[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.99,0:00:09.40,japanese,,0,0,0,,(長十郎)大変だ。\Nどうかされましたか? Dialogue: 0,0:00:09.40,0:00:12.32,japanese,,0,0,0,,島まで あとどのくらいですか? Dialogue: 0,0:00:12.32,0:00:15.71,japanese,,0,0,0,,風がありませんからね。\Nでも 大丈夫です。 Dialogue: 0,0:00:15.71,0:00:18.92,japanese,,0,0,0,,土影の使者様との\N合流時間までには。 Dialogue: 0,0:00:20.87,0:00:23.86,japanese,,0,0,0,,それでは遅い。\Nえ? 長十郎さん。 Dialogue: 0,0:00:23.86,0:00:26.22,japanese,,0,0,0,,先に行きます! Dialogue: 0,0:00:26.22,0:00:29.22,japanese,,0,0,0,,君たちも なるべく急いで! Dialogue: 0,0:00:35.75,0:00:42.03,japanese,,0,0,0,,(ガイ)う~っ まいった…。\Nまだ地面が揺れている…。 Dialogue: 0,0:00:42.03,0:00:46.52,japanese,,0,0,0,,(アオバ)結局 最後まで ガイさんの\N船酔いは治りそうもありませんね。 Dialogue: 0,0:00:46.52,0:00:49.50,japanese,,0,0,0,,最後?\N(ヤマト)ここでの補給を終えれば→ Dialogue: 0,0:00:49.50,0:00:51.55,japanese,,0,0,0,,あとは雷の国まで一直線ですから。 Dialogue: 0,0:00:51.55,0:00:53.56,japanese,,0,0,0,,ハァ… そうか。 Dialogue: 0,0:00:53.56,0:00:57.36,japanese,,0,0,0,,まぁ いろいろあったが\N無事 任務達成できそうだな。 Dialogue: 0,0:00:57.36,0:00:59.57,japanese,,0,0,0,,ところで ナルトは? Dialogue: 0,0:01:05.53,0:01:08.57,japanese,,0,0,0,,(ナルト)プハ-ッ!\Nみそとんこつもいいけど→ Dialogue: 0,0:01:08.57,0:01:11.56,japanese,,0,0,0,,海鮮ってのもありだな こりゃ。 Dialogue: 0,0:01:11.56,0:01:14.53,japanese,,0,0,0,,まったく。 止める間もなく\N飛び出していくんだから。 Dialogue: 0,0:01:14.53,0:01:20.38,japanese,,0,0,0,,まぁ どうせ ここに1泊するんだ。\N小さな島だし 問題ないさ。 Dialogue: 0,0:01:20.38,0:01:23.78,japanese,,0,0,0,,うぉ まだ揺れる…。\Nガイさん…。 Dialogue: 0,0:01:23.78,0:01:29.38,japanese,,0,0,0,,(赤ツチ)へぇ この島から先が\N水の国ってわけか。 Dialogue: 0,0:01:29.38,0:01:32.32,japanese,,0,0,0,,(黒ツチ)つ~か ちっこい島だな。 Dialogue: 0,0:01:32.32,0:01:36.46,japanese,,0,0,0,,こら。 あんまり動き回ると\N迎えの人が困るだに。 Dialogue: 0,0:01:36.46,0:01:39.41,japanese,,0,0,0,,いいじゃねえか。\N早く着きすぎたんだろ。 Dialogue: 0,0:01:39.41,0:01:41.42,japanese,,0,0,0,,今のうちに\Nそのへん見て回ろうぜ。 Dialogue: 0,0:01:41.42,0:01:44.64,japanese,,0,0,0,,ガイさん 大丈夫ですか?\N(ヤマト)なかなか回復しませんね。 Dialogue: 0,0:01:44.64,0:01:47.63,japanese,,0,0,0,,そもそも土影様は\Nわいに使者を任せたんだに。 Dialogue: 0,0:01:47.63,0:01:51.89,japanese,,0,0,0,,勝手についてきて。\Nかたいこと言うなよ 赤ツチ。 Dialogue: 0,0:01:51.89,0:01:55.83,japanese,,0,0,0,,水の国は\N今まで外交を持たなかった国だ。 Dialogue: 0,0:01:55.83,0:01:58.74,japanese,,0,0,0,,データをとるチャンスなんか\Nなかったんだから。 Dialogue: 0,0:01:58.74,0:02:02.63,japanese,,0,0,0,,まっ 手を組んだところで\Nお互い 忍同士さ。 Dialogue: 0,0:02:02.63,0:02:06.63,japanese,,0,0,0,,状況次第で どう転ぶか。 Dialogue: 0,0:02:06.63,0:02:09.44,japanese,,0,0,0,,(巌流)お前らが土影の使者か? Dialogue: 0,0:02:12.10,0:02:14.17,japanese,,0,0,0,,なんだ お前? Dialogue: 0,0:02:14.17,0:02:17.57,japanese,,0,0,0,,命を… もらう! Dialogue: 0,0:02:23.57,0:02:27.24,japanese,,0,0,0,,来るだに! Dialogue: 0,0:02:27.24,0:02:33.94,japanese,,0,0,0,,ちょっ! あたいらが\N同盟国の忍だと知ってのことか? Dialogue: 0,0:02:33.94,0:02:37.01,japanese,,0,0,0,,(キリ)うるさい! 死ね 岩隠れ! Dialogue: 0,0:02:37.01,0:02:39.41,japanese,,0,0,0,,いったい何者だに!? Dialogue: 0,0:02:43.11,0:02:45.86,japanese,,0,0,0,,それは! Dialogue: 0,0:02:45.86,0:02:47.83,japanese,,0,0,0,,グァッ! Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:51.11,japanese,,0,0,0,,赤ツチ! クッ! Dialogue: 0,0:02:51.11,0:02:54.41,japanese,,0,0,0,,うぅっ…。 Dialogue: 0,0:02:59.93,0:03:02.98,japanese,,0,0,0,,おい なんで岩と霧が\Nやりあってんだ! Dialogue: 0,0:03:02.98,0:03:07.17,japanese,,0,0,0,,んなもん こっちが聞きてえよ!\Nいきなり襲ってきやがった! Dialogue: 0,0:03:07.17,0:03:10.75,japanese,,0,0,0,,どけ 木ノ葉。 Dialogue: 0,0:03:10.75,0:03:14.95,japanese,,0,0,0,,そういうわけには いかねえだろ! Dialogue: 0,0:03:17.39,0:03:19.80,japanese,,0,0,0,,邪魔だ! Dialogue: 0,0:03:26.19,0:03:29.03,japanese,,0,0,0,,あれ? Dialogue: 0,0:03:29.03,0:03:31.66,japanese,,0,0,0,,邪魔立てするなら\N木ノ葉といえども! Dialogue: 0,0:03:31.66,0:03:33.96,japanese,,0,0,0,,(長十郎)やめてください! Dialogue: 0,0:03:36.51,0:03:39.70,japanese,,0,0,0,,(黒ツチ)新手? Dialogue: 0,0:03:39.70,0:03:41.89,japanese,,0,0,0,,止めるな 長十郎。 Dialogue: 0,0:03:41.89,0:03:45.93,japanese,,0,0,0,,いいえ。 このようなことは\N水影様の意思に反します。 Dialogue: 0,0:03:45.93,0:03:51.08,japanese,,0,0,0,,命令により あなたを\N止めさせていただきます! Dialogue: 0,0:03:51.08,0:03:53.38,japanese,,0,0,0,,《できることなら…》 Dialogue: 0,0:03:59.23,0:04:01.40,japanese,,0,0,0,,あれ? 消えた。 Dialogue: 0,0:04:01.40,0:04:04.57,japanese,,0,0,0,,あの~ 皆さん ご無事ですか? Dialogue: 0,0:04:04.57,0:04:08.19,japanese,,0,0,0,,はぁ? ご無事なわけねえだろ! Dialogue: 0,0:04:08.19,0:04:10.25,japanese,,0,0,0,,ちょ… 怖い。 Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:14.22,japanese,,0,0,0,,なんで あたいらが\Nお前らに襲われんだ? あ!? Dialogue: 0,0:04:14.22,0:04:18.23,japanese,,0,0,0,,おい!\Nもめてる場合じゃねえってばよ。 Dialogue: 0,0:04:21.92,0:04:25.24,japanese,,0,0,0,,いけない!\Nおい 運ぶぞ。 Dialogue: 0,0:04:25.24,0:04:28.97,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の下っ端。 お前も手伝え。\Nえ? Dialogue: 0,0:04:28.97,0:04:31.27,japanese,,0,0,0,,俺 下っ端? Dialogue: 0,0:06:06.06,0:06:08.10,japanese,,0,0,0,,な なにぃ!? Dialogue: 0,0:06:08.10,0:06:10.74,japanese,,0,0,0,,医者がいねえって\Nどういうことだよ! Dialogue: 0,0:06:10.74,0:06:14.80,japanese,,0,0,0,,申し訳ありません。\Nここは辺境の島ですから。 Dialogue: 0,0:06:14.80,0:06:17.79,japanese,,0,0,0,,でも\Nこちらに向かっている僕の隊に→ Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:21.11,japanese,,0,0,0,,医療忍者がいます。\N間もなく到着予定で…。 Dialogue: 0,0:06:21.11,0:06:24.62,japanese,,0,0,0,,おい タオル持ってきたぞ。 Dialogue: 0,0:06:24.62,0:06:29.63,japanese,,0,0,0,,報告してねえで汗を拭いてやれ。\N気が利かない下っ端だな。 Dialogue: 0,0:06:29.63,0:06:32.13,japanese,,0,0,0,,てか 誰が下っ端だ おい! Dialogue: 0,0:06:32.13,0:06:36.24,japanese,,0,0,0,,こんなとこ うろついてんのは\N伝令役の下忍に決まってる。 Dialogue: 0,0:06:36.24,0:06:38.24,japanese,,0,0,0,,いいから やれ。 Dialogue: 0,0:06:42.13,0:06:45.01,japanese,,0,0,0,,なんで俺が…。 Dialogue: 0,0:06:45.01,0:06:48.06,japanese,,0,0,0,,クソッ! なんで こんなことになる。 Dialogue: 0,0:06:48.06,0:06:49.95,japanese,,0,0,0,,やつらは いったい…。 Dialogue: 0,0:06:49.95,0:06:53.84,japanese,,0,0,0,,先ほど\N水影様より伝令がありました。 Dialogue: 0,0:06:53.84,0:06:57.50,japanese,,0,0,0,,里から 数名の忍たちが\N一斉に姿を消したと。 Dialogue: 0,0:06:57.50,0:07:01.14,japanese,,0,0,0,,彼らは 今回の同盟に\N反対していた者たちで→ Dialogue: 0,0:07:01.14,0:07:04.18,japanese,,0,0,0,,その中心にいるのが上忍の巌流。 Dialogue: 0,0:07:04.18,0:07:06.31,japanese,,0,0,0,,(黒ツチ)赤ツチをやったやつか。 Dialogue: 0,0:07:06.31,0:07:08.32,japanese,,0,0,0,,はい。 彼は→ Dialogue: 0,0:07:08.32,0:07:11.34,japanese,,0,0,0,,ヨスガ峠の悲劇と呼ばれる事件の\N生き残りです。 Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:13.30,japanese,,0,0,0,,ヨスガ峠? Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:16.34,japanese,,0,0,0,,我々 霧隠れと岩隠れが→ Dialogue: 0,0:07:16.34,0:07:19.71,japanese,,0,0,0,,長く憎み合っていたのは\Nご存じだと思いますが→ Dialogue: 0,0:07:19.71,0:07:23.71,japanese,,0,0,0,,その発端となった事件のひとつ\Nといわれています。 Dialogue: 0,0:07:27.16,0:07:31.78,japanese,,0,0,0,,十数年前\N各地の術を集めていた雲隠れが→ Dialogue: 0,0:07:31.78,0:07:35.66,japanese,,0,0,0,,我々の里の機密書類を\N強奪したことがありました。 Dialogue: 0,0:07:35.66,0:07:39.63,japanese,,0,0,0,,当日 同盟を結んでいた\N岩隠れとともに→ Dialogue: 0,0:07:39.63,0:07:44.24,japanese,,0,0,0,,巌流率いる部隊が\N書類の奪還に赴いたのです。 Dialogue: 0,0:07:47.73,0:07:51.54,japanese,,0,0,0,,気をつけろよ。\N雲のやつらがいるのは この先だ。 Dialogue: 0,0:07:51.54,0:07:55.53,japanese,,0,0,0,,(スイレン)大丈夫。\Nこの先は 岩のサポートがあるもの。 Dialogue: 0,0:07:55.53,0:07:58.62,japanese,,0,0,0,,それはそうだが…。 Dialogue: 0,0:07:58.62,0:08:01.73,japanese,,0,0,0,,この任務が成功したら→ Dialogue: 0,0:08:01.73,0:08:06.18,japanese,,0,0,0,,岩と霧の同盟が強固だってことを\N諸国に示せるわ。 Dialogue: 0,0:08:06.18,0:08:10.39,japanese,,0,0,0,,そうしたら\N少しだけ平和に近づける。 Dialogue: 0,0:08:10.39,0:08:12.41,japanese,,0,0,0,,スイレン…。 Dialogue: 0,0:08:12.41,0:08:17.72,japanese,,0,0,0,,思うの…。 いつか\Nそんなふうになればいいって。 Dialogue: 0,0:08:27.74,0:08:33.74,japanese,,0,0,0,,な… なぜだ!? お前たちは\N我々と同盟を結んでいるはず! Dialogue: 0,0:08:33.74,0:08:39.60,japanese,,0,0,0,,渡せ! その文書を持ち帰ることが\N我々の任務だ。 Dialogue: 0,0:08:39.60,0:08:45.13,japanese,,0,0,0,,許さない… 絶対に! Dialogue: 0,0:08:45.13,0:08:49.23,japanese,,0,0,0,,フフフフ… やれ! Dialogue: 0,0:08:55.72,0:08:57.99,japanese,,0,0,0,,スイレン…。 Dialogue: 0,0:08:57.99,0:09:04.29,japanese,,0,0,0,,見たかったな… 平和。 Dialogue: 0,0:09:23.32,0:09:29.17,japanese,,0,0,0,,スイレン… ジュンサイ… クッ! Dialogue: 0,0:09:29.17,0:09:33.27,japanese,,0,0,0,,うわぁ~っ!! Dialogue: 0,0:09:36.37,0:09:40.37,japanese,,0,0,0,,少しだけ平和に近づける か…。 Dialogue: 0,0:09:42.68,0:09:44.98,japanese,,0,0,0,,巌流さん。 Dialogue: 0,0:09:50.51,0:09:56.97,japanese,,0,0,0,,あの人は岩隠れを憎み続けている。\Nだからこそ 今回の同盟は→ Dialogue: 0,0:09:56.97,0:10:01.33,japanese,,0,0,0,,彼にとって許しがたいもの\Nだったのかもしれません。 Dialogue: 0,0:10:01.33,0:10:06.51,japanese,,0,0,0,,まさか あたいらを襲ったのは…。 Dialogue: 0,0:10:06.51,0:10:10.98,japanese,,0,0,0,,彼は あなた方 岩隠れの使者を\N暗殺することで→ Dialogue: 0,0:10:10.98,0:10:14.52,japanese,,0,0,0,,かつての復讐を果たすとともに→ Dialogue: 0,0:10:14.52,0:10:19.67,japanese,,0,0,0,,望まぬ同盟を壊そうと\Nしているのではないでしょうか? Dialogue: 0,0:10:22.64,0:10:27.27,japanese,,0,0,0,,そんな くだらねえことに\Nつきあわされてたまるか! Dialogue: 0,0:10:27.27,0:10:29.67,japanese,,0,0,0,,あの… どこに? Dialogue: 0,0:10:29.67,0:10:32.69,japanese,,0,0,0,,やられる前に こっちから出向く! Dialogue: 0,0:10:32.69,0:10:35.68,japanese,,0,0,0,,待ってください!\Nこの件は 我々が…。 Dialogue: 0,0:10:35.68,0:10:38.00,japanese,,0,0,0,,うっ! Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.39,japanese,,0,0,0,,うぅっ!\Nおい! Dialogue: 0,0:10:40.39,0:10:43.00,japanese,,0,0,0,,お前らは 赤ツチを見てろ。 Dialogue: 0,0:10:52.35,0:10:58.08,japanese,,0,0,0,,((忍の世界は\N憎しみに支配されている。 Dialogue: 0,0:10:58.08,0:11:01.10,japanese,,0,0,0,,答えが見つからんかったときは→ Dialogue: 0,0:11:01.10,0:11:04.70,japanese,,0,0,0,,(その答えを\Nお前に託すとしようかのぉ)) Dialogue: 0,0:11:14.09,0:11:17.45,japanese,,0,0,0,,何のつもりだ? 下っ端。 Dialogue: 0,0:11:17.45,0:11:21.74,japanese,,0,0,0,,お前が 仲間をやられて\N怒ってるのはわかる。 Dialogue: 0,0:11:21.74,0:11:25.38,japanese,,0,0,0,,でも 行くのはやめろってばよ。 Dialogue: 0,0:11:25.38,0:11:28.44,japanese,,0,0,0,,黙って\Nやられるのを待てってのか? Dialogue: 0,0:11:28.44,0:11:32.33,japanese,,0,0,0,,そうじゃねえ。 でも 行けば\Nどっちかが死ぬことになる。 Dialogue: 0,0:11:32.33,0:11:34.22,japanese,,0,0,0,,死ぬのは あっちだ。 Dialogue: 0,0:11:34.22,0:11:36.44,japanese,,0,0,0,,そういうことじゃねえ。 Dialogue: 0,0:11:36.44,0:11:41.43,japanese,,0,0,0,,お前らをやりあわせるわけには…\Nいかねえんだ! Dialogue: 0,0:11:41.43,0:11:45.49,japanese,,0,0,0,,わかんねえこと言いやがって。 Dialogue: 0,0:11:45.49,0:11:49.49,japanese,,0,0,0,,止められるもんなら…\N止めてみな! Dialogue: 0,0:11:51.95,0:11:55.52,japanese,,0,0,0,,ああもう キリがねえ!\N行かせねえってばよ! Dialogue: 0,0:11:55.52,0:11:57.53,japanese,,0,0,0,,このぉ! Dialogue: 0,0:12:04.89,0:12:06.93,japanese,,0,0,0,,またか…。 Dialogue: 0,0:12:06.93,0:12:10.29,japanese,,0,0,0,,お前を通すわけにはいかねえんだ。 Dialogue: 0,0:12:10.29,0:12:12.94,japanese,,0,0,0,,下っ端のくせに→ Dialogue: 0,0:12:12.94,0:12:14.91,japanese,,0,0,0,,めんどくせえ足止め術\N持ってやがるな。 Dialogue: 0,0:12:14.91,0:12:20.19,japanese,,0,0,0,,話は 俺がつける。\Nだから 仲間の所に戻ってくれ。 Dialogue: 0,0:12:20.19,0:12:25.19,japanese,,0,0,0,,嫌だね。\Nあんま あたいを見くびんなよ。 Dialogue: 0,0:12:31.91,0:12:34.63,japanese,,0,0,0,,急がねえと! Dialogue: 0,0:12:34.63,0:12:39.28,japanese,,0,0,0,,使者の1人が長十郎と離れ\Nこちらに向かっている。 Dialogue: 0,0:12:39.28,0:12:41.98,japanese,,0,0,0,,ヘヘッ 好都合だな。 Dialogue: 0,0:12:41.98,0:12:44.44,japanese,,0,0,0,,迎え撃ちましょう 巌流さん! Dialogue: 0,0:12:44.44,0:12:48.48,japanese,,0,0,0,,いや 俺だけで十分だ。 Dialogue: 0,0:12:48.48,0:12:51.50,japanese,,0,0,0,,お前らは もう里に帰れ。 Dialogue: 0,0:12:51.50,0:12:53.77,japanese,,0,0,0,,いきなり何を言うんです!? Dialogue: 0,0:12:53.77,0:12:57.33,japanese,,0,0,0,,そうだ!\N俺は親父を岩隠れに殺されてる! Dialogue: 0,0:12:57.33,0:13:01.47,japanese,,0,0,0,,やるなら 俺も!\Nそうですよ! Dialogue: 0,0:13:01.47,0:13:06.17,japanese,,0,0,0,,残された者たちのことを考えろ。 Dialogue: 0,0:13:06.17,0:13:09.17,japanese,,0,0,0,,お前たちの怒りと苦しみ。 Dialogue: 0,0:13:09.17,0:13:13.40,japanese,,0,0,0,,その思い すべて俺が持っていく。 Dialogue: 0,0:13:13.40,0:13:15.70,japanese,,0,0,0,,しかし…。 Dialogue: 0,0:13:27.67,0:13:31.65,japanese,,0,0,0,,なぜ邪魔をする? Dialogue: 0,0:13:31.65,0:13:35.04,japanese,,0,0,0,,俺は 木ノ葉の うずまきナルトだ。 Dialogue: 0,0:13:35.04,0:13:39.00,japanese,,0,0,0,,九尾の人柱力か。 Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:41.20,japanese,,0,0,0,,おっちゃんの事情は聞いた。 Dialogue: 0,0:13:41.20,0:13:44.57,japanese,,0,0,0,,そのうえで 俺は\Nおっちゃんを止めにきた。 Dialogue: 0,0:13:44.57,0:13:47.50,japanese,,0,0,0,,俺の師匠は ペインに殺された。 Dialogue: 0,0:13:47.50,0:13:50.34,japanese,,0,0,0,,だから\Nおっちゃんの悔しさはわかる。 Dialogue: 0,0:13:50.34,0:13:54.43,japanese,,0,0,0,,でも こんなこと\Nやめろってばよ! Dialogue: 0,0:13:54.43,0:13:58.69,japanese,,0,0,0,,お前は ペインを殺し\N復讐を果たしたと聞いた。 Dialogue: 0,0:13:58.69,0:14:03.85,japanese,,0,0,0,,違う。 あいつは\N自分の力を使い切っただけだ。 Dialogue: 0,0:14:03.85,0:14:10.79,japanese,,0,0,0,,復讐を望まなかったと?\Nそんなわけねえ。 Dialogue: 0,0:14:10.79,0:14:16.24,japanese,,0,0,0,,あいつを前にしたとき\N憎くて憎くて たまらなかった。 Dialogue: 0,0:14:16.24,0:14:21.13,japanese,,0,0,0,,殺したくて 体中が震えた。 Dialogue: 0,0:14:21.13,0:14:25.76,japanese,,0,0,0,,でも それだけじゃダメだって\Nわかったんだ。 Dialogue: 0,0:14:25.76,0:14:30.55,japanese,,0,0,0,,なぜ?\N憎しみの連鎖が始まるからだ。 