[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:18.60,0:00:23.67,japanese,,0,0,0,,もし お女中\Nどうなされた? Dialogue: 0,0:00:23.67,0:00:26.26,japanese,,0,0,0,,うぅ…。 Dialogue: 0,0:00:28.78,0:00:31.88,japanese,,0,0,0,,うわぁ~!! ひぃ! Dialogue: 0,0:00:36.25,0:00:40.90,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:00:40.90,0:00:43.77,japanese,,0,0,0,,どうなすったい? お客さん。 Dialogue: 0,0:00:43.77,0:00:46.32,japanese,,0,0,0,,で… 出やがったんだ。 Dialogue: 0,0:00:46.32,0:00:48.55,japanese,,0,0,0,,出たって何が? Dialogue: 0,0:00:48.55,0:00:51.22,japanese,,0,0,0,,追いはぎかい?\N辻斬りかい? Dialogue: 0,0:00:51.22,0:00:53.72,japanese,,0,0,0,,近頃は物騒だからね。 Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:55.72,japanese,,0,0,0,,そうじゃねえんだよ。 Dialogue: 0,0:00:55.72,0:00:58.77,japanese,,0,0,0,,の… のっぺらぼうが! Dialogue: 0,0:00:58.77,0:01:02.75,japanese,,0,0,0,,のっぺらぼう?\Nソイツは…。 Dialogue: 0,0:01:02.75,0:01:05.05,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)こんな顔かね? Dialogue: 0,0:01:05.05,0:01:07.92,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ひゃあ~!! Dialogue: 0,0:01:07.92,0:01:12.38,japanese,,0,0,0,,アハハハハ! ごめん ごめん\Nそれは 僕の木遁分身だ。 Dialogue: 0,0:01:12.38,0:01:16.38,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長 懲りすぎだってばよ。 Dialogue: 0,0:01:16.38,0:01:21.18,japanese,,0,0,0,,うわぁ~!!\Nそれにしても ナルトは怖がりだな。 Dialogue: 0,0:01:21.18,0:01:25.20,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長の顔が\Nいちばん心臓に悪い。 Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:27.35,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)そうむくれるな ナルト。 Dialogue: 0,0:01:27.35,0:01:31.02,japanese,,0,0,0,,こう霧がひどくては\N他にすることもないしね。 Dialogue: 0,0:01:31.02,0:01:35.50,japanese,,0,0,0,,だからって いい大人が怪談なんて\Nどうかしてると思うな 俺。 Dialogue: 0,0:01:35.50,0:01:39.82,japanese,,0,0,0,,(アオバ)お前が怖がりすぎなんだって\Nだから。 Dialogue: 0,0:01:39.82,0:01:44.70,japanese,,0,0,0,,俺は その話\Nちっとも怖くなんかねえってばよ。 Dialogue: 0,0:01:44.70,0:01:49.17,japanese,,0,0,0,,ほう そういうことなら\Nとっておきの話をしよう。 Dialogue: 0,0:01:49.17,0:01:53.32,japanese,,0,0,0,,こんな日には あれが出るって\N聞いたことがあるんだ。 Dialogue: 0,0:01:53.32,0:01:55.50,japanese,,0,0,0,,あれ? Dialogue: 0,0:01:55.50,0:02:00.88,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)それは 死者の魂を導く\Nカラスの先導で現れる。 Dialogue: 0,0:02:00.88,0:02:05.80,japanese,,0,0,0,,マストに灯した巨大な鬼火が\Nそいつの証し。 Dialogue: 0,0:02:05.80,0:02:09.68,japanese,,0,0,0,,深い深い霧は 死者の魂。 Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:14.30,japanese,,0,0,0,,出会ったが最後\N死者の国への船旅が始まる。 Dialogue: 0,0:02:14.30,0:02:18.48,japanese,,0,0,0,,それが 幽霊船だ。 Dialogue: 0,0:02:18.48,0:02:21.63,japanese,,0,0,0,,死者の魂? Dialogue: 0,0:02:21.63,0:02:25.33,japanese,,0,0,0,,あっ まさか この霧。 Dialogue: 0,0:02:25.33,0:02:31.33,japanese,,0,0,0,,そう こんな霧の中から\N幽霊船が現れるのさ。 Dialogue: 0,0:02:34.80,0:02:40.12,japanese,,0,0,0,,な~んてね\N幽霊船なんて古い迷信さ。 Dialogue: 0,0:02:40.12,0:02:43.77,japanese,,0,0,0,,ヘヘ だよな\Nそんなのいるわけねえもんな。 Dialogue: 0,0:02:43.77,0:02:47.48,japanese,,0,0,0,,俺ってば\Nちっとも信じてなかったってばよ。 Dialogue: 0,0:02:47.48,0:02:50.78,japanese,,0,0,0,,へえ そうは見えなかったけどね。 Dialogue: 0,0:02:52.97,0:02:56.06,japanese,,0,0,0,,風が動いた。 Dialogue: 0,0:02:59.10,0:03:01.80,japanese,,0,0,0,,何なんだ? Dialogue: 0,0:03:01.80,0:03:03.80,japanese,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:03:08.08,0:03:13.48,japanese,,0,0,0,,これは…。 Dialogue: 0,0:03:13.48,0:03:16.47,japanese,,0,0,0,,幽霊船!? Dialogue: 0,0:03:16.47,0:03:20.46,japanese,,0,0,0,,そんな まさか…。 Dialogue: 0,0:05:00.82,0:05:05.41,japanese,,0,0,0,,マジかよ 幽霊船に乗り込むなんて\N冗談じゃねえってばよ。 Dialogue: 0,0:05:07.47,0:05:11.85,japanese,,0,0,0,,ナルト 幽霊船なんてものは\Nこの世に存在しない。 Dialogue: 0,0:05:11.85,0:05:16.77,japanese,,0,0,0,,あるじゃねえか あそこに ほら! Dialogue: 0,0:05:16.77,0:05:20.27,japanese,,0,0,0,,全部 ヤマト隊長の\N言ってたとおりだってばよ。 Dialogue: 0,0:05:20.27,0:05:22.79,japanese,,0,0,0,,確かに うさんくさい船だが→ Dialogue: 0,0:05:22.79,0:05:24.79,japanese,,0,0,0,,航海法で 難破船を→ Dialogue: 0,0:05:24.79,0:05:27.10,japanese,,0,0,0,,そのままにしておくわけには\Nいかないんだ。 Dialogue: 0,0:05:27.10,0:05:29.77,japanese,,0,0,0,,早く調査を済ませれば→ Dialogue: 0,0:05:29.77,0:05:32.43,japanese,,0,0,0,,それだけ早く船に\N戻れるということだ。 Dialogue: 0,0:05:32.43,0:05:34.43,japanese,,0,0,0,,あきらめるんだな。 Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:37.92,japanese,,0,0,0,,こんなことなら ゲキマユ先生の\Nつきそいでもしてたほうが→ Dialogue: 0,0:05:37.92,0:05:39.92,japanese,,0,0,0,,まだ マシだった。 Dialogue: 0,0:05:39.92,0:05:42.58,japanese,,0,0,0,,(ガイ)ナルト ガッツだぞ! Dialogue: 0,0:05:42.58,0:05:46.57,japanese,,0,0,0,,ガッツさえあれば 幽霊だろうと\Nなんだろうと…。 Dialogue: 0,0:05:46.57,0:05:49.92,japanese,,0,0,0,,船酔いぐらい\Nガッツで克服しろっての! Dialogue: 0,0:05:49.92,0:05:52.52,japanese,,0,0,0,,なぁ アオバのおっちゃん…。 Dialogue: 0,0:05:57.35,0:05:59.35,japanese,,0,0,0,,ちょっと待って…! Dialogue: 0,0:06:05.12,0:06:09.11,japanese,,0,0,0,,お~い おっちゃん ヤマト隊長。 Dialogue: 0,0:06:29.52,0:06:33.72,japanese,,0,0,0,,(ヒシャク)ああ 忙しい 忙しい! Dialogue: 0,0:06:33.72,0:06:36.69,japanese,,0,0,0,,なぁ。 Dialogue: 0,0:06:36.69,0:06:41.57,japanese,,0,0,0,,俺の顔は床じゃねえぞ こら! Dialogue: 0,0:06:41.57,0:06:44.07,japanese,,0,0,0,,忙しい 忙しい! Dialogue: 0,0:06:54.69,0:06:56.68,japanese,,0,0,0,,待てよ! Dialogue: 0,0:07:00.35,0:07:02.33,japanese,,0,0,0,,忙しい 忙しい! Dialogue: 0,0:07:02.33,0:07:06.63,japanese,,0,0,0,,おいって! ホント忙しいヤツだな。 Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:16.47,japanese,,0,0,0,,へぇ それで船を操るのか。 Dialogue: 0,0:07:16.47,0:07:20.35,japanese,,0,0,0,,おっ 何だ ずいぶん\N使い込んだブラシだったんだな。 Dialogue: 0,0:07:20.35,0:07:22.38,japanese,,0,0,0,,触るなよ! Dialogue: 0,0:07:22.38,0:07:25.30,japanese,,0,0,0,,それはな 船長からもらった\N大切なものなんだ! Dialogue: 0,0:07:25.30,0:07:27.30,japanese,,0,0,0,,わ… わかったよ。 Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:31.28,japanese,,0,0,0,,でも オメエ ガキのくせに\Nメチャクチャ働き者なんだな。 Dialogue: 0,0:07:31.28,0:07:34.13,japanese,,0,0,0,,1人じゃ大変だろ? Dialogue: 0,0:07:34.13,0:07:37.80,japanese,,0,0,0,,よっしゃ 俺も手伝うってばよ! Dialogue: 0,0:07:37.80,0:07:39.85,japanese,,0,0,0,,1人より2人! Dialogue: 0,0:07:39.85,0:07:43.65,japanese,,0,0,0,,2人より大勢でやったほうが\N早く終わるってもんだ。 Dialogue: 0,0:07:45.62,0:07:47.67,japanese,,0,0,0,,それに オメエの\N仕事が終わんねえと→ Dialogue: 0,0:07:47.67,0:07:50.27,japanese,,0,0,0,,話を聞いて\Nもらえそうにないからな。 Dialogue: 0,0:07:52.33,0:07:54.33,japanese,,0,0,0,,どりゃ~っ! Dialogue: 0,0:08:07.43,0:08:09.75,japanese,,0,0,0,,あ~ 疲れた。 Dialogue: 0,0:08:09.75,0:08:13.77,japanese,,0,0,0,,お兄ちゃん。\Nあ? 俺は ナルトってんだ。 Dialogue: 0,0:08:13.77,0:08:18.10,japanese,,0,0,0,,ナルト 俺 ヒシャク。 Dialogue: 0,0:08:18.10,0:08:20.25,japanese,,0,0,0,,おう よろしくな! Dialogue: 0,0:08:20.25,0:08:24.27,japanese,,0,0,0,,ナルトは 忍者だったんだな。\N強いのか? Dialogue: 0,0:08:24.27,0:08:26.42,japanese,,0,0,0,,ヘヘン あったりめえよ! Dialogue: 0,0:08:26.42,0:08:28.58,japanese,,0,0,0,,これでも火影を\N目指してるんだぜ。 Dialogue: 0,0:08:28.58,0:08:30.58,japanese,,0,0,0,,火影?\Nああ。 Dialogue: 0,0:08:30.58,0:08:33.55,japanese,,0,0,0,,里でいちばん強くて\N偉い忍ってことだ。 Dialogue: 0,0:08:33.55,0:08:37.57,japanese,,0,0,0,,なんだ それなら火影ってのより\N船長のほうがすごいよ。 Dialogue: 0,0:08:37.57,0:08:39.58,japanese,,0,0,0,,なっ なに!? Dialogue: 0,0:08:39.58,0:08:41.62,japanese,,0,0,0,,船長は\N強くて偉いだけじゃなくって→ Dialogue: 0,0:08:41.62,0:08:44.10,japanese,,0,0,0,,優しくて仲間思いなんだ。 Dialogue: 0,0:08:44.10,0:08:46.43,japanese,,0,0,0,,俺も いつか船長になるんだ! Dialogue: 0,0:08:46.43,0:08:48.50,japanese,,0,0,0,,いや ちょ ちょっと待て! Dialogue: 0,0:08:48.50,0:08:52.90,japanese,,0,0,0,,火影は 強くて 偉くて 優しくて\N仲間思いだけじゃなくって→ Dialogue: 0,0:08:52.90,0:08:56.55,japanese,,0,0,0,,気前がよくって え~と\Nそれから あ~ それから。 Dialogue: 0,0:08:56.55,0:08:58.53,japanese,,0,0,0,,い~や 船長! Dialogue: 0,0:08:58.53,0:09:01.05,japanese,,0,0,0,,火影!\N船長! Dialogue: 0,0:09:01.05,0:09:03.05,japanese,,0,0,0,,火影だ!\N船長! Dialogue: 0,0:09:05.72,0:09:11.20,japanese,,0,0,0,,ハハッ!\Nアハハ! Dialogue: 0,0:09:11.20,0:09:13.87,japanese,,0,0,0,,お互い目指してるものが\Nあるんだな。 Dialogue: 0,0:09:13.87,0:09:17.53,japanese,,0,0,0,,うん。\Nそうだ あれ教えてくれよ。 Dialogue: 0,0:09:17.53,0:09:19.53,japanese,,0,0,0,,あれ? Dialogue: 0,0:09:19.53,0:09:22.20,japanese,,0,0,0,,ほら さっきのブラシの\Nタンタンって叩くヤツ。 Dialogue: 0,0:09:22.20,0:09:24.35,japanese,,0,0,0,,なかなか かっこよかったぜ。 Dialogue: 0,0:09:24.35,0:09:26.87,japanese,,0,0,0,,あれは船長に教わったんだ。 Dialogue: 0,0:09:26.87,0:09:29.35,japanese,,0,0,0,,このブラシも\N船長からもらったんだよ。 Dialogue: 0,0:09:29.35,0:09:31.38,japanese,,0,0,0,,ふ~ん。 Dialogue: 0,0:09:31.38,0:09:33.88,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)僕らも 話に\Nまぜてもらっていいかな? Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:41.17,japanese,,0,0,0,,あちこち回ったけど→ Dialogue: 0,0:09:41.17,0:09:44.33,japanese,,0,0,0,,中は ごく普通の船だったぜ\Nヤマト隊長。 Dialogue: 0,0:09:44.33,0:09:47.33,japanese,,0,0,0,,やっぱ\N幽霊船じゃないんじゃねえの? Dialogue: 0,0:09:47.33,0:09:52.15,japanese,,0,0,0,,アハハ 幽霊船だって\Nそんなの迷信に決まってるよ。 Dialogue: 0,0:09:52.15,0:09:56.17,japanese,,0,0,0,,だけど あれってば\N人魂じゃなかったのか? Dialogue: 0,0:09:56.17,0:10:00.17,japanese,,0,0,0,,マストの炎?\Nあれは船乗りの間じゃ→ Dialogue: 0,0:10:00.17,0:10:02.83,japanese,,0,0,0,,幸運のしるしって\N言われているものでさ。 Dialogue: 0,0:10:02.83,0:10:05.47,japanese,,0,0,0,,静電気が\N光って見えてるだけだよ。 Dialogue: 0,0:10:05.47,0:10:07.65,japanese,,0,0,0,,せ 静電気? Dialogue: 0,0:10:07.65,0:10:12.55,japanese,,0,0,0,,じゃあ マストのカラスは?\N普通 カラスなんて海にいねえぞ。 Dialogue: 0,0:10:12.55,0:10:15.48,japanese,,0,0,0,,あれは カラスじゃないよ。 Dialogue: 0,0:10:15.48,0:10:19.47,japanese,,0,0,0,,羽を休めている海鳥が\N煙突のススで汚れただけ。 Dialogue: 0,0:10:19.47,0:10:21.62,japanese,,0,0,0,,マジかよ。 Dialogue: 0,0:10:21.62,0:10:25.13,japanese,,0,0,0,,さあ 幽霊船の話は\Nおいておくとして→ Dialogue: 0,0:10:25.13,0:10:28.80,japanese,,0,0,0,,僕たちも 船の中を\N調べさせてもらったが→ Dialogue: 0,0:10:28.80,0:10:32.68,japanese,,0,0,0,,この船には キミ以外の乗組員が\Nいないようだね。 Dialogue: 0,0:10:32.68,0:10:35.62,japanese,,0,0,0,,他の乗組員は\Nどうしたんだい? Dialogue: 0,0:10:35.62,0:10:37.98,japanese,,0,0,0,,このクラスの船となると→ Dialogue: 0,0:10:37.98,0:10:40.62,japanese,,0,0,0,,それなりの人数が\N必要なはずだが。 Dialogue: 0,0:10:40.62,0:10:43.45,japanese,,0,0,0,,そういや\Nブラシの船長もいねえな。 Dialogue: 0,0:10:43.45,0:10:49.10,japanese,,0,0,0,,うん いたよ 仲間たちが。 Dialogue: 0,0:10:49.10,0:10:52.12,japanese,,0,0,0,,何かあったようだね。 Dialogue: 0,0:10:52.12,0:10:58.43,japanese,,0,0,0,,海には 幽霊船なんて\Nバカな迷信なんかよりも→ Dialogue: 0,0:10:58.43,0:11:02.03,japanese,,0,0,0,,よっぽど恐ろしいものが\N潜んでいるんだ。 Dialogue: 0,0:11:04.60,0:11:07.23,japanese,,0,0,0,,アイツだ!