[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.09,0:00:11.11,japanese,,0,0,0,,舵がききません! Dialogue: 0,0:00:11.11,0:00:13.08,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ひゃ~! Dialogue: 0,0:00:13.08,0:00:15.07,japanese,,0,0,0,,すっげえ嵐だってばよ。 Dialogue: 0,0:00:18.09,0:00:21.66,japanese,,0,0,0,,(ガイ)このまま潮の流れに\N乗っていったら どうなる? Dialogue: 0,0:00:21.66,0:00:23.63,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)大丈夫なようです。 Dialogue: 0,0:00:23.63,0:00:26.62,japanese,,0,0,0,,このままいけば\N予定航路に出ます。 Dialogue: 0,0:00:28.58,0:00:32.67,japanese,,0,0,0,,ハハッ このまま一気に\N雷の国へ行くってばよ! Dialogue: 0,0:00:37.54,0:00:39.54,japanese,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,0:00:47.42,0:00:49.44,japanese,,0,0,0,,何が起こったってばよ? Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:51.44,japanese,,0,0,0,,また来るぞ。 Dialogue: 0,0:00:55.24,0:00:58.13,japanese,,0,0,0,,起爆札で作られた砲弾か。 Dialogue: 0,0:00:58.13,0:01:00.23,japanese,,0,0,0,,こいつは かなりの爆発力だ。 Dialogue: 0,0:01:00.23,0:01:02.52,japanese,,0,0,0,,(アオバ)いったい どこから? Dialogue: 0,0:01:07.06,0:01:08.99,japanese,,0,0,0,,あれは…。 Dialogue: 0,0:01:08.99,0:01:11.04,japanese,,0,0,0,,戦艦? Dialogue: 0,0:01:11.04,0:01:13.04,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)違う。 Dialogue: 0,0:01:13.04,0:01:15.04,japanese,,0,0,0,,あれは 島だ。 Dialogue: 0,0:02:58.56,0:03:01.61,japanese,,0,0,0,,あの島に吸い寄せられていく。 Dialogue: 0,0:03:01.61,0:03:03.63,japanese,,0,0,0,,おい 進路を変えられんのか? Dialogue: 0,0:03:03.63,0:03:06.93,japanese,,0,0,0,,ダメです。\N依然 舵がいうことをききません。 Dialogue: 0,0:03:06.93,0:03:09.93,japanese,,0,0,0,,冗談じゃねえってばよ。 Dialogue: 0,0:03:31.98,0:03:34.01,japanese,,0,0,0,,うあっ! Dialogue: 0,0:03:34.01,0:03:36.01,japanese,,0,0,0,,ナルト! Dialogue: 0,0:03:39.56,0:03:41.56,japanese,,0,0,0,,木遁! Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.03,japanese,,0,0,0,,船が…。 Dialogue: 0,0:04:27.83,0:04:31.91,japanese,,0,0,0,,(ガタロ)積み荷から クズ鉄から\N何でもすくいあげろ。 Dialogue: 0,0:04:31.91,0:04:34.51,japanese,,0,0,0,,人間だって構わねえ。 Dialogue: 0,0:04:38.03,0:04:40.05,japanese,,0,0,0,,ガタロの親分! Dialogue: 0,0:04:40.05,0:04:42.60,japanese,,0,0,0,,ど どうも とれ高が…。 Dialogue: 0,0:04:42.60,0:04:45.15,japanese,,0,0,0,,船は木っ端みじんに\Nしたはずだろう。 Dialogue: 0,0:04:45.15,0:04:48.45,japanese,,0,0,0,,網いっぱいにするまでは\N島には戻らせねえぞ。 Dialogue: 0,0:04:48.45,0:04:52.50,japanese,,0,0,0,,いつもどおり ブツの少ねえ船には→ Dialogue: 0,0:04:52.50,0:04:55.49,japanese,,0,0,0,,きっつい お灸が待ってるぜ。 Dialogue: 0,0:04:57.43,0:05:02.18,japanese,,0,0,0,,テメエ 俺たちの船をよくも! Dialogue: 0,0:05:02.18,0:05:04.18,japanese,,0,0,0,,ほう…。 Dialogue: 0,0:05:09.41,0:05:12.71,japanese,,0,0,0,,あるじゃねえかよ お宝がよ! Dialogue: 0,0:05:21.31,0:05:23.41,japanese,,0,0,0,,ハッハッハ! Dialogue: 0,0:05:27.71,0:05:32.33,japanese,,0,0,0,,フン こんだけ元気なら\N市場じゃ いい値がつくぜ。 Dialogue: 0,0:05:32.33,0:05:35.33,japanese,,0,0,0,,こいつは ガラクタだがな。 Dialogue: 0,0:05:40.21,0:05:43.15,japanese,,0,0,0,,よくも額当てを! Dialogue: 0,0:05:43.15,0:05:46.64,japanese,,0,0,0,,砲撃開始! 小僧を追い込め! Dialogue: 0,0:05:54.53,0:05:56.56,japanese,,0,0,0,,砲撃開始! Dialogue: 0,0:05:56.56,0:06:01.98,japanese,,0,0,0,,座標 左舷12度 角度26度 距離500。 Dialogue: 0,0:06:01.98,0:06:03.98,japanese,,0,0,0,,撃て~! Dialogue: 0,0:06:13.43,0:06:17.03,japanese,,0,0,0,,ハッハッハ… 走れ 走れ! Dialogue: 0,0:06:23.20,0:06:25.50,japanese,,0,0,0,,やばっ… うおっ! Dialogue: 0,0:06:37.55,0:06:39.55,japanese,,0,0,0,,な… 何だ これ? Dialogue: 0,0:06:42.68,0:06:45.36,japanese,,0,0,0,,なにっ!? バカヤロウ! Dialogue: 0,0:06:45.36,0:06:48.33,japanese,,0,0,0,,あの船 まだ\Nくたばってねえじゃねえか! Dialogue: 0,0:06:48.33,0:06:51.33,japanese,,0,0,0,,撃て 撃て 撃ちまくれ! Dialogue: 0,0:07:03.83,0:07:05.80,japanese,,0,0,0,,逃がすな 爆雷に変えろ! Dialogue: 0,0:07:05.80,0:07:08.78,japanese,,0,0,0,,こうなりゃ ヤツら\Nたたき殺してかまわねえ! Dialogue: 0,0:07:08.78,0:07:10.78,japanese,,0,0,0,,木っ端みじんにしろ! Dialogue: 0,0:07:37.91,0:07:41.86,japanese,,0,0,0,,な… なんで船が海に潜ってんだ!? Dialogue: 0,0:07:41.86,0:07:45.58,japanese,,0,0,0,,急ごしらえだが\N僕の木遁で船体を覆い→ Dialogue: 0,0:07:45.58,0:07:50.30,japanese,,0,0,0,,バラストタンクを作って\N海水を取り込んで潜水してる。 