[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.51,0:00:10.55,japanese,,0,0,0,,(モトイ)なんだ? あれは! Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:12.67,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)あれは…。 Dialogue: 0,0:00:12.67,0:00:15.73,japanese,,0,0,0,,ガイさんの八門遁甲の技 昼虎! Dialogue: 0,0:00:15.73,0:00:17.73,japanese,,0,0,0,,(ナルト)昼ドラ? Dialogue: 0,0:00:17.73,0:00:20.79,japanese,,0,0,0,,なんか さわやか青春で売ってる\Nガイ先生のわりには→ Dialogue: 0,0:00:20.79,0:00:22.79,japanese,,0,0,0,,ドロドロしたネーミングだってばよ。 Dialogue: 0,0:00:26.75,0:00:29.72,japanese,,0,0,0,,そんな悠長なこと\N言ってる場合じゃない! Dialogue: 0,0:00:29.72,0:00:34.03,japanese,,0,0,0,,昼虎の勢いは 広範囲に 一気に\N広がるよ。 踏ん張らないと! Dialogue: 0,0:01:13.02,0:01:14.91,japanese,,0,0,0,,(ガイ)動くな…。 Dialogue: 0,0:01:14.91,0:01:19.96,japanese,,0,0,0,,(鬼鮫)さっきの術\Nチャクラの気弾ではないのですか? Dialogue: 0,0:01:19.96,0:01:22.74,japanese,,0,0,0,,それに その碧いオーラは…。 Dialogue: 0,0:01:22.74,0:01:28.29,japanese,,0,0,0,,昼虎は チャクラ主体の忍術ではなく\N体術なのだ。 Dialogue: 0,0:01:28.29,0:01:32.80,japanese,,0,0,0,,ただの正拳…\Nただし 速すぎる正拳だ。 Dialogue: 0,0:01:32.80,0:01:36.86,japanese,,0,0,0,,相手に向かって\N一点に集中していく 空圧正拳。 Dialogue: 0,0:01:36.86,0:01:39.98,japanese,,0,0,0,,正拳は 圧縮後 一気に拡散する。 Dialogue: 0,0:01:39.98,0:01:44.00,japanese,,0,0,0,,そして 俺を覆うオーラは\Nチャクラではない。 Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:49.95,japanese,,0,0,0,,八門の第七驚門を開いた者は\N体から碧い汗をかく。 Dialogue: 0,0:01:49.95,0:01:53.49,japanese,,0,0,0,,それが\Nおのれの熱気で蒸発したものだ。 Dialogue: 0,0:01:53.49,0:01:55.88,japanese,,0,0,0,,道理で…。 Dialogue: 0,0:01:55.88,0:02:00.79,japanese,,0,0,0,,気弾と思っていたものが\N小さくなって見えたはずだ。 Dialogue: 0,0:02:00.79,0:02:04.31,japanese,,0,0,0,,あなたとは これで3度目ですが→ Dialogue: 0,0:02:04.31,0:02:08.37,japanese,,0,0,0,,まだ こんなものを\N隠し持っていたとはね。 Dialogue: 0,0:02:08.37,0:02:13.37,japanese,,0,0,0,,まぁ あなたは 私のことなど\N覚えていないようですが。 Dialogue: 0,0:02:26.37,0:02:28.87,japanese,,0,0,0,,動くなと言ったはずだ。 Dialogue: 0,0:04:13.42,0:04:17.44,japanese,,0,0,0,,さすが 激眉先生。\Nコイツを倒すなんてよ! Dialogue: 0,0:04:17.44,0:04:21.73,japanese,,0,0,0,,(キラービー)すごく濃い顔のわりに\Nやるな 激眉! Dialogue: 0,0:04:21.73,0:04:25.12,japanese,,0,0,0,,ただし 碧い汗 かなりの激臭。 Dialogue: 0,0:04:25.12,0:04:28.68,japanese,,0,0,0,,(アオバ)うまくいけば\Nこれで 暁の作戦や情報→ Dialogue: 0,0:04:28.68,0:04:31.10,japanese,,0,0,0,,敵のリーダーの正体が探知できます。 Dialogue: 0,0:04:31.10,0:04:33.17,japanese,,0,0,0,,いのいちさんほどでは\Nありませんが→ Dialogue: 0,0:04:33.17,0:04:35.17,japanese,,0,0,0,,情報を抜き取ってみます。 Dialogue: 0,0:04:37.13,0:04:39.13,japanese,,0,0,0,,じゃあ 入ります。 