Dialogue: 0,0:14:30.55,0:14:34.46,japanese,,0,0,0,,一度始まりゃ\N復讐が復讐を呼んで→ Dialogue: 0,0:14:34.46,0:14:39.42,japanese,,0,0,0,,大事なやつが\Nどんどん死んじまう。 Dialogue: 0,0:14:39.42,0:14:41.41,japanese,,0,0,0,,なるほどな。 Dialogue: 0,0:14:41.41,0:14:45.60,japanese,,0,0,0,,だが そんなことは百も承知だ。\Nだったら なんで!? Dialogue: 0,0:14:45.60,0:14:52.28,japanese,,0,0,0,,この道しかない。\Nあいつの願いに近づくためには。 Dialogue: 0,0:14:52.28,0:14:55.40,japanese,,0,0,0,,どういうことだってばよ。 Dialogue: 0,0:14:55.40,0:14:59.44,japanese,,0,0,0,,このタイミングで復讐劇が起きたら→ Dialogue: 0,0:14:59.44,0:15:03.73,japanese,,0,0,0,,火影たちは\N真剣に考えざるをえないだろう。 Dialogue: 0,0:15:03.73,0:15:08.19,japanese,,0,0,0,,この同盟を組むことの\N難しさと危うさ…。 Dialogue: 0,0:15:08.19,0:15:11.47,japanese,,0,0,0,,そして 平和について。 Dialogue: 0,0:15:11.47,0:15:13.42,japanese,,0,0,0,,平和? Dialogue: 0,0:15:13.42,0:15:17.46,japanese,,0,0,0,,里とは\N己の利のために動くものだ。 Dialogue: 0,0:15:17.46,0:15:20.10,japanese,,0,0,0,,そして 里同士の同盟など→ Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:24.14,japanese,,0,0,0,,それぞれの利害によって\N簡単に覆る。 Dialogue: 0,0:15:24.14,0:15:29.47,japanese,,0,0,0,,その中で 忍たちは\N里の利のため裏切りを繰り返し→ Dialogue: 0,0:15:29.47,0:15:32.62,japanese,,0,0,0,,対立し 殺し合ってきた。 Dialogue: 0,0:15:32.62,0:15:36.82,japanese,,0,0,0,,五大国に この忍の世に→ Dialogue: 0,0:15:36.82,0:15:42.23,japanese,,0,0,0,,他国の忍に対し 復讐心を持つ者が\Nどれほどいると思う? Dialogue: 0,0:15:42.23,0:15:47.87,japanese,,0,0,0,,今回動いたのは俺だが\Nこんなことは何度でも起きる。 Dialogue: 0,0:15:47.87,0:15:49.94,japanese,,0,0,0,,そして 誰もが お前のように→ Dialogue: 0,0:15:49.94,0:15:52.75,japanese,,0,0,0,,復讐を\N踏みとどまれるわけではない。 Dialogue: 0,0:15:55.52,0:15:58.69,japanese,,0,0,0,,このまま\N上辺だけの同盟を組んでも→ Dialogue: 0,0:15:58.69,0:16:03.17,japanese,,0,0,0,,同じことを繰り返すだけだ。 Dialogue: 0,0:16:03.17,0:16:08.03,japanese,,0,0,0,,そんなこと… ねえ。 Dialogue: 0,0:16:08.03,0:16:12.64,japanese,,0,0,0,,そんな未来は 俺が変えてみせる! Dialogue: 0,0:16:12.64,0:16:14.98,japanese,,0,0,0,,どうして言い切れる? Dialogue: 0,0:16:14.98,0:16:19.58,japanese,,0,0,0,,俺は 師匠と兄弟子に託されてる。 Dialogue: 0,0:16:19.58,0:16:22.49,japanese,,0,0,0,,憎しみをなんとかする答えを。 Dialogue: 0,0:16:22.49,0:16:25.53,japanese,,0,0,0,,復讐の連鎖を止める答えを。 Dialogue: 0,0:16:25.53,0:16:29.15,japanese,,0,0,0,,忍同士がわかりあえる\Nその答えを。 Dialogue: 0,0:16:29.15,0:16:33.71,japanese,,0,0,0,,2人が信じてくれたから\N俺は必ず見つけてみせる! Dialogue: 0,0:16:33.71,0:16:37.20,japanese,,0,0,0,,だから おっちゃんも信じてくれ。 Dialogue: 0,0:16:37.20,0:16:39.94,japanese,,0,0,0,,俺は少しずつでも→ Dialogue: 0,0:16:39.94,0:16:43.95,japanese,,0,0,0,,平和ってやつに近づいてみせる! Dialogue: 0,0:16:46.89,0:16:51.89,japanese,,0,0,0,,((少しだけ平和に近づける)) Dialogue: 0,0:16:55.22,0:16:58.25,japanese,,0,0,0,,《スイレン…》 Dialogue: 0,0:16:58.25,0:17:01.25,japanese,,0,0,0,,見つけたぞ! 巌流! Dialogue: 0,0:17:12.24,0:17:14.24,japanese,,0,0,0,,お前…。 Dialogue: 0,0:17:14.24,0:17:16.21,japanese,,0,0,0,,バカか てめえ! Dialogue: 0,0:17:16.21,0:17:18.55,japanese,,0,0,0,,とんでもねえとこに\N飛び込んできやがって! Dialogue: 0,0:17:18.55,0:17:22.94,japanese,,0,0,0,,心配すんな…。\Nたいしたことじゃねえよ。 Dialogue: 0,0:17:22.94,0:17:26.22,japanese,,0,0,0,,んなわきゃねえだろ!\N思いきり斬ったぞ! Dialogue: 0,0:17:26.22,0:17:32.90,japanese,,0,0,0,,俺は… こんなところで\Nくたばってる場合じゃねえんだ。 Dialogue: 0,0:17:32.90,0:17:36.91,japanese,,0,0,0,,たくさん… やることが…。 Dialogue: 0,0:17:36.91,0:17:41.95,japanese,,0,0,0,,ちょ… 死んだら あたいの責任か\N国際問題か!? Dialogue: 0,0:17:41.95,0:17:45.94,japanese,,0,0,0,,冗談じゃねえ! 死ぬな~! Dialogue: 0,0:17:45.94,0:17:50.28,japanese,,0,0,0,,いや… 痛いから\N休んでるだけだから。 Dialogue: 0,0:17:50.28,0:17:54.26,japanese,,0,0,0,,うずまきナルト…。 Dialogue: 0,0:17:54.26,0:17:57.56,japanese,,0,0,0,,わかった。 お前に託してみよう。 Dialogue: 0,0:17:59.97,0:18:02.34,japanese,,0,0,0,,(長十郎)そこまでです! Dialogue: 0,0:18:02.34,0:18:04.28,japanese,,0,0,0,,あなたを拘束します! Dialogue: 0,0:18:04.28,0:18:06.88,japanese,,0,0,0,,おとなしく従わない場合は…。 Dialogue: 0,0:18:10.26,0:18:15.58,japanese,,0,0,0,,逆らう気はない。\Nそれと あいつの治療を頼む。 Dialogue: 0,0:18:15.58,0:18:18.64,japanese,,0,0,0,,おい 霧の! 赤ツチは!? Dialogue: 0,0:18:18.64,0:18:20.98,japanese,,0,0,0,,医療忍者を残してきました。 Dialogue: 0,0:18:20.98,0:18:23.32,japanese,,0,0,0,,命に別状はないそうです。 Dialogue: 0,0:18:23.32,0:18:25.69,japanese,,0,0,0,,そうか…。 Dialogue: 0,0:18:25.69,0:18:29.69,japanese,,0,0,0,,巌流さん これを。 Dialogue: 0,0:18:29.69,0:18:33.00,japanese,,0,0,0,,あなたが斬った使者の方に\N託されました。 Dialogue: 0,0:18:36.32,0:18:38.28,japanese,,0,0,0,,これは! Dialogue: 0,0:18:38.28,0:18:42.34,japanese,,0,0,0,,ヨスガ峠で亡くなった方の遺品の返却\N及び→ Dialogue: 0,0:18:42.34,0:18:45.29,japanese,,0,0,0,,あの事件の正式な謝罪…。 Dialogue: 0,0:18:45.29,0:18:48.40,japanese,,0,0,0,,それこそが 今回 土影様が→ Dialogue: 0,0:18:48.40,0:18:51.34,japanese,,0,0,0,,我が里に使者をたてられた\N理由だそうです。 Dialogue: 0,0:18:51.34,0:18:57.97,japanese,,0,0,0,,岩隠れが… あの事件の謝罪を!? Dialogue: 0,0:18:57.97,0:19:01.41,japanese,,0,0,0,,あの頑固じじいが? Dialogue: 0,0:19:01.41,0:19:06.41,japanese,,0,0,0,,我ら 霧隠れとの同盟を\N今度こそ強固なものにするために。 Dialogue: 0,0:19:11.01,0:19:13.73,japanese,,0,0,0,,そうか…。 Dialogue: 0,0:19:13.73,0:19:18.04,japanese,,0,0,0,,あのおっちゃん\Nどうなるんだってばよ…。 Dialogue: 0,0:19:20.73,0:19:26.02,japanese,,0,0,0,,(長十郎)死罪か追放か…。\Nこれだけのことをしたんです。 Dialogue: 0,0:19:26.02,0:19:28.70,japanese,,0,0,0,,あの人も\N覚悟してのことでしょう。 Dialogue: 0,0:19:28.70,0:19:32.39,japanese,,0,0,0,,(赤ツチ)きっと そんなことには\Nならないだに。 Dialogue: 0,0:19:32.39,0:19:37.38,japanese,,0,0,0,,わいがケガしたのは\Nちょっと間違って転んだからだに。 Dialogue: 0,0:19:37.38,0:19:39.70,japanese,,0,0,0,,なっ? 黒ツチ。 Dialogue: 0,0:19:39.70,0:19:43.39,japanese,,0,0,0,,それ 昔の事件の\N痛み分けのつもりか? Dialogue: 0,0:19:43.39,0:19:48.37,japanese,,0,0,0,,ヘヘ… 霧に貸しを作っておく。\Nそれだけのことだに。 Dialogue: 0,0:19:48.37,0:19:50.41,japanese,,0,0,0,,ったく… じじいだけじゃなく→ Dialogue: 0,0:19:50.41,0:19:54.72,japanese,,0,0,0,,お前まで風影に\N感化されたんじゃねえだろうな? Dialogue: 0,0:19:54.72,0:19:56.72,japanese,,0,0,0,,風影…。 Dialogue: 0,0:19:59.41,0:20:02.41,japanese,,0,0,0,,おい 霧の!\Nあくまで貸しだからな! Dialogue: 0,0:20:02.41,0:20:05.04,japanese,,0,0,0,,あっ はい!\Nありがとうございます! Dialogue: 0,0:20:05.04,0:20:08.46,japanese,,0,0,0,,それと! 木ノ葉の下っ端! Dialogue: 0,0:20:08.46,0:20:10.50,japanese,,0,0,0,,君 まだケガが…。 Dialogue: 0,0:20:10.50,0:20:14.10,japanese,,0,0,0,,悪いけど\N仲間待たせてんだ。 またな。 Dialogue: 0,0:20:16.16,0:20:18.76,japanese,,0,0,0,,名前くらい言ってけっての。 Dialogue: 0,0:20:20.73,0:20:23.72,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ちょっと!\Nどうしたんだい!? その格好! Dialogue: 0,0:20:23.72,0:20:28.83,japanese,,0,0,0,,イヤッハハ…。 なんつうか\Nちょっと間違って転んじゃって。 Dialogue: 0,0:20:28.83,0:20:31.77,japanese,,0,0,0,,う~ん 転んだ…。 