Dialogue: 0,0:07:50.30,0:07:52.68,japanese,,0,0,0,,即席の潜水艇だよ。 Dialogue: 0,0:07:52.68,0:07:56.75,japanese,,0,0,0,,感知タイプを連れてきて よかったな。 Dialogue: 0,0:07:56.75,0:08:00.60,japanese,,0,0,0,,なんとか爆雷の\N到達距離を脱したようです。 Dialogue: 0,0:08:00.60,0:08:02.58,japanese,,0,0,0,,(ガイ)このまま潜って→ Dialogue: 0,0:08:02.58,0:08:05.10,japanese,,0,0,0,,領域を脱出することは\Nできないのか? Dialogue: 0,0:08:05.10,0:08:07.10,japanese,,0,0,0,,はあ。 Dialogue: 0,0:08:07.10,0:08:10.25,japanese,,0,0,0,,この船は もともと帆船。 Dialogue: 0,0:08:10.25,0:08:14.63,japanese,,0,0,0,,海に潜ってしまっては\N推進力はありません。 Dialogue: 0,0:08:14.63,0:08:19.63,japanese,,0,0,0,,今は潮流に乗って\Nただ流されているだけなんです。 Dialogue: 0,0:08:26.13,0:08:29.75,japanese,,0,0,0,,ヘッヘ この先は水深が浅くなる。 Dialogue: 0,0:08:29.75,0:08:33.80,japanese,,0,0,0,,モグラが上がってきたところを\N吹っ飛ばしてやる! Dialogue: 0,0:08:33.80,0:08:37.11,japanese,,0,0,0,,この深度を保つ以外に\Nないのか? Dialogue: 0,0:08:37.11,0:08:39.91,japanese,,0,0,0,,浮上も 引き返すことも\Nできないってか。 Dialogue: 0,0:08:55.85,0:08:57.91,japanese,,0,0,0,,ダハッ! Dialogue: 0,0:08:57.91,0:09:01.41,japanese,,0,0,0,,浸水だ!\N防げ! Dialogue: 0,0:09:27.61,0:09:29.53,japanese,,0,0,0,,止まれ! Dialogue: 0,0:09:29.53,0:09:32.45,japanese,,0,0,0,,12時の方向 ほぼ真下! Dialogue: 0,0:09:32.45,0:09:35.74,japanese,,0,0,0,,海底に空気の流れあり!\N侵入できます! Dialogue: 0,0:09:37.89,0:09:40.19,japanese,,0,0,0,,みんな 前方に走れ! Dialogue: 0,0:10:00.65,0:10:02.64,japanese,,0,0,0,,わあ! Dialogue: 0,0:10:14.91,0:10:16.91,japanese,,0,0,0,,プハ! Dialogue: 0,0:10:21.34,0:10:25.73,japanese,,0,0,0,,間一髪だった。\Nここってば。 Dialogue: 0,0:10:25.73,0:10:30.84,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ああ どうやら。\N(ガイ)海底洞窟か。 Dialogue: 0,0:10:30.84,0:10:34.65,japanese,,0,0,0,,奥にまだ\Nいくつかトンネルがあるようだ。 Dialogue: 0,0:10:34.65,0:10:38.64,japanese,,0,0,0,,位置的にここは\Nあの島の地下ですね。 Dialogue: 0,0:10:41.66,0:10:43.61,japanese,,0,0,0,,階段。 Dialogue: 0,0:10:43.61,0:10:46.78,japanese,,0,0,0,,この洞窟は\N人為的に掘られたもののようです。 Dialogue: 0,0:10:46.78,0:10:50.63,japanese,,0,0,0,,だったら地上に通じる手段も\Nあるかもしれない。 Dialogue: 0,0:10:50.63,0:10:52.73,japanese,,0,0,0,,じゃあ 手分けして調べるか。 Dialogue: 0,0:10:57.04,0:10:58.98,japanese,,0,0,0,,ナルト どこへ行く? Dialogue: 0,0:10:58.98,0:11:01.13,japanese,,0,0,0,,アイツんとこ戻って→ Dialogue: 0,0:11:01.13,0:11:03.23,japanese,,0,0,0,,額当てを取り返す!\Nあのなあ! Dialogue: 0,0:11:05.81,0:11:08.28,japanese,,0,0,0,,言っただろう\N今 海にあがるのは→ Dialogue: 0,0:11:08.28,0:11:11.33,japanese,,0,0,0,,死にに行くようなものだ。 Dialogue: 0,0:11:11.33,0:11:14.58,japanese,,0,0,0,,あの額当ては 俺の大事な。 Dialogue: 0,0:11:14.58,0:11:17.43,japanese,,0,0,0,,取り返す。\Nもちろんだよ。 Dialogue: 0,0:11:17.43,0:11:21.50,japanese,,0,0,0,,でも今は ここで身を隠して\N次のチャンスを待つんだ。 Dialogue: 0,0:11:21.50,0:11:26.08,japanese,,0,0,0,,それに 僕も。 Dialogue: 0,0:11:26.08,0:11:29.31,japanese,,0,0,0,,木遁を使いすぎたようだ。 Dialogue: 0,0:11:29.31,0:11:33.08,japanese,,0,0,0,,しばらく休めば\N大丈夫だよ。 Dialogue: 0,0:11:33.08,0:11:36.24,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長。 Dialogue: 0,0:11:36.24,0:11:39.11,japanese,,0,0,0,,うわっ アチチ!! Dialogue: 0,0:11:39.11,0:11:42.66,japanese,,0,0,0,,おっ 温泉だってばよ\Nヤマト隊長! Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:44.66,japanese,,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:11:48.11,0:11:51.55,japanese,,0,0,0,,ここでしっかり休んでりゃ\Nチャクラなんてすぐ戻るよ。 Dialogue: 0,0:11:51.55,0:11:56.14,japanese,,0,0,0,,はあ~ 確かに\Nいい湯だ。 Dialogue: 0,0:11:56.14,0:11:58.14,japanese,,0,0,0,,(ガイ)ワチャー! Dialogue: 0,0:12:07.79,0:12:10.09,japanese,,0,0,0,,これは…。 Dialogue: 0,0:12:19.41,0:12:21.34,japanese,,0,0,0,,う~ん…。 Dialogue: 0,0:12:21.34,0:12:25.34,japanese,,0,0,0,,この人たちは\Nあの島の島民だったらしい。 Dialogue: 0,0:12:25.34,0:12:28.06,japanese,,0,0,0,,島民? 海賊の仲間か。 Dialogue: 0,0:12:28.06,0:12:32.34,japanese,,0,0,0,,いや どうやら もともとこの島に\N住んでいた人たちのようだ。 Dialogue: 0,0:12:32.34,0:12:35.39,japanese,,0,0,0,,どういうことだってばよ? Dialogue: 0,0:12:35.39,0:12:39.86,japanese,,0,0,0,,十数年前に\Nあの海賊が島を襲ってきて→ Dialogue: 0,0:12:39.86,0:12:42.58,japanese,,0,0,0,,島民たちは虐殺されたと\N書いてある。 