\Nアイツ? Dialogue: 0,0:11:07.23,0:11:12.23,japanese,,0,0,0,,ああ そうだ\N伝説の海のバケモノ ムクロオオガニだよ! Dialogue: 0,0:11:12.23,0:11:15.92,japanese,,0,0,0,,カニ?\N違う! ただのカニなんかじゃない! Dialogue: 0,0:11:15.92,0:11:18.78,japanese,,0,0,0,,小さな島ぐらいある\N大きなヤツなんだ! Dialogue: 0,0:11:18.78,0:11:22.77,japanese,,0,0,0,,甲羅は頑丈だし\Nでっかいハサミに囚われたら最後→ Dialogue: 0,0:11:22.77,0:11:25.07,japanese,,0,0,0,,どんなものでも\N粉々にされちゃう! Dialogue: 0,0:11:27.17,0:11:32.30,japanese,,0,0,0,,それに 甲羅に寄生したフジツボは\N生きたまま 人を食らうんだ。 Dialogue: 0,0:11:32.30,0:11:38.30,japanese,,0,0,0,,船長も 他のみんなも\Nみんな みんな… アイツに。 Dialogue: 0,0:11:44.07,0:11:46.77,japanese,,0,0,0,,ナルト! 忍って強いんだろ? Dialogue: 0,0:11:46.77,0:11:50.76,japanese,,0,0,0,,アイツのことやっつけて\N船長たちの敵をとってくれよ! Dialogue: 0,0:12:01.57,0:12:03.57,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:12:05.68,0:12:09.07,japanese,,0,0,0,,隊長!\Nあぁ~っ! Dialogue: 0,0:12:09.07,0:12:11.07,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長! Dialogue: 0,0:12:14.68,0:12:24.71,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:12:24.71,0:12:27.01,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長! Dialogue: 0,0:12:27.01,0:12:42.31,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:12:42.31,0:12:44.81,japanese,,0,0,0,,あぁ… アイツが また! Dialogue: 0,0:12:44.81,0:12:48.63,japanese,,0,0,0,,心配すんな ヒシャク!\N俺が アイツをぶっ飛ばしてやる! Dialogue: 0,0:12:48.63,0:12:51.80,japanese,,0,0,0,,アオバのおっちゃん!\Nヒシャクと一緒に 船に戻って→ Dialogue: 0,0:12:51.80,0:12:54.53,japanese,,0,0,0,,みんなに このことを\N知らせてくれってばよ! Dialogue: 0,0:12:54.53,0:12:56.53,japanese,,0,0,0,,しかし…。 Dialogue: 0,0:12:59.65,0:13:02.30,japanese,,0,0,0,,迷ってるヒマなんかねえよ! Dialogue: 0,0:13:02.30,0:13:05.68,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長を助けて\Nバケモンガニをとめる役か→ Dialogue: 0,0:13:05.68,0:13:07.98,japanese,,0,0,0,,船の仲間に\Nこのことを知らせる役か→ Dialogue: 0,0:13:07.98,0:13:10.48,japanese,,0,0,0,,どっちかを\N2人がやんなきゃなんねえ! Dialogue: 0,0:13:10.48,0:13:14.96,japanese,,0,0,0,,俺よか アオバのおっちゃんのほうが\N冷静に伝えられるだろ! Dialogue: 0,0:13:14.96,0:13:18.01,japanese,,0,0,0,,フンッ 頼もしくなったものだ。 Dialogue: 0,0:13:18.01,0:13:21.31,japanese,,0,0,0,,わかった! その役は\N俺が引き受けよう! Dialogue: 0,0:13:23.61,0:13:29.18,japanese,,0,0,0,,ナルト… 怖くないの?\Nあんな バケモノ相手にするなんて! Dialogue: 0,0:13:29.18,0:13:32.10,japanese,,0,0,0,,言っただろ!\N俺は 火影を目指してんだ! Dialogue: 0,0:13:32.10,0:13:36.15,japanese,,0,0,0,,仲間のためなら\Nちっとも怖くなんてねえってばよ。 Dialogue: 0,0:13:36.15,0:13:38.44,japanese,,0,0,0,,仲間のため…。 Dialogue: 0,0:13:41.26,0:13:44.76,japanese,,0,0,0,,((ヒシャク! お前は まだ幼い。 Dialogue: 0,0:13:44.76,0:13:48.58,japanese,,0,0,0,,せめて お前だけでも\N助かってくれ! Dialogue: 0,0:13:48.58,0:13:50.79,japanese,,0,0,0,,怖いよ 船長…。 Dialogue: 0,0:13:50.79,0:13:52.79,japanese,,0,0,0,,船長も一緒に。 Dialogue: 0,0:14:02.08,0:14:06.46,japanese,,0,0,0,,こいつは 俺が この船に\N乗り込んだときからのつきあいだ。 Dialogue: 0,0:14:06.46,0:14:09.73,japanese,,0,0,0,,さぁ こいつを持っててくれ。 Dialogue: 0,0:14:09.73,0:14:11.74,japanese,,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 0,0:14:11.74,0:14:16.53,japanese,,0,0,0,,この すり減ったブラシが\N俺の魂だ。 Dialogue: 0,0:14:16.53,0:14:21.61,japanese,,0,0,0,,お前が持っててくれれば\N俺も安心なんだよ。 Dialogue: 0,0:14:21.61,0:14:23.91,japanese,,0,0,0,,船長…。 Dialogue: 0,0:14:25.89,0:14:28.55,japanese,,0,0,0,,俺には まだ仕事が残ってる。 Dialogue: 0,0:14:28.55,0:14:32.55,japanese,,0,0,0,,俺を信じて ついてきてくれた\N仲間のためにも→ Dialogue: 0,0:14:32.55,0:14:36.58,japanese,,0,0,0,,船の最後を見届けるっていう\N仕事がな。 Dialogue: 0,0:14:36.58,0:14:39.58,japanese,,0,0,0,,(それが船長ってもんだ)) Dialogue: 0,0:14:44.18,0:14:48.53,japanese,,0,0,0,,待ってろよ 俺が オメエの敵\Nとってきてやっからな! Dialogue: 0,0:14:48.53,0:14:54.20,japanese,,0,0,0,,あれが木ノ葉の里を救った英雄\Nうずまきナルトだ。 Dialogue: 0,0:14:54.20,0:14:57.23,japanese,,0,0,0,,うずまきナルト…。 Dialogue: 0,0:14:57.23,0:15:00.82,japanese,,0,0,0,,さぁ行こう 俺たちの船に。 Dialogue: 0,0:15:04.99,0:15:09.16,japanese,,0,0,0,,この野郎 脅かしやがって! Dialogue: 0,0:15:09.16,0:15:11.21,japanese,,0,0,0,,お化けじゃなけりゃ→ Dialogue: 0,0:15:11.21,0:15:14.21,japanese,,0,0,0,,お前なんかちっとも\N怖くねえんだよ! Dialogue: 0,0:15:21.86,0:15:23.86,japanese,,0,0,0,,螺旋丸! Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:33.17,japanese,,0,0,0,,クソッ さすがバケモンガニ\N甲羅は硬ぇってばよ。 Dialogue: 0,0:15:40.31,0:15:43.51,japanese,,0,0,0,,コイツ 頑丈なだけじゃねえ。 Dialogue: 0,0:15:43.51,0:15:45.51,japanese,,0,0,0,,意外に素早いぞ。 Dialogue: 0,0:15:56.13,0:16:00.13,japanese,,0,0,0,,アオバ 俺も船も大揺れだ。\Nいったい どうした? Dialogue: 0,0:16:00.13,0:16:03.48,japanese,,0,0,0,,急いで この海域から\N脱出しなければなりません。 Dialogue: 0,0:16:03.48,0:16:06.77,japanese,,0,0,0,,今 ナルトがその時間を\N稼いでくれているんです。 Dialogue: 0,0:16:18.48,0:16:22.07,japanese,,0,0,0,,船長 俺に勇気を! Dialogue: 0,0:16:24.79,0:16:26.79,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長! Dialogue: 0,0:16:31.45,0:16:35.41,japanese,,0,0,0,,《大技で勝負ってわけには\Nいかねえか》 Dialogue: 0,0:16:35.41,0:16:38.43,japanese,,0,0,0,,早くヤマト隊長を助けねえと。 Dialogue: 0,0:16:38.43,0:16:40.40,japanese,,0,0,0,,野郎! Dialogue: 0,0:16:40.40,0:16:42.56,japanese,,0,0,0,,やべぇ! Dialogue: 0,0:16:42.56,0:16:44.98,japanese,,0,0,0,,みんな 力を貸して! Dialogue: 0,0:16:44.98,0:17:03.56,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:17:03.56,0:17:07.94,japanese,,0,0,0,,しめた! ヒシャクがやったのか?