どこで? Dialogue: 0,0:20:31.77,0:20:35.13,japanese,,0,0,0,,アオバさん!\N突っ込むところ そこですか!? Dialogue: 0,0:20:35.13,0:20:38.47,japanese,,0,0,0,,んなことよりさ\N明日は早えんだろ? Dialogue: 0,0:20:38.47,0:20:41.11,japanese,,0,0,0,,出発に備えて\Nさっさと休もうぜ。 Dialogue: 0,0:20:41.11,0:20:45.77,japanese,,0,0,0,,いや それがな 雷の船が直接\N我々を迎えに来てくれるとの→ Dialogue: 0,0:20:45.77,0:20:48.19,japanese,,0,0,0,,連絡が入った。\Nえ? Dialogue: 0,0:20:48.19,0:20:51.49,japanese,,0,0,0,,そろそろ着く頃だな。 Dialogue: 0,0:20:53.45,0:20:55.50,japanese,,0,0,0,,おぉ! 来た来た! Dialogue: 0,0:20:55.50,0:20:57.50,japanese,,0,0,0,,あれが…。 Dialogue: 0,0:00:06.57,0:00:07.53,english,,0000,0000,0000,,This is serious! Dialogue: 0,0:00:08.23,0:00:09.47,english,,0000,0000,0000,,Is something wrong? Dialogue: 0,0:00:09.77,0:00:11.53,english,,0000,0000,0000,,How much longer before\Nwe reach the island? Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:13.93,english,,0000,0000,0000,,There's been no wind, so… Dialogue: 0,0:00:14.67,0:00:16.00,english,,0000,0000,0000,,But we'll be okay. Dialogue: 0,0:00:16.47,0:00:19.13,english,,0000,0000,0000,,We're supposed to rendezvous with\Nthe Tsuchikage's messenger by… Dialogue: 0,0:00:20.83,0:00:22.13,english,,0000,0000,0000,,That's going to be too late! Dialogue: 0,0:00:22.47,0:00:24.03,english,,0000,0000,0000,,What? Chojuro? Dialogue: 0,0:00:24.40,0:00:25.47,english,,0000,0000,0000,,I'm going on ahead! Dialogue: 0,0:00:26.57,0:00:28.30,english,,0000,0000,0000,,Please follow\Nas soon as you can! Dialogue: 0,0:00:36.97,0:00:38.37,english,,0000,0000,0000,,I give up! Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.93,english,,0000,0000,0000,,The ground is still shaky… Dialogue: 0,0:00:42.13,0:00:46.53,english,,0000,0000,0000,,You were seasick until\Nthe very end, weren't you, Guy? Dialogue: 0,0:00:46.80,0:00:47.80,english,,0000,0000,0000,,The end? Dialogue: 0,0:00:48.13,0:00:49.83,english,,0000,0000,0000,,After we replenish supplies here, Dialogue: 0,0:00:49.87,0:00:52.43,english,,0000,0000,0000,,we will head straight to\Nthe Land of Lightning. Dialogue: 0,0:00:53.07,0:00:54.07,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:00:54.17,0:00:55.70,english,,0000,0000,0000,,A lot of things happened, Dialogue: 0,0:00:55.73,0:00:57.60,english,,0000,0000,0000,,but it looks like\Nwe'll accomplish our mission. Dialogue: 0,0:00:58.17,0:00:59.50,english,,0000,0000,0000,,By the way, where's Naruto? Dialogue: 0,0:01:07.57,0:01:11.27,english,,0000,0000,0000,,Miso and pork broth is good,\Nbut seafood broth's great too! Dialogue: 0,0:01:11.47,0:01:14.97,english,,0000,0000,0000,,Damn it. He dashes out\Nbefore you can stop him. Dialogue: 0,0:01:15.37,0:01:17.73,english,,0000,0000,0000,,We'll be staying here\Nfor a night. Dialogue: 0,0:01:17.97,0:01:20.20,english,,0000,0000,0000,,And it's a small island.\NThere's no harm in that. Dialogue: 0,0:01:20.30,0:01:22.33,english,,0000,0000,0000,,Whoa… It's still shaky. Dialogue: 0,0:01:22.37,0:01:23.40,english,,0000,0000,0000,,Guy… Dialogue: 0,0:01:26.33,0:01:29.33,english,,0000,0000,0000,,From here on out,\Nit's the Land of Water, huh. Dialogue: 0,0:01:29.70,0:01:31.93,english,,0000,0000,0000,,Still, what a tiny island. Dialogue: 0,0:01:32.37,0:01:34.83,english,,0000,0000,0000,,Hey, we should stop\Nmoving around so much Dialogue: 0,0:01:34.87,0:01:36.70,english,,0000,0000,0000,,or the people we're supposed to meet\Nwon't be able to find us. Dialogue: 0,0:01:36.73,0:01:37.93,english,,0000,0000,0000,,So what? Dialogue: 0,0:01:38.17,0:01:39.73,english,,0000,0000,0000,,We arrived early, didn't we? Dialogue: 0,0:01:39.77,0:01:42.47,english,,0000,0000,0000,,– We should look around while we can.\N– Guy! Are you all right? Dialogue: 0,0:01:42.50,0:01:44.43,english,,0000,0000,0000,,– It's taking a while to get over it, isn't it?\N– I can't do that. Dialogue: 0,0:01:44.47,0:01:47.57,english,,0000,0000,0000,,Lord Tsuchikage appointed me\Nas his messenger. Dialogue: 0,0:01:47.90,0:01:49.67,english,,0000,0000,0000,,You just decided to\Ncome along all on your own. Dialogue: 0,0:01:49.77,0:01:52.10,english,,0000,0000,0000,,Don't quibble, Akatsuchi. Dialogue: 0,0:01:52.47,0:01:55.93,english,,0000,0000,0000,,The Land of Water hasn't had\Ndiplomatic ties with anyone. Dialogue: 0,0:01:56.30,0:01:58.70,english,,0000,0000,0000,,So we've never had\Na chance to gather Intel. Dialogue: 0,0:01:59.03,0:02:02.47,english,,0000,0000,0000,,We may have teamed up now,\Nbut we're still shinobi. Dialogue: 0,0:02:03.50,0:02:05.97,english,,0000,0000,0000,,Who knows when\Nthe situation will change? Dialogue: 0,0:02:07.20,0:02:09.43,english,,0000,0000,0000,,Are you the messengers\Nfrom the Tsuchikage? Dialogue: 0,0:02:12.60,0:02:13.80,english,,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:02:14.63,0:02:15.67,english,,0000,0000,0000,,I'll be taking… Dialogue: 0,0:02:16.57,0:02:17.57,english,,0000,0000,0000,,your lives! Dialogue: 0,0:02:24.63,0:02:25.40,english,,0000,0000,0000,,Follow me! Dialogue: 0,0:02:28.50,0:02:31.43,english,,0000,0000,0000,,Hey, do you know\Nthat we belong… Dialogue: 0,0:02:32.37,0:02:33.90,english,,0000,0000,0000,,to the Allied Shinobi Force?! Dialogue: 0,0:02:33.93,0:02:36.33,english,,0000,0000,0000,,Shut up and die, Stone ninja! Dialogue: 0,0:02:36.73,0:02:38.50,english,,0000,0000,0000,,Who are you?! Dialogue: 0,0:02:43.67,0:02:44.67,english,,0000,0000,0000,,That's—! Dialogue: 0,0:02:48.30,0:02:49.47,english,,0000,0000,0000,,Akatsuchi! Dialogue: 0,0:02:59.97,0:03:02.90,english,,0000,0000,0000,,Hey! Why are the Stone and\NMist fighting here? Dialogue: 0,0:03:03.17,0:03:05.30,english,,0000,0000,0000,,That's what I want to ask! Dialogue: 0,0:03:05.33,0:03:06.97,english,,0000,0000,0000,,They just attacked us\Nout of the blue! Dialogue: 0,0:03:08.53,0:03:10.00,english,,0000,0000,0000,,Move it, Leaf! Dialogue: 0,0:03:11.80,0:03:14.90,english,,0000,0000,0000,,You know I can't do that! Dialogue: 0,0:03:17.43,0:03:18.70,english,,0000,0000,0000,,You're in the way! Dialogue: 0,0:03:27.23,0:03:28.13,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:03:28.77,0:03:31.30,english,,0000,0000,0000,,Even if you are from the Leaf,\Nif you interfere… Dialogue: 0,0:03:31.33,0:03:32.43,english,,0000,0000,0000,,Please stop! Dialogue: 0,0:03:36.43,0:03:37.47,english,,0000,0000,0000,,Is that backup? Dialogue: 0,0:03:39.67,0:03:41.43,english,,0000,0000,0000,,Don't stop me, Chojuro. Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:45.93,english,,0000,0000,0000,,No. This violates\NLady Mizukage's will. Dialogue: 0,0:03:46.33,0:03:47.60,english,,0000,0000,0000,,Per her orders… Dialogue: 0,0:03:48.57,0:03:50.77,english,,0000,0000,0000,,I'll have to make you stop! Dialogue: 0,0:03:51.60,0:03:52.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's if I can…{\i0} Dialogue: 0,0:03:59.30,0:04:01.10,english,,0000,0000,0000,,What? He disappeared. Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.33,english,,0000,0000,0000,,I-Is everyone all right? Dialogue: 0,0:04:04.60,0:04:08.20,english,,0000,0000,0000,,What?! How can\Nwe be all right? Dialogue: 0,0:04:08.23,0:04:09.90,english,,0000,0000,0000,,So scary… Dialogue: 0,0:04:10.07,0:04:14.13,english,,0000,0000,0000,,Why would you\Nguys attack us? Huh? Dialogue: 0,0:04:14.67,0:04:15.33,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:04:15.70,0:04:17.90,english,,0000,0000,0000,,This is no time to be arguing! Dialogue: 0,0:04:22.43,0:04:23.57,english,,0000,0000,0000,,This isn't good! Dialogue: 0,0:04:23.73,0:04:25.03,english,,0000,0000,0000,,Hey, let's take him. Dialogue: 0,0:04:25.70,0:04:27.93,english,,0000,0000,0000,,Hey, Leaf underling! Help us! Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:31.43,english,,0000,0000,0000,,Me? An underling? Dialogue: 0,0:06:02.70,0:06:06.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto's Vow{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:06:06.70,0:06:08.17,english,,0000,0000,0000,,W-What?! Dialogue: 0,0:06:08.43,0:06:10.90,english,,0000,0000,0000,,What do you mean,\N"there's no doctor"? Dialogue: 0,0:06:11.17,0:06:15.13,english,,0000,0000,0000,,I'm very sorry,\Nthis is an isolated island… Dialogue: 0,0:06:15.43,0:06:18.17,english,,0000,0000,0000,,But there's a Medical Ninja\Nin my team Dialogue: 0,0:06:18.20,0:06:19.73,english,,0000,0000,0000,,that's headed this way. Dialogue: 0,0:06:19.90,0:06:21.57,english,,0000,0000,0000,,They will be arriving shortly. Dialogue: 0,0:06:21.73,0:06:24.83,english,,0000,0000,0000,,Hey, I brought some towels. Dialogue: 0,0:06:25.20,0:06:27.97,english,,0000,0000,0000,,I don't need a report.\NJust wipe his sweat. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:29.97,english,,0000,0000,0000,,You're not very thoughtful\Nare you, underling? Dialogue: 0,0:06:30.13,0:06:32.63,english,,0000,0000,0000,,Who're you calling "underling"?! Dialogue: 0,0:06:32.70,0:06:34.63,english,,0000,0000,0000,,Who else but\Na lowly messenger genin Dialogue: 0,0:06:34.67,0:06:36.63,english,,0000,0000,0000,,would be hanging around\Na place like this? Dialogue: 0,0:06:37.20,0:06:38.20,english,,0000,0000,0000,,Hurry up and get to work. Dialogue: 0,0:06:43.27,0:06:44.63,english,,0000,0000,0000,,Why me? Dialogue: 0,0:06:45.40,0:06:46.33,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:06:46.43,0:06:48.20,english,,0000,0000,0000,,Why'd it turn out like this? Dialogue: 0,0:06:48.47,0:06:50.03,english,,0000,0000,0000,,Who are they anyway? Dialogue: 0,0:06:50.57,0:06:53.77,english,,0000,0000,0000,,I just received a message\Nfrom Lady Mizukage. Dialogue: 0,0:06:54.13,0:06:57.70,english,,0000,0000,0000,,Several shinobi have suddenly\Ndropped out of sight from the village. Dialogue: 0,0:06:58.17,0:07:01.50,english,,0000,0000,0000,,They oppose\Nthe current shinobi alliance Dialogue: 0,0:07:01.63,0:07:04.57,english,,0000,0000,0000,,and the central figure among them\Nis a jonin named Ganryu. Dialogue: 0,0:07:04.83,0:07:06.30,english,,0000,0000,0000,,Is that the one\Nwho injured Akatsuchi? Dialogue: 0,0:07:06.63,0:07:07.50,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:07:07.73,0:07:10.10,english,,0000,0000,0000,,He is the sole survivor\Nof an incident Dialogue: 0,0:07:10.13,0:07:11.90,english,,0000,0000,0000,,known as\Nthe Tragedy of Yosuga Pass. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:13.37,english,,0000,0000,0000,,Yosuga Pass? Dialogue: 0,0:07:14.53,0:07:17.27,english,,0000,0000,0000,,You're probably aware of\Nthe deep-seated hostility Dialogue: 0,0:07:17.30,0:07:19.90,english,,0000,0000,0000,,between the Mist and the Stone. Dialogue: 0,0:07:20.60,0:07:23.77,english,,0000,0000,0000,,That incident is said to\Nhave started the hostility. Dialogue: 0,0:07:27.90,0:07:30.33,english,,0000,0000,0000,,About ten years ago,\Nthe Hidden Cloud went around Dialogue: 0,0:07:30.37,0:07:32.33,english,,0000,0000,0000,,collecting jutsu from\Neach of the Nations. Dialogue: 0,0:07:32.37,0:07:35.70,english,,0000,0000,0000,,They seized a highly confidential\Ndocument from us. Dialogue: 0,0:07:36.40,0:07:39.83,english,,0000,0000,0000,,On that day,\Nin a team led by Ganryu, Dialogue: 0,0:07:39.87,0:07:42.20,english,,0000,0000,0000,,the Hidden Stone, along\Nwith our allies the Mist, Dialogue: 0,0:07:42.23,0:07:43.73,english,,0000,0000,0000,,set out to recover the document. Dialogue: 0,0:07:48.63,0:07:52.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Stay alert.{\i0}\N{\i1}The Cloud are just up ahead.{\i0} Dialogue: 0,0:07:52.23,0:07:53.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No need to worry.{\i0} Dialogue: 0,0:07:53.63,0:07:55.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We have our allies from{\i0}\N{\i1}the Stone beyond this point.{\i0} Dialogue: 0,0:07:56.80,0:07:58.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That may be so, but…{\i0} Dialogue: 0,0:08:00.10,0:08:02.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If this mission is a success,{\i0} Dialogue: 0,0:08:02.30,0:08:04.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}we will show{\i0}\N{\i1}the rest of the lands{\i0} Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:06.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}that there is solidarity{\i0}\N{\i1}between the Stone and Mist.