Dialogue: 0,0:04:44.26,0:04:48.26,japanese,,0,0,0,,さて… こっからが大変だ。 Dialogue: 0,0:05:08.79,0:05:10.83,japanese,,0,0,0,,((干柿さん。 Dialogue: 0,0:05:10.83,0:05:14.12,japanese,,0,0,0,,こっちへ来て\N一緒に食事しませんか? Dialogue: 0,0:05:14.12,0:05:18.50,japanese,,0,0,0,,私に… 親しくしないでください。 Dialogue: 0,0:05:18.50,0:05:21.85,japanese,,0,0,0,,おい ほっとけって。\N本人が そう言ってんだから。 Dialogue: 0,0:05:21.85,0:05:25.73,japanese,,0,0,0,,俺たち インテリの暗号部とは\N肌が合わないとよ。 Dialogue: 0,0:05:25.73,0:05:30.35,japanese,,0,0,0,,私たち 同じ任務中ですよ。\Nそんなの関係ないですよ! Dialogue: 0,0:05:30.35,0:05:35.66,japanese,,0,0,0,,頭脳派と護衛役の肉体派じゃ\N話も合わないだろうしよ。 Dialogue: 0,0:05:35.66,0:05:37.90,japanese,,0,0,0,,な… なんだよ! Dialogue: 0,0:05:37.90,0:05:40.50,japanese,,0,0,0,,すぐに出発します。\Nえ? Dialogue: 0,0:05:47.90,0:05:51.56,japanese,,0,0,0,,干柿さん! さっきの話→ Dialogue: 0,0:05:51.56,0:05:54.16,japanese,,0,0,0,,任務が終わってからでも\Nいいですか? Dialogue: 0,0:05:56.19,0:05:58.19,japanese,,0,0,0,,(食事です)) Dialogue: 0,0:06:07.78,0:06:11.89,japanese,,0,0,0,,((河豚鬼:いいか 鬼鮫\Nソイツら暗号部を守り→ Dialogue: 0,0:06:11.89,0:06:19.55,japanese,,0,0,0,,暗号伝達を守れ。 ただし 敵の手に\N暗号部の忍を渡してはならん。 Dialogue: 0,0:06:19.55,0:06:21.57,japanese,,0,0,0,,どんなことがあっても→ Dialogue: 0,0:06:21.57,0:06:24.73,japanese,,0,0,0,,暗号を死守することが\Nお前の任務だ。 Dialogue: 0,0:06:24.73,0:06:26.83,japanese,,0,0,0,,(それがどういうことか\Nわかるな?)) Dialogue: 0,0:06:31.82,0:06:33.83,japanese,,0,0,0,,((逃げろ! Dialogue: 0,0:06:42.58,0:06:45.92,japanese,,0,0,0,,(イビキ)投降しろ!\Nここは完全に包囲した。 Dialogue: 0,0:06:45.92,0:06:47.87,japanese,,0,0,0,,お前らに勝ち目はない。 Dialogue: 0,0:06:47.87,0:06:51.08,japanese,,0,0,0,,あなた 知っていますよ。 Dialogue: 0,0:06:51.08,0:06:56.07,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の暗部…\N拷問 尋問部隊のキレ者。 Dialogue: 0,0:06:56.07,0:06:58.11,japanese,,0,0,0,,やりますか! Dialogue: 0,0:06:58.11,0:07:15.80,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:17.75,japanese,,0,0,0,,今だ 逃げろ! Dialogue: 0,0:07:17.75,0:07:24.80,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:07:24.80,0:07:27.35,japanese,,0,0,0,,うっ…。 Dialogue: 0,0:07:27.35,0:07:29.35,japanese,,0,0,0,,生きたまま捕らえろ! Dialogue: 0,0:07:33.35,0:07:36.65,japanese,,0,0,0,,くっ…\N守るべき人数が多すぎますね。 Dialogue: 0,0:07:41.97,0:07:43.97,japanese,,0,0,0,,進め! 休むな! Dialogue: 0,0:07:51.07,0:07:53.07,japanese,,0,0,0,,ぐあ~っ! Dialogue: 0,0:07:57.20,0:07:59.70,japanese,,0,0,0,,助けてくれ…。 Dialogue: 0,0:08:01.75,0:08:04.34,japanese,,0,0,0,,な… 何をするつもりだ…。 