\N助かった。 Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:11.10,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長!\N油断した。 Dialogue: 0,0:17:11.10,0:17:15.09,japanese,,0,0,0,,こんなのに捕まるとは 面目ない。\Nいいってばよ。 Dialogue: 0,0:17:18.18,0:17:20.18,japanese,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:17:33.73,0:17:36.03,japanese,,0,0,0,,お~い ナルト! Dialogue: 0,0:17:38.99,0:17:41.03,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長 今だ。 Dialogue: 0,0:17:41.03,0:17:43.40,japanese,,0,0,0,,ヤツの甲羅は\Nとてつもなく硬ぇんだ。 Dialogue: 0,0:17:43.40,0:17:47.23,japanese,,0,0,0,,なるほど。 やわらかいところを\N狙おうっていうんだね。 Dialogue: 0,0:17:47.23,0:17:49.23,japanese,,0,0,0,,木遁の術! Dialogue: 0,0:17:54.50,0:17:56.50,japanese,,0,0,0,,今だ ナルト! Dialogue: 0,0:17:56.50,0:17:58.51,japanese,,0,0,0,,わかってるってばよ! Dialogue: 0,0:17:58.51,0:18:01.03,japanese,,0,0,0,,ヒシャク おめえの勇気を貸してくれ。 Dialogue: 0,0:18:01.03,0:18:03.03,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:18:21.01,0:18:24.31,japanese,,0,0,0,,覚悟しやがれ バケモンガニ! Dialogue: 0,0:18:27.81,0:18:29.81,japanese,,0,0,0,,螺旋丸! Dialogue: 0,0:18:51.26,0:18:53.30,japanese,,0,0,0,,やったな ナルト。 Dialogue: 0,0:18:53.30,0:18:56.59,japanese,,0,0,0,,ああ ヒシャクのおかげだってばよ。 Dialogue: 0,0:19:00.93,0:19:05.84,japanese,,0,0,0,,俺より先に\N夢 叶えちまったみてえだな。 Dialogue: 0,0:19:05.84,0:19:08.26,japanese,,0,0,0,,ちょっとの間だったけどよ\Nおめえってば→ Dialogue: 0,0:19:08.26,0:19:12.78,japanese,,0,0,0,,火影にも負けねえ\N立派な船長だったぜ。 Dialogue: 0,0:19:12.78,0:19:14.76,japanese,,0,0,0,,ありがとう ナルト。 Dialogue: 0,0:19:14.76,0:19:18.76,japanese,,0,0,0,,俺 ずっと後悔してたんだ。 Dialogue: 0,0:19:18.76,0:19:22.31,japanese,,0,0,0,,あのとき みんなと一緒に\N戦えなかったことを。 Dialogue: 0,0:19:22.31,0:19:26.26,japanese,,0,0,0,,だから ナルトが\Nみんなの敵をとってくれて→ Dialogue: 0,0:19:26.26,0:19:28.26,japanese,,0,0,0,,胸のつかえが取れた気分だよ。 Dialogue: 0,0:19:28.26,0:19:33.76,japanese,,0,0,0,,よせよ! バケモンガニを倒せたのは\Nヒシャクのおかげだ。 Dialogue: 0,0:19:33.76,0:19:37.74,japanese,,0,0,0,,それに お前ももう\N俺たちの仲間だしな。 Dialogue: 0,0:19:37.74,0:19:41.30,japanese,,0,0,0,,うん そうだね。\Nん? Dialogue: 0,0:19:41.30,0:19:44.74,japanese,,0,0,0,,でも もう さよならだ ナルト。 Dialogue: 0,0:19:44.74,0:19:48.25,japanese,,0,0,0,,お おい どうなってんだ? Dialogue: 0,0:19:48.25,0:19:50.76,japanese,,0,0,0,,おい どこ行ったんだってばよ? Dialogue: 0,0:19:58.30,0:20:01.71,japanese,,0,0,0,,ヒシャク!\N誰も おめえを責めたりしねえよ。 Dialogue: 0,0:20:01.71,0:20:04.38,japanese,,0,0,0,,変に責任感が強いから\N困ったもんだ。 Dialogue: 0,0:20:04.38,0:20:06.53,japanese,,0,0,0,,おめえが成仏しねえから→ Dialogue: 0,0:20:06.53,0:20:11.21,japanese,,0,0,0,,俺たちまで\N成仏できねえんじゃねえか。 Dialogue: 0,0:20:11.21,0:20:13.21,japanese,,0,0,0,,ごめんね みんな。 Dialogue: 0,0:20:13.21,0:20:16.20,japanese,,0,0,0,,なあに 謝ることはないさ。 Dialogue: 0,0:20:16.20,0:20:19.36,japanese,,0,0,0,,あのカニ野郎に\N体当たりをかましたときにゃ→ Dialogue: 0,0:20:19.36,0:20:21.36,japanese,,0,0,0,,俺たちも スカッとしたぜ。 Dialogue: 0,0:20:21.36,0:20:23.35,japanese,,0,0,0,,そのだ そうだ!\Nそのとおり! Dialogue: 0,0:20:23.35,0:20:27.23,japanese,,0,0,0,,よし 景気づけに\Nいつものやつをやるぞ みんな! Dialogue: 0,0:20:27.23,0:20:29.23,japanese,,0,0,0,,お~! Dialogue: 0,0:20:38.51,0:20:41.51,japanese,,0,0,0,,さよなら ナルト! Dialogue: 0,0:20:41.51,0:20:44.53,japanese,,0,0,0,,(みんな)達者でな! Dialogue: 0,0:20:44.53,0:20:48.02,japanese,,0,0,0,,ああ ヒシャク 元気でな! Dialogue: 0,0:20:52.21,0:20:55.21,japanese,,0,0,0,,えっ… ウソだろう? Dialogue: 0,0:20:58.53,0:21:03.12,japanese,,0,0,0,,うわぁ~! 幽霊船だ! Dialogue: 0,0:00:19.30,0:00:21.07,english,,0000,0000,0000,,You there, maiden. Dialogue: 0,0:00:21.80,0:00:22.93,english,,0000,0000,0000,,What's the matter? Dialogue: 0,0:00:41.17,0:00:43.37,english,,0000,0000,0000,,What's wrong, mister? Dialogue: 0,0:00:43.87,0:00:46.10,english,,0000,0000,0000,,I-It appeared! Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:48.10,english,,0000,0000,0000,,What appeared? Dialogue: 0,0:00:48.70,0:00:51.30,english,,0000,0000,0000,,A highwayman? A slasher wanting\Nto try out their new sword? Dialogue: 0,0:00:51.33,0:00:53.53,english,,0000,0000,0000,,There have been so many\Ndisturbances lately. Dialogue: 0,0:00:53.80,0:00:55.43,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:00:55.47,0:00:58.57,english,,0000,0000,0000,,I-It was a… It's a faceless… Dialogue: 0,0:00:58.87,0:01:00.50,english,,0000,0000,0000,,What? Faceless? Dialogue: 0,0:01:01.10,0:01:02.47,english,,0000,0000,0000,,You mean… Dialogue: 0,0:01:02.70,0:01:04.30,english,,0000,0000,0000,,Faceless like this? Dialogue: 0,0:01:09.23,0:01:12.30,english,,0000,0000,0000,,Sorry, sorry.\NThat's my Wood Clone. Dialogue: 0,0:01:13.10,0:01:15.83,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato, that's going too far. Dialogue: 0,0:01:17.90,0:01:20.93,english,,0000,0000,0000,,Still, Naruto.\NYou're such a scaredy cat. Dialogue: 0,0:01:21.43,0:01:24.97,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato,\Nyour face is bad for my heart. Dialogue: 0,0:01:25.53,0:01:27.27,english,,0000,0000,0000,,Don't be so upset, Naruto. Dialogue: 0,0:01:27.50,0:01:30.83,english,,0000,0000,0000,,The fog's so thick,\Nthere's nothing else to do. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.83,english,,0000,0000,0000,,Yeah, but a grown man like you\Ntelling ghost stories? Dialogue: 0,0:01:33.87,0:01:35.40,english,,0000,0000,0000,,Something’s wrong with you! Dialogue: 0,0:01:35.50,0:01:38.83,english,,0000,0000,0000,,You're so easy to scare.\NThat's why. Dialogue: 0,0:01:40.23,0:01:44.47,english,,0000,0000,0000,,Stories like that don't\Nscare me one bit. Dialogue: 0,0:01:45.83,0:01:48.70,english,,0000,0000,0000,,Okay then,\NI'll tell you the best one yet. Dialogue: 0,0:01:49.47,0:01:52.97,english,,0000,0000,0000,,I've heard that it appears\Non days like this. Dialogue: 0,0:01:53.43,0:01:54.63,english,,0000,0000,0000,,Huh? "It"? Dialogue: 0,0:01:55.63,0:02:00.67,english,,0000,0000,0000,,It appears, led in by black crows that\Nguide the souls of dead men. Dialogue: 0,0:02:01.67,0:02:04.13,english,,0000,0000,0000,,A giant friar's lantern\Nthat lights the mast Dialogue: 0,0:02:04.17,0:02:05.37,english,,0000,0000,0000,,confirms its presence. Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:09.07,english,,0000,0000,0000,,The thick, thick fog embodies\Nthe souls of dead people. Dialogue: 0,0:02:09.57,0:02:11.30,english,,0000,0000,0000,,When you encounter it, Dialogue: 0,0:02:11.33,0:02:14.27,english,,0000,0000,0000,,the final journey to\Nthe land of the dead begins. Dialogue: 0,0:02:14.70,0:02:15.93,english,,0000,0000,0000,,That is… Dialogue: 0,0:02:16.40,0:02:18.20,english,,0000,0000,0000,,the ghost ship. Dialogue: 0,0:02:18.77,0:02:21.20,english,,0000,0000,0000,,Souls of dead people? Dialogue: 0,0:02:22.60,0:02:25.07,english,,0000,0000,0000,,D-Don't tell me this fog… Dialogue: 0,0:02:25.40,0:02:30.83,english,,0000,0000,0000,,Yes. The ghost ship appears\Nout of fog like this. Dialogue: 0,0:02:35.53,0:02:39.23,english,,0000,0000,0000,,Just kidding. A ghost ship is\Njust an old superstition. Dialogue: 0,0:02:40.57,0:02:43.47,english,,0000,0000,0000,,I thought so.\NOf course, there's no such thing. Dialogue: 0,0:02:43.77,0:02:46.80,english,,0000,0000,0000,,I didn't believe you for a second. Dialogue: 0,0:02:48.53,0:02:50.30,english,,0000,0000,0000,,You could've fooled me. Dialogue: 0,0:02:53.63,0:02:54.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The wind just picked up.{\i0} Dialogue: 0,0:02:59.50,0:03:00.60,english,,0000,0000,0000,,What was that?! Dialogue: 0,0:03:08.57,0:03:09.97,english,,0000,0000,0000,,This is… Dialogue: 0,0:03:14.87,0:03:16.37,english,,0000,0000,0000,,A ghost ship?! Dialogue: 0,0:03:18.53,0:03:20.73,english,,0000,0000,0000,,No way. It can’t be! Dialogue: 0,0:04:52.87,0:04:56.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Cursed Ghost Ship{\i0}\N \N\N Dialogue: 0,0:05:00.93,0:05:02.17,english,,0000,0000,0000,,You've got to be kidding! Dialogue: 0,0:05:02.20,0:05:05.33,english,,0000,0000,0000,,Are you seriously gonna\Nboard a ghost ship?! Dialogue: 0,0:05:07.40,0:05:11.67,english,,0000,0000,0000,,Naruto, there's no such thing\Nas a ghost ship. Dialogue: 0,0:05:11.77,0:05:14.17,english,,0000,0000,0000,,There sure is. Look at that. Dialogue: 0,0:05:16.77,0:05:20.10,english,,0000,0000,0000,,It's exactly how\NCaptain Yamato described it. Dialogue: 0,0:05:20.63,0:05:22.80,english,,0000,0000,0000,,It's definitely\Na suspicious-looking ship, Dialogue: 0,0:05:22.83,0:05:26.93,english,,0000,0000,0000,,but marine laws dictate that\Nlost ships must not be left ignored. Dialogue: 0,0:05:27.77,0:05:29.50,english,,0000,0000,0000,,The sooner we check it out, Dialogue: 0,0:05:29.53,0:05:32.30,english,,0000,0000,0000,,the sooner we can get back\Nto our boat. Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:33.53,english,,0000,0000,0000,,So give it up. Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:35.80,english,,0000,0000,0000,,If that's the case, Dialogue: 0,0:05:35.83,0:05:39.33,english,,0000,0000,0000,,I should have stayed back\Nwith Bushy Brow Sensei. Dialogue: 0,0:05:40.73,0:05:42.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto, it's all about guts!{\i0} Dialogue: 0,0:05:42.77,0:05:45.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}As long as you have guts,\Nghosts or whatever are…{\i0} Dialogue: 0,0:05:46.80,0:05:49.90,english,,0000,0000,0000,,It's only seasickness.\NGet over it with guts. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:52.03,english,,0000,0000,0000,,Right, Aoba? Dialogue: 0,0:05:57.23,0:05:59.10,english,,0000,0000,0000,,W-Wait a minute. Dialogue: 0,0:06:05.33,0:06:08.97,english,,0000,0000,0000,,Hey Aoba… Captain Yamato… Dialogue: 0,0:06:29.80,0:06:33.00,english,,0000,0000,0000,,Man, I'm so busy, busy, busy. Dialogue: 0,0:06:33.83,0:06:34.60,english,,0000,0000,0000,,Hey… Dialogue: 0,0:06:36.93,0:06:39.47,english,,0000,0000,0000,,My face isn't the floor. Hey. Dialogue: 0,0:06:42.17,0:06:44.20,english,,0000,0000,0000,,So busy, so busy. Dialogue: 0,0:06:52.80,0:06:53.90,english,,0000,0000,0000,,Wow. Dialogue: 0,0:06:55.53,0:06:56.83,english,,0000,0000,0000,,Hey, wait! Dialogue: 0,0:07:00.30,0:07:02.20,english,,0000,0000,0000,,So busy, so busy! Dialogue: 0,0:07:02.43,0:07:03.73,english,,0000,0000,0000,,H-Hey! Dialogue: 0,0:07:04.50,0:07:06.40,english,,0000,0000,0000,,He really is a busy guy. Dialogue: 0,0:07:13.77,0:07:16.27,english,,0000,0000,0000,,Oh… So that's how you\Noperate the ship. Dialogue: 0,0:07:16.30,0:07:19.90,english,,0000,0000,0000,,Hey, you've really made\Ngood use of this brush. Dialogue: 0,0:07:20.43,0:07:21.17,english,,0000,0000,0000,,Don't touch it! Dialogue: 0,0:07:22.23,0:07:25.37,english,,0000,0000,0000,,The captain gave it to me.\NIt's very precious to me. Dialogue: 0,0:07:25.60,0:07:27.10,english,,0000,0000,0000,,O-Okay, I get it. Dialogue: 0,0:07:27.83,0:07:31.40,english,,0000,0000,0000,,For a young kid,\Nyou really work hard. Dialogue: 0,0:07:31.87,0:07:33.17,english,,0000,0000,0000,,Isn't it hard all by yourself? Dialogue: 0,0:07:34.63,0:07:37.23,english,,0000,0000,0000,,All right! I'll help you! Dialogue: 0,0:07:38.40,0:07:39.80,english,,0000,0000,0000,,Two is better than one. Dialogue: 0,0:07:39.97,0:07:43.43,english,,0000,0000,0000,,In fact, a bunch of us will finish\Nmuch faster than just two! Dialogue: 0,0:07:45.80,0:07:50.33,english,,0000,0000,0000,,After all, I don't think I'll get to talk\Nto you unless you finish your work. Dialogue: 0,0:08:07.33,0:08:09.13,english,,0000,0000,0000,,Boy, am I tired. Dialogue: 0,0:08:09.87,0:08:10.97,english,,0000,0000,0000,,Say brother… Dialogue: 0,0:08:11.10,0:08:13.87,english,,0000,0000,0000,,Huh? My name's Naruto. Dialogue: 0,0:08:14.60,0:08:17.70,english,,0000,0000,0000,,Naruto… I'm Hishaku. Dialogue: 0,0:08:19.10,0:08:20.23,english,,0000,0000,0000,,Nice to meet you. Dialogue: 0,0:08:20.60,0:08:23.93,english,,0000,0000,0000,,You're a ninja, Naruto?\NAre you strong? Dialogue: 0,0:08:24.60,0:08:26.23,english,,0000,0000,0000,,Of course, I'm strong. Dialogue: 0,0:08:26.27,0:08:28.47,english,,0000,0000,0000,,I'm aiming to become the Hokage. Dialogue: 0,0:08:28.77,0:08:29.57,english,,0000,0000,0000,,The Hokage? Dialogue: 0,0:08:29.77,0:08:33.40,english,,0000,0000,0000,,Yup! The strongest and\Nmost important ninja in the village. Dialogue: 0,0:08:33.67,0:08:34.53,english,,0000,0000,0000,,Is that all? Dialogue: 0,0:08:34.57,0:08:37.63,english,,0000,0000,0000,,Well, my captain is even greater\Nthan your Hokage. Dialogue: 0,0:08:37.77,0:08:39.03,english,,0000,0000,0000,,W-What?! Dialogue: 0,0:08:39.40,0:08:41.80,english,,0000,0000,0000,,The captain is strong and\Nnot just important. Dialogue: 0,0:08:41.83,0:08:44.13,english,,0000,0000,0000,,He's kind and considerate of others. Dialogue: 0,0:08:44.53,0:08:46.23,english,,0000,0000,0000,,I'm gonna become\Na captain too one day! Dialogue: 0,0:08:46.33,0:08:47.87,english,,0000,0000,0000,,H-Hold it! Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:51.07,english,,0000,0000,0000,,My Hokage is strong and\Nimportant and kind, Dialogue: 0,0:08:51.10,0:08:54.17,english,,0000,0000,0000,,and not just considerate,\Nbut generous. Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:56.97,english,,0000,0000,0000,,And…and… Dialogue: 0,0:08:57.30,0:08:58.80,english,,0000,0000,0000,,No, my captain is! Dialogue: 0,0:08:59.47,0:09:00.17,english,,0000,0000,0000,,The Hokage! Dialogue: 0,0:09:00.33,0:09:00.93,english,,0000,0000,0000,,The captain! Dialogue: 0,0:09:01.33,0:09:02.10,english,,0000,0000,0000,,The Hokage! Dialogue: 0,0:09:02.23,0:09:03.43,english,,0000,0000,0000,,The captain! Dialogue: 0,0:09:11.63,0:09:14.03,english,,0000,0000,0000,,So we both have something\Nwe're aiming for. Dialogue: 0,0:09:15.20,0:09:17.60,english,,0000,0000,0000,,By the way, teach me that thing. Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:18.77,english,,0000,0000,0000,,That thing? Dialogue: 0,0:09:19.20,0:09:22.50,english,,0000,0000,0000,,The way you tapped the brush earlier. Dialogue: 0,0:09:22.80,0:09:24.43,english,,0000,0000,0000,,That was cool. Dialogue: 0,0:09:24.87,0:09:26.87,english,,0000,0000,0000,,The captain taught it to me. Dialogue: 0,0:09:27.33,0:09:29.67,english,,0000,0000,0000,,The captain gave me\Nthis brush too. Dialogue: 0,0:09:31.13,0:09:33.57,english,,0000,0000,0000,,Can we join in your conversation? Dialogue: 0,0:09:39.63,0:09:40.97,english,,0000,0000,0000,,I looked around, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:44.20,english,,0000,0000,0000,,but it's just an ordinary ship\Non the inside, Captain Yamato. Dialogue: 0,0:09:44.67,0:09:47.47,english,,0000,0000,0000,,It's not a ghost ship. Dialogue: 0,0:09:48.50,0:09:51.83,english,,0000,0000,0000,,A ghost ship?