[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.31,0:00:14.13,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ごちそうさ~ん。 Dialogue: 0,0:00:14.13,0:00:16.28,japanese,,0,0,0,,あ~ 食った 食った~。 Dialogue: 0,0:00:16.28,0:00:19.23,japanese,,0,0,0,,まぁ でも やっぱ\N一楽のラーメンにゃ かなわねえな~。 Dialogue: 0,0:00:19.23,0:00:21.78,japanese,,0,0,0,,何だ!? Dialogue: 0,0:00:21.78,0:00:24.21,japanese,,0,0,0,,(みんな)うわぁ~! Dialogue: 0,0:00:24.21,0:00:28.36,japanese,,0,0,0,,(トキワ)また お前か!?\Nどこまでも懲りない男だ! Dialogue: 0,0:00:28.36,0:00:30.58,japanese,,0,0,0,,(コクヨウ)見届け人に用はない! Dialogue: 0,0:00:30.58,0:00:34.28,japanese,,0,0,0,,お隣にいるお姫さんと\N勝負をさせろってんだよ! Dialogue: 0,0:00:34.28,0:00:37.13,japanese,,0,0,0,,無駄だ! お前の相手などせん! Dialogue: 0,0:00:37.13,0:00:40.48,japanese,,0,0,0,,このような者\Nシズカ様のお手を煩わせるまでも。 Dialogue: 0,0:00:40.48,0:00:43.58,japanese,,0,0,0,,(シズカ)私の宿命です。\N下がっていてください。 Dialogue: 0,0:00:45.66,0:00:47.66,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:00:52.15,0:00:58.24,japanese,,0,0,0,,相変わらず いい女じゃねえか。\Nとっとと俺の嫁になりやがれ! Dialogue: 0,0:01:02.30,0:01:05.11,japanese,,0,0,0,,お?\Nん? Dialogue: 0,0:01:05.11,0:01:08.71,japanese,,0,0,0,,撫子流 轟派旋回蹴り! Dialogue: 0,0:01:11.26,0:01:13.76,japanese,,0,0,0,,ハ~ッ! Dialogue: 0,0:01:17.71,0:01:21.51,japanese,,0,0,0,,あ~れ~ 覚えてろ~! Dialogue: 0,0:01:26.20,0:01:30.63,japanese,,0,0,0,,お見事です シズカ様。\Nどうか 宿で お待ちください。 Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:33.76,japanese,,0,0,0,,私は引き続き\N船便を調べてまいります。 Dialogue: 0,0:01:33.76,0:01:35.76,japanese,,0,0,0,,お願いします。 Dialogue: 0,0:01:38.76,0:01:44.15,japanese,,0,0,0,,あの姉ちゃん たいした忍だぜ。\Nまっ 関係ねえか。 Dialogue: 0,0:01:44.15,0:01:48.20,japanese,,0,0,0,,お待ちください そこのお方!\Nえ? Dialogue: 0,0:01:48.20,0:01:51.65,japanese,,0,0,0,,その額あて\N木ノ葉の忍とお見受けする。 Dialogue: 0,0:01:51.65,0:01:53.70,japanese,,0,0,0,,え? そうだけど。 Dialogue: 0,0:01:53.70,0:01:59.43,japanese,,0,0,0,,尋ねたいことがある。\N伝説の三忍 自来也様を…。 Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:02.93,japanese,,0,0,0,,いや その\N弟子にあたる方を知らないか? Dialogue: 0,0:03:38.21,0:03:42.99,japanese,,0,0,0,,驚いたな…\Nこんな所で捜し人に会えるなんて。 Dialogue: 0,0:03:42.99,0:03:45.68,japanese,,0,0,0,,我々は あなたを捜し→ Dialogue: 0,0:03:45.68,0:03:48.56,japanese,,0,0,0,,木ノ葉行きの船に\N乗るところだったのだ。 Dialogue: 0,0:03:48.56,0:03:50.98,japanese,,0,0,0,,こっちだって\Nびっくりしたってばよ。 Dialogue: 0,0:03:50.98,0:03:56.03,japanese,,0,0,0,,急に エロ仙人の名前出されて…\Nってか なんで俺のことを? Dialogue: 0,0:03:56.03,0:03:59.82,japanese,,0,0,0,,自来也様から聞いていないのか?\N何を? Dialogue: 0,0:04:01.79,0:04:07.49,japanese,,0,0,0,,では 語ろう。 あなたの師匠\N自来也様と我が里の因縁は→ Dialogue: 0,0:04:07.49,0:04:10.99,japanese,,0,0,0,,数十年前にさかのぼる。 Dialogue: 0,0:04:16.71,0:04:22.30,japanese,,0,0,0,,((見失うな! 我が里に\N潜入した罪を思い知らせるのだ! Dialogue: 0,0:04:24.26,0:04:27.14,japanese,,0,0,0,,(自来也)ったく! わしは ただ→ Dialogue: 0,0:04:27.14,0:04:30.14,japanese,,0,0,0,,次回作の取材に\N来ただけだってえの。 Dialogue: 0,0:04:34.18,0:04:38.77,japanese,,0,0,0,,ハァ…。\Nかわいい顔して物騒な連中だ。 Dialogue: 0,0:04:45.81,0:04:48.13,japanese,,0,0,0,,お覚悟なされませ! Dialogue: 0,0:04:48.13,0:04:53.56,japanese,,0,0,0,,悪いが\Nそういうわけにはいかんのぉ。 Dialogue: 0,0:04:53.56,0:04:58.64,japanese,,0,0,0,,ガマケンさん! 秘技 三十六計の術! Dialogue: 0,0:04:58.64,0:05:03.33,japanese,,0,0,0,,(ガマケン)自分 不器用ですから。 Dialogue: 0,0:05:03.33,0:05:06.12,japanese,,0,0,0,,逃がすな!\N(2人)ハッ! Dialogue: 0,0:05:22.36,0:05:25.41,japanese,,0,0,0,,おぉ 冷たい。 Dialogue: 0,0:05:25.41,0:05:30.06,japanese,,0,0,0,,ふぅ 生き返る。 Dialogue: 0,0:05:30.06,0:05:33.41,japanese,,0,0,0,,まさか こんな所まで\N追いかけてくるとはのぉ。 Dialogue: 0,0:05:33.41,0:05:38.01,japanese,,0,0,0,,ゆうべのあなた様の手際\Nお見事でした。 Dialogue: 0,0:05:38.01,0:05:42.24,japanese,,0,0,0,,まさか そんなことを\N言いにきたんじゃねえだろ。 Dialogue: 0,0:05:42.24,0:05:45.53,japanese,,0,0,0,,その腕を見込んで\Nお願いがございます。 Dialogue: 0,0:05:45.53,0:05:48.06,japanese,,0,0,0,,お願い? Dialogue: 0,0:05:48.06,0:05:50.43,japanese,,0,0,0,,木ノ葉上忍自来也殿。 Dialogue: 0,0:05:50.43,0:05:53.56,japanese,,0,0,0,,(結婚を賭け\N私と勝負してください)) Dialogue: 0,0:05:53.56,0:05:56.18,japanese,,0,0,0,,スト~ップ! なんで そうなるんだ!? Dialogue: 0,0:05:56.18,0:06:01.18,japanese,,0,0,0,,我が撫子の里は 完全女系。\Nつまり 女しか生まれない。 Dialogue: 0,0:06:01.18,0:06:03.49,japanese,,0,0,0,,え~! 女だけ? Dialogue: 0,0:06:03.49,0:06:08.16,japanese,,0,0,0,,ゆえに 里長候補は\N外界の腕の立つ者に勝負を挑み→ Dialogue: 0,0:06:08.16,0:06:10.38,japanese,,0,0,0,,己を打ち負かした実力者を→ Dialogue: 0,0:06:10.38,0:06:15.83,japanese,,0,0,0,,婿として里に連れ帰る\Nという さだめがあるのだ。 Dialogue: 0,0:06:15.83,0:06:20.54,japanese,,0,0,0,,両者は 忍術を尽くし激突した。 Dialogue: 0,0:06:20.54,0:06:24.69,japanese,,0,0,0,,しかし 結局\N勝負はつかなかったのだ。 Dialogue: 0,0:06:24.69,0:06:39.36,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:06:39.36,0:06:41.69,japanese,,0,0,0,,(トキワ)そこで 2人は約束した。 Dialogue: 0,0:06:41.69,0:06:44.59,japanese,,0,0,0,,ひとまず勝負は延期。 Dialogue: 0,0:06:44.59,0:06:48.16,japanese,,0,0,0,,もし お互いの再戦が叶わぬ\Nそのときは→ Dialogue: 0,0:06:48.16,0:06:50.96,japanese,,0,0,0,,互いの弟子に\N勝負を引き継ぐことにしようと。 Dialogue: 0,0:06:50.96,0:06:54.31,japanese,,0,0,0,,それってば つまり…。 Dialogue: 0,0:06:54.31,0:06:56.94,japanese,,0,0,0,,あなたには シズカ様と\N結婚を賭けた→ Dialogue: 0,0:06:56.94,0:07:00.16,japanese,,0,0,0,,真剣勝負をしていただきたい。\Nけ… 結婚!? Dialogue: 0,0:07:00.16,0:07:02.99,japanese,,0,0,0,,そんなこと\Nいきなり言われてもよ…。 Dialogue: 0,0:07:02.99,0:07:06.31,japanese,,0,0,0,,いきなりではない。\N師匠の代から決まっていたことだ。 Dialogue: 0,0:07:06.31,0:07:10.98,japanese,,0,0,0,,だって 俺ってば 今聞いたし。\Nそれは そちらの問題だろ。 Dialogue: 0,0:07:10.98,0:07:14.64,japanese,,0,0,0,,とにかく約束は約束。\N受けてもらわねば こちらが困る。 Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:17.76,japanese,,0,0,0,,受けたら俺が困るじゃねえか! Dialogue: 0,0:07:17.76,0:07:21.11,japanese,,0,0,0,,とにかく この話は\Nなかったってことで! Dialogue: 0,0:07:21.11,0:07:24.44,japanese,,0,0,0,,待て! Dialogue: 0,0:07:24.44,0:07:27.44,japanese,,0,0,0,,この勝負 何としても…。 