Dialogue: 0,0:08:04.34,0:08:18.37,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:08:18.37,0:08:20.87,japanese,,0,0,0,,干柿さん どうします? Dialogue: 0,0:08:23.38,0:08:25.38,japanese,,0,0,0,,干柿さん? Dialogue: 0,0:08:27.64,0:08:29.71,japanese,,0,0,0,,(な… 何をする!?)) Dialogue: 0,0:08:29.71,0:08:34.37,japanese,,0,0,0,,((ただし 敵の手に\N暗号部の忍を渡してはならん。 Dialogue: 0,0:08:34.37,0:08:36.84,japanese,,0,0,0,,どんなことがあっても→ Dialogue: 0,0:08:36.84,0:08:39.86,japanese,,0,0,0,,暗号を死守することが\Nお前の任務だ。 Dialogue: 0,0:08:39.86,0:08:42.37,japanese,,0,0,0,,それが\Nどういうことか わかるな? Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:44.44,japanese,,0,0,0,,わかっています。 Dialogue: 0,0:08:44.44,0:08:47.94,japanese,,0,0,0,,(生きて暗号部の忍を\N渡すようなことはしません)) Dialogue: 0,0:08:50.70,0:08:53.37,japanese,,0,0,0,,((うっ…。 Dialogue: 0,0:08:53.37,0:08:55.76,japanese,,0,0,0,,どう… して…。 Dialogue: 0,0:08:55.76,0:09:01.37,japanese,,0,0,0,,仲間殺し。\Nそれが私の専属任務ですから。 Dialogue: 0,0:09:05.73,0:09:09.36,japanese,,0,0,0,,辛い… 人生ですね…。 Dialogue: 0,0:09:09.36,0:09:22.72,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:25.12,japanese,,0,0,0,,なぜ 仲間を? Dialogue: 0,0:09:25.12,0:09:27.12,japanese,,0,0,0,,なぜ? Dialogue: 0,0:09:30.65,0:09:32.59,japanese,,0,0,0,,あなたなら わかるでしょう? Dialogue: 0,0:09:32.59,0:09:36.24,japanese,,0,0,0,,敵に こちらの暗号を\N渡すわけにはいきませんよ。 Dialogue: 0,0:09:36.24,0:09:39.25,japanese,,0,0,0,,コイツらは すぐに口を割る。 Dialogue: 0,0:09:41.27,0:09:45.76,japanese,,0,0,0,,命があったら\Nまたお会いしましょう。 Dialogue: 0,0:09:45.76,0:09:47.76,japanese,,0,0,0,,(くっ…)) Dialogue: 0,0:09:54.18,0:09:57.27,japanese,,0,0,0,,((鬼鮫… き… さ…。 Dialogue: 0,0:09:57.27,0:09:59.27,japanese,,0,0,0,,グフッ…。 Dialogue: 0,0:10:23.81,0:10:26.81,japanese,,0,0,0,,(四代目水影)\Nご苦労だったな 鬼鮫。 Dialogue: 0,0:10:28.82,0:10:31.74,japanese,,0,0,0,,部下のお前には\N油断すると踏んだが→ Dialogue: 0,0:10:31.74,0:10:35.15,japanese,,0,0,0,,まさに そのとおりだったな。 Dialogue: 0,0:10:35.15,0:10:38.75,japanese,,0,0,0,,ソイツは 敵と内通していた。 Dialogue: 0,0:10:38.75,0:10:42.81,japanese,,0,0,0,,今から お前が\N大刀鮫肌の持ち主だ。 Dialogue: 0,0:10:42.81,0:10:45.77,japanese,,0,0,0,,そして これから俺の部下だ。 Dialogue: 0,0:10:45.77,0:10:49.18,japanese,,0,0,0,,私も あなたに消されるまではね。 Dialogue: 0,0:10:49.18,0:10:52.18,japanese,,0,0,0,,四代目水影様。 Dialogue: 0,0:10:54.08,0:10:57.07,japanese,,0,0,0,,(四代目水影)お前のような\Nヤツだから信用できる。 Dialogue: 0,0:10:57.07,0:11:00.78,japanese,,0,0,0,,国や里のために\N汚い任務を ずっとこなし→ Dialogue: 0,0:11:00.78,0:11:04.76,japanese,,0,0,0,,裏切りの任務を\N遂行してきたお前だからこそだ。 