\NThat's just a superstition. Dialogue: 0,0:09:52.10,0:09:53.20,english,,0000,0000,0000,,But… Dialogue: 0,0:09:53.63,0:09:56.07,english,,0000,0000,0000,,Isn't that made up of human souls? Dialogue: 0,0:09:56.50,0:09:58.13,english,,0000,0000,0000,,You mean the glow on the mast? Dialogue: 0,0:09:58.47,0:10:02.73,english,,0000,0000,0000,,Well, among sailors, it's supposed\Nto be a sign of good luck. Dialogue: 0,0:10:03.07,0:10:05.43,english,,0000,0000,0000,,That's just static electricity discharging. Dialogue: 0,0:10:05.80,0:10:07.80,english,,0000,0000,0000,,S-Static electricity? Dialogue: 0,0:10:07.83,0:10:09.67,english,,0000,0000,0000,,Then what about the crows on the mast? Dialogue: 0,0:10:10.13,0:10:12.30,english,,0000,0000,0000,,You don't normally find crows\Non the ocean. Dialogue: 0,0:10:13.50,0:10:15.57,english,,0000,0000,0000,,Those aren't crows. Dialogue: 0,0:10:15.60,0:10:17.50,english,,0000,0000,0000,,They're just seabirds taking a rest. Dialogue: 0,0:10:17.53,0:10:19.43,english,,0000,0000,0000,,They’re dirty from the ash coming\Nfrom the smokestack. Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:21.50,english,,0000,0000,0000,,Really? Dialogue: 0,0:10:22.03,0:10:25.13,english,,0000,0000,0000,,Putting aside talk about a ghost ship, Dialogue: 0,0:10:26.17,0:10:29.17,english,,0000,0000,0000,,we took the liberty of checking\Nthe inside of this ship too. Dialogue: 0,0:10:29.57,0:10:32.73,english,,0000,0000,0000,,It seems there are no other sailors\Non board besides you. Dialogue: 0,0:10:33.53,0:10:35.67,english,,0000,0000,0000,,What happened to them? Dialogue: 0,0:10:36.17,0:10:40.30,english,,0000,0000,0000,,A ship this class requires\Nquite a few deckhands. Dialogue: 0,0:10:40.90,0:10:41.80,english,,0000,0000,0000,,That's right. Dialogue: 0,0:10:41.83,0:10:43.60,english,,0000,0000,0000,,Where's the captain who\Ngave you the brush? Dialogue: 0,0:10:44.13,0:10:44.90,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:48.03,english,,0000,0000,0000,,I used to have shipmates. Dialogue: 0,0:10:49.80,0:10:52.03,english,,0000,0000,0000,,I presume something happened. Dialogue: 0,0:10:52.70,0:10:54.03,english,,0000,0000,0000,,Under the sea, Dialogue: 0,0:10:55.70,0:10:58.77,english,,0000,0000,0000,,lurks something\Neven more terrifying Dialogue: 0,0:10:58.80,0:11:01.80,english,,0000,0000,0000,,than some stupid superstition\Nabout a ghost ship. Dialogue: 0,0:11:04.90,0:11:05.83,english,,0000,0000,0000,,It’s here! Dialogue: 0,0:11:06.47,0:11:07.50,english,,0000,0000,0000,,It? Dialogue: 0,0:11:07.90,0:11:08.90,english,,0000,0000,0000,,Oh yes. Dialogue: 0,0:11:08.93,0:11:12.13,english,,0000,0000,0000,,The legendary sea monster,\Nthe Skeleton Crab! Dialogue: 0,0:11:12.77,0:11:13.57,english,,0000,0000,0000,,Crab? Dialogue: 0,0:11:13.80,0:11:16.27,english,,0000,0000,0000,,It's not an ordinary crab! Dialogue: 0,0:11:16.50,0:11:18.83,english,,0000,0000,0000,,It's huge, the size of a small island. Dialogue: 0,0:11:19.27,0:11:20.53,english,,0000,0000,0000,,Its shell is rock hard Dialogue: 0,0:11:20.57,0:11:22.73,english,,0000,0000,0000,,and if you get caught between\Nits pinchers, it's over. Dialogue: 0,0:11:22.83,0:11:25.07,english,,0000,0000,0000,,It can pulverize anything! Dialogue: 0,0:11:27.47,0:11:29.97,english,,0000,0000,0000,,And the barnacles that are\Nattached on the shell Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:32.10,english,,0000,0000,0000,,devour humans alive! Dialogue: 0,0:11:32.80,0:11:35.83,english,,0000,0000,0000,,The captain and the rest of\Nthe crew… Dialogue: 0,0:11:36.17,0:11:38.37,english,,0000,0000,0000,,They were all killed by it. Dialogue: 0,0:11:44.50,0:11:46.83,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Ninja are strong, right? Dialogue: 0,0:11:47.03,0:11:50.67,english,,0000,0000,0000,,Please destroy it and avenge\Nthe captain and the others! Dialogue: 0,0:12:06.07,0:12:06.97,english,,0000,0000,0000,,Captain! Dialogue: 0,0:12:07.37,0:12:08.93,english,,0000,0000,0000,,Oh no… Dialogue: 0,0:12:09.60,0:12:10.80,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:12:24.87,0:12:25.97,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:12:43.07,0:12:44.33,english,,0000,0000,0000,,That thing’s gonna… Dialogue: 0,0:12:45.03,0:12:46.43,english,,0000,0000,0000,,Leave it to me, Hishaku! Dialogue: 0,0:12:46.63,0:12:48.50,english,,0000,0000,0000,,I'll crush that thing! Dialogue: 0,0:12:48.93,0:12:51.73,english,,0000,0000,0000,,Aoba, take Hishaku back to\Nthe ship with you! Dialogue: 0,0:12:51.77,0:12:54.10,english,,0000,0000,0000,,And let everyone know about this. Dialogue: 0,0:12:54.37,0:12:55.07,english,,0000,0000,0000,,But… Dialogue: 0,0:12:59.70,0:13:01.93,english,,0000,0000,0000,,We don't have time to\Nstand around and think! Dialogue: 0,0:13:02.30,0:13:06.20,english,,0000,0000,0000,,One of us has to save Captain Yamato\Nand stop that monster crab, Dialogue: 0,0:13:06.23,0:13:07.90,english,,0000,0000,0000,,or notify the others on the ship. Dialogue: 0,0:13:08.27,0:13:10.27,english,,0000,0000,0000,,Each of us has to do one task. Dialogue: 