[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.89,0:00:11.43,japanese,,0,0,0,,(綱手)カカシ。 風影からお前に\N部隊長就任の打診があった。 Dialogue: 0,0:00:11.43,0:00:13.44,japanese,,0,0,0,,(カカシ)なぜ 俺に? Dialogue: 0,0:00:13.44,0:00:18.75,japanese,,0,0,0,,第三次忍界大戦において\N神無毘橋の戦いでの実績がある。 Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:22.29,japanese,,0,0,0,,どの里も\N第三次忍界大戦を経験した者は→ Dialogue: 0,0:00:22.29,0:00:24.28,japanese,,0,0,0,,少なくなっているからな。 Dialogue: 0,0:00:24.28,0:00:27.08,japanese,,0,0,0,,これは 私からの命令でもある。 Dialogue: 0,0:00:27.08,0:00:29.92,japanese,,0,0,0,,それなら 断る理由はありません。 Dialogue: 0,0:00:29.92,0:00:33.61,japanese,,0,0,0,,ただ ひとつお願いが。\Nなんだ? Dialogue: 0,0:00:33.61,0:00:36.03,japanese,,0,0,0,,戦争は1人ではできません。 Dialogue: 0,0:00:36.03,0:00:40.27,japanese,,0,0,0,,私の右腕となり\N働いてくれる忍が必要です。 Dialogue: 0,0:00:40.27,0:00:44.43,japanese,,0,0,0,,うむ… お前が信頼できる\N忍というのは誰だ? Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:48.87,japanese,,0,0,0,,今 その男は\Nナルトの護衛の任についています。 Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:50.88,japanese,,0,0,0,,それは…。 Dialogue: 0,0:01:03.72,0:01:05.72,japanese,,0,0,0,,カメカメ…。 Dialogue: 0,0:01:08.66,0:01:13.97,japanese,,0,0,0,,これは…\N緊急の際の ガイの忍亀です。 Dialogue: 0,0:01:16.65,0:01:20.22,japanese,,0,0,0,,(ガイ)カ~ッ ペッ! プハッ…。 Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:23.22,japanese,,0,0,0,,一段落ついたか。 Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:30.09,japanese,,0,0,0,,(アオバ)もう いいんですか?\Nハハッ なんのなんの。 Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:33.48,japanese,,0,0,0,,これしきの波\Nどうってことないわ。 Dialogue: 0,0:01:33.48,0:01:37.20,japanese,,0,0,0,,航海中\Nずっと船酔いが続いてるのに→ Dialogue: 0,0:01:37.20,0:01:39.19,japanese,,0,0,0,,まだ強がりを。 Dialogue: 0,0:01:39.19,0:01:42.70,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)では 揃ったところで\N早速ですが…。 Dialogue: 0,0:01:42.70,0:01:46.34,japanese,,0,0,0,,水の国領内の離島で\N最後の補給をしたら→ Dialogue: 0,0:01:46.34,0:01:49.78,japanese,,0,0,0,,すぐに 雷の国の海域に入ります。 Dialogue: 0,0:01:49.78,0:01:53.20,japanese,,0,0,0,,(アオバ)第4コーナーを\Nまわったってところかな。 Dialogue: 0,0:01:53.20,0:01:58.10,japanese,,0,0,0,,油断は禁物。\N敵は 心の隙を突いてくるもの。 Dialogue: 0,0:01:58.10,0:02:00.55,japanese,,0,0,0,,だが ここまでくれば→ Dialogue: 0,0:02:00.55,0:02:04.44,japanese,,0,0,0,,何かあっても 忍連合軍から\N援軍が来てくれるだろう。 Dialogue: 0,0:02:04.44,0:02:08.03,japanese,,0,0,0,,その援軍が 敵の変化した\N者たちかもしれませんよ。 Dialogue: 0,0:02:08.03,0:02:12.11,japanese,,0,0,0,,なに!?\N例えば 綱手様とかカカシ先輩。 Dialogue: 0,0:02:12.11,0:02:16.40,japanese,,0,0,0,,ごく身近な人間でも\N決して 気を緩めないことです。 Dialogue: 0,0:02:16.40,0:02:18.40,japanese,,0,0,0,,ま まさか…。 Dialogue: 0,0:02:18.40,0:02:22.54,japanese,,0,0,0,,上忍たるもの チャクラを感じ\N見抜けぬようでどうする! Dialogue: 0,0:02:22.54,0:02:24.58,japanese,,0,0,0,,噂ですが…。 Dialogue: 0,0:02:24.58,0:02:28.24,japanese,,0,0,0,,近頃 チャクラまでもコピーする\N変化の術があるそうですよ。 Dialogue: 0,0:02:28.24,0:02:31.10,japanese,,0,0,0,,な なんと! Dialogue: 0,0:02:31.10,0:02:34.69,japanese,,0,0,0,,お~い。 Dialogue: 0,0:02:34.69,0:02:39.79,japanese,,0,0,0,,おぉ! 我が永遠のライバル カカシ! Dialogue: 0,0:02:46.06,0:02:49.06,japanese,,0,0,0,,う~む… くわばら くわばら。 Dialogue: 0,0:02:49.06,0:02:52.74,japanese,,0,0,0,,それと くれぐれも\Nこの任務の真の目的を→ Dialogue: 0,0:02:52.74,0:02:55.06,japanese,,0,0,0,,ナルトには悟られないように。 Dialogue: 0,0:02:55.06,0:02:58.13,japanese,,0,0,0,,特に ガイさん。\Nわかっておるわ。 Dialogue: 0,0:02:58.13,0:03:00.69,japanese,,0,0,0,,S級任務とは 真っ赤なウソ。 Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:03.66,japanese,,0,0,0,,実は この航海は\Nナルトを守るための…。 Dialogue: 0,0:03:03.66,0:03:06.16,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ふぁ~。 Dialogue: 0,0:03:09.09,0:03:11.83,japanese,,0,0,0,,急げ~っと。 Dialogue: 0,0:03:11.83,0:03:14.13,japanese,,0,0,0,,♪ 「フフン フフ~ン」 Dialogue: 0,0:03:16.09,0:03:20.13,japanese,,0,0,0,,いけ 螺旋オシッコ! そりゃそりゃ。 Dialogue: 0,0:03:20.13,0:03:23.53,japanese,,0,0,0,,あぁ…。 Dialogue: 0,0:03:23.53,0:03:25.42,japanese,,0,0,0,,ん? あれ? Dialogue: 0,0:03:25.42,0:03:27.83,japanese,,0,0,0,,こんな夜更けに\Nみんな揃って何してるの? Dialogue: 0,0:03:27.83,0:03:32.27,japanese,,0,0,0,,何って… マッサージだ マッサージ。 Dialogue: 0,0:03:32.27,0:03:34.81,japanese,,0,0,0,,マッサージ?\Nおうよ。 Dialogue: 0,0:03:34.81,0:03:38.18,japanese,,0,0,0,,決して ナルト抜きの密談などは…。 Dialogue: 0,0:03:38.18,0:03:41.45,japanese,,0,0,0,,みんな まさか 俺に内緒で…。 Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:44.44,japanese,,0,0,0,,なんか うまいもん隠してんだろ! Dialogue: 0,0:03:44.44,0:03:47.62,japanese,,0,0,0,,だろ? だろ? そうなんだろ? Dialogue: 0,0:03:47.62,0:03:51.64,japanese,,0,0,0,,うまいものがあったら\Nちゃんと ナルトにも声をかけるよ。 Dialogue: 0,0:03:51.64,0:03:54.14,japanese,,0,0,0,,おやすみ。 Dialogue: 0,0:03:54.14,0:03:58.47,japanese,,0,0,0,,今後の航海スケジュールについて\N話し合ってただけだよ。 Dialogue: 0,0:03:58.47,0:04:01.49,japanese,,0,0,0,,ガイさん あとは頼みましたよ。 Dialogue: 0,0:04:01.49,0:04:04.95,japanese,,0,0,0,,おぉ… おうよ!\N見張りは任せておけ。 Dialogue: 0,0:04:04.95,0:04:08.25,japanese,,0,0,0,,う~ん…\Nな~んか怪しいってばよ。 Dialogue: 0,0:05:41.94,0:05:44.51,japanese,,0,0,0,,ふぁ~。 Dialogue: 0,0:05:44.51,0:05:48.57,japanese,,0,0,0,,見張りは 俺だけで十分だ。\Nお前は もう寝たらどうだ? Dialogue: 0,0:05:48.57,0:05:51.64,japanese,,0,0,0,,やることなくて\N昼間から寝てるから→ Dialogue: 0,0:05:51.64,0:05:53.68,japanese,,0,0,0,,眠れねえんだってばよ。 Dialogue: 0,0:05:53.68,0:05:57.41,japanese,,0,0,0,,里のみんな\N今ごろ 何してんのかな…。 Dialogue: 0,0:05:57.41,0:06:01.93,japanese,,0,0,0,,カカシ先生とも\Nもう ずいぶん会ってねえし。 Dialogue: 0,0:06:01.93,0:06:07.26,japanese,,0,0,0,,あぁ カカシか…。 人は こう呼ぶ。 Dialogue: 0,0:06:07.26,0:06:09.58,japanese,,0,0,0,,マイト・ガイの永遠のライバルだと。 Dialogue: 0,0:06:09.58,0:06:13.96,japanese,,0,0,0,,いい機会だ。 若き日々の話など\N聞かせてやろうか。 Dialogue: 0,0:06:13.96,0:06:15.96,japanese,,0,0,0,,別にいいってばよ。 Dialogue: 0,0:06:15.96,0:06:19.37,japanese,,0,0,0,,2人のライバル関係が始まったのは→ Dialogue: 0,0:06:19.37,0:06:22.12,japanese,,0,0,0,,俺が まだ\N下忍になりたての頃だった。 Dialogue: 0,0:06:22.12,0:06:24.22,japanese,,0,0,0,,別にいいってばよ…。 Dialogue: 0,0:06:34.98,0:06:37.45,japanese,,0,0,0,,どけ。 陰になる。 Dialogue: 0,0:06:37.45,0:06:42.15,japanese,,0,0,0,,俺 人呼んで\N木ノ葉の碧い猛獣 マイト・ガイ! Dialogue: 0,0:06:42.15,0:06:47.31,japanese,,0,0,0,,君って 木ノ葉の白い牙\Nサクモさんの息子で超エリートなんだろ? Dialogue: 0,0:06:47.31,0:06:49.78,japanese,,0,0,0,,だったら どうした? Dialogue: 0,0:06:49.78,0:06:53.82,japanese,,0,0,0,,悪い癖で 天性の才に\N恵まれてるやつを見ると→ Dialogue: 0,0:06:53.82,0:06:55.81,japanese,,0,0,0,,チャレンジしたくなるんだ。 Dialogue: 0,0:06:55.81,0:06:59.66,japanese,,0,0,0,,どうだい? 俺と 青春をかけた\N熱い勝負をしないか? Dialogue: 0,0:06:59.66,0:07:02.02,japanese,,0,0,0,,ムダなことは したくない。 Dialogue: 0,0:07:02.02,0:07:05.98,japanese,,0,0,0,,君が天性のエリートなら\N俺は努力のエリートだ。 Dialogue: 0,0:07:05.98,0:07:11.50,japanese,,0,0,0,,すばらしいライバル関係に\Nなれると思うんだけどな。 Dialogue: 0,0:07:11.50,0:07:15.50,japanese,,0,0,0,,フッ 冗談も\Nそこまでいくと笑えないね。 