Dialogue: 0,0:11:04.76,0:11:08.80,japanese,,0,0,0,,お前は この世が\N偽りでしかないと知っている。 Dialogue: 0,0:11:08.80,0:11:12.14,japanese,,0,0,0,,そんなことは\N仲間を最初にやったときから→ Dialogue: 0,0:11:12.14,0:11:14.78,japanese,,0,0,0,,わかっていますよ。 Dialogue: 0,0:11:14.78,0:11:18.48,japanese,,0,0,0,,霧の忍でありながら\N霧の忍を殺す。 Dialogue: 0,0:11:18.48,0:11:21.46,japanese,,0,0,0,,自分は いったい何者なのか? Dialogue: 0,0:11:21.46,0:11:24.48,japanese,,0,0,0,,敵なのか 味方なのか? Dialogue: 0,0:11:24.48,0:11:27.85,japanese,,0,0,0,,私の目的は? 立ち位置は? Dialogue: 0,0:11:27.85,0:11:32.46,japanese,,0,0,0,,私は どこへ行こうとし\Nどこに行けば落ち着けるのか。 Dialogue: 0,0:11:34.53,0:11:39.54,japanese,,0,0,0,,自分自身が 偽りの存在でしか\Nないことだけは実感できる。 Dialogue: 0,0:11:43.78,0:11:48.34,japanese,,0,0,0,,(マダラ)ならば 偽りの苦しみから\Nお前を解放してやろう。 Dialogue: 0,0:11:48.34,0:11:51.01,japanese,,0,0,0,,お前の居場所を作ってやる。 Dialogue: 0,0:11:51.01,0:11:53.35,japanese,,0,0,0,,誰です? Dialogue: 0,0:11:53.35,0:11:56.51,japanese,,0,0,0,,まずは この国より始める。 Dialogue: 0,0:11:56.51,0:12:00.50,japanese,,0,0,0,,今までは 仲間を処理するため\N動いてきたんだ。 Dialogue: 0,0:12:00.50,0:12:04.19,japanese,,0,0,0,,これからは 俺の仲間として動け。 Dialogue: 0,0:12:04.19,0:12:07.23,japanese,,0,0,0,,あなたは\N私を信用してるようですが→ Dialogue: 0,0:12:07.23,0:12:11.53,japanese,,0,0,0,,私は あなたが何者か\Nわかりかねてるんでね。 Dialogue: 0,0:12:14.18,0:12:17.48,japanese,,0,0,0,,闇で光る その目…。 Dialogue: 0,0:12:19.49,0:12:22.21,japanese,,0,0,0,,そういうことですか。 Dialogue: 0,0:12:22.21,0:12:26.22,japanese,,0,0,0,,私が 四代目水影様だと\N思っていた人物とは→ Dialogue: 0,0:12:26.22,0:12:29.19,japanese,,0,0,0,,あなただった。 Dialogue: 0,0:12:29.19,0:12:33.30,japanese,,0,0,0,,その写輪眼で\N四代目を操っていたとは。 Dialogue: 0,0:12:33.30,0:12:37.86,japanese,,0,0,0,,フッ… やはり\Nこの世は偽りばかりだ。 Dialogue: 0,0:12:37.86,0:12:43.89,japanese,,0,0,0,,しかし あの三尾の人柱力の\N四代目を操る瞳力とは…。 Dialogue: 0,0:12:43.89,0:12:47.59,japanese,,0,0,0,,いったい何者なんです? あなた。 Dialogue: 0,0:12:47.59,0:12:50.90,japanese,,0,0,0,,うちは… マダラだ。 Dialogue: 0,0:12:52.89,0:12:55.91,japanese,,0,0,0,,あの方は\Nもう死んでるはずですが? Dialogue: 0,0:12:55.91,0:12:58.32,japanese,,0,0,0,,信用できませんね。 Dialogue: 0,0:12:58.32,0:13:00.90,japanese,,0,0,0,,姿を見せてください。 Dialogue: 0,0:13:00.90,0:13:02.94,japanese,,0,0,0,,いいだろう。 Dialogue: 0,0:13:02.94,0:13:06.95,japanese,,0,0,0,,(信用するかしないかは\Nお前が選べ)) Dialogue: 0,0:13:09.96,0:13:12.96,japanese,,0,0,0,,《これで マダラの正体がわかる》 Dialogue: 0,0:13:19.74,0:13:21.74,japanese,,0,0,0,,うっ…。 Dialogue: 0,0:13:34.94,0:13:37.13,japanese,,0,0,0,,舌を 舌を自分で。 Dialogue: 0,0:13:37.13,0:13:41.50,japanese,,0,0,0,,俺に情報を取らせまいと\N自力で意識を取り戻した。 