{\i0} Dialogue: 0,0:08:07.57,0:08:10.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That way, we can get{\i0}\N{\i1}a little bit closer to peace.{\i0} Dialogue: 0,0:08:11.50,0:08:12.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Suiren…{\i0} Dialogue: 0,0:08:13.10,0:08:17.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's what I wish. I hope it could{\i0}\N{\i1}be like that some day.{\i0} Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:29.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}W-Why?{\i0} Dialogue: 0,0:08:30.33,0:08:33.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We are supposed to be allies!{\i0} Dialogue: 0,0:08:34.40,0:08:35.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hand it over.{\i0} Dialogue: 0,0:08:35.87,0:08:39.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Our mission is to return home{\i0}\N{\i1}with that document.{\i0} Dialogue: 0,0:08:40.90,0:08:42.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is absolutely…{\i0} Dialogue: 0,0:08:43.27,0:08:44.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}unforgivable!{\i0} Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:48.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kill him.{\i0} Dialogue: 0,0:08:56.43,0:08:57.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Suiren?{\i0} Dialogue: 0,0:08:59.47,0:09:00.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I wish I could have seen…{\i0} Dialogue: 0,0:09:03.33,0:09:04.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}peace.{\i0} Dialogue: 0,0:09:24.33,0:09:26.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Suiren… Junsai…{\i0} Dialogue: 0,0:09:37.23,0:09:40.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}"That way, we can get{\i0}\N{\i1}a little bit closer to peace," huh.{\i0} Dialogue: 0,0:09:43.37,0:09:44.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ganryu…{\i0} Dialogue: 0,0:09:51.27,0:09:54.30,english,,0000,0000,0000,,He continues to hate\Nthe Hidden Stone. Dialogue: 0,0:09:54.83,0:09:57.63,english,,0000,0000,0000,,Perhaps that is why\Nit was difficult for him Dialogue: 0,0:09:57.67,0:10:00.60,english,,0000,0000,0000,,to accept this new alliance. Dialogue: 0,0:10:03.57,0:10:06.60,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me\Nthat's why he attacked us. Dialogue: 0,0:10:07.07,0:10:10.13,english,,0000,0000,0000,,I believe he intends\Nto get his revenge Dialogue: 0,0:10:10.17,0:10:14.37,english,,0000,0000,0000,,by assassinating you,\Nthe messengers of the Stone, Dialogue: 0,0:10:14.77,0:10:18.17,english,,0000,0000,0000,,and by destroying the alliance\Nwhich he opposes. Dialogue: 0,0:10:23.43,0:10:26.53,english,,0000,0000,0000,,As if we'd stand by and\Nallow such a thing to happen?! Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:29.67,english,,0000,0000,0000,,Uh, where are you going? Dialogue: 0,0:10:30.27,0:10:32.83,english,,0000,0000,0000,,I'll get him before he gets me. Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:34.27,english,,0000,0000,0000,,Please wait! Dialogue: 0,0:10:34.30,0:10:35.73,english,,0000,0000,0000,,We will settle this matter—! Dialogue: 0,0:10:39.40,0:10:40.30,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:10:40.63,0:10:42.27,english,,0000,0000,0000,,You guys take care\Nof Akatsuchi. Dialogue: 0,0:10:53.03,0:10:57.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The world of the ninja{\i0}\N{\i1}is ruled by hatred.{\i0} Dialogue: 0,0:10:58.73,0:11:01.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And if I can't find the answer,{\i0} Dialogue: 0,0:11:01.13,0:11:04.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}perhaps I will entrust you{\i0}\N{\i1}to find it.{\i0} Dialogue: 0,0:11:14.57,0:11:16.67,english,,0000,0000,0000,,What's the big idea, underling? Dialogue: 0,0:11:17.83,0:11:21.13,english,,0000,0000,0000,,I understand you're angry\Nbecause your friend was hurt. Dialogue: 0,0:11:22.03,0:11:24.67,english,,0000,0000,0000,,But don't go. Dialogue: 0,0:11:25.80,0:11:28.27,english,,0000,0000,0000,,So I should wait quietly\Nuntil he comes for me? Dialogue: 0,0:11:28.50,0:11:29.77,english,,0000,0000,0000,,That's not what I mean! Dialogue: 0,0:11:29.97,0:11:32.47,english,,0000,0000,0000,,If you go, one of you will die. Dialogue: 0,0:11:32.60,0:11:34.03,english,,0000,0000,0000,,And it'll be him. Dialogue: 0,0:11:34.30,0:11:35.83,english,,0000,0000,0000,,That's not it. Dialogue: 0,0:11:36.40,0:11:38.03,english,,0000,0000,0000,,I can't allow you two… Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:41.30,english,,0000,0000,0000,,– to fight!\N– to fight! Dialogue: 0,0:11:42.97,0:11:44.97,english,,0000,0000,0000,,What the hell\Nare you talking about? Dialogue: 0,0:11:45.80,0:11:47.73,english,,0000,0000,0000,,If you think you can stop me, Dialogue: 0,0:11:48.33,0:11:49.47,english,,0000,0000,0000,,just try! Dialogue: 0,0:11:52.40,0:11:54.43,english,,0000,0000,0000,,Damn it!\NThere's no end to this! Dialogue: 0,0:11:54.47,0:11:55.83,english,,0000,0000,0000,,We're not going to let you go! Dialogue: 0,0:11:56.13,0:11:57.27,english,,0000,0000,0000,,Why you—! Dialogue: 0,0:12:06.47,0:12:07.57,english,,0000,0000,0000,,Not again! Dialogue: 0,0:12:07.90,0:12:10.33,english,,0000,0000,0000,,We won't let you pass. Dialogue: 0,0:12:11.43,0:12:12.83,english,,0000,0000,0000,,For an underling, Dialogue: 0,0:12:12.87,0:12:15.20,english,,0000,0000,0000,,you sure have a nasty jutsu\Nfor stalling people. Dialogue: 0,0:12:15.73,0:12:17.37,english,,0000,0000,0000,,I'll go and settle this. Dialogue: 0,0:12:17.47,0:12:20.13,english,,0000,0000,0000,,So go back and\Nstay with your friend. Dialogue: 0,0:12:21.43,0:12:22.57,english,,0000,0000,0000,,I don't want to. Dialogue: 0,0:12:22.60,0:12:25.10,english,,0000,0000,0000,,Don't underestimate me. Dialogue: 0,0:12:33.03,0:12:34.17,english,,0000,0000,0000,,I have to hurry! Dialogue: 0,0:12:36.03,0:12:38.20,english,,0000,0000,0000,,One of the messengers\Ngot away from Chojuro Dialogue: 0,0:12:38.23,0:12:39.60,english,,0000,0000,0000,,and is headed this way? Dialogue: 0,0:12:40.73,0:12:42.07,english,,0000,0000,0000,,Perfect. Dialogue: 0,0:12:42.63,0:12:44.67,english,,0000,0000,0000,,This calls for an ambush, Ganryu! Dialogue: 0,0:12:45.13,0:12:47.73,english,,0000,0000,0000,,No. You guys stay out of this. Dialogue: 0,0:12:49.23,0:12:51.03,english,,0000,0000,0000,,You can return to the village. Dialogue: 0,0:12:52.43,0:12:54.20,english,,0000,0000,0000,,What are you saying?! Dialogue: 0,0:12:54.53,0:12:57.87,english,,0000,0000,0000,,He's right! The Hidden Stone\Nkilled my father! Dialogue: 0,0:12:58.20,0:12:59.63,english,,0000,0000,0000,,I want to be a part of this! Dialogue: 0,0:12:59.67,0:13:01.47,english,,0000,0000,0000,,– Me too!