Dialogue: 0,0:07:30.63,0:07:35.46,japanese,,0,0,0,,(ガイ)ガハハハ! いきなり求婚とは\N大モテだな ナルト。 Dialogue: 0,0:07:35.46,0:07:38.98,japanese,,0,0,0,,うらやましいぞ。\Nそんなんじゃねえっつうの。 Dialogue: 0,0:07:38.98,0:07:41.24,japanese,,0,0,0,,エロ仙人が\N勝手な約束したせいで→ Dialogue: 0,0:07:41.24,0:07:45.64,japanese,,0,0,0,,もう いい迷惑だってばよ。\N(ヤマト)はぁ… 確かに。 Dialogue: 0,0:07:45.64,0:07:48.73,japanese,,0,0,0,,我々は 極秘任務に\N向かっている身ですからね。 Dialogue: 0,0:07:48.73,0:07:51.94,japanese,,0,0,0,,下手な騒ぎに\N巻き込まれるのは困ります。 Dialogue: 0,0:07:51.94,0:07:55.91,japanese,,0,0,0,,(アオバ)出発を早めますか?\Nあぁ そうだな。 Dialogue: 0,0:07:55.91,0:07:58.96,japanese,,0,0,0,,幸い 物資の補給は\N終わっているし→ Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:02.06,japanese,,0,0,0,,今夜は早く休んで\N朝一で港を出るか。 Dialogue: 0,0:08:17.61,0:08:21.60,japanese,,0,0,0,,茶 飲みすぎたかな。 Dialogue: 0,0:08:27.29,0:08:31.89,japanese,,0,0,0,,えぇっ!? あぁ でも\Nちょっと タンマ。 ちょっとね。 Dialogue: 0,0:08:37.79,0:08:39.74,japanese,,0,0,0,,しつこいってばよ。 Dialogue: 0,0:08:39.74,0:08:41.89,japanese,,0,0,0,,こんな所まで\N追いかけてくるなんて。 Dialogue: 0,0:08:41.89,0:08:46.34,japanese,,0,0,0,,逃がすものか。\Nあなたは大切な花婿候補だからな。 Dialogue: 0,0:08:46.34,0:08:50.49,japanese,,0,0,0,,あのなぁ その話なら断ったろ。 Dialogue: 0,0:08:50.49,0:08:53.44,japanese,,0,0,0,,里の決まりだか\N何だか知らねえが→ Dialogue: 0,0:08:53.44,0:08:55.54,japanese,,0,0,0,,そんな おかしな\N勝負なんかには→ Dialogue: 0,0:08:55.54,0:08:58.53,japanese,,0,0,0,,俺は つきあえねえってばよ。\Nしかし! Dialogue: 0,0:08:58.53,0:09:01.14,japanese,,0,0,0,,どうしても\N戦いてえっつうんなら→ Dialogue: 0,0:09:01.14,0:09:05.14,japanese,,0,0,0,,そのへんのやつ捕まえて適当に…。\Nそんな言い方は やめてくれ! Dialogue: 0,0:09:07.71,0:09:11.86,japanese,,0,0,0,,シズカ様とて 好きで\Nこんなことをしているのではない。 Dialogue: 0,0:09:11.86,0:09:16.51,japanese,,0,0,0,,あの方は 本当は心の優しい方。 Dialogue: 0,0:09:16.51,0:09:18.79,japanese,,0,0,0,,しかし…。 Dialogue: 0,0:09:18.79,0:09:29.46,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:09:29.46,0:09:32.88,japanese,,0,0,0,,((ずっとこうしていたい。 Dialogue: 0,0:09:32.88,0:09:35.84,japanese,,0,0,0,,(サギリ)だったら そうしよう。\Nでも…。 Dialogue: 0,0:09:35.84,0:09:39.21,japanese,,0,0,0,,君の立場は知っている。 けど→ Dialogue: 0,0:09:39.21,0:09:42.79,japanese,,0,0,0,,戦いでしか婿を選べないなんて\Nそんなの おかしい。 Dialogue: 0,0:09:42.79,0:09:45.12,japanese,,0,0,0,,サギリさん…。 Dialogue: 0,0:09:45.12,0:09:50.78,japanese,,0,0,0,,(サギリ)僕は この里に出入りを\N許された行商人。 強くもない。 Dialogue: 0,0:09:50.78,0:09:54.14,japanese,,0,0,0,,でも 誰よりも 君のことを\N思っている。 Dialogue: 0,0:09:54.14,0:09:57.49,japanese,,0,0,0,,君に 幸せでいてほしいって…。 Dialogue: 0,0:09:57.49,0:10:01.84,japanese,,0,0,0,,だから 僕なりの力で\N里の掟を変えてみせる。 Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:04.14,japanese,,0,0,0,,(いつか必ず)) Dialogue: 0,0:10:16.14,0:10:20.41,japanese,,0,0,0,,定かではないが それは\N里の行く末を案じる→ Dialogue: 0,0:10:20.41,0:10:23.44,japanese,,0,0,0,,一部の者の企てではないかと\N言われている。 Dialogue: 0,0:10:23.44,0:10:26.44,japanese,,0,0,0,,襲われて死ぬなら それまで。 Dialogue: 0,0:10:26.44,0:10:30.12,japanese,,0,0,0,,撫子の里に相応しくない… と。 Dialogue: 0,0:10:30.12,0:10:33.54,japanese,,0,0,0,,そんな…。\Nその日から シズカ様は→ Dialogue: 0,0:10:33.54,0:10:36.14,japanese,,0,0,0,,お心を閉ざされてしまわれた。 Dialogue: 0,0:10:38.76,0:10:42.16,japanese,,0,0,0,,(トキワ)もう二度と 愛する者を\N失わぬように…。 Dialogue: 0,0:10:42.16,0:10:47.11,japanese,,0,0,0,,誰にも心を寄せることなく\N己の役目を果たすため→ Dialogue: 0,0:10:47.11,0:10:51.09,japanese,,0,0,0,,強い者を求めて ただ戦う。 Dialogue: 0,0:10:51.09,0:10:55.69,japanese,,0,0,0,,その姿は まるで ご自身を\N痛めつけているようだった。 Dialogue: 0,0:10:58.41,0:11:01.44,japanese,,0,0,0,,だから 俺に戦えってのか? Dialogue: 0,0:11:01.44,0:11:04.74,japanese,,0,0,0,,あなたは 先代様と\N引き分けたほどの腕を持つ→ Dialogue: 0,0:11:04.74,0:11:07.76,japanese,,0,0,0,,自来也様の弟子。 Dialogue: 0,0:11:07.76,0:11:12.02,japanese,,0,0,0,,あの方の戦いを終わらせることが\Nできるかもしれない。 Dialogue: 0,0:11:12.02,0:11:15.07,japanese,,0,0,0,,勝手な願いなのは\N重々承知だ! Dialogue: 0,0:11:15.07,0:11:19.67,japanese,,0,0,0,,だが どうか シズカ様と\N戦ってもらえないだろうか? Dialogue: 0,0:11:40.83,0:11:43.48,japanese,,0,0,0,,見張られてる様子は\Nなさそうだな。 Dialogue: 0,0:11:43.48,0:11:46.59,japanese,,0,0,0,,港さえ出てしまえば\N問題はないでしょう。 Dialogue: 0,0:11:46.59,0:11:50.19,japanese,,0,0,0,,花嫁候補をふっちまったな ナルト。 Dialogue: 0,0:11:53.16,0:11:55.88,japanese,,0,0,0,,これで ちっとは\N時間が稼げるだろ。 Dialogue: 0,0:11:55.88,0:11:59.24,japanese,,0,0,0,,ナルト殿 勝負を\N受けていただけたこと→ Dialogue: 0,0:11:59.24,0:12:01.88,japanese,,0,0,0,,深く感謝する。\Nいや 悪いが→ Dialogue: 0,0:12:01.88,0:12:03.86,japanese,,0,0,0,,俺は やりあいに来たんじゃねえ→ Dialogue: 0,0:12:03.86,0:12:07.19,japanese,,0,0,0,,話をしに来たんだ。\Nなに!? Dialogue: 0,0:12:07.19,0:12:09.91,japanese,,0,0,0,,お前の事情は聞いた。\Nでも こんなの→ Dialogue: 0,0:12:09.91,0:12:12.21,japanese,,0,0,0,,やっぱ おかしいってばよ。 Dialogue: 0,0:12:14.19,0:12:17.61,japanese,,0,0,0,,私は あなたと戦いに来ました。 Dialogue: 0,0:12:17.61,0:12:19.91,japanese,,0,0,0,,その力を見せていただくために。 Dialogue: 0,0:12:27.56,0:12:29.86,japanese,,0,0,0,,この辺りでいいだろう。 Dialogue: 0,0:12:31.76,0:12:35.76,japanese,,0,0,0,,土遁 鉄堅牢! Dialogue: 0,0:12:35.76,0:12:51.81,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:12:51.81,0:12:54.16,japanese,,0,0,0,,俺は やらねえぞ。 Dialogue: 0,0:12:54.16,0:12:58.76,japanese,,0,0,0,,これは 宿命なのです\N始めさせていただきます。 Dialogue: 0,0:13:00.83,0:13:03.42,japanese,,0,0,0,,撫子流 轟波烈風拳! Dialogue: 0,0:13:10.83,0:13:13.82,japanese,,0,0,0,,撫子流 真空演舞! Dialogue: 0,0:13:15.74,0:13:18.74,japanese,,0,0,0,,キリがねえ。 Dialogue: 0,0:13:21.09,0:13:25.79,japanese,,0,0,0,,《トキワ:ナルト殿 やはりできる。\Nだが 逃げてばかりでは…》 Dialogue: 0,0:13:28.94,0:13:31.24,japanese,,0,0,0,,円舞 二の段。 Dialogue: 0,0:13:39.69,0:13:41.89,japanese,,0,0,0,,埒があかねえ。 Dialogue: 0,0:13:46.19,0:13:48.69,japanese,,0,0,0,,烈扇風。 Dialogue: 0,0:13:56.28,0:13:58.98,japanese,,0,0,0,,うわっ。 