Dialogue: 0,0:13:41.50,0:13:45.96,japanese,,0,0,0,,アハハハッ! Dialogue: 0,0:13:45.96,0:13:47.91,japanese,,0,0,0,,((あなた正気ですか? Dialogue: 0,0:13:47.91,0:13:51.29,japanese,,0,0,0,,(マダラ)ああ それが俺の目的。 Dialogue: 0,0:13:51.29,0:13:53.31,japanese,,0,0,0,,月の眼計画だ。 Dialogue: 0,0:13:53.31,0:13:56.61,japanese,,0,0,0,,(それこそ偽りのない\N本当の世界だ)) Dialogue: 0,0:14:01.69,0:14:05.00,japanese,,0,0,0,,《私もそこへ行ってみたかった》 Dialogue: 0,0:14:07.95,0:14:09.96,japanese,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:14:13.98,0:14:16.11,japanese,,0,0,0,,《木遁でチャクラを\N押さえ込んでいたのに→ Dialogue: 0,0:14:16.11,0:14:18.46,japanese,,0,0,0,,まだこんな力が》 Dialogue: 0,0:14:18.46,0:14:21.15,japanese,,0,0,0,,往生際の悪いヤツだ。 Dialogue: 0,0:14:21.15,0:14:23.14,japanese,,0,0,0,,生きたまま捕まえてください! Dialogue: 0,0:14:23.14,0:14:26.99,japanese,,0,0,0,,こんなチャンスはもうありません。\Nもっと情報を抜き取ります! Dialogue: 0,0:14:26.99,0:14:29.65,japanese,,0,0,0,,わかってる! Dialogue: 0,0:14:29.65,0:14:31.95,japanese,,0,0,0,,水牢の術。 Dialogue: 0,0:14:34.66,0:14:36.65,japanese,,0,0,0,,《水の壁で届かん》 Dialogue: 0,0:14:36.65,0:14:39.65,japanese,,0,0,0,,水牢の術とかいう\Nやつだってばよ! Dialogue: 0,0:14:39.65,0:14:42.46,japanese,,0,0,0,,《口寄せの術!》 Dialogue: 0,0:14:42.46,0:14:44.98,japanese,,0,0,0,,どうすんだ?\N慌てることはない。 Dialogue: 0,0:14:44.98,0:14:49.52,japanese,,0,0,0,,いくらこの人でもこの状況。\Nもう何もできないさ。 Dialogue: 0,0:14:49.52,0:14:51.83,japanese,,0,0,0,,僕が捕らえる! Dialogue: 0,0:14:51.83,0:14:57.43,japanese,,0,0,0,,《イタチさん あなたの\N言ったとおりですね》 Dialogue: 0,0:15:02.03,0:15:05.65,japanese,,0,0,0,,((今日からあなたと\N組むことになったものです。 Dialogue: 0,0:15:05.65,0:15:11.72,japanese,,0,0,0,,元霧隠れ 忍刀七人衆の\N1人 干柿鬼鮫。 Dialogue: 0,0:15:11.72,0:15:14.04,japanese,,0,0,0,,以後 お見知りおきを。 Dialogue: 0,0:15:14.04,0:15:20.67,japanese,,0,0,0,,で あなたは\N元木ノ葉隠れのうちはイタチ。 Dialogue: 0,0:15:20.67,0:15:23.26,japanese,,0,0,0,,噂は聞いてますよ。 Dialogue: 0,0:15:23.26,0:15:27.06,japanese,,0,0,0,,うちはの同胞を\N片っ端から殺したとか。 Dialogue: 0,0:15:30.52,0:15:33.56,japanese,,0,0,0,,あなたのことは\Nよくわかりますよ。 Dialogue: 0,0:15:33.56,0:15:38.69,japanese,,0,0,0,,だから こそ暁のなかであなたと\N組むことにしたんですから。 Dialogue: 0,0:15:38.69,0:15:43.91,japanese,,0,0,0,,同胞を殺すあの感覚は→ Dialogue: 0,0:15:43.91,0:15:50.41,japanese,,0,0,0,,とても口で言えるもんじゃ\Nありませんよね イタチさん。 Dialogue: 0,0:15:50.41,0:15:53.72,japanese,,0,0,0,,(イタチ)よく喋るな お前。 Dialogue: 0,0:15:53.72,0:15:56.26,japanese,,0,0,0,,俺のことをわかっている\Nつもりだろうが→ Dialogue: 0,0:15:56.26,0:16:00.13,japanese,,0,0,0,,お前自身はどうなんだ。 