,I haven't seen combat in a long time. Dialogue: 0,0:07:34.97,0:07:37.80,english,,0000,0000,0000,,This is the perfect opportunity\Nto loosen my muscles. Dialogue: 0,0:07:39.53,0:07:40.70,english,,0000,0000,0000,,Do not interfere. Dialogue: 0,0:07:41.43,0:07:42.77,english,,0000,0000,0000,,I will handle them! Dialogue: 0,0:07:54.10,0:07:55.10,english,,0000,0000,0000,,It hurts. Dialogue: 0,0:08:00.93,0:08:02.90,english,,0000,0000,0000,,It hurts. Dialogue: 0,0:08:03.97,0:08:07.97,english,,0000,0000,0000,,Is your target the Hokage,\Nor me personally? Dialogue: 0,0:08:09.27,0:08:10.77,english,,0000,0000,0000,,K-Kill me... Dialogue: 0,0:08:11.53,0:08:13.73,english,,0000,0000,0000,,Well, not that it matters. Dialogue: 0,0:08:25.17,0:08:29.23,english,,0000,0000,0000,,Seven, eight, nine, ten... Dialogue: 0,0:08:31.07,0:08:32.50,english,,0000,0000,0000,,Seventeen total, eh? Dialogue: 0,0:08:38.77,0:08:40.80,english,,0000,0000,0000,,Okay! I'm ready! Dialogue: 0,0:08:40.97,0:08:43.33,english,,0000,0000,0000,,It's not okay! Dialogue: 0,0:08:43.90,0:08:46.03,english,,0000,0000,0000,,Are you serious about going\Nto meet the Raikage? Dialogue: 0,0:08:46.50,0:08:47.17,english,,0000,0000,0000,,Yup. Dialogue: 0,0:08:47.47,0:08:49.50,english,,0000,0000,0000,,I'm going to ask him\Nto forgive Sasuke. Dialogue: 0,0:08:49.80,0:08:53.27,english,,0000,0000,0000,,But if you don't even know\Nwhere the Raikage is... Dialogue: 0,0:08:53.33,0:08:56.00,english,,0000,0000,0000,,So please help him out, Yamato. Dialogue: 0,0:08:56.20,0:08:56.87,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:08:57.30,0:08:57.97,english,,0000,0000,0000,,See you. Dialogue: 0,0:09:02.30,0:09:04.07,english,,0000,0000,0000,,Kakashi... Dialogue: 0,0:09:05.07,0:09:06.37,english,,0000,0000,0000,,I'm here to challenge you! Dialogue: 0,0:09:06.80,0:09:08.27,english,,0000,0000,0000,,Brother Naruto! Dialogue: 0,0:09:08.33,0:09:09.90,english,,0000,0000,0000,,Huh? That voice... Dialogue: 0,0:09:18.97,0:09:22.80,english,,0000,0000,0000,,Please don't mention Naruto's actions\Nwhen you report to the Hokage. Dialogue: 0,0:09:23.67,0:09:25.37,english,,0000,0000,0000,,Tell him there's been no movement. Dialogue: 0,0:09:26.10,0:09:30.63,english,,0000,0000,0000,,It seems you still do not trust me. Dialogue: 0,0:09:31.07,0:09:34.37,english,,0000,0000,0000,,You work under Danzo and\Nyour job is to keep an eye on Naruto. Dialogue: 0,0:09:37.90,0:09:41.93,english,,0000,0000,0000,,However, you are also\Na member of my Team 7. Dialogue: 0,0:09:45.77,0:09:46.77,english,,0000,0000,0000,,So I do believe in you. Dialogue: 0,0:09:49.97,0:09:53.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He said...he believed in me!{\i0} Dialogue: 0,0:09:54.53,0:09:57.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is this feeling?{\i0} Dialogue: 0,0:09:57.93,0:09:58.60,english,,0000,0000,0000,,Catch you later! Dialogue: 0,0:10:13.90,0:10:17.13,english,,0000,0000,0000,,These are remnants of the Hannya\NBlack Ops from the Land of Woods Dialogue: 0,0:10:17.17,0:10:18.67,english,,0000,0000,0000,,that we annihilated in the past. Dialogue: 0,0:10:19.40,0:10:20.90,english,,0000,0000,0000,,It's always been like this. Dialogue: 0,0:10:21.27,0:10:23.53,english,,0000,0000,0000,,Enemies looking for\Nthe slightest opportunity to strike. Dialogue: 0,0:10:24.53,0:10:26.37,english,,0000,0000,0000,,Now