\N– He's right, Ganryu! Dialogue: 0,0:13:02.23,0:13:04.87,english,,0000,0000,0000,,Think about those you left behind. Dialogue: 0,0:13:06.83,0:13:09.50,english,,0000,0000,0000,,Your anger and your hatred… Dialogue: 0,0:13:10.07,0:13:13.43,english,,0000,0000,0000,,I will take every shred\Nof those feelings with me! Dialogue: 0,0:13:13.77,0:13:14.67,english,,0000,0000,0000,,But…! Dialogue: 0,0:13:28.67,0:13:30.23,english,,0000,0000,0000,,Why do you interfere? Dialogue: 0,0:13:32.07,0:13:35.27,english,,0000,0000,0000,,I'm Naruto Uzumaki\Nof the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:13:36.07,0:13:37.90,english,,0000,0000,0000,,The Nine Tails' Jinchuriki? Dialogue: 0,0:13:39.77,0:13:41.40,english,,0000,0000,0000,,I heard your story. Dialogue: 0,0:13:41.77,0:13:44.33,english,,0000,0000,0000,,But I came to stop you. Dialogue: 0,0:13:45.47,0:13:47.83,english,,0000,0000,0000,,My Master was killed by Pain. Dialogue: 0,0:13:48.30,0:13:50.50,english,,0000,0000,0000,,So I understand\Nthe bitterness you feel. Dialogue: 0,0:13:51.57,0:13:54.40,english,,0000,0000,0000,,But you have to stop this! Dialogue: 0,0:13:55.30,0:13:59.17,english,,0000,0000,0000,,I heard you killed Pain\Nand got your revenge. Dialogue: 0,0:13:59.23,0:14:00.30,english,,0000,0000,0000,,You're wrong. Dialogue: 0,0:14:01.17,0:14:03.80,english,,0000,0000,0000,,He just used up all of his power. Dialogue: 0,0:14:05.73,0:14:08.03,english,,0000,0000,0000,,Are you telling me\Nyou didn't want revenge? Dialogue: 0,0:14:09.07,0:14:10.57,english,,0000,0000,0000,,Of course not. Dialogue: 0,0:14:11.50,0:14:16.13,english,,0000,0000,0000,,When he stood before me,\NI was consumed with hate. Dialogue: 0,0:14:16.90,0:14:19.90,english,,0000,0000,0000,,I wanted to kill him so much\Nthat my entire body shook! Dialogue: 0,0:14:21.70,0:14:24.80,english,,0000,0000,0000,,But I realized that wasn't enough. Dialogue: 0,0:14:26.30,0:14:27.67,english,,0000,0000,0000,,Why not? Dialogue: 0,0:14:27.97,0:14:30.50,english,,0000,0000,0000,,Because that just starts\Na cycle of hatred. Dialogue: 0,0:14:31.27,0:14:33.43,english,,0000,0000,0000,,Once it begins, the cycle will\Nkeep going for both sides. Dialogue: 0,0:14:33.47,0:14:35.03,english,,0000,0000,0000,,Revenge begets revenge. Dialogue: 0,0:14:35.23,0:14:37.97,english,,0000,0000,0000,,And people dear to us will die,\None after the other. Dialogue: 0,0:14:40.27,0:14:44.30,english,,0000,0000,0000,,I see. But I'm fully aware\Nof that already. Dialogue: 0,0:14:44.37,0:14:45.67,english,,0000,0000,0000,,Then why?! Dialogue: 0,0:14:46.30,0:14:48.37,english,,0000,0000,0000,,There's no other path to take… Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:51.93,english,,0000,0000,0000,,in order to make\Nher wish come true. Dialogue: 0,0:14:53.47,0:14:55.33,english,,0000,0000,0000,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:14:56.63,0:14:59.60,english,,0000,0000,0000,,If an incident of revenge\Noccurs here Dialogue: 0,0:14:59.63,0:15:03.47,english,,0000,0000,0000,,the Five Kage will be forced\Nto think seriously… Dialogue: 0,0:15:04.13,0:15:08.20,english,,0000,0000,0000,,about the difficulty and risk\Ninvolved in maintaining an alliance. Dialogue: 0,0:15:08.87,0:15:11.37,english,,0000,0000,0000,,And they'll also be forced\Nto think about peace. Dialogue: 0,0:15:12.07,0:15:13.23,english,,0000,0000,0000,,Peace? Dialogue: 0,0:15:13.97,0:15:16.77,english,,0000,0000,0000,,A village looks out for\Nits own interests. Dialogue: 0,0:15:18.20,0:15:20.20,english,,0000,0000,0000,,Villages form alliances, Dialogue: 0,0:15:20.23,0:15:23.37,english,,0000,0000,0000,,but easily go back on them\Nto suit their needs. Dialogue: 0,0:15:25.17,0:15:29.37,english,,0000,0000,0000,,For the sake of their villages,\Nshinobi have committed betrayals, Dialogue: 0,0:15:29.40,0:15:32.30,english,,0000,0000,0000,,and fought and killed one another\Ntime and time again. Dialogue: 0,0:15:34.33,0:15:36.03,english,,0000,0000,0000,,How many shinobi\Ndo you think exist Dialogue: 0,0:15:36.07,0:15:38.43,english,,0000,0000,0000,,within each of\Nthe Five Great Nations, Dialogue: 0,0:15:38.47,0:15:41.30,english,,0000,0000,0000,,who harbor hatred towards\Nshinobi from different lands? Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:44.87,english,,0000,0000,0000,,This time, I started it. Dialogue: 0,0:15:44.90,0:15:47.20,english,,0000,0000,0000,,But this kind of occurrence\Nhappens all the time. Dialogue: 0,0:15:48.17,0:15:52.70,english,,0000,0000,0000,,And not everyone can suppress\Ntheir desire for revenge like you. Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:58.70,english,,0000,0000,0000,,An alliance formed only\Nby the higher ranks Dialogue: 0,0:15:58.73,0:16:01.27,english,,0000,0000,0000,,will just end up repeating the past. Dialogue: 0,0:16:04.17,0:16:06.20,english,,0000,0000,0000,,That's not true. Dialogue: 0,0:16:08.47,0:16:11.27,english,,0000,0000,0000,,Because I'll change the future! Dialogue: 0,0:16:13.47,0:16:15.00,english,,0000,0000,0000,,How can you be so sure? Dialogue: 0,0:16:15.43,0:16:19.23,english,,0000,0000,0000,,My master and my fellow shinobi\Nhave entrusted me Dialogue: 0,0:16:20.07,0:16:22.33,english,,0000,0000,0000,,to find the answer to\Ndeal with hatred. Dialogue: 0,0:16:22.97,0:16:25.33,english,,0000,0000,0000,,The answer to\Nstop this cycle of revenge. Dialogue: 0,0:16:25.90,0:16:28.73,english,,0000,0000,0000,,The answer to foster\Nunderstanding between shinobi! Dialogue: 0,0:16:29.77,0:16:33.57,english,,0000,0000,0000,,They put their faith in me,\Nand I'm going to find the answer! Dialogue: 0,0:16:33.60,0:16:36.00,english,,0000,0000,0000,,So have some faith\Nin me too, old man! Dialogue: 0,0:16:37.47,0:16:39.37,english,,0000,0000,0000,,Even it happens gradually, Dialogue: 0,0:16:40.60,0:16:43.63,english,,0000,0000,0000,,I'll get closer to this thing\Ncalled peace! Dialogue: 0,0:16:47.33,0:16:51.