Dialogue: 0,0:12:42.58,0:12:44.58,japanese,,0,0,0,,な 何だって? Dialogue: 0,0:12:56.16,0:12:58.69,japanese,,0,0,0,,((島民たち:うわぁ~!)) Dialogue: 0,0:12:58.69,0:13:01.26,japanese,,0,0,0,,(アオバ)この人たちは→ Dialogue: 0,0:13:01.26,0:13:04.01,japanese,,0,0,0,,山にある坑道をおりて\N地下に逃げ込み→ Dialogue: 0,0:13:04.01,0:13:06.31,japanese,,0,0,0,,ずっと隠れていたらしい。 Dialogue: 0,0:13:11.68,0:13:16.29,japanese,,0,0,0,,ハハハッ 走れ走れ! Dialogue: 0,0:13:16.29,0:13:21.76,japanese,,0,0,0,,ヤツらの船があがってくるまで\Nせいぜい俺を楽しませろ! Dialogue: 0,0:13:21.76,0:13:25.29,japanese,,0,0,0,,もうちょっと耐えろや。 Dialogue: 0,0:13:25.29,0:13:29.41,japanese,,0,0,0,,次 2番目にあがりの少ねえ船\N出てこいや! Dialogue: 0,0:13:29.41,0:13:33.61,japanese,,0,0,0,,地上は\Nあの海賊たちに占拠され→ Dialogue: 0,0:13:33.61,0:13:36.29,japanese,,0,0,0,,見つかれば命はないということか。 Dialogue: 0,0:13:36.29,0:13:38.31,japanese,,0,0,0,,だから ここで…。 Dialogue: 0,0:13:38.31,0:13:42.29,japanese,,0,0,0,,十数年も ひっそりと\N暮らしてたってわけか。 Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:44.29,japanese,,0,0,0,,かわいそうにな。 Dialogue: 0,0:13:53.31,0:13:55.94,japanese,,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:13:55.94,0:14:02.38,japanese,,0,0,0,,みんなの無念 このうずまきナルトが\Nしっかり受け取ったぜ。 Dialogue: 0,0:14:02.38,0:14:05.59,japanese,,0,0,0,,俺ってば やっぱり もう一度→ Dialogue: 0,0:14:05.59,0:14:08.59,japanese,,0,0,0,,アイツに会わなくちゃ\Nいけなくなった。 Dialogue: 0,0:14:16.66,0:14:19.61,japanese,,0,0,0,,この坑道から入ってきたのか。 Dialogue: 0,0:14:19.61,0:14:23.24,japanese,,0,0,0,,ダメだ ワイヤーがちぎれてて\N作動しない。 Dialogue: 0,0:14:23.24,0:14:25.94,japanese,,0,0,0,,火山の噴火口か。 Dialogue: 0,0:14:25.94,0:14:28.79,japanese,,0,0,0,,上までは相当な高さだな。 Dialogue: 0,0:14:28.79,0:14:31.23,japanese,,0,0,0,,フゥ~。 Dialogue: 0,0:14:31.23,0:14:36.28,japanese,,0,0,0,,おっ 何だ? あったかい。 Dialogue: 0,0:14:36.28,0:14:40.23,japanese,,0,0,0,,どうやら この下には\N温泉の水脈があるようですね。 Dialogue: 0,0:14:40.23,0:14:44.31,japanese,,0,0,0,,あったあった。 さっきまで\Nヤマト隊長が浸かってたよ。 Dialogue: 0,0:14:44.31,0:14:46.61,japanese,,0,0,0,,かなり大きい。 Dialogue: 0,0:14:56.53,0:14:59.58,japanese,,0,0,0,,おい 何を力んでる? Dialogue: 0,0:14:59.58,0:15:02.69,japanese,,0,0,0,,温泉 浮かぶ…。 Dialogue: 0,0:15:02.69,0:15:08.08,japanese,,0,0,0,,木 木遁 潜水艇…。 Dialogue: 0,0:15:08.08,0:15:10.58,japanese,,0,0,0,,わかった! Dialogue: 0,0:15:10.58,0:15:13.21,japanese,,0,0,0,,どうした? ナルト。 Dialogue: 0,0:15:13.21,0:15:16.13,japanese,,0,0,0,,笑わないで聞いてくれよ。 Dialogue: 0,0:15:16.13,0:15:18.63,japanese,,0,0,0,,こんな作戦は どうかな? Dialogue: 0,0:15:21.53,0:15:25.59,japanese,,0,0,0,,(みんな)ハハハハ!\Nダメかな? Dialogue: 0,0:15:25.59,0:15:28.19,japanese,,0,0,0,,いや やってみよう! Dialogue: 0,0:15:38.18,0:16:24.88,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:16:24.88,0:16:27.37,japanese,,0,0,0,,ハァ…。 Dialogue: 0,0:16:29.78,0:16:34.14,japanese,,0,0,0,,おい ナルト!\Nヘヘヘ! 大丈夫だってばよ! Dialogue: 0,0:16:34.14,0:16:38.09,japanese,,0,0,0,,よ~し! 出航だってばよ! Dialogue: 0,0:16:38.09,0:16:43.53,japanese,,0,0,0,,ゲキマユ先生! 頼むぜ!\Nおう! Dialogue: 0,0:16:43.53,0:16:45.53,japanese,,0,0,0,,よっしゃ~っ! Dialogue: 0,0:16:58.44,0:17:00.74,japanese,,0,0,0,,この感じは…。 Dialogue: 0,0:17:04.44,0:17:08.61,japanese,,0,0,0,,やっぱり 出るわきゃ…。 Dialogue: 0,0:17:08.61,0:17:10.61,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:17:12.78,0:17:15.11,japanese,,0,0,0,,あち~っ! Dialogue: 0,0:17:15.11,0:17:17.44,japanese,,0,0,0,,おっしゃ! Dialogue: 0,0:17:17.44,0:17:20.54,japanese,,0,0,0,,待ってろよ! 海賊ども! Dialogue: 0,0:17:20.54,0:17:24.04,japanese,,0,0,0,,(海賊たち)うわぁ~! Dialogue: 0,0:17:24.04,0:17:29.26,japanese,,0,0,0,,ハハハ!\Nガタロの親分 さすがに ヤツら→ Dialogue: 0,0:17:29.26,0:17:31.89,japanese,,0,0,0,,海の底で おっ死んじまったんじゃ\Nねえっすか? Dialogue: 0,0:17:31.89,0:17:33.96,japanese,,0,0,0,,これ以上 待ってても…。 Dialogue: 0,0:17:33.96,0:17:35.96,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:17:39.53,0:17:42.26,japanese,,0,0,0,,俺に 意見しようってのか! Dialogue: 0,0:17:42.26,0:17:45.69,japanese,,0,0,0,,あの小僧が\N簡単にくたばるかよ! Dialogue: 0,0:17:45.69,0:17:49.96,japanese,,0,0,0,,殺すと決めたら 徹底的にやる! Dialogue: 0,0:17:49.96,0:17:53.26,japanese,,0,0,0,,島を ぶんどったときのようにな。 