Dialogue: 0,0:16:00.13,0:16:03.60,japanese,,0,0,0,,霧の中を迷ってここへ来た。 Dialogue: 0,0:16:03.60,0:16:07.31,japanese,,0,0,0,,自分で\N行き場所も決められないゴロツキ。 Dialogue: 0,0:16:07.31,0:16:09.61,japanese,,0,0,0,,違うか? Dialogue: 0,0:16:11.77,0:16:15.43,japanese,,0,0,0,,いいことを教えてあげましょう。 Dialogue: 0,0:16:15.43,0:16:19.25,japanese,,0,0,0,,一部のサメは卵胎生といい→ Dialogue: 0,0:16:19.25,0:16:23.46,japanese,,0,0,0,,卵をお腹の中で ふ化させてから\N出産するんですが→ Dialogue: 0,0:16:23.46,0:16:27.08,japanese,,0,0,0,,あるサメは\N卵から産まれた稚魚の数と→ Dialogue: 0,0:16:27.08,0:16:31.56,japanese,,0,0,0,,母ザメのお腹から出てくる\N稚魚の数は違うんです。 Dialogue: 0,0:16:31.56,0:16:33.66,japanese,,0,0,0,,どうしてだと思いますか? Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:44.13,japanese,,0,0,0,,共食いですよ。 Dialogue: 0,0:16:44.13,0:16:48.79,japanese,,0,0,0,,ふ化してすぐ 母の胎内で\N稚魚同士が食い合うんです。 Dialogue: 0,0:16:48.79,0:16:54.77,japanese,,0,0,0,,生まれてすぐ\N仲間うちで殺し合いが始まる。 Dialogue: 0,0:16:54.77,0:17:00.13,japanese,,0,0,0,,自分以外は\Nすべて食うためのエサでしかない。 Dialogue: 0,0:17:00.13,0:17:04.52,japanese,,0,0,0,,今日からあなたも私と同じ\N暁の仲間です。 Dialogue: 0,0:17:04.52,0:17:07.53,japanese,,0,0,0,,気をつけてください。 Dialogue: 0,0:17:07.53,0:17:10.13,japanese,,0,0,0,,私には。 Dialogue: 0,0:17:13.11,0:17:16.05,japanese,,0,0,0,,お互いにな。 Dialogue: 0,0:17:16.05,0:17:18.60,japanese,,0,0,0,,フフフ…。 Dialogue: 0,0:17:18.60,0:17:22.48,japanese,,0,0,0,,まあ 仲よく楽しく\Nやりましょうよ。 Dialogue: 0,0:17:22.48,0:17:27.17,japanese,,0,0,0,,お互いが最後の相手に\Nならないことを願ってね。 Dialogue: 0,0:17:27.17,0:17:32.16,japanese,,0,0,0,,一度でも仲間に手をかけた人間は\Nろくな死に方をしないものだ。 Dialogue: 0,0:17:32.16,0:17:34.18,japanese,,0,0,0,,覚悟はしておけ。 Dialogue: 0,0:17:34.18,0:17:36.36,japanese,,0,0,0,,フフッ! Dialogue: 0,0:17:36.36,0:17:41.82,japanese,,0,0,0,,なら あなたも私も すでに\Nろくでもない人間ってことですね。 Dialogue: 0,0:17:41.82,0:17:46.89,japanese,,0,0,0,,いや… 俺たちは\N魚じゃない 人間だ。 Dialogue: 0,0:17:46.89,0:17:50.68,japanese,,0,0,0,,どんなヤツでも\N最後になってみるまで→ Dialogue: 0,0:17:50.68,0:17:55.11,japanese,,0,0,0,,自分がどんな人間か\Nなんてのは わからないものだ。 Dialogue: 0,0:17:55.11,0:18:00.55,japanese,,0,0,0,,(イタチ)死に際になって 自分が\N何者だったか気づかされる。 Dialogue: 0,0:18:00.55,0:18:03.16,japanese,,0,0,0,,(死とは\Nそういうことだと思わないか?)) Dialogue: 0,0:18:03.16,0:18:07.10,japanese,,0,0,0,,《鬼鮫:イタチさん\Nあなたも死に際になって→ Dialogue: 0,0:18:07.10,0:18:12.03,japanese,,0,0,0,,自分が どんな人間だったのか\N知ったんでしょうかね。 