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And we will be just{\i0}\N{\i1}a little bit closer to peace.{\i0} Dialogue: 0,0:16:55.97,0:16:57.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Suiren…{\i0} Dialogue: 0,0:16:58.13,0:17:00.77,english,,0000,0000,0000,,I found you, Ganryu! Dialogue: 0,0:17:12.70,0:17:13.83,english,,0000,0000,0000,,You… Dialogue: 0,0:17:14.50,0:17:18.27,english,,0000,0000,0000,,Are you crazy?!\NJumping in front of him like that! Dialogue: 0,0:17:18.97,0:17:22.90,english,,0000,0000,0000,,Don't worry.\NThis is nothing. Dialogue: 0,0:17:23.13,0:17:26.47,english,,0000,0000,0000,,Are you kidding me?\NI used full force just now! Dialogue: 0,0:17:26.83,0:17:32.27,english,,0000,0000,0000,,I can't afford…to die here. Dialogue: 0,0:17:33.03,0:17:36.67,english,,0000,0000,0000,,I have too much to do still… Dialogue: 0,0:17:38.40,0:17:40.40,english,,0000,0000,0000,,Hey, is it going to be\Nmy fault if you die?! Dialogue: 0,0:17:40.43,0:17:41.93,english,,0000,0000,0000,,Is this going to become\Nan international incident?! Dialogue: 0,0:17:41.97,0:17:44.20,english,,0000,0000,0000,,You must be kidding me! Dialogue: 0,0:17:44.23,0:17:46.33,english,,0000,0000,0000,,Don't die! Dialogue: 0,0:17:46.43,0:17:49.67,english,,0000,0000,0000,,I'm not. I'm just resting\Nbecause it hurts. Dialogue: 0,0:17:51.47,0:17:53.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto Uzumaki…{\i0} Dialogue: 0,0:17:54.33,0:17:55.60,english,,0000,0000,0000,,I understand. Dialogue: 0,0:17:55.70,0:17:57.67,english,,0000,0000,0000,,I'll put my trust in you. Dialogue: 0,0:17:59.80,0:18:01.00,english,,0000,0000,0000,,Stop right there! Dialogue: 0,0:18:02.50,0:18:04.23,english,,0000,0000,0000,,I'm taking you into custody. Dialogue: 0,0:18:04.40,0:18:06.70,english,,0000,0000,0000,,If you resist…! Dialogue: 0,0:18:10.57,0:18:12.10,english,,0000,0000,0000,,I have no intention of resisting. Dialogue: 0,0:18:12.43,0:18:15.47,english,,0000,0000,0000,,Also please tend to his wounds. Dialogue: 0,0:18:16.37,0:18:18.70,english,,0000,0000,0000,,Hey, you from the Mist!\NWhat happened to Akatsuchi?! Dialogue: 0,0:18:19.03,0:18:20.93,english,,0000,0000,0000,,I left a Medical Ninja to treat him. Dialogue: 0,0:18:21.10,0:18:23.30,english,,0000,0000,0000,,His injuries are\Nnot life-threatening. Dialogue: 0,0:18:23.87,0:18:24.97,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:18:25.67,0:18:26.80,english,,0000,0000,0000,,Ganryu… Dialogue: 0,0:18:28.07,0:18:29.17,english,,0000,0000,0000,,Here. Dialogue: 0,0:18:29.90,0:18:32.40,english,,0000,0000,0000,,The messenger you injured\Nentrusted this to me. Dialogue: 0,0:18:37.00,0:18:38.10,english,,0000,0000,0000,,This is… Dialogue: 0,0:18:38.77,0:18:41.83,english,,0000,0000,0000,,He returned the personal effects of\Nthose who died at Yosuga Pass. Dialogue: 0,0:18:41.87,0:18:44.60,english,,0000,0000,0000,,Along with a formal apology\Nfor that incident. Dialogue: 0,0:18:45.47,0:18:47.90,english,,0000,0000,0000,,That was the true purpose\Nof the messengers Dialogue: 0,0:18:47.93,0:18:50.93,english,,0000,0000,0000,,dispatched by Lord Tsuchikage. Dialogue: 0,0:18:51.73,0:18:53.43,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Stone… Dialogue: 0,0:18:54.23,0:18:56.40,english,,0000,0000,0000,,apologized for that incident? Dialogue: 0,0:18:58.33,0:19:00.30,english,,0000,0000,0000,,He did?\NThat stubborn old man? Dialogue: 0,0:19:01.13,0:19:03.53,english,,0000,0000,0000,,This was in order to strengthen\Nthe new alliance Dialogue: 0,0:19:03.57,0:19:05.90,english,,0000,0000,0000,,between the Mist and Stone. Dialogue: 0,0:19:11.67,0:19:12.90,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:19:14.57,0:19:17.13,english,,0000,0000,0000,,What's going to happen\Nto that guy? Dialogue: 0,0:19:20.97,0:19:23.27,english,,0000,0000,0000,,He will either be\Nexecuted or released. Dialogue: 0,0:19:24.27,0:19:25.90,english,,0000,0000,0000,,He committed a serious crime. Dialogue: 0,0:19:26.03,0:19:28.70,english,,0000,0000,0000,,I'm sure he is prepared\Nto face the consequences. Dialogue: 0,0:19:29.27,0:19:32.00,english,,0000,0000,0000,,I don't think it will come to that. Dialogue: 0,0:19:32.77,0:19:36.77,english,,0000,0000,0000,,I got hurt because I made\Na wrong turn and stumbled. Dialogue: 0,0:19:37.83,0:19:39.20,english,,0000,0000,0000,,Right, Kurotsuchi? Dialogue: 0,0:19:40.33,0:19:43.07,english,,0000,0000,0000,,Are you saying this makes up\Nfor that incident in the past? Dialogue: 0,0:19:44.13,0:19:48.20,english,,0000,0000,0000,,I'm just going to have the Mist\Nowe us one. That's all. Dialogue: 0,0:19:49.27,0:19:51.93,english,,0000,0000,0000,,Maybe the old man wasn't\Nthe only one Dialogue: 0,0:19:51.97,0:19:54.83,english,,0000,0000,0000,,who had a change of heart\Nbecause of the Kazekage. Dialogue: 0,0:19:55.07,0:19:56.13,english,,0000,0000,0000,,Kazekage? Dialogue: 0,0:19:59.37,0:20:02.30,english,,0000,0000,0000,,Hey, you Mist!\NRemember, you owe us one! Dialogue: 0,0:20:02.33,0:20:04.83,english,,0000,0000,0000,,Oh, yes. Thank you very much! Dialogue: 0,0:20:05.10,0:20:06.87,english,,0000,0000,0000,,And you, Leaf underling! Dialogue: 0,0:20:08.97,0:20:10.67,english,,0000,0000,0000,,Hey, your wound is still… Dialogue: 0,0:20:10.73,0:20:13.17,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but I left\Nmy comrades waiting. Dialogue: 0,0:20:13.27,0:20:14.17,english,,0000,0000,0000,,See you! Dialogue: 0,0:20:16.20,0:20:18.37,english,,0000,0000,0000,,The least he could've done\Nwas introduce himself! Dialogue: 0,