Dialogue: 0,0:17:59.73,0:18:02.21,japanese,,0,0,0,,な な 何が起こった? Dialogue: 0,0:18:02.21,0:18:05.71,japanese,,0,0,0,,おりゃっ! Dialogue: 0,0:18:09.74,0:18:12.01,japanese,,0,0,0,,あの小僧! Dialogue: 0,0:18:12.01,0:18:14.34,japanese,,0,0,0,,もういっちょ! Dialogue: 0,0:18:14.34,0:18:17.66,japanese,,0,0,0,,砲撃中止! 暴発するぞ! Dialogue: 0,0:18:17.66,0:18:21.88,japanese,,0,0,0,,おのれ~っ! Dialogue: 0,0:18:21.88,0:18:24.49,japanese,,0,0,0,,ヘヘヘ! どんなもんだい! Dialogue: 0,0:18:24.49,0:18:29.39,japanese,,0,0,0,,や ヤツを ヤツを捕まえろ! Dialogue: 0,0:18:29.39,0:18:32.89,japanese,,0,0,0,,逃がしやがったら\N全員 叩き殺すぞ! Dialogue: 0,0:18:35.81,0:18:40.06,japanese,,0,0,0,,ヘヘヘ! アハハ! Dialogue: 0,0:18:40.06,0:18:43.06,japanese,,0,0,0,,囲め! 袋のドブネズミにしろ! Dialogue: 0,0:18:51.36,0:18:53.36,japanese,,0,0,0,,負けるかよ! Dialogue: 0,0:18:56.33,0:19:01.33,japanese,,0,0,0,,この島にいた人たちの\N恨みを晴らさせてもらうぞ! Dialogue: 0,0:19:01.33,0:19:04.98,japanese,,0,0,0,,ふざけるな!\Nこの島は俺のものだ。 Dialogue: 0,0:19:04.98,0:19:09.57,japanese,,0,0,0,,ガタガタぬかすと テメエたちも\Nヤツらのように皆殺しにしてやる! Dialogue: 0,0:19:13.31,0:19:17.18,japanese,,0,0,0,,待てよ 他のヤツらは? Dialogue: 0,0:19:17.18,0:19:21.69,japanese,,0,0,0,,お前たちこそ\Nグッチャン グッチャンにしてやる! Dialogue: 0,0:19:21.69,0:19:24.19,japanese,,0,0,0,,この! Dialogue: 0,0:19:26.59,0:19:28.68,japanese,,0,0,0,,チッ 分身か。 Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:31.97,japanese,,0,0,0,,こっちだ こっち!\Nくっ! Dialogue: 0,0:19:36.78,0:19:39.96,japanese,,0,0,0,,あれは…。 Dialogue: 0,0:19:39.96,0:19:41.96,japanese,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:19:41.96,0:19:46.76,japanese,,0,0,0,,海賊ども 覚悟しやがれ! Dialogue: 0,0:19:59.98,0:20:01.98,japanese,,0,0,0,,木遁! Dialogue: 0,0:20:06.63,0:20:08.93,japanese,,0,0,0,,いけ! Dialogue: 0,0:20:11.79,0:20:13.89,japanese,,0,0,0,,なに!? Dialogue: 0,0:20:18.98,0:20:20.98,japanese,,0,0,0,,飛べ! Dialogue: 0,0:20:29.06,0:20:31.16,japanese,,0,0,0,,ぐわぁ~!! Dialogue: 0,0:20:35.29,0:20:37.29,japanese,,0,0,0,,よっしゃあ! Dialogue: 0,0:20:46.83,0:20:50.92,japanese,,0,0,0,,恨みは晴らしたぜ。 Dialogue: 0,0:22:41.69,0:22:43.69,japanese,,0,0,0,,(くもじい)\Nもしもし そこのあなた。 Dialogue: 0,0:22:43.69,0:22:48.14,japanese,,0,0,0,,たまには 空から日本を眺めてみる\Nというのは どうじゃろう? Dialogue: 0,0:22:48.14,0:22:50.74,japanese,,0,0,0,,今日は→ Dialogue: 0,0:22:53.74,0:22:55.78,japanese,,0,0,0,,超有名観光スポットの→ Dialogue: 0,0:22:55.78,0:22:59.53,japanese,,0,0,0,,ふだんは入れない\N裏側を探検するぞ。 Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:03.73,japanese,,0,0,0,,え? 動物園に戦国武将のお墓!? Dialogue: 0,0:23:03.73,0:23:09.72,japanese,,0,0,0,,さぁ わしらと一緒に\N大空を飛んでみませんか? Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:09.83,english,,0000,0000,0000,,The rudder isn't working! Dialogue: 0,0:00:13.07,0:00:15.23,english,,0000,0000,0000,,This is some storm! Dialogue: 0,0:00:18.63,0:00:20.10,english,,0000,0000,0000,,What's going to happen Dialogue: 0,0:00:20.13,0:00:21.87,english,,0000,0000,0000,,if we keep getting swept away\Nby the current?! Dialogue: 0,0:00:22.17,0:00:23.50,english,,0000,0000,0000,,It seems like it will be okay. Dialogue: 0,0:00:23.53,0:00:25.97,english,,0000,0000,0000,,If we continue like this,\Nwe'll get back on course! Dialogue: 0,0:00:29.07,0:00:32.50,english,,0000,0000,0000,,We're gonna head straight\Nto the Land of Lightning! Dialogue: 0,0:00:38.43,0:00:39.33,english,,0000,0000,0000,,What was that?! Dialogue: 0,0:00:47.37,0:00:48.80,english,,0000,0000,0000,,What's happening? Dialogue: 0,0:00:49.37,0:00:50.30,english,,0000,0000,0000,,Here comes another one! Dialogue: 0,0:00:55.53,0:00:57.73,english,,0000,0000,0000,,Shells made from paper bombs? Dialogue: 0,0:00:58.13,0:01:00.13,english,,0000,0000,0000,,That thing's firepower is considerable. Dialogue: 0,0:01:00.57,0:01:02.13,english,,0000,0000,0000,,Where is it coming from? Dialogue: 0,0:01:07.83,0:01:09.10,english,,0000,0000,0000,,Is that… Dialogue: 0,0:01:09.83,0:01:10.97,english,,0000,0000,0000,,a battleship? Dialogue: 0,0:01:11.23,0:01:12.17,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.20,english,,0000,0000,0000,,It's an island! Dialogue: 0,0:02:48.37,0:02:52.