that you've\Ncome out of the shadows, Dialogue: 0,0:10:26.40,0:10:28.40,english,,0000,0000,0000,,things may become more\Ntroublesome for you, sir. Dialogue: 0,0:10:29.03,0:10:31.20,english,,0000,0000,0000,,A ninja lives in an ascetic world. Dialogue: 0,0:10:31.53,0:10:33.80,english,,0000,0000,0000,,To remain anonymous was\Na source of pride. Dialogue: 0,0:10:34.73,0:10:36.77,english,,0000,0000,0000,,But by exclusively controlling both\Nthe surface and the underground, Dialogue: 0,0:10:36.80,0:10:39.13,english,,0000,0000,0000,,one can truly strengthen village\Nand nation. Dialogue: 0,0:10:39.90,0:10:42.57,english,,0000,0000,0000,,I will make certain that\Nthis summit is a success Dialogue: 0,0:10:42.60,0:10:44.93,english,,0000,0000,0000,,and that I am recognized\Nas the Hokage. Dialogue: 0,0:10:45.40,0:10:49.23,english,,0000,0000,0000,,Then the Jonin Council will have no choice\Nbut to accept me as their Hokage. Dialogue: 0,0:10:52.33,0:10:55.20,english,,0000,0000,0000,,My era has finally come. Dialogue: 0,0:11:02.93,0:11:04.50,english,,0000,0000,0000,,Hey... What's going on? Dialogue: 0,0:11:04.83,0:11:08.33,english,,0000,0000,0000,,I'm not sure.\NWhat are those two up to? Dialogue: 0,0:11:14.93,0:11:16.20,english,,0000,0000,0000,,- Sexy Jutsu!\N- Sexy Jutsu! Dialogue: 0,0:11:22.67,0:11:25.20,english,,0000,0000,0000,,You can spy on Naruto in your dreams. Dialogue: 0,0:11:25.70,0:11:27.80,english,,0000,0000,0000,,Did you want to watch their Sexy Jutsu? Dialogue: 0,0:11:28.10,0:11:29.10,english,,0000,0000,0000,,Sorry about that. Dialogue: 0,0:11:30.90,0:11:34.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But it seems Sai has begun\Nto lose the Foundation's trust.{\i0} Dialogue: 0,0:11:35.20,0:11:36.63,english,,0000,0000,0000,,Oh... Dialogue: 0,0:11:37.33,0:11:39.43,english,,0000,0000,0000,,Look at the difference\Nin our sexiness! Dialogue: 0,0:11:39.97,0:11:40.97,english,,0000,0000,0000,,Now then... Dialogue: 0,0:11:42.87,0:11:45.00,english,,0000,0000,0000,,Damn it! I lose! Dialogue: 0,0:11:45.43,0:11:50.47,english,,0000,0000,0000,,I'm supposed to be your rival,\Nbut you keep on kicking my butt, Bro! Dialogue: 0,0:11:52.50,0:11:53.57,english,,0000,0000,0000,,I heard the news. Dialogue: 0,0:11:53.77,0:11:54.43,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:11:55.23,0:11:58.43,english,,0000,0000,0000,,You brought down one of\Nthe Pains with your Rasengan, right? Dialogue: 0,0:12:02.53,0:12:04.60,english,,0000,0000,0000,,I was just desperate that time. Dialogue: 0,0:12:06.20,0:12:08.10,english,,0000,0000,0000,,Good job, Konohamaru! Dialogue: 0,0:12:08.67,0:12:10.73,english,,0000,0000,0000,,You're a hero in our village too! Dialogue: 0,0:12:19.67,0:12:22.10,english,,0000,0000,0000,,You pick things up quicker\Nthan I do! Dialogue: 0,0:12:22.53,0:12:25.73,english,,0000,0000,0000,,Next time, I'll teach you how\Nto do the Giant Rasengan! Dialogue: 0,0:12:27.20,0:12:28.20,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:12:36.73,0:12:38.70,english,,0000,0000,0000,,My hand hurts! Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:43.17,english,,0000,0000,0000,,What if I get tendonitis from this and\Nit causes my swordsmanship to deteriorate Dialogue: 0,0:12:43.20,0:12:46.53,english,,0000,0000,0000,,and I end up getting hurt in battle? Dialogue: 0,0:12:47.53,0:12:52.30,english,,0000,0000,0000,,And despite the frantic efforts\Nof the girls on the Medical Team, I die. Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.73,english,,0000,0000,0000,,Keep moving your hand,\Nnot your tongue, will you?! Dialogue: 0,0:12:56.57,0:12:59.43,english,,0000,0000,0000,,We have to hurry up and consolidate\Nthe data on Sasuke and the Akatsuki, Dialogue: 0,0:12:59.47,0:13:02.00,english,,0000,0000,0000,,or we'll be here forever! Dialogue: 0,0:13:02.63,0:13:05.60,english,,0000,0000,0000,,Umm... Could you please keep\Nyour voices down? Dialogue: 0,0:13:06.90,0:13:08.50,english,,0000,0000,0000,,M-My apologies. Dialogue: 0,0:13:14.97,0:13:17.13,english,,0000,0000,0000,,LEAF ARCHIVES Dialogue: 0,0:13:17.17,0:13:18.83,english,,0000,0000,0000,,Finished at last! Dialogue: 0,0:13:19.13,0:13:20.13,english,,0000,0000,0000,,Cripes! Dialogue: 0,0:13:20.30,0:13:22.90,english,,0000,0000,0000,,Try to maintain your cool more\Nif you want to call yourselves ninja, got it?! Dialogue: 0,0:13:23.97,0:13:25.67,english,,0000,0000,0000,,We must hurry to Lord Raikage! Dialogue: 0,0:13:26.10,0:13:27.43,english,,0000,0000,0000,,- Gotcha!\N- Right! Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:42.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sorry, but I'm planting\NSignal Seeds on you.{\i0} Dialogue: 0,0:13:43.27,0:13:45.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I may not look it,\Nbut tailing is my specialty.{\i0} Dialogue: 0,0:13:49.50,0:13:50.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now then...{\i0} Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:53.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I should contact Kakashi\Nand Naruto.{\i0} Dialogue: 0,0:13:56.33,0:13:58.87,english,,0000,0000,0000,,I wonder if that Naruto kid is okay. Dialogue: 0,0:13:59.83,0:14:03.37,english,,0000,0000,0000,,If you say another word,\NI'll beat you up! Dialogue: 0,0:14:03.40,0:14:05.10,english,,0000,0000,0000,,It's been bugging you too, eh? Dialogue: 0,0:14:08.40,0:14:10.03,english,,0000,0000,0000,,I told you not to talk! Dialogue: 0,0:14:10.37,0:14:13.57,english,,0000,0000,0000,,Jeez! Your hands move\Nas quick as ever. Dialogue: 0,0:14:17.93,0:14:19.30,english,,0000,0000,0000,,Begin tailing. Dialogue: 0,0:14:19.97,0:14:20.63,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:14:26.67,0:14:29.07,english,,0000,0000,0000,,INN Dialogue: 0,0:14:36.10,0:14:37.10,english,,0000,0000,0000,,Chojuro... Dialogue: 0,0:14:37.60,0:14:40.40,english,,0000,0000,0000,,Your Great Twin Sword Hiramekarei\Nmust have been heavy during the journey. Dialogue: 0,0:14:41.20,0:14:42.47,english,,0000,0000,0000,,Are you all right? Dialogue: 0,0:14:43.27,0:14:46.67,english,,0000,0000,0000,,Oh...yes.\NAlthough I feel a bit warm. Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:49.67,english,,0000,0000,0000,,Let me see. Dialogue: 0,0:14:52.60,0:14:55.20,english,,0000,0000,0000,,You do have a slight temperature. Dialogue: 0,0:14:55.80,0:14:58.37,english,,0000,0000,0000,,Lady Fifth,\Nyou spoil Chojuro too much! Dialogue: 0,0:14:59.10,0:15:01.97,english,,0000,0000,0000,,This is why youth these days\Nget so full of themselves! Dialogue: 0,0:15:02.47,0:15:04.90,english,,0000,0000,0000,,Feeling feverish after\Na short walk like that! Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:06.80,english,,0000,0000,0000,,In my day... Dialogue: 0,0:15:07.70,0:15:08.37,english,,0000,0000,0000,,Ao... Dialogue: 0,0:15:09.00,0:15:12.53,english,,0000,0000,0000,,We're no longer in the dark ages when\Nwe were known as the Blood Mist Village. Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.43,english,,0000,0000,0000,,The nightmare under\Nthe Fourth Mizukage is over. Dialogue: 0,0:15:16.97,0:15:19.13,english,,0000,0000,0000,,Please stop harping on\Nabout the past. Dialogue: 0,0:15:19.47,0:15:21.90,english,,0000,0000,0000,,P-Pardon me, I just... Dialogue: 0,0:15:23.43,0:15:27.70,english,,0000,0000,0000,,Now, let us stop such depressing talk\Nand have some supper instead. Dialogue: 0,0:15:28.47,0:15:30.70,english,,0000,0000,0000,,I am looking forward to\Nthe meal here. Dialogue: 0,0:15:31.27,0:15:31.93,english,,0000,0000,0000,,Oops! Dialogue: 0,0:15:32.33,0:15:34.50,english,,0000,0000,0000,,What's for dinner?\NSomething engaging, I hope. Dialogue: 0,0:15:35.77,0:15:36.83,english,,0000,0000,0000,,ENGAGING\N\N{\i1}Engaging?{\i0} Dialogue: 0,0:15:38.73,0:15:39.80,english,,0000,0000,0000,,ENGAGEMENT!\N\N{\i1}Engagement!{\i0} Dialogue: 0,0:15:40.50,0:15:43.47,english,,0000,0000,0000,,You did make arrangements\Nfor dinner, didn't you, Chojuro? Dialogue: 0,0:15:44.23,0:15:50.03,english,,0000,0000,0000,,Th-There were so many choices,\Nin the end, I couldn't decide. Dialogue: 0,0:15:50.80,0:15:53.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In the end, it was...{\i0} Dialogue: 0,0:15:53.57,0:15:55.30,english,,0000,0000,0000,,Such indecisiveness! Dialogue: 0,0:15:56.80,0:16:00.03,english,,0000,0000,0000,,Youth these days have no ambition\Nin their hearts! Only voids! Dialogue: 0,0:16:02.30,0:16:03.33,english,,0000,0000,0000,,VOID\NVoid?!{\i0} Dialogue: 0,0:16:03.70,0:16:06.67,english,,0000,0000,0000,,I'm so sorry. I'll get on it right away! Dialogue: 0,0:16:07.30,0:16:13.10,english,,0000,0000,0000,,MY ENGAGEMENT\NIN THE END, IT WAS...\NVOID?!\N\N{\i1}My engagement...\Nin the end, it was...void?!{\i0} Dialogue: 0,0:16:13.70,0:16:16.23,english,,0000,0000,0000,,Why, back in my day... Dialogue: 0,0:16:18.67,0:16:20.00,english,,0000,0000,0000,,Shut up, or I'll kill you. Dialogue: 0,0:16:20.47,0:16:22.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why?!{\i0} Dialogue: 0,0:16:33.10,0:16:35.87,english,,0000,0000,0000,,Man, it's getting cold. Dialogue: 0,0:16:36.30,0:16:39.33,english,,0000,0000,0000,,The Land of Iron is just\Na stone's throw away. Dialogue: 0,0:16:40.73,0:16:42.57,english,,0000,0000,0000,,Wait, there's something up ahead. Dialogue: 0,0:16:46.90,0:16:50.80,english,,0000,0000,0000,,I've never been to the Land of Iron.\NI'm so excited. Dialogue: 0,0:16:51.73,0:16:53.63,english,,0000,0000,0000,,There's nothing special about it. Dialogue: 0,0:16:54.30,0:16:56.03,english,,0000,0000,0000,,What's it like, Gramps? Dialogue: 0,0:16:57.27,0:17:00.37,english,,0000,0000,0000,,It lies among three mountains known\Nas the Three Wolves. Dialogue: 0,0:17:00.67,0:17:06.50,english,,0000,0000,0000,,It has its own culture, its own jurisdiction,\Na powerful military and maintains neutrality. Dialogue: 0,0:17:08.83,0:17:10.43,english,,0000,0000,0000,,So it has its own culture and power. Dialogue: 0,0:17:10.47,0:17:12.33,english,,0000,0000,0000,,What makes it different from\Nthe Land of Earth? Dialogue: 0,0:17:13.63,0:17:17.93,english,,0000,0000,0000,,There is a long-standing