Dialogue: 0,0:14:03.44,0:14:07.14,japanese,,0,0,0,,ここまでのようですね。\Nああ そうだな。 Dialogue: 0,0:14:13.74,0:14:16.74,japanese,,0,0,0,,ここまでだ。 Dialogue: 0,0:14:19.31,0:14:22.33,japanese,,0,0,0,,二段の陽動とは。 Dialogue: 0,0:14:22.33,0:14:26.53,japanese,,0,0,0,,今まで後ろをとられたことは\Nありませんでした。 Dialogue: 0,0:14:26.53,0:14:29.58,japanese,,0,0,0,,決着をおつけくださいませ。 Dialogue: 0,0:14:29.58,0:14:32.54,japanese,,0,0,0,,言ったろ。\N俺はやりあいに来たんじゃねえ。 Dialogue: 0,0:14:32.54,0:14:35.06,japanese,,0,0,0,,勝負をするつもりもねえと。 Dialogue: 0,0:14:35.06,0:14:37.96,japanese,,0,0,0,,(コクヨウ)\Nだったらその女は俺がもらうぜ。 Dialogue: 0,0:14:44.88,0:14:48.74,japanese,,0,0,0,,アハハッ。 捕まえたぜ。 Dialogue: 0,0:14:48.74,0:14:51.58,japanese,,0,0,0,,貴様 卑怯な。 Dialogue: 0,0:14:51.58,0:14:53.88,japanese,,0,0,0,,この程度のカラクリなど造作もない。 Dialogue: 0,0:15:01.24,0:15:05.18,japanese,,0,0,0,,あ~っ! Dialogue: 0,0:15:05.18,0:15:07.59,japanese,,0,0,0,,百傀儡魂縛。 Dialogue: 0,0:15:07.59,0:15:10.83,japanese,,0,0,0,,この術は俺の百体の傀儡を\N倒すことによって→ Dialogue: 0,0:15:10.83,0:15:14.31,japanese,,0,0,0,,ターゲットの体に楔を打ち込む術。 Dialogue: 0,0:15:14.31,0:15:19.03,japanese,,0,0,0,,これであんたは俺の操り人形さ。 Dialogue: 0,0:15:19.03,0:15:23.32,japanese,,0,0,0,,まさか 今までの傀儡たちは\Nこのために…。 Dialogue: 0,0:15:26.71,0:15:29.13,japanese,,0,0,0,,卑怯な。\Nやったぜ。 Dialogue: 0,0:15:29.13,0:15:32.48,japanese,,0,0,0,,これでシズカも撫子の里も\N俺のものだ。 Dialogue: 0,0:15:32.48,0:15:34.81,japanese,,0,0,0,,離せよ。\Nあん? Dialogue: 0,0:15:34.81,0:15:37.74,japanese,,0,0,0,,話の途中だ。 そいつを離せ。 Dialogue: 0,0:15:37.74,0:15:40.76,japanese,,0,0,0,,うるさい。\N関係ないやつは引っ込んでろ。 Dialogue: 0,0:15:40.76,0:15:43.66,japanese,,0,0,0,,これから俺はこいつを使って…\Nうん? Dialogue: 0,0:15:51.68,0:15:54.63,japanese,,0,0,0,,螺旋丸。 Dialogue: 0,0:15:54.63,0:15:57.42,japanese,,0,0,0,,あ~れ~。 Dialogue: 0,0:16:05.76,0:16:09.38,japanese,,0,0,0,,なぜ助けた?\Nもうたくさんだってばよ。 Dialogue: 0,0:16:09.38,0:16:12.43,japanese,,0,0,0,,どいつもこいつも。\Nそうではない! Dialogue: 0,0:16:12.43,0:16:15.46,japanese,,0,0,0,,お前は私を倒せたはずだ。 Dialogue: 0,0:16:15.46,0:16:18.71,japanese,,0,0,0,,お前の気持は それでいいのか! Dialogue: 0,0:16:18.71,0:16:23.96,japanese,,0,0,0,,宿命とかのために自分の心を\N閉じてまで→ Dialogue: 0,0:16:23.96,0:16:27.46,japanese,,0,0,0,,結婚相手を見つけなきゃなんねえ\Nなんて おかしいだろ。 Dialogue: 0,0:16:27.46,0:16:31.28,japanese,,0,0,0,,そもそも結婚とか\Nよくわかんねえけど。 Dialogue: 0,0:16:31.28,0:16:35.84,japanese,,0,0,0,,それって 互いに好きだったり\N惹かれ合ったりする相手と→ Dialogue: 0,0:16:35.84,0:16:39.28,japanese,,0,0,0,,するもんじゃねえの?\Nそれは…。 Dialogue: 0,0:16:39.28,0:16:43.47,japanese,,0,0,0,,俺にもサクラちゃんっていう\N好きな子がいる。 Dialogue: 0,0:16:47.96,0:16:52.16,japanese,,0,0,0,,と言っても\N俺の勝手な片思いだけどよ。 Dialogue: 0,0:16:55.58,0:17:00.28,japanese,,0,0,0,,でも サクラちゃんは\Nサスケってやつのことが大好きで→ Dialogue: 0,0:17:00.28,0:17:04.37,japanese,,0,0,0,,サスケを追いかけて\N認められようと一生懸命でさ。 Dialogue: 0,0:17:09.16,0:17:14.56,japanese,,0,0,0,,そんときのサクラちゃんの笑顔\Nすっげえ かわいくって。 Dialogue: 0,0:17:14.56,0:17:19.81,japanese,,0,0,0,,理屈じゃねえ。\N気がついたら好きになってた。 Dialogue: 0,0:17:19.81,0:17:22.88,japanese,,0,0,0,,俺は そんなサクラちゃんの気持を→ Dialogue: 0,0:17:22.88,0:17:26.03,japanese,,0,0,0,,強引に自分のものにしようとは\N思わねえ。 Dialogue: 0,0:17:26.03,0:17:29.13,japanese,,0,0,0,,それじゃ さっきのやつと\N変わんねえからな。 Dialogue: 0,0:17:29.13,0:17:32.86,japanese,,0,0,0,,フン… だから俺は決めたんだ。 Dialogue: 0,0:17:32.86,0:17:36.46,japanese,,0,0,0,,サクラちゃんがサスケに認められようと\N一生懸命なように→ Dialogue: 0,0:17:36.46,0:17:41.18,japanese,,0,0,0,,俺もサクラちゃんに認められるように\N努力しようって。 Dialogue: 0,0:17:41.18,0:17:44.54,japanese,,0,0,0,,でも 私には宿命が…。 Dialogue: 0,0:17:44.54,0:17:50.21,japanese,,0,0,0,,そんなの宿命でも何でもねえ!\N里が勝手に決めたルールってだけだ。 Dialogue: 0,0:17:50.21,0:17:52.73,japanese,,0,0,0,,えぇ ですが…。 Dialogue: 0,0:17:52.73,0:17:57.72,japanese,,0,0,0,,ヘッ そんなもん\Nお前が力ずくで ねじ伏せてやれ。 Dialogue: 0,0:18:00.13,0:18:03.59,japanese,,0,0,0,,うまく言えたか わかんねえけど→ Dialogue: 0,0:18:03.59,0:18:06.94,japanese,,0,0,0,,これが 俺の\N話したかったことだってばよ。 Dialogue: 0,0:18:06.94,0:18:10.83,japanese,,0,0,0,,ナルト!\Nゲッ! ヤマト隊長。 Dialogue: 0,0:18:10.83,0:18:14.94,japanese,,0,0,0,,君ってやつは\Nまた勝手なことして。 Dialogue: 0,0:18:14.94,0:18:18.16,japanese,,0,0,0,,影分身で僕を騙すの 2回目だよ。 Dialogue: 0,0:18:18.16,0:18:21.14,japanese,,0,0,0,,どうなるか\N覚悟はできてるんだろうね? Dialogue: 0,0:18:21.14,0:18:24.74,japanese,,0,0,0,,あ… あ… ナハ~イ!! Dialogue: 0,0:18:33.46,0:18:35.84,japanese,,0,0,0,,そろそろ出発するよ。 Dialogue: 0,0:18:35.84,0:18:38.14,japanese,,0,0,0,,すぐ行くってばよ。 Dialogue: 0,0:18:38.14,0:18:40.51,japanese,,0,0,0,,じゃあ 元気でな。 Dialogue: 0,0:18:40.51,0:18:43.79,japanese,,0,0,0,,この任務が終わったら…。\Nえ? Dialogue: 0,0:18:43.79,0:18:49.28,japanese,,0,0,0,,里に戻ったら その方に\N思いを伝えるおつもりですか? Dialogue: 0,0:18:49.28,0:18:54.61,japanese,,0,0,0,,え!? いや…\N俺にはまだ そんな資格はねえよ。 Dialogue: 0,0:18:54.61,0:18:59.39,japanese,,0,0,0,,だから まあ当分は\N見守るだけだろうな。 Dialogue: 0,0:18:59.39,0:19:01.89,japanese,,0,0,0,,よいのですか? それで。 Dialogue: 0,0:19:06.89,0:19:11.19,japanese,,0,0,0,,((そりゃあ いつか俺を\N選んでもらえたら嬉しいけど→ Dialogue: 0,0:19:11.19,0:19:13.43,japanese,,0,0,0,,でもまあ いいんだ。 Dialogue: 0,0:19:13.43,0:19:18.22,japanese,,0,0,0,,(サクラちゃんが幸せでいてくれりゃあ\Nそれで いいんだってばよ)) Dialogue: 0,0:19:20.39,0:19:23.89,japanese,,0,0,0,,((君に幸せでいてほしいって…)) Dialogue: 0,0:19:28.23,0:19:31.22,japanese,,0,0,0,,((自来也:悪いが\N戦いは ここまでだ。 Dialogue: 0,0:19:33.86,0:19:39.39,japanese,,0,0,0,,残念ながら この自来也\Nすでに心に決めた女子がおる。 Dialogue: 0,0:19:39.39,0:19:42.74,japanese,,0,0,0,,もっとも わしの片思いだがの。 Dialogue: 0,0:19:42.74,0:19:45.71,japanese,,0,0,0,,片思い? あなたほどの方が。 Dialogue: 0,0:19:45.71,0:19:49.44,japanese,,0,0,0,,そいつは\N愛する者を次々となくしてな。 Dialogue: 0,0:19:49.44,0:19:53.74,japanese,,0,0,0,,今は 人を好きになること自体を\N拒絶しちまっておる。 Dialogue: 0,0:20:04.39,0:20:08.64,japanese,,0,0,0,,わしは そいつの行く末を\N見届けてやらねばならん。 Dialogue: 0,0:20:08.64,0:20:13.19,japanese,,0,0,0,,報われるとは限りませんのに。