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Battleship Island{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:02:58.73,0:03:01.10,english,,0000,0000,0000,,We're being sucked in towards\Nthat island! Dialogue: 0,0:03:01.13,0:03:03.27,english,,0000,0000,0000,,Can you change course?! Dialogue: 0,0:03:03.40,0:03:06.73,english,,0000,0000,0000,,I can't!\NThe rudder still isn't working! Dialogue: 0,0:03:07.40,0:03:09.47,english,,0000,0000,0000,,You gotta be kidding me! Dialogue: 0,0:03:33.83,0:03:34.83,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:03:39.33,0:03:40.40,english,,0000,0000,0000,,Wood Style! Dialogue: 0,0:04:01.77,0:04:02.90,english,,0000,0000,0000,,The ship! Dialogue: 0,0:04:27.80,0:04:31.23,english,,0000,0000,0000,,The cargo, scrap metal, everything…\NScoop it all up! Dialogue: 0,0:04:31.83,0:04:33.77,english,,0000,0000,0000,,Even the humans! Dialogue: 0,0:04:38.33,0:04:39.97,english,,0000,0000,0000,,Boss Gataro! Dialogue: 0,0:04:40.03,0:04:42.00,english,,0000,0000,0000,,I-It's impossible. Dialogue: 0,0:04:42.27,0:04:44.60,english,,0000,0000,0000,,The ship should've been blown apart! Dialogue: 0,0:04:44.93,0:04:48.40,english,,0000,0000,0000,,No one returns to the island\Nunless their net is full! Dialogue: 0,0:04:49.13,0:04:51.70,english,,0000,0000,0000,,As usual, a painful experience\Nlies in wait Dialogue: 0,0:04:51.73,0:04:55.10,english,,0000,0000,0000,,for any boat without a full load. Dialogue: 0,0:04:57.73,0:04:59.20,english,,0000,0000,0000,,Hey you! Dialogue: 0,0:04:59.47,0:05:01.90,english,,0000,0000,0000,,How dare you mess with our ship! Dialogue: 0,0:05:09.63,0:05:12.67,english,,0000,0000,0000,,See, there's treasure, after all. Dialogue: 0,0:05:19.23,0:05:20.13,english,,0000,0000,0000,,Wha—?! Dialogue: 0,0:05:28.80,0:05:32.23,english,,0000,0000,0000,,A feisty one like you is sure to\Nbring a good price at auction. Dialogue: 0,0:05:33.10,0:05:35.20,english,,0000,0000,0000,,But this is a piece of junk. Dialogue: 0,0:05:40.60,0:05:42.87,english,,0000,0000,0000,,Hey, that's my headband! Dialogue: 0,0:05:43.10,0:05:44.63,english,,0000,0000,0000,,Open fire! Dialogue: 0,0:05:44.67,0:05:46.63,english,,0000,0000,0000,,Corner the brat! Dialogue: 0,0:05:55.03,0:05:56.57,english,,0000,0000,0000,,Prepare to fire! Dialogue: 0,0:05:56.90,0:06:01.10,english,,0000,0000,0000,,Coordinates: portside 12 degrees,\Nangle 26 degrees, distance 500. Dialogue: 0,0:06:01.90,0:06:03.10,english,,0000,0000,0000,,Fire! Dialogue: 0,0:06:15.47,0:06:17.10,english,,0000,0000,0000,,Run, keep running! Dialogue: 0,0:06:23.57,0:06:24.53,english,,0000,0000,0000,,Oh no! Dialogue: 0,0:06:37.43,0:06:39.00,english,,0000,0000,0000,,W-What is this?! Dialogue: 0,0:06:42.53,0:06:43.67,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:06:44.23,0:06:48.23,english,,0000,0000,0000,,You idiots!\NThat ship hasn't been destroyed yet! Dialogue: 0,0:06:48.57,0:06:51.37,english,,0000,0000,0000,,Fire! Fire! Fire away! Dialogue: 0,0:07:03.83,0:07:05.90,english,,0000,0000,0000,,Don't let them get away!\NSwitch to depth charges! Dialogue: 0,0:07:05.97,0:07:08.70,english,,0000,0000,0000,,Never mind, just kill them! Dialogue: 0,0:07:08.73,0:07:10.47,english,,0000,0000,0000,,Blast them to smithereens! Dialogue: 0,0:07:37.93,0:07:39.03,english,,0000,0000,0000,,Say… Dialogue: 0,0:07:39.47,0:07:41.63,english,,0000,0000,0000,,How can the ship dive underwater? Dialogue: 0,0:07:42.33,0:07:43.73,english,,0000,0000,0000,,It's hastily made, Dialogue: 0,0:07:43.77,0:07:46.13,english,,0000,0000,0000,,but I used my Wood Style to\Ncover the ship's body Dialogue: 0,0:07:46.17,0:07:47.83,english,,0000,0000,0000,,and improvised a ballast tank Dialogue: 