Dialogue: 0,0:07:15.50,0:07:19.12,japanese,,0,0,0,,おっ おい! 勝負の件は!? Dialogue: 0,0:07:19.12,0:07:21.12,japanese,,0,0,0,,断る。 Dialogue: 0,0:07:22.99,0:07:26.07,japanese,,0,0,0,,うん!\Nますます やる気が出てきたぞ! Dialogue: 0,0:07:26.07,0:07:31.57,japanese,,0,0,0,,一度決めたことは あきらめない!\Nそれが俺の自分ルールだ。 Dialogue: 0,0:07:49.55,0:07:52.05,japanese,,0,0,0,,勝負しようぜ! Dialogue: 0,0:08:01.19,0:08:03.99,japanese,,0,0,0,,勝負! Dialogue: 0,0:08:09.07,0:08:11.07,japanese,,0,0,0,,ドングリ。 Dialogue: 0,0:08:11.07,0:08:14.73,japanese,,0,0,0,,ぐぅ~! 勝負だ カカシ! Dialogue: 0,0:08:14.73,0:08:16.73,japanese,,0,0,0,,嫌だってば。 Dialogue: 0,0:08:18.77,0:08:20.77,japanese,,0,0,0,,フゥ…。 Dialogue: 0,0:08:23.13,0:08:26.13,japanese,,0,0,0,,勝負! Dialogue: 0,0:08:32.11,0:08:35.72,japanese,,0,0,0,,ついに\N俺の熱い青春の熱意に負けて→ Dialogue: 0,0:08:35.72,0:08:40.78,japanese,,0,0,0,,カカシも チャレンジを受けてくれた。\Nカカシ先生 かわいそ…。 Dialogue: 0,0:08:40.78,0:08:44.74,japanese,,0,0,0,,それから ライバル競争の歴史は\N綴られていくことになったわけだ。 Dialogue: 0,0:08:44.74,0:08:47.76,japanese,,0,0,0,,勝負の中身も怪しいな こりゃ。 Dialogue: 0,0:08:47.76,0:08:52.82,japanese,,0,0,0,,何を言うか! いずれも\N正々堂々とした真剣勝負なんだぞ。 Dialogue: 0,0:08:52.82,0:08:57.13,japanese,,0,0,0,,《まぁ 確かに\N語りづらいとこもあるがな》 Dialogue: 0,0:09:07.03,0:09:12.46,japanese,,0,0,0,,弓矢 鎖がま 手裏剣\Nすべて 俺の勝ちだ。 Dialogue: 0,0:09:12.46,0:09:15.17,japanese,,0,0,0,,もう 気は済んだろ? Dialogue: 0,0:09:15.17,0:09:18.77,japanese,,0,0,0,,まだだ!\N直接 組み手で勝負だ! Dialogue: 0,0:09:23.15,0:09:25.86,japanese,,0,0,0,,体術なら お前に負けない! Dialogue: 0,0:09:25.86,0:09:28.86,japanese,,0,0,0,,豪語するだけのことは\Nあるようだな! Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:36.69,japanese,,0,0,0,,さすが 木ノ葉の白い牙の\N才を継ぐ天才。 Dialogue: 0,0:09:36.69,0:09:38.70,japanese,,0,0,0,,逃げ足は速いな! Dialogue: 0,0:09:40.67,0:09:42.67,japanese,,0,0,0,,重い…。 Dialogue: 0,0:09:45.38,0:09:47.38,japanese,,0,0,0,,木ノ葉旋風! Dialogue: 0,0:09:51.16,0:09:53.16,japanese,,0,0,0,,もらった! Dialogue: 0,0:09:55.87,0:10:00.17,japanese,,0,0,0,,ハッハッハ! ちょっと\Nやりすぎちゃったかなぁ。 Dialogue: 0,0:10:02.16,0:10:04.66,japanese,,0,0,0,,変わり身!? Dialogue: 0,0:10:09.68,0:10:13.57,japanese,,0,0,0,,フン もう これで懲りたろ。 Dialogue: 0,0:10:13.57,0:10:16.57,japanese,,0,0,0,,これからは 身の程を知るんだな。 Dialogue: 0,0:10:20.53,0:10:22.55,japanese,,0,0,0,,離せ クズ。 Dialogue: 0,0:10:22.55,0:10:26.38,japanese,,0,0,0,,嫌だ…。\Nまだ 俺の挑戦は終わってない。 Dialogue: 0,0:10:26.38,0:10:30.87,japanese,,0,0,0,,逃げるな! 俺は クズじゃない! Dialogue: 0,0:10:30.87,0:10:33.67,japanese,,0,0,0,,すべての勝負は\Nやり尽くしただろ。 Dialogue: 0,0:10:38.10,0:10:42.40,japanese,,0,0,0,,次は… 何で勝負するんだ? Dialogue: 0,0:10:47.72,0:10:51.56,japanese,,0,0,0,,いくぞ~!\Nこい! Dialogue: 0,0:10:51.56,0:10:55.54,japanese,,0,0,0,,じゃんけんぽん!\Nあいこでしょ! しょ! Dialogue: 0,0:10:55.54,0:11:00.41,japanese,,0,0,0,,しょ! しょ! しょ! Dialogue: 0,0:11:00.41,0:11:04.57,japanese,,0,0,0,,《なかには そういう対決も\Nあったということは→ Dialogue: 0,0:11:04.57,0:11:07.74,japanese,,0,0,0,,黙っておこう》 Dialogue: 0,0:11:07.74,0:11:12.17,japanese,,0,0,0,,俺 やっぱ寝ることにするわ。 Dialogue: 0,0:11:12.17,0:11:15.97,japanese,,0,0,0,,おい… これからが\Nいいところなんだがなぁ。 Dialogue: 0,0:11:18.31,0:11:22.32,japanese,,0,0,0,,いかん… 俺も眠くなってきたぞ。 Dialogue: 0,0:11:35.32,0:11:40.32,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ガイ! お~い! Dialogue: 0,0:11:42.40,0:11:44.40,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ガイ! Dialogue: 0,0:11:46.67,0:11:51.98,japanese,,0,0,0,,誰か呼んだかな?\N(カカシ)こっち こっち。 Dialogue: 0,0:11:57.83,0:12:00.65,japanese,,0,0,0,,おぉ カカシではないか。 Dialogue: 0,0:12:00.65,0:12:05.36,japanese,,0,0,0,,いやぁ しかし\Nなんで こんな海の上に? Dialogue: 0,0:12:05.36,0:12:10.04,japanese,,0,0,0,,イテッ 夢でもない。 もしや…。 Dialogue: 0,0:12:10.04,0:12:13.71,japanese,,0,0,0,,((カカシ先輩とか\Nごく身近な人間の格好をして→ Dialogue: 0,0:12:13.71,0:12:17.10,japanese,,0,0,0,,(チャクラまでもコピーする変化の術が…)) Dialogue: 0,0:12:17.10,0:12:20.84,japanese,,0,0,0,,《これが\Nヤマトが言ってた 変化の術か。 Dialogue: 0,0:12:20.84,0:12:22.86,japanese,,0,0,0,,だまされてなるものか。 Dialogue: 0,0:12:22.86,0:12:26.02,japanese,,0,0,0,,敵を ナルトに\N近づけるわけにもいかんしな。 Dialogue: 0,0:12:26.02,0:12:30.23,japanese,,0,0,0,,よし… 我が永遠のライバルに\N化けるとは不敵なやつだ。 Dialogue: 0,0:12:30.23,0:12:33.10,japanese,,0,0,0,,この手で化けの皮 剥いでやるぞ》 Dialogue: 0,0:12:33.10,0:12:35.70,japanese,,0,0,0,,お~い 今行くぞ! Dialogue: 0,0:12:40.43,0:12:43.93,japanese,,0,0,0,,よっ 大丈夫? 何があった? Dialogue: 0,0:12:46.19,0:12:50.13,japanese,,0,0,0,,よっ 大丈夫? ときたか。\Nまるで こちらから→ Dialogue: 0,0:12:50.13,0:12:53.89,japanese,,0,0,0,,来てくれという救難信号でも\N打ったような言いぐさだ。 Dialogue: 0,0:12:53.89,0:12:57.93,japanese,,0,0,0,,そう やすやすとはだまされんぞ。 Dialogue: 0,0:12:57.93,0:13:00.59,japanese,,0,0,0,,何があったとは なんのことだ? Dialogue: 0,0:13:00.59,0:13:04.48,japanese,,0,0,0,,何がって ほら\NSOSくれたでしょ? Dialogue: 0,0:13:04.48,0:13:09.77,japanese,,0,0,0,,べ~っ バカめ! そんな\N見え透いたウソなどつきおって。 Dialogue: 0,0:13:09.77,0:13:13.16,japanese,,0,0,0,,しかし いきなり攻撃するのも\N大人気ない。 Dialogue: 0,0:13:13.16,0:13:16.42,japanese,,0,0,0,,ニセモノである決定的な証拠を\Nつかんでからだ。 Dialogue: 0,0:13:16.42,0:13:18.81,japanese,,0,0,0,,しかし どうやって…。 Dialogue: 0,0:13:18.81,0:13:24.12,japanese,,0,0,0,,俺とカカシのことで 敵が知りえない\N情報は 何かないものかな…。 Dialogue: 0,0:13:24.12,0:13:27.79,japanese,,0,0,0,,ん?\Nう~ん…。 Dialogue: 0,0:13:27.79,0:13:32.17,japanese,,0,0,0,,そうだ あれだ!\Nあれがあったぞ! Dialogue: 0,0:13:32.17,0:13:36.81,japanese,,0,0,0,,おぉ そういえば\N俺とお前の ライバル対決の勝敗。 Dialogue: 0,0:13:36.81,0:13:40.45,japanese,,0,0,0,,あれは 何勝何敗に\Nなっていたっけな? Dialogue: 0,0:13:40.45,0:13:42.45,japanese,,0,0,0,,えっ? ちょっと…。 Dialogue: 0,0:13:42.45,0:13:45.48,japanese,,0,0,0,,今 そんなこと言ってる場合じゃ\Nないんじゃないの? Dialogue: 0,0:13:45.48,0:13:48.50,japanese,,0,0,0,,やっぱりだ。\Nいくら そっくりに化けても→ Dialogue: 0,0:13:48.50,0:13:52.44,japanese,,0,0,0,,そこまでプライベートな情報は\N調べてなかったんだな。 Dialogue: 0,0:13:52.44,0:13:57.15,japanese,,0,0,0,,そうか 知らんのか。\N知らんのだなぁ…。 Dialogue: 0,0:13:57.15,0:13:59.80,japanese,,0,0,0,,いや そりゃ 覚えてるけど。 Dialogue: 0,0:13:59.80,0:14:01.81,japanese,,0,0,0,,なに? 知っているのか? Dialogue: 0,0:14:01.81,0:14:04.80,japanese,,0,0,0,,あぁ 当然でしょ。 Dialogue: 0,0:14:04.80,0:14:09.49,japanese,,0,0,0,,51勝50敗で 俺の勝ち越し…\Nでしょ? Dialogue: 0,0:14:09.49,0:14:12.88,japanese,,0,0,0,,やった! ついに馬脚を現したぞ! Dialogue: 0,0:14:12.88,0:14:16.79,japanese,,0,0,0,,そんなことより\NSOSの理由はなんなのよ? Dialogue: 0,0:14:16.79,0:14:20.55,japanese,,0,0,0,,あぁ 危機は すぐ目の前にある! Dialogue: 0,0:14:20.55,0:14:23.85,japanese,,0,0,0,,木ノ葉 剛力旋風! Dialogue: 0,0:14:26.79,0:14:29.90,japanese,,0,0,0,,いきなり どうした!? Dialogue: 0,0:14:29.90,0:14:33.90,japanese,,0,0,0,,さすが カカシに変化するだけあって\N素早いな! せいっ! Dialogue: 0,0:14:38.15,0:14:42.59,japanese,,0,0,0,,いくら逃げても\N俺の体術からは逃げ切れんぞ! Dialogue: 0,0:14:42.59,0:14:46.50,japanese,,0,0,0,,まさか ライバル勝負がしたくて\N呼び出したんじゃないだろうね!? Dialogue: 0,0:14:46.50,0:14:48.82,japanese,,0,0,0,,上手く化けたもんだな。 