\Nウッハッハッハッ! Dialogue: 0,0:20:13.19,0:20:16.19,japanese,,0,0,0,,そんな ちっさいことは\N気にせんのぉ。 Dialogue: 0,0:20:16.19,0:20:22.24,japanese,,0,0,0,,ドーンと でっかい愛で包み込んで\Nあいつの幸せを願ってやるのよ。 Dialogue: 0,0:20:22.24,0:20:27.24,japanese,,0,0,0,,わかりました。 ひとまず この勝負\N引き分けといたしましょう。 Dialogue: 0,0:20:29.13,0:20:32.84,japanese,,0,0,0,,(シズカ)私は その方の弟子と\N戦えばよいのですね。 Dialogue: 0,0:20:32.84,0:20:35.78,japanese,,0,0,0,,シズカ。 Dialogue: 0,0:20:35.78,0:20:39.63,japanese,,0,0,0,,あなたは確かに\N宿命を背負っています。 Dialogue: 0,0:20:39.63,0:20:42.46,japanese,,0,0,0,,でもね…。 Dialogue: 0,0:20:42.46,0:20:48.28,japanese,,0,0,0,,(心まで\N縛られることはないのですよ)) Dialogue: 0,0:20:48.28,0:20:50.63,japanese,,0,0,0,,(トキワ)シズカ様。 Dialogue: 0,0:20:50.63,0:20:52.94,japanese,,0,0,0,,行きましょう トキワ。\Nは? Dialogue: 0,0:20:52.94,0:20:55.83,japanese,,0,0,0,,私は もっともっと強くなります。 Dialogue: 0,0:20:55.83,0:20:59.92,japanese,,0,0,0,,そして いつの日か…。\Nはい! Dialogue: 0,0:22:39.99,0:22:43.41,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:43.41,0:22:45.76,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:45.76,0:22:49.58,japanese,,0,0,0,,では 最後まで\Nごゆっくり お楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:55.76,0:22:59.23,japanese,,0,0,0,,『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:00:10.70,0:00:12.53,english,,0000,0000,0000,,Thanks for the food! Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.20,english,,0000,0000,0000,,Boy, I ate my fill. Dialogue: 0,0:00:16.33,0:00:19.60,english,,0000,0000,0000,,But that sure didn't compare\Nto Ichiraku Ramen! Dialogue: 0,0:00:20.67,0:00:21.90,english,,0000,0000,0000,,What was that? Dialogue: 0,0:00:25.20,0:00:26.30,english,,0000,0000,0000,,You again! Dialogue: 0,0:00:26.47,0:00:28.27,english,,0000,0000,0000,,Don't you ever give up? Dialogue: 0,0:00:28.57,0:00:30.60,english,,0000,0000,0000,,My business isn't with you,\Nyou're just the attendant. Dialogue: 0,0:00:30.63,0:00:34.20,english,,0000,0000,0000,,I want to fight the princess\Nnext to you! Dialogue: 0,0:00:34.43,0:00:36.70,english,,0000,0000,0000,,Impossible! I won't allow this. Dialogue: 0,0:00:36.97,0:00:39.23,english,,0000,0000,0000,,Lady Shizuka, there is no need\Nfor you to dirty your hands Dialogue: 0,0:00:39.27,0:00:40.37,english,,0000,0000,0000,,with a man like him! Dialogue: 0,0:00:40.40,0:00:41.80,english,,0000,0000,0000,,This is my destiny. Dialogue: 0,0:00:41.87,0:00:43.37,english,,0000,0000,0000,,Please stand back. Dialogue: 0,0:00:53.07,0:00:55.50,english,,0000,0000,0000,,You're as beautiful as ever! Dialogue: 0,0:00:55.53,0:00:58.23,english,,0000,0000,0000,,Just hurry up and\Nbecome my wife! Dialogue: 0,0:01:05.73,0:01:08.20,english,,0000,0000,0000,,Nadeshiko Style!\NRoaring Hurricane Kick. Dialogue: 0,0:01:18.13,0:01:21.47,english,,0000,0000,0000,,What?! You'll pay for this! Dialogue: 0,0:01:26.70,0:01:28.23,english,,0000,0000,0000,,You were brilliant, Lady Shizuka. Dialogue: 0,0:01:29.03,0:01:30.80,english,,0000,0000,0000,,Please wait at the inn. Dialogue: 0,0:01:30.83,0:01:33.73,english,,0000,0000,0000,,I will check on the travel arrangements\Nfor the ship. Dialogue: 0,0:01:33.77,0:01:35.00,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:01:39.23,0:01:42.17,english,,0000,0000,0000,,That lady is some shinobi. Dialogue: 0,0:01:42.23,0:01:43.90,english,,0000,0000,0000,,But that's none of my business. Dialogue: 0,0:01:44.37,0:01:46.07,english,,0000,0000,0000,,Please wait, sir. Dialogue: 0,0:01:48.73,0:01:51.73,english,,0000,0000,0000,,From that headband, I see that\Nyou are a Hidden Leaf shinobi. Dialogue: 0,0:01:51.93,0:01:53.63,english,,0000,0000,0000,,Yeah, that's right. Dialogue: 0,0:01:54.80,0:01:56.17,english,,0000,0000,0000,,May I ask you something? Dialogue: 0,0:01:56.83,0:01:59.53,english,,0000,0000,0000,,It's about Lord Jiraiya,\None of the Legendary Sannin. Dialogue: 0,0:01:59.57,0:02:02.60,english,,0000,0000,0000,,Well, rather do you know anyone\Nwho was his student? Dialogue: 0,0:03:34.30,0:03:38.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Kunoichi of Nadeshiko Village{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:03:38.67,0:03:42.80,english,,0000,0000,0000,,Of all the places, what a shock to find\Nthe person we're seeking here. Dialogue: 0,0:03:44.07,0:03:46.13,english,,0000,0000,0000,,We were about to board\Nthe ship headed Dialogue: 0,0:03:46.17,0:03:48.30,english,,0000,0000,0000,,for Hidden Leaf Village\Nto look for you. Dialogue: 0,0:03:48.53,0:03:53.37,english,,0000,0000,0000,,I was just as surprised to hear\Nthe Pervy Sage's name out of the blue. Dialogue: 0,0:03:53.60,0:03:56.03,english,,0000,0000,0000,,But how do you know about me? Dialogue: 0,0:03:56.33,0:03:58.30,english,,0000,0000,0000,,Didn't Lord Jiraiya\Ntell you anything? Dialogue: 0,0:03:58.37,0:03:59.53,english,,0000,0000,0000,,About what? Dialogue: 0,0:04:02.03,0:04:03.53,english,,0000,0000,0000,,I'll tell you then. Dialogue: 0,0:04:03.77,0:04:07.27,english,,0000,0000,0000,,The connection between\NLord Jiraiya and my village Dialogue: 0,0:04:07.30,0:04:09.50,english,,0000,0000,0000,,goes back several decades. Dialogue: 0,0:04:17.27,0:04:18.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't lose sight of him!{\i0} Dialogue: 0,0:04:18.50,0:04:21.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We must teach him what happens{\i0}\N{\i1} to those who infiltrate our village!{\i0} Dialogue: 0,0:04:25.23,0:04:29.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Damn it. I just came to do{\i0}\N{\i1}some research for my next book.