0,0:07:47.87,0:07:50.07,english,,0000,0000,0000,,to take in water to keep us\Nbelow the surface. Dialogue: 0,0:07:50.67,0:07:52.63,english,,0000,0000,0000,,It's a makeshift submarine. Dialogue: 0,0:07:52.90,0:07:55.73,english,,0000,0000,0000,,Thank goodness we brought\Na Sensory-Type along. Dialogue: 0,0:07:57.67,0:08:00.30,english,,0000,0000,0000,,We've managed to get\Nout of range of the depth charges. Dialogue: 0,0:08:01.37,0:08:05.13,english,,0000,0000,0000,,Can't we stay underwater and\Nmake it out of this region? Dialogue: 0,0:08:05.17,0:08:06.30,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:08:07.53,0:08:10.07,english,,0000,0000,0000,,Originally, this was a sailing ship. Dialogue: 0,0:08:10.70,0:08:14.03,english,,0000,0000,0000,,It has no power to propel\Nforward underwater. Dialogue: 0,0:08:15.60,0:08:19.33,english,,0000,0000,0000,,Right now, the current is\Nmerely pulling us along. Dialogue: 0,0:08:27.27,0:08:29.83,english,,0000,0000,0000,,The water depth decreases\Nbeyond this point. Dialogue: 0,0:08:30.30,0:08:33.77,english,,0000,0000,0000,,When the mole comes up,\NI'll blow it to pieces! Dialogue: 0,0:08:34.70,0:08:36.73,english,,0000,0000,0000,,We have no choice\Nbut to maintain this depth. Dialogue: 0,0:08:37.27,0:08:39.83,english,,0000,0000,0000,,So we can't surface again? Dialogue: 0,0:08:58.87,0:08:59.90,english,,0000,0000,0000,,It's flooding! Dialogue: 0,0:09:00.80,0:09:01.77,english,,0000,0000,0000,,Plug it up! Dialogue: 0,0:09:27.40,0:09:29.10,english,,0000,0000,0000,,Stop! Dialogue: 0,0:09:30.23,0:09:31.90,english,,0000,0000,0000,,Towards twelve o'clock! Dialogue: 0,0:09:31.97,0:09:34.13,english,,0000,0000,0000,,There's a current of air directly\Nbelow on the ocean bottom! Dialogue: 0,0:09:34.63,0:09:35.67,english,,0000,0000,0000,,We can go through! Dialogue: 0,0:09:38.20,0:09:39.83,english,,0000,0000,0000,,Everyone, run up to the front! Dialogue: 0,0:10:21.60,0:10:23.30,english,,0000,0000,0000,,That was a close one. Dialogue: 0,0:10:23.83,0:10:25.10,english,,0000,0000,0000,,Where are we? Dialogue: 0,0:10:27.27,0:10:28.37,english,,0000,0000,0000,,It looks like… Dialogue: 0,0:10:28.70,0:10:30.20,english,,0000,0000,0000,,An underwater cavern? Dialogue: 0,0:10:31.37,0:10:33.97,english,,0000,0000,0000,,There are more tunnels further in. Dialogue: 0,0:10:35.47,0:10:37.80,english,,0000,0000,0000,,As for our location,\Nwe must be beneath the island. Dialogue: 0,0:10:41.47,0:10:42.40,english,,0000,0000,0000,,Stairs. Dialogue: 0,0:10:43.43,0:10:46.63,english,,0000,0000,0000,,This cavern seems to have\Nbeen excavated for human use. Dialogue: 0,0:10:47.17,0:10:50.37,english,,0000,0000,0000,,Then, there could be a way\Nto get to the surface. Dialogue: 0,0:10:50.60,0:10:52.73,english,,0000,0000,0000,,Let's split up and check. Dialogue: 0,0:10:57.47,0:10:58.90,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Where are you going?! Dialogue: 0,0:10:59.73,0:11:02.60,english,,0000,0000,0000,,I'm going back to get my headband! Dialogue: 0,0:11:02.67,0:11:03.60,english,,0000,0000,0000,,Hold it! Dialogue: 0,0:11:05.97,0:11:07.07,english,,0000,0000,0000,,Didn't I tell you? Dialogue: 0,0:11:07.10,0:11:09.70,english,,0000,0000,0000,,Going back to the surface\Nright now means certain death. Dialogue: 0,0:11:11.50,0:11:14.13,english,,0000,0000,0000,,That headband is important to me! Dialogue: 0,0:11:14.70,0:11:17.37,english,,0000,0000,0000,,You will get it back!\NYou definitely will. Dialogue: 0,0:11:17.87,0:11:21.57,english,,0000,0000,0000,,But for now, we'll stay hidden\Nand wait for our chance. Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.30,english,,0000,0000,0000,,Besides, I think… Dialogue: 0,0:11:27.27,0:11:29.20,english,,0000,0000,0000,,I used my Wood Style too much. Dialogue: 0,0:11:30.80,0:11:32.87,english,,0000,0000,0000,,I'll be fine once I rest a bit. Dialogue: 0,0:11:33.33,0:11:34.70,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato… Dialogue: 0,0:11:36.93,0:11:38.83,english,,0000,0000,0000,,H-Hot?! Dialogue: 0,0:11:40.13,0:11:42.63,english,,0000,0000,0000,,It's a hot spring, Captain Yamato! Dialogue: 0,0:11:48.10,0:11:51.50,english,,0000,0000,0000,,We can easily replenish\Nour chakra by resting here. Dialogue: 0,0:11:52.63,0:11:53.93,english,,0000,0000,0000,,You're right. Dialogue: 0,0:11:54.80,0:11:55.97,english,,0000,0000,0000,,This water feels great! Dialogue: 0,0:12:09.07,0:12:10.20,english,,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:12:21.43,0:12:24.83,english,,0000,0000,0000,,It seems these people\Nwere the islanders. Dialogue: 0,0:12:25.57,0:12:27.87,english,,0000,0000,0000,,Islanders? You mean they were\Nwith those pirates? Dialogue: 0,0:12:28.03,0:12:32.33,english,,0000,0000,0000,,No. It seems they were\Nthe indigenous people of this island. Dialogue: 0,0:12:32.63,0:12:34.33,english,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:12:35.70,0:12:39.70,english,,0000,0000,0000,,Several decades ago those pirates\Nattacked the island Dialogue: 0,0:12:39.73,0:12:42.67,english,,0000,0000,0000,,and it's written here that\Nthe native islanders were slaughtered. Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:44.03,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:13:00.00,0:13:02.50,english,,0000,0000,0000,,These people got away\Nby going underground Dialogue: 0,0:13:02.53,0:13:05.80,english,,0000,0000,0000,,through a tunnel in the mountain\Nand hiding themselves. Dialogue: 0,0:13:14.47,0:13:16.33,english,,0000,0000,0000,,Run, run! Dialogue: 0,0:13:16.73,0:13:20.90,english,,0000,0000,0000,,I want to be entertained\Nuntil their boat surfaces! Dialogue: 0,0:13:23.17,0:13:25.10,english,,0000,0000,0000,,Just grin and bear it! Dialogue: 0,0:13:25.40,0:13:29.47,english,,0000,0000,0000,,The next boat with the lowest yield,\Ncome on out! Dialogue: 0,0:13:31.03,0:13:33.50,english,,0000,0000,0000,,The pirates occupy the land above. Dialogue: 0,0:13:33.90,0:13:36.13,english,,0000,0000,0000,,If these people were discovered,\Nit meant certain death. Dialogue: 0,0:13:36.47,0:13:37.97,english,,0000,0000,0000,,That's why… Dialogue: 0,0:13:38.43,0:13:42.10,english,,0000,0000,0000,,They lived down here\Nquietly for decades? Dialogue: 0,0:13:42.53,0:13:43.80,english,,0000,0000,0000,,How sad. Dialogue: 0,0:13:54.33,0:13:55.23,english,,0000,0000,0000,,What're you doing? Dialogue: 0,0:13:56.67,0:14:01.80,english,,0000,0000,0000,,I, Naruto Uzumaki, will get justice\Nfor their pain and suffering! Dialogue: 0,0:14:02.87,0:14:08.07,english,,0000,0000,0000,,Looks like I have no choice\Nbut to see that guy again. Dialogue: 0,0:14:17.30,0:14:19.23,english,,0000,0000,0000,,So they used this tunnel. Dialogue: 0,0:14:19.50,0:14:22.77,english,,0000,0000,0000,,It's no good.\NThe line is frayed and doesn't work. Dialogue: 0,0:14:23.60,0:14:25.33,english,,0000,0000,0000,,It's a volcanic crater. Dialogue: 0,0:14:26.03,0:14:28.37,english,,0000,0000,0000,,It's quite a ways to the top. Dialogue: 0,0:14:32.57,0:14:34.33,english,,0000,0000,0000,,Hey, how come it's so warm? Dialogue: 0,0:14:36.50,0:14:39.93,english,,0000,0000,0000,,It seems there's a subterranean\Nhot spring stream. Dialogue: 0,0:14:40.37,0:14:41.57,english,,0000,0000,0000,,Yeah, there is! Dialogue: 0,0:14:41.60,0:14:43.93,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato was taking\Na soak until a while ago. Dialogue: 0,0:14:44.83,0:14:46.10,english,,0000,0000,0000,,It's quite large. Dialogue: 0,0:14:56.63,0:14:58.77,english,,0000,0000,0000,,W-What's the matter, Naruto? Dialogue: 0,0:14:59.90,0:15:02.57,english,,0000,0000,0000,,Hot springs…floating… Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:07.13,english,,0000,0000,0000,,Wood… Wood Style… Submarine?! Dialogue: 0,0:15:08.33,0:15:10.20,english,,0000,0000,0000,,I got it! Dialogue: 0,0:15:11.33,0:15:12.73,english,,0000,0000,0000,,What is it, Naruto? Dialogue: 0,0:15:13.80,0:15:15.83,english,,0000,0000,0000,,Just hear me out.