Dialogue: 0,0:14:48.82,0:14:51.93,japanese,,0,0,0,,だが 正真正銘のコピー忍者カカシなら→ Dialogue: 0,0:14:51.93,0:14:55.23,japanese,,0,0,0,,我が体術を\Nコピーしてみたらどうだ! Dialogue: 0,0:14:59.52,0:15:02.20,japanese,,0,0,0,,お前 ホントにガイなの!? Dialogue: 0,0:15:02.20,0:15:04.17,japanese,,0,0,0,,な なんだと!? Dialogue: 0,0:15:04.17,0:15:06.56,japanese,,0,0,0,,ガイだったら 写輪眼が\Nなんでもかんでも→ Dialogue: 0,0:15:06.56,0:15:09.19,japanese,,0,0,0,,コピーできるわけじゃないこと\N知ってるでしょ! Dialogue: 0,0:15:09.19,0:15:13.27,japanese,,0,0,0,,ニセモノのくせに\N俺をニセモノ呼ばわりとは→ Dialogue: 0,0:15:13.27,0:15:15.87,japanese,,0,0,0,,ニセモノふてぶてしいわ! Dialogue: 0,0:15:20.53,0:15:22.57,japanese,,0,0,0,,いったい 何の騒ぎだ!? Dialogue: 0,0:15:22.57,0:15:25.96,japanese,,0,0,0,,ガイさん!\N姿が見えないと思ったら。 Dialogue: 0,0:15:25.96,0:15:29.22,japanese,,0,0,0,,ただ事ではない様子ですね。\N行ってみましょう。 Dialogue: 0,0:15:29.22,0:15:31.22,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:15:33.91,0:15:36.28,japanese,,0,0,0,,どう言えば\N信じてもらえるのかな? Dialogue: 0,0:15:36.28,0:15:39.32,japanese,,0,0,0,,あくまでも しらばっくれる気か? Dialogue: 0,0:15:39.32,0:15:43.58,japanese,,0,0,0,,ガイさん!\Nおう! いいとこに来てくれた。 Dialogue: 0,0:15:43.58,0:15:46.95,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)カカシ先輩じゃないですか!\N(カカシ)よう 元気だった? Dialogue: 0,0:15:46.95,0:15:49.91,japanese,,0,0,0,,おい! やすやすと\Nだまされるやつがあるか! Dialogue: 0,0:15:49.91,0:15:52.88,japanese,,0,0,0,,こいつは カカシのニセモノだ!\N(ヤマト/アオバ)えぇっ!? Dialogue: 0,0:15:52.88,0:15:56.32,japanese,,0,0,0,,どう見ても\N本物のカカシ先輩にしか見えない。 Dialogue: 0,0:15:56.32,0:15:58.93,japanese,,0,0,0,,ええ… カカシさんですよね? Dialogue: 0,0:15:58.93,0:16:01.97,japanese,,0,0,0,,ね? さっきから この調子で\N困ってんだよ。 Dialogue: 0,0:16:01.97,0:16:04.27,japanese,,0,0,0,,だまされるな ヤマト! Dialogue: 0,0:16:04.27,0:16:06.63,japanese,,0,0,0,,お前が言っていたように\Nこいつ チャクラまでも→ Dialogue: 0,0:16:06.63,0:16:08.66,japanese,,0,0,0,,カカシそっくりに\N変化させておるのだ。 Dialogue: 0,0:16:08.66,0:16:11.92,japanese,,0,0,0,,ニセモノの証拠は\N俺が がっちり握っている! Dialogue: 0,0:16:11.92,0:16:14.62,japanese,,0,0,0,,さぁ 3人で…。 Dialogue: 0,0:16:14.62,0:16:18.00,japanese,,0,0,0,,あ… あっ! お前ら! Dialogue: 0,0:16:18.00,0:16:21.96,japanese,,0,0,0,,ガイさんのほうが 敵の幻術にでも\Nかかってるんじゃ…。 Dialogue: 0,0:16:21.96,0:16:26.36,japanese,,0,0,0,,それとも 連日の船酔いで\N体調がおもわしくないのかも。 Dialogue: 0,0:16:26.36,0:16:29.29,japanese,,0,0,0,,ね? まともじゃないでしょ? Dialogue: 0,0:16:29.29,0:16:33.68,japanese,,0,0,0,,お前たち 俺の言うことを聞かずに\Nニセモノの言うことを…。 Dialogue: 0,0:16:33.68,0:16:37.64,japanese,,0,0,0,,あっ そうか! そういうことか。 Dialogue: 0,0:16:37.64,0:16:40.61,japanese,,0,0,0,,お前たち全員 ニセモノだな!? Dialogue: 0,0:16:40.61,0:16:46.30,japanese,,0,0,0,,やっぱ おかしい。\N木遁で 動きを封じておきます。 Dialogue: 0,0:16:46.30,0:16:52.95,japanese,,0,0,0,,そうはさせるか!\N八門遁甲 第六景門 開! Dialogue: 0,0:16:52.95,0:16:54.95,japanese,,0,0,0,,(カカシ)やばい! 本気だ!\N海中に逃げろ! Dialogue: 0,0:16:54.95,0:16:56.98,japanese,,0,0,0,,なるべく深くだ! Dialogue: 0,0:16:56.98,0:16:59.65,japanese,,0,0,0,,シャ~ッ! Dialogue: 0,0:16:59.65,0:17:02.65,japanese,,0,0,0,,朝孔雀! Dialogue: 0,0:17:06.90,0:17:13.38,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:17:13.38,0:17:17.58,japanese,,0,0,0,,(カカシ)いったい何が\Nニセモノの証拠だっていうの? Dialogue: 0,0:17:17.58,0:17:21.69,japanese,,0,0,0,,教えてやろう。\N俺とカカシは永遠のライバルだ。 Dialogue: 0,0:17:21.69,0:17:25.58,japanese,,0,0,0,,そのライバルが 対決の勝敗を\N間違えるはずがない! Dialogue: 0,0:17:25.58,0:17:30.01,japanese,,0,0,0,,51勝50敗で\N俺の勝ち越しで間違いないよ。 Dialogue: 0,0:17:30.01,0:17:34.12,japanese,,0,0,0,,それとも この間のライバル対決で\N俺が勝ち越したのが→ Dialogue: 0,0:17:34.12,0:17:37.62,japanese,,0,0,0,,よっぽど悔しかったのかな?\Nなに? Dialogue: 0,0:17:51.48,0:17:54.47,japanese,,0,0,0,,どこかで見ていたんだな\Nあの勝負を。 Dialogue: 0,0:17:54.47,0:17:57.50,japanese,,0,0,0,,ていうか 本人だから。 Dialogue: 0,0:17:57.50,0:18:00.47,japanese,,0,0,0,,ハッハッハッハッ! ニセモノめ。 Dialogue: 0,0:18:00.47,0:18:05.63,japanese,,0,0,0,,あの勝負を入れて俺とカカシの勝負は\N50勝50敗でタイなのだ タイ。 Dialogue: 0,0:18:05.63,0:18:08.32,japanese,,0,0,0,,いや 違うよ。\Nへっ? Dialogue: 0,0:18:08.32,0:18:12.71,japanese,,0,0,0,,あのあとの回転寿司勝負でも\N俺の勝ちだったでしょ。 Dialogue: 0,0:18:12.71,0:18:16.67,japanese,,0,0,0,,もう食えん… ウェッ。 Dialogue: 0,0:18:16.67,0:18:20.94,japanese,,0,0,0,,わ 忘れていた…。 Dialogue: 0,0:18:20.94,0:18:24.82,japanese,,0,0,0,,いやいや! それも\Nどこかで見ていたに違いない。 Dialogue: 0,0:18:24.82,0:18:28.63,japanese,,0,0,0,,いいかげんにしてください。\N死ぬところでしたよ。 Dialogue: 0,0:18:28.63,0:18:33.22,japanese,,0,0,0,,じゃあ 俺しか知らないお前の秘密\Nバラしちゃおうかな。 Dialogue: 0,0:18:33.22,0:18:35.26,japanese,,0,0,0,,ほう おもしろい。 Dialogue: 0,0:18:35.26,0:18:40.15,japanese,,0,0,0,,そんな秘密などあったら\N俺にも教えてほしいわ。 Dialogue: 0,0:18:40.15,0:18:44.94,japanese,,0,0,0,,ガイさん あんなに体格いいのに\Nドングリサイズなんですか? Dialogue: 0,0:18:44.94,0:18:48.98,japanese,,0,0,0,,(アオバ)ちっちゃ。\N小さな猛獣と呼ぼうかな。 Dialogue: 0,0:18:48.98,0:18:51.99,japanese,,0,0,0,,(ガイ)今は違う! 子供のときだ! Dialogue: 0,0:18:55.45,0:18:59.89,japanese,,0,0,0,,カカシ すっかり敵が送り込んだ\Nニセモノと勘違いしてしまったぞ。 Dialogue: 0,0:18:59.89,0:19:02.88,japanese,,0,0,0,,だいたい\Nなぜ お前がここにいるのだ? Dialogue: 0,0:19:02.88,0:19:07.72,japanese,,0,0,0,,だから言ったでしょ。\NSOSの忍亀をよこされたから→ Dialogue: 0,0:19:07.72,0:19:11.24,japanese,,0,0,0,,慌てて飛んできたわけなんだけど。 Dialogue: 0,0:19:11.24,0:19:15.37,japanese,,0,0,0,,えっ… やっぱり\Nあのとき飛んでいったのは…。 Dialogue: 0,0:19:15.37,0:19:20.88,japanese,,0,0,0,,ガイさんの飛ばした忍亀…。\Nあのときって… あっ。 Dialogue: 0,0:19:20.88,0:19:24.44,japanese,,0,0,0,,ウェッ… うっ…。 Dialogue: 0,0:19:24.44,0:19:28.50,japanese,,0,0,0,,アイテッ!\Nカメ? Dialogue: 0,0:19:28.50,0:19:32.40,japanese,,0,0,0,,助けてくれ…。\Nカメ… カメ! Dialogue: 0,0:19:35.59,0:19:38.50,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)あれ? 今\Nなんか飛んでいきませんでした? Dialogue: 0,0:19:38.50,0:19:41.52,japanese,,0,0,0,,(アオバ)あぁ 飛んだな。 Dialogue: 0,0:19:41.52,0:19:44.56,japanese,,0,0,0,,いやぁ すまんすまん。 Dialogue: 0,0:19:44.56,0:19:47.55,japanese,,0,0,0,,原因を作ったのは\Nガイさんだったんですね。 Dialogue: 0,0:19:47.55,0:19:50.52,japanese,,0,0,0,,ハッハッハッ!\Nあ~ 里の方は近頃どうよ? Dialogue: 0,0:19:50.52,0:19:53.61,japanese,,0,0,0,,話そらしてるし。 Dialogue: 0,0:19:53.61,0:19:56.47,japanese,,0,0,0,,それが ちょっと厄介なことに\Nなりそうなんだ。 Dialogue: 0,0:19:56.47,0:19:58.51,japanese,,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:19:58.51,0:20:01.64,japanese,,0,0,0,,いや 本決まりになってから\Nまた 連絡するよ。 Dialogue: 0,0:20:01.64,0:20:04.62,japanese,,0,0,0,,おお そうか。 Dialogue: 0,0:20:04.62,0:20:08.61,japanese,,0,0,0,,ところで\Nナルトには会っていかないのか? Dialogue: 0,0:20:08.61,0:20:14.41,japanese,,0,0,0,,ああ。 お前がついてるし。\Nああ そうだな。 Dialogue: 0,0:20:17.38,0:20:19.66,japanese,,0,0,0,,ガイ。\Nおう。 Dialogue: 0,0:20:19.66,0:20:25.09,japanese,,0,0,0,,もし 俺に何かあったら\N今度は お前が駆けつけてくれよ。 Dialogue: 0,0:20:25.09,0:20:28.69,japanese,,0,0,0,,当たり前だ。 心配するな。 