{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.97,0:04:38.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They're so cute, but boy,{\i0}\N{\i1} they're dangerous.{\i0} Dialogue: 0,0:04:46.43,0:04:48.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Resign yourself.{\i0} Dialogue: 0,0:04:48.77,0:04:51.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sorry, but I can't do that.{\i0} Dialogue: 0,0:04:54.30,0:04:55.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Mister Gamaken!{\i0} Dialogue: 0,0:04:55.53,0:04:57.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Secret Technique! Exit Jutsu!{\i0} Dialogue: 0,0:04:59.53,0:05:01.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm quite ungraceful so…{\i0} Dialogue: 0,0:05:04.20,0:05:05.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't let him get away!{\i0} Dialogue: 0,0:05:05.23,0:05:06.37,english,,0000,0000,0000,,– {\i1}Right!{\i0}\N– {\i1}Right!{\i0} Dialogue: 0,0:05:22.50,0:05:24.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brr! It's cold!{\i0} Dialogue: 0,0:05:26.33,0:05:27.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is rejuvenating!{\i0} Dialogue: 0,0:05:30.33,0:05:33.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I didn't expect you to{\i0}\N{\i1}pursue me this far.{\i0} Dialogue: 0,0:05:33.93,0:05:37.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Your technique last night{\i0}\N{\i1}was quite amazing.{\i0} Dialogue: 0,0:05:38.30,0:05:41.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You didn't just come here{\i0}\N{\i1} to tell me that, did you?{\i0} Dialogue: 0,0:05:42.43,0:05:45.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've seen your skill and{\i0}\N{\i1}would like to make a request.{\i0} Dialogue: 0,0:05:46.33,0:05:47.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A request?{\i0} Dialogue: 0,0:05:48.57,0:05:50.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hidden Leaf Jonin, Lord Jiraiya.{\i0} Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:53.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Please duel with me with{\i0}\N{\i1}my hand in marriage as a reward.{\i0} Dialogue: 0,0:05:53.70,0:05:56.43,english,,0000,0000,0000,,Stop! Where are you going with this?! Dialogue: 0,0:05:56.87,0:05:59.33,english,,0000,0000,0000,,Nadeshiko Village is matrilineal. Dialogue: 0,0:05:59.37,0:06:01.43,english,,0000,0000,0000,,To put it bluntly, only women\Nare born into our line. Dialogue: 0,0:06:01.60,0:06:03.43,english,,0000,0000,0000,,What? Only women? Dialogue: 0,0:06:03.67,0:06:06.83,english,,0000,0000,0000,,And so, candidates for leader leave\Nthe village in search of strong men Dialogue: 0,0:06:06.87,0:06:08.20,english,,0000,0000,0000,,and challenge them. Dialogue: 0,0:06:08.23,0:06:10.80,english,,0000,0000,0000,,Men who defeat us are brought\Nback to the village Dialogue: 0,0:06:10.83,0:06:12.63,english,,0000,0000,0000,,to become our husbands. Dialogue: 0,0:06:12.67,0:06:14.47,english,,0000,0000,0000,,That is the law. Dialogue: 0,0:06:16.43,0:06:20.10,english,,0000,0000,0000,,Between them, the duel was\Na clash of honed ninjutsu skills. Dialogue: 0,0:06:20.87,0:06:23.63,english,,0000,0000,0000,,But in the end,\Nthe match was never decided. Dialogue: 0,0:06:39.83,0:06:43.90,english,,0000,0000,0000,,So they made a promise.\NThe duel would be postponed. Dialogue: 0,0:06:45.37,0:06:47.93,english,,0000,0000,0000,,And if their rematch did not occur, Dialogue: 0,0:06:47.97,0:06:51.13,english,,0000,0000,0000,,it was decided their students would\Nseek each other out to continue the fight. Dialogue: 0,0:06:51.37,0:06:53.00,english,,0000,0000,0000,,So that means… Dialogue: 0,0:06:54.47,0:06:57.00,english,,0000,0000,0000,,I would like you to duel with\NLady Shizuka in earnest, Dialogue: 0,0:06:57.03,0:06:58.63,english,,0000,0000,0000,,with the reward being marriage. Dialogue: 0,0:06:58.93,0:07:00.33,english,,0000,0000,0000,,M-Marriage? Dialogue: 0,0:07:00.73,0:07:03.20,english,,0000,0000,0000,,This is all too sudden! Dialogue: 0,0:07:03.23,0:07:04.63,english,,0000,0000,0000,,It's not sudden at all. Dialogue: 0,0:07:04.67,0:07:06.40,english,,0000,0000,0000,,This was decided during\Nyour master's time. Dialogue: 0,0:07:06.50,0:07:09.13,english,,0000,0000,0000,,But I heard it just now! Dialogue: 0,0:07:09.17,0:07:11.00,english,,0000,0000,0000,,That is your problem. Dialogue: 0,0:07:11.03,0:07:12.77,english,,0000,0000,0000,,In any case,\Na promise is a promise. Dialogue: 0,0:07:12.80,0:07:15.00,english,,0000,0000,0000,,You must agree or\Nwe will be in trouble! Dialogue: 0,0:07:15.17,0:07:17.70,english,,0000,0000,0000,,I'll be in trouble if I agree! Dialogue: 0,0:07:18.07,0:07:21.47,english,,0000,0000,0000,,So anyway, let's just say\Nwe never had this conversation! Dialogue: 0,0:07:21.50,0:07:22.47,english,,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:07:25.10,0:07:27.53,english,,0000,0000,0000,,This duel must take place,\Nno matter what. Dialogue: 0,0:07:32.47,0:07:34.33,english,,0000,0000,0000,,A marriage proposal,\Njust like that! Dialogue: 0,0:07:34.37,0:07:36.80,english,,0000,0000,0000,,You are quite popular, Naruto.