\NDon't laugh, okay? Dialogue: 0,0:15:16.40,0:15:18.23,english,,0000,0000,0000,,How about this strategy? Dialogue: 0,0:15:24.30,0:15:25.57,english,,0000,0000,0000,,No good? Dialogue: 0,0:15:25.93,0:15:27.90,english,,0000,0000,0000,,No, let's try it. Dialogue: 0,0:16:30.17,0:16:31.33,english,,0000,0000,0000,,Hey Naruto! Dialogue: 0,0:16:32.40,0:16:33.90,english,,0000,0000,0000,,I'm okay! Dialogue: 0,0:16:34.93,0:16:37.57,english,,0000,0000,0000,,All right! Let's sail! Dialogue: 0,0:16:38.97,0:16:41.73,english,,0000,0000,0000,,Bushy Brow Sensei! You're on! Dialogue: 0,0:16:42.47,0:16:45.10,english,,0000,0000,0000,,Right! You got it! Dialogue: 0,0:16:59.13,0:17:01.23,english,,0000,0000,0000,,How was that? Dialogue: 0,0:17:04.97,0:17:07.63,english,,0000,0000,0000,,I guess it was imposs… Dialogue: 0,0:17:13.03,0:17:15.00,english,,0000,0000,0000,,Hot! Dialogue: 0,0:17:15.37,0:17:17.13,english,,0000,0000,0000,,– All right! Float upwards!\N– Way to go! Dialogue: 0,0:17:17.67,0:17:20.13,english,,0000,0000,0000,,Just you wait, you pirates! Dialogue: 0,0:17:26.90,0:17:28.17,english,,0000,0000,0000,,Boss Gataro! Dialogue: 0,0:17:28.40,0:17:31.80,english,,0000,0000,0000,,Maybe those guys died\Nat the bottom of the sea. Dialogue: 0,0:17:32.10,0:17:34.07,english,,0000,0000,0000,,No sense in waiting any longer. Dialogue: 0,0:17:39.93,0:17:42.53,english,,0000,0000,0000,,Are you telling me what to do?! Dialogue: 0,0:17:42.90,0:17:45.87,english,,0000,0000,0000,,That kid's not gonna die that easily. Dialogue: 0,0:17:46.30,0:17:49.27,english,,0000,0000,0000,,I decided to kill him and\NI'm gonna do a thorough job of it. Dialogue: 0,0:17:50.73,0:17:53.70,english,,0000,0000,0000,,Just like the time I took over this island. Dialogue: 0,0:18:00.57,0:18:02.43,english,,0000,0000,0000,,W-What just happened?! Dialogue: 0,0:18:10.43,0:18:12.33,english,,0000,0000,0000,,Damn that brat! Dialogue: 0,0:18:12.43,0:18:13.50,english,,0000,0000,0000,,One more! Dialogue: 0,0:18:15.40,0:18:18.00,english,,0000,0000,0000,,Stop firing or it'll explode! Dialogue: 0,0:18:18.53,0:18:20.23,english,,0000,0000,0000,,Damn that… Dialogue: 0,0:18:23.50,0:18:24.83,english,,0000,0000,0000,,How's that?! Dialogue: 0,0:18:26.37,0:18:29.83,english,,0000,0000,0000,,G-Get him! Dialogue: 0,0:18:29.87,0:18:33.27,english,,0000,0000,0000,,If you let him escape,\Nyou're all dead! Dialogue: 0,0:18:40.23,0:18:41.30,english,,0000,0000,0000,,Surround him! Dialogue: 0,0:18:41.33,0:18:43.47,english,,0000,0000,0000,,Catch him like a rat in a mousetrap! Dialogue: 0,0:18:52.20,0:18:53.73,english,,0000,0000,0000,,I'm not gonna lose! Dialogue: 0,0:18:56.83,0:19:01.60,english,,0000,0000,0000,,This is retribution for\Nall the islanders' suffering! Dialogue: 0,0:19:02.03,0:19:05.07,english,,0000,0000,0000,,Are you kidding?\NThis island is mine! Dialogue: 0,0:19:05.50,0:19:07.10,english,,0000,0000,0000,,If you make trouble, Dialogue: 0,0:19:07.13,0:19:10.00,english,,0000,0000,0000,,I'll kill you all the same way\NI killed the others! Dialogue: 0,0:19:14.17,0:19:15.07,english,,0000,0000,0000,,Wait a minute. Dialogue: 0,0:19:15.10,0:19:16.83,english,,0000,0000,0000,,Where are your friends? Dialogue: 0,0:19:17.67,0:19:21.87,english,,0000,0000,0000,,You're the one\Nwho's gonna get pulverized! Dialogue: 0,0:19:22.27,0:19:23.27,english,,0000,0000,0000,,Why you... Dialogue: 0,0:19:27.30,0:19:28.53,english,,0000,0000,0000,,Clones, eh? Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:30.60,english,,0000,0000,0000,,Over here! Over