Dialogue: 0,0:20:43.11,0:20:48.09,japanese,,0,0,0,,ふぁ~。\Nなんか カカシ先生の声がしたような。 Dialogue: 0,0:20:48.09,0:20:51.13,japanese,,0,0,0,,あ~っ!\Nまた俺だけのけもんにして! Dialogue: 0,0:20:51.13,0:20:54.23,japanese,,0,0,0,,やっぱり うまいもん\N隠してんだろ!\N(アオバ)ないよ。 Dialogue: 0,0:20:54.23,0:20:57.81,japanese,,0,0,0,,ウソだい! こそこそ集まって\N何してんだってばよ! Dialogue: 0,0:20:57.81,0:21:01.21,japanese,,0,0,0,,(ガイ)天体観測だ!\N(アオバ)ドングリ観測だ。 Dialogue: 0,0:21:01.21,0:21:03.82,japanese,,0,0,0,,(ガイ)星はちっちゃいな。 Dialogue: 0,0:22:38.78,0:22:43.19,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わり\Nございませんか? Dialogue: 0,0:22:43.19,0:22:46.20,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:46.20,0:22:49.50,japanese,,0,0,0,,では最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:00:07.23,0:00:08.27,english,,0000,0000,0000,,Kakashi… Dialogue: 0,0:00:08.33,0:00:09.83,english,,0000,0000,0000,,The Kazekage suggested Dialogue: 0,0:00:09.87,0:00:11.70,english,,0000,0000,0000,,that you be appointed\Na troop commander. Dialogue: 0,0:00:12.37,0:00:13.47,english,,0000,0000,0000,,Why me? Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.33,english,,0000,0000,0000,,You took part in the battle\Nof Kannabi Bridge Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:18.87,english,,0000,0000,0000,,during the Third Great Ninja War. Dialogue: 0,0:00:19.43,0:00:24.50,english,,0000,0000,0000,,There aren't many veterans left\Nfrom that war in any village. Dialogue: 0,0:00:24.97,0:00:27.23,english,,0000,0000,0000,,This is also\Na direct order from me. Dialogue: 0,0:00:27.97,0:00:29.97,english,,0000,0000,0000,,Then I guess I can't refuse. Dialogue: 0,0:00:30.60,0:00:32.80,english,,0000,0000,0000,,However, I have one request. Dialogue: 0,0:00:33.10,0:00:33.87,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:00:34.30,0:00:36.27,english,,0000,0000,0000,,One man can't wage a war. Dialogue: 0,0:00:36.30,0:00:40.30,english,,0000,0000,0000,,I need a shinobi as\Nmy right-hand man to assist me. Dialogue: 0,0:00:41.93,0:00:44.60,english,,0000,0000,0000,,Is there someone that\Nyou trust implicitly? Dialogue: 0,0:00:45.17,0:00:48.80,english,,0000,0000,0000,,That man is presently on\Na mission escorting Naruto. Dialogue: 0,0:00:49.43,0:00:50.53,english,,0000,0000,0000,,That would be… Dialogue: 0,0:01:04.37,0:01:05.53,english,,0000,0000,0000,,Turtle, turtle! Dialogue: 0,0:01:09.83,0:01:11.60,english,,0000,0000,0000,,This is… Dialogue: 0,0:01:11.63,0:01:14.07,english,,0000,0000,0000,,Guy's ninja tortoise that\Nhe only uses in an emergency! Dialogue: 0,0:01:20.83,0:01:22.33,english,,0000,0000,0000,,At last! It's calmed down! Dialogue: 0,0:01:25.93,0:01:27.23,english,,0000,0000,0000,,Are you all right now? Dialogue: 0,0:01:28.73,0:01:33.17,english,,0000,0000,0000,,Not to worry.\NThese waves are nothing. Dialogue: 0,0:01:34.03,0:01:37.50,english,,0000,0000,0000,,He's been seasick during\Nthis whole journey. Dialogue: 0,0:01:37.53,0:01:38.87,english,,0000,0000,0000,,And he's still acting tough. Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:41.50,english,,0000,0000,0000,,Well, since we're all here… Dialogue: 0,0:01:43.83,0:01:45.97,english,,0000,0000,0000,,We'll be entering the seas off\Nof the Land of Lightning Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,english,,0000,0000,0000,,after we make a final stop\Nto replenish our supplies Dialogue: 0,0:01:48.03,0:01:49.87,english,,0000,0000,0000,,on this isolated island\Nin the Land of Water. Dialogue: 0,0:01:50.10,0:01:52.63,english,,0000,0000,0000,,So we've turned the last corner. Dialogue: 0,0:01:53.93,0:01:55.53,english,,0000,0000,0000,,Complacency is\Nour greatest enemy. Dialogue: 0,0:01:55.83,0:01:58.10,english,,0000,0000,0000,,The enemy will seek\Nany opportunity to attack. Dialogue: 0,0:01:58.53,0:01:59.33,english,,0000,0000,0000,,But… Dialogue: 0,0:01:59.73,0:02:02.43,english,,0000,0000,0000,,Since we're this close,\Nwe can call for backup Dialogue: 0,0:02:02.47,0:02:04.57,english,,0000,0000,0000,,from the Allied Shinobi Forces\Nif anything happens. Dialogue: 0,0:02:04.77,0:02:08.17,english,,0000,0000,0000,,But those reinforcements\Ncould be transformed enemies. Dialogue: 0,0:02:08.43,0:02:09.17,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:02:09.30,0:02:13.30,english,,0000,0000,0000,,Even if it's people we know well,\Nlike Lady Tsunade or Kakashi, Dialogue: 0,0:02:13.33,0:02:16.03,english,,0000,0000,0000,,we mustn't let our guard down. Dialogue: 0,0:02:16.40,0:02:17.83,english,,0000,0000,0000,,N-No way! Dialogue: 0,0:02:18.40,0:02:22.37,english,,0000,0000,0000,,If we jonin can't even distinguish\Ntheir chakra, what good are we? Dialogue: 0,0:02:22.87,0:02:26.43,english,,0000,0000,0000,,I've heard a rumor that\Nthere's a Transformation Jutsu Dialogue: 0,0:02:26.47,0:02:28.07,english,,0000,0000,0000,,that can copy and transform chakra. Dialogue: 0,0:02:29.23,0:02:30.73,english,,0000,0000,0000,,W-What?! Dialogue: 0,0:02:33.10,0:02:34.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hey.{\i0} Dialogue: 0,0:02:34.90,0:02:39.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Oh! My eternal rival, Kakashi!{\i0} Dialogue: 0,0:02:47.57,0:02:49.00,english,,0000,0000,0000,,Oh, knock on wood…\Nknock on wood! Dialogue: 0,0:02:49.43,0:02:50.53,english,,0000,0000,0000,,And… Dialogue: 0,0:02:50.67,0:02:53.20,english,,0000,0000,0000,,let me emphasize\Nthat Naruto must not learn Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:55.23,english,,0000,0000,0000,,the real purpose of this mission. Dialogue: 0,0:02:55.70,0:02:56.93,english,,0000,0000,0000,,I'm talking to you, Guy. Dialogue: 0,0:02:57.03,0:03:00.93,english,,0000,0000,0000,,I know! This S-rank mission\Nis just a cover! Dialogue: 0,0:03:00.97,0:03:03.60,english,,0000,0000,0000,,We are here to protect Naruto. Dialogue: 0,0:03:08.90,0:03:10.60,english,,0000,0000,0000,,Gotta hurry! Dialogue: 0,0:03:16.70,0:03:18.87,english,,0000,0000,0000,,Go! Rasen-pee! Dialogue: 0,0:03:24.73,0:03:27.83,english,,0000,0000,0000,,Hey, what're you all doing together\Nthis late at night? Dialogue: 0,0:03:28.50,0:03:32.40,english,,0000,0000,0000,,What? Well, I'm getting a massage. Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:33.73,english,,0000,0000,0000,,A massage? Dialogue: 0,0:03:34.07,0:03:34.87,english,,0000,0000,0000,,Yup! Dialogue: 0,0:03:34.90,0:03:37.57,english,,0000,0000,0000,,We totally weren't leaving you\Nout of a secret—! Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:40.77,english,,0000,0000,0000,,Hey, you wouldn't be… Dialogue: 0,0:03:41.97,0:03:44.60,english,,0000,0000,0000,,hiding something delicious\Nfrom me?! Dialogue: 0,0:03:45.07,0:03:46.77,english,,0000,0000,0000,,Are you? Are you?! Dialogue: 0,0:03:48.23,0:03:51.63,english,,0000,0000,0000,,If we had something delicious,\Nwe'd let you know. Dialogue: 0,0:03:52.43,0:03:53.63,english,,0000,0000,0000,,Good night. Dialogue: 0,0:03:54.47,0:03:58.50,english,,0000,0000,0000,,We were just discussing\Nthe remaining schedule. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.53,english,,0000,0000,0000,,Guy, please take care of the rest. Dialogue: 0,0:04:01.57,0:04:03.07,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:04:03.10,0:04:04.90,english,,0000,0000,0000,,You can count on me\Nto stand watch! Dialogue: 0,0:04:06.23,0:04:08.43,english,,0000,0000,0000,,Something funny is going on here. Dialogue: 0,0:05:44.83,0:05:46.87,english,,0000,0000,0000,,I can keep watch by myself. Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:48.57,english,,0000,0000,0000,,Why don't you get some sleep? Dialogue: 0,0:05:48.97,0:05:51.87,english,,0000,0000,0000,,I've had nothing to do\Nexcept sleep during the day. Dialogue: 0,0:05:51.90,0:05:53.57,english,,0000,0000,0000,,So I can't fall asleep now. Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:57.60,english,,0000,0000,0000,,I wonder what everyone\Nin the village is up to? Dialogue: 0,0:05:58.17,0:06:01.90,english,,0000,0000,0000,,I haven't seen Kakashi Sensei\Nin quite a while. Dialogue: 0,0:06:03.27,0:06:05.00,english,,0000,0000,0000,,Kakashi, huh. Dialogue: 0,0:06:05.73,0:06:09.77,english,,0000,0000,0000,,People call him\NMight Guy's eternal rival! Dialogue: 0,0:06:10.50,0:06:14.13,english,,0000,0000,0000,,This is a good opportunity to\Ntell you about our younger days. Dialogue: 0,0:06:14.40,0:06:16.07,english,,0000,0000,0000,,You don't really have to… Dialogue: 0,0:06:16.83,0:06:22.23,english,,0000,0000,0000,,Our rivalry began right around\Nthe time we first became genin. Dialogue: 0,0:06:22.33,0:06:24.23,english,,0000,0000,0000,,You don't really have to tell me. Dialogue: 0,0:06:35.57,0:06:37.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Move, you're in my light.{\i0} Dialogue: 0,0:06:38.53,0:06:42.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}People call me Might Guy,{\i0}\N{\i1}the Leaf's Blue Beast!{\i0} Dialogue: 0,0:06:42.60,0:06:44.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Aren't you one of{\i0}\N{\i1}the super elite?{\i0} Dialogue: 0,0:06:44.73,0:06:47.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're the White Fang of the Leaf,{\i0}\N{\i1}Sakumo's son, right?{\i0} Dialogue: 0,0:06:48.57,0:06:49.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What about it?{\i0} Dialogue: 0,0:06:50.50,0:06:51.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I have a bad habit.{\i0} Dialogue: 0,0:06:51.73,0:06:53.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Whenever I see a guy{\i0}\N{\i1}with innate talent,{\i0} Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:55.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I get the urge to challenge him!{\i0} Dialogue: 0,0:06:55.93,0:06:59.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So? How about we lay our youth on{\i0}\N{\i1}the line for a hot-blooded battle?{\i0} Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:01.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't like doing things{\i0}\N{\i1}I don't have to do.{\i0} Dialogue: 0,0:07:02.27,0:07:04.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You were born an elite,{\i0} Dialogue: 0,0:07:04.37,0:07:06.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}whereas I am elite{\i0}\N{\i1}through sheer effort!{\i0} Dialogue: 0,0:07:06.63,0:07:09.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I think we could have{\i0}\N{\i1}an amazing rivalry.{\i0} Dialogue: 0,0:07:13.23,0:07:15.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Your humor leaves me speechless.{\i0} Dialogue: 0,0:07:15.97,0:07:17.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hey!{\i0} Dialogue: 0,0:07:17.50,0:07:18.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What about my challenge?{\i0} Dialogue: 0,0:07:19.43,0:07:20.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I refuse!{\i0} Dialogue: 0,0:07:23.53,0:07:26.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That makes me even{\i0}\N{\i1}more determined!{\i0} Dialogue: 0,0:07:26.77,0:07:28.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I never back down{\i0}\N{\i1}once I make up my mind.{\i0} Dialogue: 0,0:07:29.10,0:07:31.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's my own rule!{\i0} Dialogue: 0,0:07:50.20,0:07:52.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let's fight!{\i0} Dialogue: 0,0:08:01.67,0:08:04.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let's fight!{\i0} Dialogue: 0,0:08:09.87,0:08:10.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's like an acorn.{\i0} Dialogue: 0,0:08:12.97,0:08:15.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Fight me, Kakashi!{\i0} Dialogue: 0,0:08:15.13,0:08:16.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't want to!{\i0} Dialogue: 0,0:08:23.60,0:08:26.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Fight me!{\i0} Dialogue: 0,0:08:32.47,0:08:35.63,english,,0000,0000,0000,,Kakashi finally succumbed to\Nthe intensity of my passionate, Dialogue: 0,0:08:35.67,0:08:37.83,english,,0000,0000,0000,,youthful determination\Nand accepted my challenge. Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.93,english,,0000,0000,0000,,I feel bad for Kakashi Sensei. Dialogue: 0,0:08:41.07,0:08:45.37,english,,0000,0000,0000,,And that's how we forged\Nour bond of rivalry. Dialogue: 0,0:08:45.50,0:08:48.03,english,,0000,0000,0000,,Yeah, but I wonder about\Nthe kind of fights you had. Dialogue: 0,0:08:48.07,0:08:49.33,english,,0000,0000,0000,,What are you saying?! Dialogue: 0,0:08:49.40,0:08:52.77,english,,0000,0000,0000,,We gave it our all with\Nhonest, serious battles. Dialogue: 0,0:08:53.43,0:08:54.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Although I must admit,{\i0} Dialogue: 0,0:08:54.77,0:08:56.