\NI envy you! Dialogue: 0,0:07:37.07,0:07:39.20,english,,0000,0000,0000,,It's not like that at all,\NI tell you. Dialogue: 0,0:07:39.23,0:07:41.57,english,,0000,0000,0000,,Just because Pervy Sage\Nmade some careless promise, Dialogue: 0,0:07:41.60,0:07:43.57,english,,0000,0000,0000,,I'm paying for it now! Dialogue: 0,0:07:44.43,0:07:48.87,english,,0000,0000,0000,,Well, we are on\Na highly classified mission. Dialogue: 0,0:07:49.10,0:07:51.77,english,,0000,0000,0000,,So we can't afford to get\Ninto any foolish disturbances. Dialogue: 0,0:07:51.93,0:07:53.77,english,,0000,0000,0000,,Should we move up our departure time? Dialogue: 0,0:07:53.83,0:07:55.57,english,,0000,0000,0000,,Yeah, good idea. Dialogue: 0,0:07:56.13,0:07:59.00,english,,0000,0000,0000,,Luckily, we've restocked our supplies. Dialogue: 0,0:07:59.10,0:08:02.27,english,,0000,0000,0000,,We should get to sleep early and\Nleave first thing in the morning. Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.40,english,,0000,0000,0000,,I think I drank too much tea. Dialogue: 0,0:08:29.37,0:08:31.80,english,,0000,0000,0000,,Time out, okay?\NGive me a minute. Dialogue: 0,0:08:38.33,0:08:42.23,english,,0000,0000,0000,,This is too much.\NFollowing me all way out here! Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:43.97,english,,0000,0000,0000,,There is no escaping me. Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.70,english,,0000,0000,0000,,You are an important candidate\Nfor a husband. Dialogue: 0,0:08:46.77,0:08:50.47,english,,0000,0000,0000,,Listen, I already turned you down. Dialogue: 0,0:08:51.23,0:08:53.63,english,,0000,0000,0000,,I don't know what\Nyour village tradition is, Dialogue: 0,0:08:53.67,0:08:57.87,english,,0000,0000,0000,,but I'm not taking part\Nin such a weird duel. Dialogue: 0,0:08:57.90,0:08:58.87,english,,0000,0000,0000,,But! Dialogue: 0,0:08:59.23,0:09:03.43,english,,0000,0000,0000,,If you have to fight,\Ngo pick somebody around there and… Dialogue: 0,0:09:03.47,0:09:05.07,english,,0000,0000,0000,,Please don't say such things! Dialogue: 0,0:09:08.30,0:09:11.87,english,,0000,0000,0000,,Lady Shizuka doesn't enjoy this either. Dialogue: 0,0:09:12.17,0:09:15.33,english,,0000,0000,0000,,She is actually very kind-hearted. Dialogue: 0,0:09:17.20,0:09:18.20,english,,0000,0000,0000,,However… Dialogue: 0,0:09:30.23,0:09:32.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I want to stay like this forever.{\i0} Dialogue: 0,0:09:33.37,0:09:34.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Then let's do so.{\i0} Dialogue: 0,0:09:35.23,0:09:36.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But…{\i0} Dialogue: 0,0:09:37.37,0:09:39.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I know your position.{\i0} Dialogue: 0,0:09:39.27,0:09:43.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But to be able to pick a husband{\i0}\N{\i1}only through battling is ridiculous.{\i0} Dialogue: 0,0:09:43.30,0:09:44.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sagiri.{\i0} Dialogue: 0,0:09:46.27,0:09:49.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I am a tradesman who{\i0}\N{\i1}has been granted entry into the village.{\i0} Dialogue: 0,0:09:49.60,0:09:54.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm not strong, but I love you{\i0}\N{\i1}more than anything.{\i0} Dialogue: 0,0:09:54.83,0:09:57.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I want you to be happy.{\i0} Dialogue: 0,0:09:58.20,0:10:00.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's why I will do everything{\i0}\N{\i1}in my power{\i0} Dialogue: 0,0:10:00.70,0:10:03.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to change the village's law some day.{\i0}\N{\i1}I swear it.{\i0} Dialogue: 0,0:10:17.00,0:10:19.50,english,,0000,0000,0000,,No one knows for sure,\Nbut it has been said Dialogue: 0,0:10:19.53,0:10:23.77,english,,0000,0000,0000,,that it was a plot by a few concerned\Nabout the future of the village. Dialogue: 0,0:10:24.77,0:10:26.80,english,,0000,0000,0000,,He was attacked and easily killed. Dialogue: 0,0:10:26.83,0:10:29.97,english,,0000,0000,0000,,Certainly, he wasn't someone\Nfit for the Nadeshiko. Dialogue: 0,0:10:30.83,0:10:31.77,english,,0000,0000,0000,,That's… Dialogue: 0,0:10:32.37,0:10:36.03,english,,0000,0000,0000,,From that day on,\NLady Shizuka locked away her heart. Dialogue: 0,0:10:38.90,0:10:41.63,english,,0000,0000,0000,,She stopped loving, Dialogue: 0,0:10:42.37,0:10:44.80,english,,0000,0000,0000,,so that she would never lose\Nsomeone she loves. Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:47.53,english,,0000,0000,0000,,She only thought of\Nfulfilling her duty, Dialogue: 0,0:10:47.77,0:10:50.70,english,,0000,0000,0000,,seeking and challenging\Nthose who are strong. Dialogue: 0,0:10:51.43,0:10:55.60,english,,0000,0000,0000,,It's like she was punishing herself. Dialogue: 0,0:10:58.87,0:11:01.10,english,,0000,0000,0000,,So you want me to fight her? Dialogue: 0,0:11:02.27,0:11:04.30,english,,0000,0000,0000,,You are the student of\Nthe formidable Jiraiya, Dialogue: 0,0:11:04.33,0:11:06.70,english,,0000,0000,0000,,who fought the previous leader\Nto a draw. Dialogue: 0,0:11:08.13,0:11:11.13,english,,0000,0000,0000,,You may be able to put\Nan end to her fighting. Dialogue: 0,0:11:13.33,0:11:15.23,english,,0000,0000,0000,,I am fully aware that\Nthis is a selfish request! Dialogue: 0,0:11:15.77,0:11:19.63,english,,0000,0000,0000,,But please, will you agree\Nto fight Lady Shizuka? Dialogue: 0,0:11:40.70,0:11:42.90,english,,0000,0000,0000,,I don't think we're being watched. Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:45.73,english,,0000,0000,0000,,We should be okay\Nonce we leave the port. Dialogue: 0,0:11:46.60,0:11:49.37,english,,0000,0000,0000,,Well, Naruto, you gave up\Nyour chance to become a groom. Dialogue: 0,0:11:53.03,0:11:55.30,english,,0000,0000,0000,,I'll be able to buy\Nsome time this way. Dialogue: 0,0:11:55.60,0:11:59.60,english,,0000,0000,0000,,Naruto, I am deeply grateful\Nthat you have agreed to a duel. Dialogue: 0,0:11:59.77,0:12:03.03,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but I didn't come here to fight. Dialogue: 0,0:12:03.33,0:12:04.70,english,,0000,0000,0000,,I came to talk. Dialogue: 0,0:12:04.93,0:12:06.17,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:12:06.67,0:12:08.33,english,,0000,0000,0000,,I heard about your situation. Dialogue: 0,0:12:08.57,0:12:11.10,english,,0000,0000,0000,,But there's something weird\Nabout this. Dialogue: 0,0:12:13.73,0:12:16.10,english,,0000,0000,0000,,I'm here to fight you. Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.03,english,,0000,0000,0000,,So I can see how strong you are. Dialogue: 0,0:12:27.63,0:12:28.87,english,,0000,0000,0000,,This will do. Dialogue: 0,0:12:31.13,0:12:32.93,english,,0000,0000,0000,,Earth Style! Iron Prison! Dialogue: 0,0:12:51.77,0:12:53.40,english,,0000,0000,0000,,I'm not going to do this. Dialogue: 0,0:12:54.23,0:12:55.80,english,,0000,0000,0000,,This is my destiny. Dialogue: 0,0:12:56.13,0:12:57.77,english,,0000,0000,0000,,Please let me begin. Dialogue: 0,0:12:59.97,0:13:02.53,english,,0000,0000,0000,,Nadeshiko Style!\NRoaring Gale Chop! Dialogue: 0,0:13:10.77,0:13:12.90,english,,0000,0000,0000,,Nadeshiko Style! Aerial Dance! Dialogue: 0,0:13:15.77,0:13:17.03,english,,0000,0000,0000,,They just keep coming! Dialogue: 0,0:13:20.57,0:13:22.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto, you are strong indeed.{\i0} Dialogue: 0,0:13:23.80,0:13:25.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But you can't just keep dodging.{\i0} Dialogue: 0,0:13:28.70,0:13:30.43,english,,0000,0000,0000,,Spinning-Waltz! Dialogue: 0,0:13:39.57,0:13:41.00,english,,0000,0000,0000,,There's no end to this! Dialogue: 0,0:13:46.13,0:13:48.00,english,,0000,0000,0000,,Gale Fan! Dialogue: 0,0:14:03.23,0:14:04.83,english,,0000,0000,0000,,I guess it's over. Dialogue: 0,0:14:04.97,0:14:06.47,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I guess so. Dialogue: 0,0:14:14.33,0:14:15.47,english,,0000,0000,0000,,It's over. Dialogue: 0,0:14:19.03,0:14:20.67,english,,0000,0000,0000,,A diversion in the second stage. Dialogue: 0,0:14:21.37,0:14:24.17,english,,0000,0000,0000,,No one has ever gotten behind me. Dialogue: 0,0:14:26.70,0:14:28.67,english,,0000,0000,0000,,Just deliver the final blow. Dialogue: 0,0:14:29.27,0:14:32.23,english,,0000,0000,0000,,I already told you.\NI didn't come here to fight. Dialogue: 0,0:14:32.47,0:14:34.43,english,,0000,0000,0000,,I'm not interested in a duel. Dialogue: 0,0:14:34.80,0:14:37.43,english,,0000,0000,0000,,Then I'll take the woman. Dialogue: 0,0:14:47.10,0:14:48.43,english,,0000,0000,0000,,Gotcha! Dialogue: 0,0:14:49.03,0:14:50.57,english,,0000,0000,0000,,What a cowardly thing to do! Dialogue: 0,0:14:50.77,0:14:53.40,english,,0000,0000,0000,,This trick is nothing! Dialogue: 0,0:15:05.07,0:15:07.03,english,,0000,0000,0000,,Hundred Puppet Bind! Dialogue: 0,0:15:07.07,0:15:10.40,english,,0000,0000,0000,,This jutsu drives "bolts"\Ninto my target Dialogue: 0,0:15:10.43,0:15:14.00,english,,0000,0000,0000,,each time one of my\N100 puppets is beaten. Dialogue: 0,0:15:14.70,0:15:17.50,english,,0000,0000,0000,,And now, you are my puppet. Dialogue: 0,0:15:19.43,0:15:22.87,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me all those puppets\Nfrom before were just for this? Dialogue: 0,0:15:26.37,0:15:27.30,english,,0000,0000,0000,,You coward! Dialogue: 0,0:15:27.60,0:15:28.90,english,,0000,0000,0000,,I did it! Dialogue: 0,0:15:28.93,0:15:32.13,english,,0000,0000,0000,,Now Shizuka and\NNadeshiko Village are mine! Dialogue: 0,0:15:32.47,0:15:33.57,english,,0000,0000,0000,,Let her go. Dialogue: 0,0:15:34.67,0:15:37.07,english,,0000,0000,0000,,We weren't done talking.\NLet her go. Dialogue: 0,0:15:37.30,0:15:40.33,english,,0000,0000,0000,,Shut up! This is none of your business,\Nso get lost! Dialogue: 0,0:15:40.50,0:15:42.57,english,,0000,0000,0000,,I'm going to use her and… Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:53.43,english,,0000,0000,0000,,Rasengan! Dialogue: 0,0:16:05.83,0:16:07.13,english,,0000,0000,0000,,Why did you save me? Dialogue: 0,0:16:07.70,0:16:11.17,english,,0000,0000,0000,,I've had just about enough\Nwith everybody! Dialogue: 0,0:16:11.20,0:16:12.23,english,,0000,0000,0000,,I didn't mean that! Dialogue: 0,0:16:12.50,0:16:14.70,english,,0000,0000,0000,,You had a chance to defeat me! Dialogue: 0,0:16:15.03,0:16:17.47,english,,0000,0000,0000,,And would you have been\Nsatisfied if I did? Dialogue: 0,0:16:20.03,0:16:21.73,english,,0000,0000,0000,,Just because it's "your destiny," Dialogue: 0,0:16:21.77,0:16:25.77,english,,0000,0000,0000,,you locked away your heart\Nto look for a husband. Dialogue: 0,0:16:26.03,0:16:27.00,english,,0000,0000,0000,,Isn't that silly? Dialogue: 0,0:16:27.63,0:16:31.37,english,,0000,0000,0000,,I mean, I don't know anything\Nabout marriage and stuff, Dialogue: 0,0:16:31.40,0:16:37.30,english,,0000,0000,0000,,but