Dialogue: 0,0:18:12.03,0:18:16.22,japanese,,0,0,0,,イタチさん どうやら私は→ Dialogue: 0,0:18:16.22,0:18:21.70,japanese,,0,0,0,,ろくでもない人間でも\Nなかったようですよ》 Dialogue: 0,0:18:21.70,0:18:23.70,japanese,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:18:44.62,0:18:49.03,japanese,,0,0,0,,(アオバ)自分の口寄せしたサメに\N己を食わせるなんて→ Dialogue: 0,0:18:49.03,0:18:52.79,japanese,,0,0,0,,もうかなり弱ってた。 Dialogue: 0,0:18:52.79,0:18:56.39,japanese,,0,0,0,,俺たちを前に逃げられないと\N踏んだんだ。 Dialogue: 0,0:18:58.60,0:19:02.23,japanese,,0,0,0,,イタチとツーマンセルで組んでたほどの\N暁メンバーで→ Dialogue: 0,0:19:02.23,0:19:08.96,japanese,,0,0,0,,霧隠れの怪人と恐れられた\N干柿鬼鮫の死に様が これとはね。 Dialogue: 0,0:19:08.96,0:19:12.33,japanese,,0,0,0,,本当に死んだのか? Dialogue: 0,0:19:12.33,0:19:15.60,japanese,,0,0,0,,(鮫肌)ギギギィ…。 Dialogue: 0,0:19:15.60,0:19:18.63,japanese,,0,0,0,,コイツも さめざめ泣いている。 Dialogue: 0,0:19:18.63,0:19:23.10,japanese,,0,0,0,,今回ばかりは本当のようだぜ。\N亡き者。 Dialogue: 0,0:19:23.10,0:19:26.68,japanese,,0,0,0,,でも 敵の俺たちに→ Dialogue: 0,0:19:26.68,0:19:29.98,japanese,,0,0,0,,仲間の情報を渡さないために\Nやったんだ。 Dialogue: 0,0:19:29.98,0:19:35.09,japanese,,0,0,0,,暁の中にも 仲間のことを思って\N動くヤツらがいるんだな…。 Dialogue: 0,0:19:41.64,0:19:43.79,japanese,,0,0,0,,敵ながら あっぱれだ。 Dialogue: 0,0:19:43.79,0:19:47.30,japanese,,0,0,0,,忍の生き様は 死に様で決まる。 Dialogue: 0,0:19:50.19,0:19:55.29,japanese,,0,0,0,,干柿鬼鮫… お前のことは\N一生 覚えておこう。 Dialogue: 0,0:19:59.79,0:20:04.33,japanese,,0,0,0,,まあ とにかく これで\N暁に情報が漏れないで済んだ。 Dialogue: 0,0:20:04.33,0:20:09.38,japanese,,0,0,0,,その巻物に こちらの情報を記して\N持ち出す気だったようですね。 Dialogue: 0,0:20:09.38,0:20:12.17,japanese,,0,0,0,,巻物の中身を\N一応 確認しておこう。 Dialogue: 0,0:20:12.17,0:20:16.32,japanese,,0,0,0,,ヤツらの知りたいものがわかれば\N対応もしやすい。 Dialogue: 0,0:20:16.32,0:20:18.33,japanese,,0,0,0,,ああ そうだな。 Dialogue: 0,0:20:22.02,0:20:24.42,japanese,,0,0,0,,うっ!?\Nくっ… 重い水! Dialogue: 0,0:20:24.42,0:20:26.43,japanese,,0,0,0,,これは水牢の術! Dialogue: 0,0:20:29.18,0:20:31.72,japanese,,0,0,0,,仕掛け用の\Nブービートラップってやつです! Dialogue: 0,0:20:31.72,0:20:34.72,japanese,,0,0,0,,気をつけてくださ… サメ! Dialogue: 0,0:20:38.87,0:20:41.26,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)しまった!?\N海のほうへ行ったよ! Dialogue: 0,0:20:41.26,0:20:43.85,japanese,,0,0,0,,この水圧で うまく動けねえ! Dialogue: 0,0:20:43.85,0:20:45.87,japanese,,0,0,0,,(キラービー)バカヤロ コノヤロ! Dialogue: 0,0:20:45.87,0:20:48.66,japanese,,0,0,0,,(ガイ)八門のせいで 体力が…。 Dialogue: 0,0:20:48.66,0:20:50.78,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ガイさん しっかり! Dialogue: 0,0:20:50.78,0:20:54.28,japanese,,0,0,0,,ギャー!\Nへんなとこ噛むなってばよ! Dialogue: 0,0:20:57.36,0:21:01.66,japanese,,0,0,0,,クソッ! 逃げられちまうぞ!