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm hesitant to describe{\i0}\N{\i1}some of them.{\i0} Dialogue: 0,0:09:07.50,0:09:10.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Bow and arrow,{\i0}\N{\i1}sickle and chain, shuriken.{\i0} Dialogue: 0,0:09:10.23,0:09:11.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I beat you in all of them.{\i0} Dialogue: 0,0:09:13.07,0:09:14.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Satisfied?{\i0} Dialogue: 0,0:09:15.40,0:09:18.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Not yet! I challenge you{\i0}\N{\i1}to a sparring match!{\i0} Dialogue: 0,0:09:23.53,0:09:26.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If it's taijutsu,{\i0}\N{\i1}I won't lose to you!{\i0} Dialogue: 0,0:09:26.17,0:09:28.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It seems you have enough{\i0}\N{\i1}to brag about.{\i0} Dialogue: 0,0:09:33.77,0:09:34.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A prodigy indeed,{\i0} Dialogue: 0,0:09:34.80,0:09:36.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}with skills inherited from{\i0}\N{\i1}the White Fang of the Leaf!{\i0} Dialogue: 0,0:09:37.13,0:09:39.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He is so quick to run away!{\i0} Dialogue: 0,0:09:42.03,0:09:42.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's heavy!{\i0} Dialogue: 0,0:09:45.40,0:09:47.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Leaf Hurricane!{\i0} Dialogue: 0,0:09:51.10,0:09:52.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're mine!{\i0} Dialogue: 0,0:09:57.87,0:10:00.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Maybe I overdid it a little!{\i0} Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:04.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A substitution ?!{\i0} Dialogue: 0,0:10:10.93,0:10:12.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Have you had enough now?{\i0} Dialogue: 0,0:10:13.83,0:10:15.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}From now on,{\i0}\N{\i1}just know your place.{\i0} Dialogue: 0,0:10:20.83,0:10:22.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let go, you scum!{\i0} Dialogue: 0,0:10:22.67,0:10:26.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No. I'm not finished{\i0}\N{\i1}challenging you yet.{\i0} Dialogue: 0,0:10:26.47,0:10:29.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't run away. I'm not scum.{\i0} Dialogue: 0,0:10:31.20,0:10:33.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've beaten you in every challenge.{\i0} Dialogue: 0,0:10:38.37,0:10:41.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What did you have in mind next?{\i0} Dialogue: 0,0:10:48.07,0:10:49.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Here I go!{\i0} Dialogue: 0,0:10:50.20,0:10:50.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Come on!{\i0} Dialogue: 0,0:10:51.37,0:10:52.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}– Rock, paper, scissors!{\i0}\N{\i1}– Rock, paper, scissors!{\i0} Dialogue: 0,0:10:53.20,0:11:00.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}– Again! Again! Again! Again!{\i0}\N{\i1}– Again! Again! Again! Again!{\i0} Dialogue: 0,0:11:01.57,0:11:05.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I won't say anything about{\i0}\N{\i1}challenges like that one.{\i0} Dialogue: 0,0:11:09.03,0:11:11.50,english,,0000,0000,0000,,I think I'll go to sleep,\Nafter all. Dialogue: 0,0:11:11.97,0:11:15.40,english,,0000,0000,0000,,Hey, the good part\Nis just beginning. Dialogue: 0,0:11:17.90,0:11:21.93,english,,0000,0000,0000,,Man… I'm starting\Nto get sleepy too. Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:37.00,english,,0000,0000,0000,,Guy! Dialogue: 0,0:11:38.57,0:11:39.57,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:11:42.60,0:11:43.60,english,,0000,0000,0000,,Guy! Dialogue: 0,0:11:47.10,0:11:49.33,english,,0000,0000,0000,,Did someone just call my name? Dialogue: 0,0:11:50.03,0:11:51.53,english,,0000,0000,0000,,Over here! Over here! Dialogue: 0,0:11:57.93,0:12:00.37,english,,0000,0000,0000,,Oh, it's you, Kakashi! Dialogue: 0,0:12:01.03,0:12:04.87,english,,0000,0000,0000,,Huh? Why are you out on the water? Dialogue: 0,0:12:05.90,0:12:06.57,english,,0000,0000,0000,,Ouch! Dialogue: 0,0:12:07.17,0:12:08.30,english,,0000,0000,0000,,It's not a dream. Dialogue: 0,0:12:09.23,0:12:09.90,english,,0000,0000,0000,,Could it really be? Dialogue: 0,0:12:10.30,0:12:11.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They can disguise themselves{\i0} Dialogue: 0,0:12:11.63,0:12:13.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}as someone we know very well,{\i0}\N{\i1}like Kakashi,{\i0} Dialogue: 0,0:12:13.77,0:12:16.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and even copy his chakra{\i0}\N{\i1}with a Transformation Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:12:17.57,0:12:19.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Could this be{\i0}\N{\i1}the Transformation Jutsu{\i0} Dialogue: 0,0:12:19.10,0:12:20.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}that Yamato spoke of?{\i0} Dialogue: 0,0:12:21.07,0:12:22.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I won't be fooled.{\i0} Dialogue: 0,0:12:22.97,0:12:25.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I cannot allow the enemy{\i0}\N{\i1}to get near Naruto.{\i0} Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:30.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What nerve to disguise himself{\i0}\N{\i1}as my eternal rival!{\i0} Dialogue: 0,0:12:30.27,0:12:32.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll strip his fake hide{\i0}\N{\i1}with my very own hands!{\i0} Dialogue: 0,0:12:33.27,0:12:35.17,english,,0000,0000,0000,,Yeah, be right there. Dialogue: 0,0:12:40.53,0:12:43.67,english,,0000,0000,0000,,Hey, how are things?\NWhat happened? Dialogue: 0,0:12:46.37,0:12:48.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So, that's his line.{\i0} Dialogue: 0,0:12:48.97,0:12:53.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He's making it sound like{\i0}\N{\i1}we sent a signal for help.{\i0} Dialogue: 0,0:12:54.03,0:12:57.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I won't be fooled so easily.