don't you have to love someone\Nand be attracted to each other? Dialogue: 0,0:16:37.40,0:16:38.60,english,,0000,0000,0000,,That's… Dialogue: 0,0:16:40.27,0:16:43.33,english,,0000,0000,0000,,I have a girl I love named Sakura. Dialogue: 0,0:16:48.80,0:16:52.30,english,,0000,0000,0000,,Well actually,\Nit's one-sided on my part. Dialogue: 0,0:16:56.13,0:16:59.93,english,,0000,0000,0000,,Sakura is totally in love with\Na guy named Sasuke. Dialogue: 0,0:17:00.40,0:17:04.13,english,,0000,0000,0000,,She tries so hard, chasing after him\Nand trying to win his love. Dialogue: 0,0:17:10.10,0:17:14.17,english,,0000,0000,0000,,When she's at it,\Nher smile is the cutest thing. Dialogue: 0,0:17:15.33,0:17:16.63,english,,0000,0000,0000,,There's no explaining it. Dialogue: 0,0:17:16.67,0:17:18.73,english,,0000,0000,0000,,Before I realized it,\NI was in love with her. Dialogue: 0,0:17:19.80,0:17:25.43,english,,0000,0000,0000,,I would never try to\Nforce her to love me. Dialogue: 0,0:17:26.13,0:17:28.70,english,,0000,0000,0000,,I'd be no different from\Nthat guy just now if I did. Dialogue: 0,0:17:31.13,0:17:32.80,english,,0000,0000,0000,,So I made up my mind. Dialogue: 0,0:17:32.83,0:17:36.53,english,,0000,0000,0000,,In the same way that Sakura tries\Nso hard to win Sasuke over, Dialogue: 0,0:17:36.57,0:17:40.27,english,,0000,0000,0000,,I'm going to do my best\Nto win Sakura over. Dialogue: 0,0:17:41.87,0:17:44.30,english,,0000,0000,0000,,But my destiny… Dialogue: 0,0:17:44.57,0:17:46.70,english,,0000,0000,0000,,That's not destiny! Dialogue: 0,0:17:46.87,0:17:49.80,english,,0000,0000,0000,,It's just a rule that the village made up. Dialogue: 0,0:17:51.10,0:17:52.37,english,,0000,0000,0000,,Yes, but… Dialogue: 0,0:17:53.97,0:17:57.23,english,,0000,0000,0000,,Use your abilities to put an end to it. Dialogue: 0,0:18:01.30,0:18:03.77,english,,0000,0000,0000,,I'm not sure if\NI explained myself well, Dialogue: 0,0:18:03.80,0:18:06.20,english,,0000,0000,0000,,but that's what I wanted\Nto talk to you about. Dialogue: 0,0:18:07.27,0:18:08.60,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:18:10.00,0:18:11.10,english,,0000,0000,0000,,It's Captain Yamato! Dialogue: 0,0:18:11.80,0:18:14.77,english,,0000,0000,0000,,You went off on your own again! Dialogue: 0,0:18:15.53,0:18:18.37,english,,0000,0000,0000,,This is the second time\Nyou've fooled me with your Shadow Clone. Dialogue: 0,0:18:18.40,0:18:21.27,english,,0000,0000,0000,,I hope you're prepared\Nfor the consequences. Dialogue: 0,0:18:22.73,0:18:25.00,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:18:34.00,0:18:35.60,english,,0000,0000,0000,,We'll set sail soon. Dialogue: 0,0:18:36.03,0:18:37.63,english,,0000,0000,0000,,I'll be right there. Dialogue: 0,0:18:38.57,0:18:40.23,english,,0000,0000,0000,,Take care of yourself. Dialogue: 0,0:18:40.63,0:18:42.67,english,,0000,0000,0000,,When your mission is over… Dialogue: 0,0:18:44.93,0:18:48.90,english,,0000,0000,0000,,When you return to your village,\Nwill you tell that person you love her? Dialogue: 0,0:18:50.67,0:18:54.00,english,,0000,0000,0000,,No, I don't have the ability\Nto do that yet. Dialogue: 0,0:18:55.93,0:18:59.57,english,,0000,0000,0000,,For now anyway,\NI'll just keep watching over her. Dialogue: 0,0:18:59.90,0:19:01.63,english,,0000,0000,0000,,Are you satisfied with that? Dialogue: 0,0:19:07.40,0:19:11.47,english,,0000,0000,0000,,Sure, nothing would make me happier\Nif she chooses me someday. Dialogue: 0,0:19:11.50,0:19:13.13,english,,0000,0000,0000,,But it's okay. Dialogue: 0,0:19:14.13,0:19:18.03,english,,0000,0000,0000,,As long as Sakura is happy,\Nthat's what counts. Dialogue: 0,0:19:21.37,0:19:23.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I want you to be happy.{\i0} Dialogue: 0,0:19:28.57,0:19:31.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sorry, but this fight ends here.{\i0} Dialogue: 0,0:19:34.40,0:19:38.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Unfortunately, I've already{\i0}\N{\i1}given my heart to a woman.{\i0} Dialogue: 0,0:19:39.93,0:19:42.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Although it's one-sided{\i0}\N{\i1}on my part.{\i0} Dialogue: 0,0:19:43.00,0:19:45.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}One-sided love?{\i0}\N{\i1}Someone like you?{\i0} Dialogue: 0,0:19:45.97,0:19:49.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's lost the people she loves,{\i0}\N{\i1}one after another.{\i0} Dialogue: 0,0:19:49.47,0:19:53.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So now she rejects love.{\i0} Dialogue: 0,0:20:04.40,0:20:05.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've sworn to watch over her{\i0} Dialogue: 0,0:20:05.93,0:20:08.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and bear the weight of\N{\i1}her future on my shoulders.{\i0} Dialogue: 0,0:20:08.93,0:20:11.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even when there's no reward{\i0}\N{\i1}for you?{\i0} Dialogue: 0,0:20:13.63,0:20:16.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}As if I care about such a little thing!{\i0} Dialogue: 0,0:20:16.53,0:20:22.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm going to surround her{\i0}\N{\i1}with love and pray for her happiness!{\i0} Dialogue: 0,0:20:22.57,0:20:23.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I understand.{\i0} Dialogue: 0,0:20:23.87,0:20:26.97,e