rule\Nthat ninja will not meddle with it. Dialogue: 0,0:17:18.00,0:17:20.13,english,,0000,0000,0000,,The Land of Iron does not\Nrely on ninja. Dialogue: 0,0:17:20.97,0:17:24.27,english,,0000,0000,0000,,Instead, it is protected by those\Nwho are known as samurai. Dialogue: 0,0:17:33.73,0:17:34.40,english,,0000,0000,0000,,How did it go? Dialogue: 0,0:17:34.80,0:17:38.27,english,,0000,0000,0000,,The security is real tight due\Nto the Five Kage Summit. Dialogue: 0,0:17:39.10,0:17:43.33,english,,0000,0000,0000,,Jugo, use animals to scout out\Nthe route to the summit Dialogue: 0,0:17:43.37,0:17:44.90,english,,0000,0000,0000,,where the security is the thinnest. Dialogue: 0,0:17:45.57,0:17:46.23,english,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:17:53.00,0:17:55.50,english,,0000,0000,0000,,We have been awaiting your arrival,\NLord Kazekage. Dialogue: 0,0:17:56.13,0:18:00.07,english,,0000,0000,0000,,My name is Mifune,\Na General of this Land of Iron. Dialogue: 0,0:18:01.83,0:18:05.03,english,,0000,0000,0000,,It is a pleasure to meet you.\NI am the Kazekage, Gaara. Dialogue: 0,0:18:06.00,0:18:07.00,english,,0000,0000,0000,,It's cold. Dialogue: 0,0:18:07.23,0:18:09.80,english,,0000,0000,0000,,The climate is totally different\Nfrom the Land of Wind. Dialogue: 0,0:18:10.33,0:18:12.87,english,,0000,0000,0000,,Some hot tea will warm you up. Dialogue: 0,0:18:13.20,0:18:14.20,english,,0000,0000,0000,,Please come inside. Dialogue: 0,0:18:20.07,0:18:22.47,english,,0000,0000,0000,,It's gotten cold all of a sudden. Dialogue: 0,0:18:22.50,0:18:24.80,english,,0000,0000,0000,,We're in the middle of tailing!\NSo, shh! Dialogue: 0,0:18:31.87,0:18:32.53,english,,0000,0000,0000,,How is it? Dialogue: 0,0:18:33.37,0:18:35.20,english,,0000,0000,0000,,We can go up a route\Non the west side. Dialogue: 0,0:18:35.83,0:18:37.07,english,,0000,0000,0000,,There aren't many guards. Dialogue: 0,0:18:37.73,0:18:40.87,english,,0000,0000,0000,,Karin, keep checking\Nthe chakra positions of the guards. Dialogue: 0,0:18:41.27,0:18:42.47,english,,0000,0000,0000,,We're going to infiltrate now. Dialogue: 0,0:18:42.87,0:18:44.20,english,,0000,0000,0000,,I have to come too?! Dialogue: 0,0:18:44.47,0:18:47.67,english,,0000,0000,0000,,This is the time to demonstrate\Nyour powers. Dialogue: 0,0:18:48.13,0:18:49.33,english,,0000,0000,0000,,Zetsu, was it? Dialogue: 0,0:18:49.67,0:18:50.73,english,,0000,0000,0000,,Yeah? Dialogue: 0,0:18:51.43,0:18:55.23,english,,0000,0000,0000,,I need you to confirm which\None is Danzo. You're coming too. Dialogue: 0,0:19:04.53,0:19:06.33,english,,0000,0000,0000,,A message from Sai, it seems. Dialogue: 0,0:19:17.17,0:19:17.83,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:19:19.30,0:19:21.13,english,,0000,0000,0000,,Just a routine report. Dialogue: 0,0:19:21.93,0:19:22.60,english,,0000,0000,0000,,Let's go. Dialogue: 0,0:19:28.03,0:19:31.53,english,,0000,0000,0000,,Why can't we just ambush him\Nbefore he arrives? Dialogue: 0,0:19:31.77,0:19:33.13,english,,0000,0000,0000,,I'm getting tired. Dialogue: 0,0:19:33.27,0:19:34.37,english,,0000,0000,0000,,Are you stupid?! Dialogue: 0,0:19:34.77,0:19:38.87,english,,0000,0000,0000,,If the Hokage is late, they're bound to\Nthink something went wrong. Dialogue: 0,0:19:39.50,0:19:42.00,english,,0000,0000,0000,,Then samurai reinforcements\Nwill swarm all over the place.