{\i0} Dialogue: 0,0:12:58.10,0:13:00.47,english,,0000,0000,0000,,What do you mean,\N"What happened?" Dialogue: 0,0:13:00.87,0:13:04.17,english,,0000,0000,0000,,Well, you sent an SOS, didn't you? Dialogue: 0,0:13:05.73,0:13:09.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What a fool.{\i0}\N{\i1}Telling such a bold-faced lie.{\i0} Dialogue: 0,0:13:09.73,0:13:12.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But attacking him out of{\i0}\N{\i1}the blue is too childish.{\i0} Dialogue: 0,0:13:13.07,0:13:16.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll wait until I have{\i0}\N{\i1}irrefutable proof that he's a fake.{\i0} Dialogue: 0,0:13:16.37,0:13:18.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But how can I…?{\i0} Dialogue: 0,0:13:18.73,0:13:21.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is there anything between{\i0}\N{\i1}Kakashi and me{\i0} Dialogue: 0,0:13:21.80,0:13:23.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}that an enemy couldn't{\i0}\N{\i1}possibly know?{\i0} Dialogue: 0,0:13:28.57,0:13:31.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I know! That! There's that!{\i0} Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:33.70,english,,0000,0000,0000,,Oh, by the way… Dialogue: 0,0:13:34.37,0:13:36.90,english,,0000,0000,0000,,How do we stand on\Nour rivalry battle? Dialogue: 0,0:13:37.10,0:13:40.20,english,,0000,0000,0000,,What's our win-loss record? Dialogue: 0,0:13:40.63,0:13:44.77,english,,0000,0000,0000,,What? This isn't the time\Nto discuss that. Dialogue: 0,0:13:45.03,0:13:46.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I knew it!{\i0} Dialogue: 0,0:13:46.60,0:13:47.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He may look identical,{\i0} Dialogue: 0,0:13:47.93,0:13:52.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but he couldn't have delved that{\i0}\N{\i1}deeply into our private affairs.{\i0} Dialogue: 0,0:13:52.37,0:13:56.53,english,,0000,0000,0000,,I see, so you don't know. Dialogue: 0,0:13:56.93,0:13:59.57,english,,0000,0000,0000,,Well sure, I remember but… Dialogue: 0,0:13:59.90,0:14:01.80,english,,0000,0000,0000,,What? You know? Dialogue: 0,0:14:02.43,0:14:03.53,english,,0000,0000,0000,,Of course. Dialogue: 0,0:14:04.93,0:14:08.97,english,,0000,0000,0000,,I'm winning, 51-50. Right? Dialogue: 0,0:14:09.30,0:14:12.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes! He finally gave{\i0}\N{\i1}himself away!{\i0} Dialogue: 0,0:14:12.97,0:14:16.60,english,,0000,0000,0000,,But never mind that.\NWhat was the reason for the SOS? Dialogue: 0,0:14:17.27,0:14:19.80,english,,0000,0000,0000,,There's danger right\Nbefore my eyes. Dialogue: 0,0:14:20.80,0:14:23.10,english,,0000,0000,0000,,Severe Leaf Hurricanes! Dialogue: 0,0:14:26.57,0:14:27.87,english,,0000,0000,0000,,What's the big idea? Dialogue: 0,0:14:29.87,0:14:30.53,english,,0000,0000,0000,,As expected. Dialogue: 0,0:14:30.57,0:14:31.67,english,,0000,0000,0000,,You didn't just take on\NKakashi's appearance, Dialogue: 0,0:14:31.70,0:14:32.70,english,,0000,0000,0000,,but his speed too! Dialogue: 0,0:14:32.73,0:14:33.37,english,,0000,0000,0000,,Go! Dialogue: 0,0:14:38.77,0:14:41.87,english,,0000,0000,0000,,You can't escape my taijutsu,\Nno matter how much you run. Dialogue: 0,0:14:42.37,0:14:46.03,english,,0000,0000,0000,,You didn't call me just to\Ncontinue our rivalry, did you? Dialogue: 0,0:14:46.50,0:14:48.17,english,,0000,0000,0000,,You're a fine imitation. Dialogue: 0,0:14:48.63,0:14:52.20,english,,0000,0000,0000,,If you're real,\Nthen copy my taijutsu! Dialogue: 0,0:14:52.23,0:14:54.83,english,,0000,0000,0000,,Just like\N"Copy Ninja" Kakashi would! Dialogue: 0,0:14:59.90,0:15:01.97,english,,0000,0000,0000,,Are you really Guy? Dialogue: 0,0:15:02.17,0:15:03.67,english,,0000,0000,0000,,What did you say? Dialogue: 0,0:15:03.87,0:15:09.20,english,,0000,0000,0000,,The real Guy knows that\Nmy Sharingan can't copy everything! Dialogue: 0,0:15:09.50,0:15:15.10,english,,0000,0000,0000,,Just like an imposter to\Naccuse me of being the fake! Dialogue: 0,0:15:20.20,0:15:21.60,english,,0000,0000,0000,,What's all the commotion? Dialogue: 0,0:15:22.17,0:15:25.10,english,,0000,0000,0000,,It's Guy! I thought\NI didn't see him around. Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:29.00,english,,0000,0000,0000,,That doesn't sound like\Nsomething trivial. Let's go! Dialogue: 0,0:15:29.33,0:15:30.00,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:15:33.73,0:15:36.13,english,,0000,0000,0000,,What can I say to\Nmake you believe me? Dialogue: 0,0:15:36.40,0:15:38.63,english,,0000,0000,0000,,Are you going to keep denying it? Dialogue: 0,0:15:38.97,0:15:39.97,english,,0000,0000,0000,,Guy! Dialogue: 0,0:15:41.03,0:15:42.97,english,,0000,0000,0000,,Oh, you're just in time! Dialogue: 0,0:15:43.20,0:15:45.10,english,,0000,0000,0000,,Well, if it isn't Kakashi! Dialogue: 0,0:15:45.13,0:15:46.57,english,,0000,0000,0000,,Hey, how've you been? Dialogue: 0,0:15:47.23,0:15:49.23,english,,0000,0000,0000,,Hey, don't let him fool you\Nso easily! Dialogue: 0,0:15:49.40,0:15:51.40,english,,0000,0000,0000,,He's a fake posing as Kakashi! Dialogue: 0,0:15:51.57,0:15:52.63,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:15:52.80,0:15:55.83,english,,0000,0000,0000,,No matter how you look at it,\Nhe seems like the real Kakashi. Dialogue: 0,0:15:55.97,0:15:58.30,english,,0000,0000,0000,,Yes. You're Kakashi, right? Dialogue: 0,0:15:58.50,0:16:01.53,english,,0000,0000,0000,,See? But he won't let me\Noff the hook. Dialogue: 0,0:16:01.83,0:16:04.03,english,,0000,0000,0000,,Don't be fooled, Yamato! Dialogue: 0,0:16:04.07,0:16:05.07,english,,0000,0000,0000,,It's just as you said. Dialogue: 0,0:16:05.10,0:16:08.47,english,,0000,0000,0000,,He even transformed\Nhis chakra exactly into Kakashi's! Dialogue: 0,0:16:08.60,0:16:11.57,english,,0000,0000,0000,,And I have lots of proof! Dialogue: 0,0:16:11.60,0:16:13.27,english,,0000,0000,0000,,Now, the three of us should… Dialogue: 0,0:16:15.27,0:16:17.47,english,,0000,0000,0000,,Hey, you guys! Dialogue: 0,0:16:17.77,0:16:18.80,english,,0000,0000,0000,,Did you ever consider that Dialogue: 0,0:16:18.83,0:16:21.33,english,,0000,0000,0000,,you might be trapped in\Nthe enemy's genjutsu? Dialogue: 0,0:16:21.57,0:16:23.53,english,,0000,0000,0000,,Or maybe,\Nyou're still not feeling well Dialogue: 0,0:16:23.57,0:16:25.73,english,,0000,0000,0000,,from being seasick\Nfor days on end. Dialogue: 0,0:16:25.93,0:16:28.73,english,,0000,0000,0000,,Right? He's not normal, is he? Dialogue: 0,0:16:28.77,0:16:33.33,english,,0000,0000,0000,,So you'd rather side with\Nthe impostor than listen to me? Dialogue: 0,0:16:33.37,0:16:37.20,english,,0000,0000,0000,,I see! I get it! Dialogue: 0,0:16:37.50,0:16:39.53,english,,0000,0000,0000,,You're all fakes! Dialogue: 0,0:16:41.20,0:16:42.50,english,,0000,0000,0000,,He really is acting strange. Dialogue: 0,0:16:42.87,0:16:45.07,english,,0000,0000,0000,,I'll use my Wood Style to\Nhold down his movements. Dialogue: 0,0:16:45.50,0:16:47.17,english,,0000,0000,0000,,As if I'd let you! Dialogue: 0,0:16:47.53,0:16:52.70,english,,0000,0000,0000,,Eight Inner Gates!