0,0:13:10.67,0:13:12.93,english,,0000,0000,0000,,You probably can explain things\Nto the others Dialogue: 0,0:13:12.97,0:13:14.70,english,,0000,0000,0000,,more calmly than me, Aoba. Dialogue: 0,0:13:15.57,0:13:17.40,english,,0000,0000,0000,,He's become so reliable. Dialogue: 0,0:13:18.13,0:13:20.97,english,,0000,0000,0000,,Okay, I'll take on that job. Dialogue: 0,0:13:23.43,0:13:26.03,english,,0000,0000,0000,,Naruto, aren't you scared? Dialogue: 0,0:13:26.33,0:13:28.60,english,,0000,0000,0000,,How can you take on that monster? Dialogue: 0,0:13:28.93,0:13:30.03,english,,0000,0000,0000,,I told you. Dialogue: 0,0:13:30.07,0:13:31.97,english,,0000,0000,0000,,I'm aiming to become\Nthe Hokage some day. Dialogue: 0,0:13:32.40,0:13:35.67,english,,0000,0000,0000,,If it's for my comrades,\NI'm not afraid of anything. Dialogue: 0,0:13:36.50,0:13:38.10,english,,0000,0000,0000,,For your comrades… Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:44.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hishaku… You're still young.{\i0} Dialogue: 0,0:13:45.67,0:13:48.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You must live.{\i0} Dialogue: 0,0:13:48.87,0:13:50.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm scared, Captain!{\i0} Dialogue: 0,0:13:50.83,0:13:52.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Please stay with me, Captain.{\i0} Dialogue: 0,0:14:02.60,0:14:06.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've had this from the time\NI joined this ship.{\i0} Dialogue: 0,0:14:07.27,0:14:09.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Take this.{\i0} Dialogue: 0,0:14:12.03,0:14:15.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Those worn-down bristles\Ncarry my soul in them.{\i0} Dialogue: 0,0:14:17.07,0:14:20.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If you take it,\NI'll know it's in good hands.{\i0} Dialogue: 0,0:14:21.80,0:14:23.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Captain!{\i0} Dialogue: 0,0:14:26.03,0:14:28.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I still have work to do.{\i0} Dialogue: 0,0:14:28.53,0:14:30.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's my job to stay with\Nmy ship until the end,{\i0} Dialogue: 0,0:14:30.67,0:14:35.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}for the sake of my comrades who\Nbelieved in me and stayed with me.{\i0} Dialogue: 0,0:14:36.90,0:14:38.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's the duty of a ship's captain.{\i0} Dialogue: 0,0:14:44.10,0:14:47.53,english,,0000,0000,0000,,Just you wait.\NI'll get revenge for you! Dialogue: 0,0:14:49.27,0:14:50.97,english,,0000,0000,0000,,That's Naruto Uzumaki, Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.67,english,,0000,0000,0000,,the hero who saved\Nthe Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:14:54.40,0:14:56.33,english,,0000,0000,0000,,Naruto Uzumaki. Dialogue: 0,0:14:57.63,0:14:59.60,english,,0000,0000,0000,,Let's get back to our ship. Dialogue: 0,0:15:04.97,0:15:07.30,english,,0000,0000,0000,,You good-for-nothing…\NGoing around threatening everyone! Dialogue: 0,0:15:09.93,0:15:13.70,english,,0000,0000,0000,,If you're not a ghost,\Nthen you don't scare me one bit! Dialogue: 0,0:15:21.83,0:15:23.13,english,,0000,0000,0000,,Rasengan! Dialogue: 0,0:15:28.80,0:15:32.60,english,,0000,0000,0000,,Damn! That monster crab has\Na hard shell, all right! Dialogue: 0,0:15:40.23,0:15:44.97,english,,0000,0000,0000,,This thing… It's not only strong,\Nbut it's fast too. Dialogue: 0,0:15:56.40,0:15:59.97,english,,0000,0000,0000,,Aoba, our ship is swaying badly.\NWhat's going on? Dialogue: 0,0:16:00.10,0:16:03.03,english,,0000,0000,0000,,We have to get out of\Nthis area immediately. Dialogue: 0,0:16:03.40,0:16:06.10,english,,0000,0000,0000,,Naruto is buying us\Nsome time right now. Dialogue: 0,0:16:19.07,0:16:21.87,english,,0000,0000,0000,,Captain… Grant me the courage. Dialogue: 0,0:16:25.10,0:16:26.17,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:16:31.70,0:16:34.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't do anything big to settle this.{\i0} Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:37.97,english,,0000,0000,0000,,I have to save Captain Yamato quickly! Dialogue: 0,0:16:38.40,0:16:39.37,english,,0000,0000,0000,,Damn it. Dialogue: 0,0:16:40.67,0:16:41.63,english,,0000,0000,0000,,This is bad! Dialogue: 0,0:16:42.77,0:16:44.63,english,,0000,0000,0000,,Everyone, please lend me\Nyour strength! Dialogue: 0,0:17:03.80,0:17:04.63,english,,0000,0000,0000,,They got it. Dialogue: 0,0:17:05.03,0:17:06.60,english,,0000,0000,0000,,I wonder if Hishaku did it. Dialogue: 0,0:17:06.80,0:17:07.93,english,,0000,0000,0000,,That helped! Dialogue: 0,0:17:08.60,0:17:09.50,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:11.00,english,,0000,0000,0000,,I was careless. Dialogue: 0,0:17:11.03,0:17:1