\NSixth Gate of Joy, open! Dialogue: 0,0:16:52.93,0:16:53.93,english,,0000,0000,0000,,This is bad! He's serious! Dialogue: 0,0:16:53.97,0:16:56.43,english,,0000,0000,0000,,Dive into the sea\Nas deep as you can! Dialogue: 0,0:16:59.97,0:17:01.47,english,,0000,0000,0000,,Asakujaku! Dialogue: 0,0:17:13.80,0:17:17.03,english,,0000,0000,0000,,Just what proof do you\Nhave that I'm an impostor? Dialogue: 0,0:17:17.97,0:17:18.97,english,,0000,0000,0000,,I'll tell you! Dialogue: 0,0:17:19.20,0:17:21.33,english,,0000,0000,0000,,It has to do with our battles\Nas eternal rivals! Dialogue: 0,0:17:21.57,0:17:23.00,english,,0000,0000,0000,,There is no way you would get Dialogue: 0,0:17:23.03,0:17:25.00,english,,0000,0000,0000,,the win-loss record of\Nour battles wrong! Dialogue: 0,0:17:25.40,0:17:29.73,english,,0000,0000,0000,,It's 51-50 in my favor,\Nthere's no mistake. Dialogue: 0,0:17:29.97,0:17:32.20,english,,0000,0000,0000,,Or maybe, you're just bitter that Dialogue: 0,0:17:32.23,0:17:35.87,english,,0000,0000,0000,,I took the lead after\Nour last match. Dialogue: 0,0:17:36.13,0:17:37.13,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:17:51.30,0:17:54.07,english,,0000,0000,0000,,So you were watching that\Nbattle from somewhere?! Dialogue: 0,0:17:54.43,0:17:57.50,english,,0000,0000,0000,,How should I put it,\NI'm the real one. Dialogue: 0,0:17:59.53,0:18:00.57,english,,0000,0000,0000,,You fake! Dialogue: 0,0:18:00.60,0:18:05.10,english,,0000,0000,0000,,That match tied us!\NYou and I are 50-50! Tied! Dialogue: 0,0:18:05.50,0:18:06.90,english,,0000,0000,0000,,No, you're wrong. Dialogue: 0,0:18:07.20,0:18:07.87,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:18:07.90,0:18:10.47,english,,0000,0000,0000,,There was the sushi-eating\Ncontest after that. Dialogue: 0,0:18:10.50,0:18:12.13,english,,0000,0000,0000,,Where I won right? Dialogue: 0,0:18:12.87,0:18:14.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't eat another bite.{\i0} Dialogue: 0,0:18:17.97,0:18:20.33,english,,0000,0000,0000,,I forgot about that! Dialogue: 0,0:18:21.40,0:18:24.33,english,,0000,0000,0000,,No! You must've been watching\Nthat from afar too! Dialogue: 0,0:18:25.00,0:18:26.60,english,,0000,0000,0000,,Will you cut it out? Dialogue: 0,0:18:26.63,0:18:28.30,english,,0000,0000,0000,,You almost killed us! Dialogue: 0,0:18:28.47,0:18:31.67,english,,0000,0000,0000,,Then do you want me\Nto reveal your secret, Dialogue: 0,0:18:31.70,0:18:33.23,english,,0000,0000,0000,,the one that only I would know? Dialogue: 0,0:18:33.80,0:18:35.27,english,,0000,0000,0000,,That's interesting. Dialogue: 0,0:18:35.70,0:18:39.27,english,,0000,0000,0000,,If you know of such a secret,\NI'd like to know too! Dialogue: 0,0:18:39.90,0:18:42.93,english,,0000,0000,0000,,What? Guy has such\Na fine physique, Dialogue: 0,0:18:42.97,0:18:44.57,english,,0000,0000,0000,,but it's the size of an acorn? Dialogue: 0,0:18:45.07,0:18:48.37,english,,0000,0000,0000,,That small? Maybe we should\Ncall him the "Little Beast." Dialogue: 0,0:18:48.77,0:18:50.10,english,,0000,0000,0000,,It's not like that anymore! Dialogue: 0,0:18:50.23,0:18:52.13,english,,0000,0000,0000,,That was back\Nwhen I was a kid! Dialogue: 0,0:18:55.43,0:18:59.77,english,,0000,0000,0000,,Kakashi, I really thought the enemy\Nhad infiltrated us. Dialogue: 0,0:19:00.47,0:19:02.97,english,,0000,0000,0000,,What are you doing here anyway? Dialogue: 0,0:19:03.47,0:19:05.30,english,,0000,0000,0000,,I already told you! Dialogue: 0,0:19:05.47,0:19:07.83,english,,0000,0000,0000,,You sent your Ninja Tortoise\NSOS to us. Dialogue: 0,0:19:08.07,0:19:10.60,english,,0000,0000,0000,,So I rushed on over. Dialogue: 0,0:19:12.27,0:19:14.77,english,,0000,0000,0000,,So back then,\Nwhen something whizzed past us… Dialogue: 0,0:19:15.23,0:19:17.20,english,,0000,0000,0000,,Guy was sending\Nhis Ninja Tortoise out? Dialogue: 0,0:19:17.63,0:19:20.37,english,,0000,0000,0000,,That time? Oh! Dialogue: 0,0:19:24.47,0:19:25.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ouch!{\i0} Dialogue: 0,0:19:27.33,0:19:28.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Turtle?{\i0} Dialogue: 0,0:19:28.03,0:19:29.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Help me.{\i0} Dialogue: 0,0:19:29.70,0:19:30.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Turtle?{\i0} Dialogue: 0,0:19:30.90,0:19:31.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Turtle!{\i0} Dialogue: 0,0:19:35.50,0:19:38.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hey, didn't something{\i0}\N{\i1}just fly past us?{\i0} Dialogue: 0,0:19:38.83,0:19:40.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah, something did.{\i0} Dialogue: 0,0:19:41.47,0:19:43.33,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:19:43.90,0:19:46.57,english,,0000,0000,0000,,So you caused this, Guy. Dialogue: 0,0:19:48.47,0:19:50.60,english,,0000,0000,0000,,How are things back\Nat the village? Dialogue: 0,0:19:50.73,0:19:52.33,english,,0000,0000,0000,,He just changed the subject. Dialogue: 0,0:19:53.03,0:19:56.23,english,,0000,0000,0000,,Well, things have gotten\Na bit complicated. Dialogue: 0,0:19:57.03,0:19:57.70,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:19:58.27,0:20:01.50,english,,0000,0000,0000,,I'll contact you again\Nonce it's all decided. Dialogue: 0,0:20:01.73,0:20:03.23,english,,0000,0000,0000,,Oh, okay. Dialogue: 0,0:20:05.23,0:20:08.07,english,,0000,0000,0000,,By the way, are you going\Nsee Naruto before you go? Dialogue: 0,0:20:08.