\Nどうすんだよ!? Dialogue: 0,0:22:33.56,0:22:37.27,japanese,,0,0,0,,(美空)\N皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:37.27,0:22:39.92,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:39.92,0:22:41.99,japanese,,0,0,0,,では 最後まで ごゆっくり→ Dialogue: 0,0:22:41.99,0:22:44.29,japanese,,0,0,0,,お楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:48.41,0:22:52.78,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:00:09.37,0:00:10.37,english,,0000,0000,0000,,What is that? Dialogue: 0,0:00:10.62,0:00:11.53,english,,0000,0000,0000,,That's… Dialogue: 0,0:00:12.62,0:00:15.66,english,,0000,0000,0000,,Guy's Eight Inner Gates attack…\NHirudora! Dialogue: 0,0:00:16.33,0:00:19.33,english,,0000,0000,0000,,Hirudora? That's a lame name\Nfor a jutsu. Dialogue: 0,0:00:19.37,0:00:22.49,english,,0000,0000,0000,,Considering Guy Sensei's obsession\Nwith youth. Dialogue: 0,0:00:27.16,0:00:29.28,english,,0000,0000,0000,,There's no time to nitpick! Dialogue: 0,0:00:29.45,0:00:32.66,english,,0000,0000,0000,,The Hirudora has a wide blast radius,\Nand it hits instantly. Dialogue: 0,0:00:32.91,0:00:34.28,english,,0000,0000,0000,,Brace yourselves! Dialogue: 0,0:01:13.03,0:01:14.28,english,,0000,0000,0000,,Don't move. Dialogue: 0,0:01:15.03,0:01:16.83,english,,0000,0000,0000,,That jutsu… Dialogue: 0,0:01:16.87,0:01:19.49,english,,0000,0000,0000,,It wasn't an Energy Bomb, was it? Dialogue: 0,0:01:19.87,0:01:22.41,english,,0000,0000,0000,,And your blue aura… Dialogue: 0,0:01:23.28,0:01:26.20,english,,0000,0000,0000,,Hirudora is not\Na chakra-based ninjutsu. Dialogue: 0,0:01:26.20,0:01:27.83,english,,0000,0000,0000,,It is taijutsu. Dialogue: 0,0:01:28.33,0:01:32.20,english,,0000,0000,0000,,It's just an ordinary punch,\Nbut it's a super fast punch. Dialogue: 0,0:01:32.87,0:01:36.24,english,,0000,0000,0000,,A focused thrust of air pressure\Nright at your opponent. Dialogue: 0,0:01:37.08,0:01:39.87,english,,0000,0000,0000,,That compresses\Nand spreads in an instant. Dialogue: 0,0:01:40.62,0:01:43.78,english,,0000,0000,0000,,And this aura that envelops me\Nis not chakra… Dialogue: 0,0:01:44.53,0:01:47.24,english,,0000,0000,0000,,Those who open\Nthe Seventh Gate of Shock, Dialogue: 0,0:01:47.33,0:01:49.58,english,,0000,0000,0000,,perspire blue sweat! Dialogue: 0,0:01:50.03,0:01:53.37,english,,0000,0000,0000,,That's what I'm evaporating\Nwith my hot-blooded passion. Dialogue: 0,0:01:54.41,0:02:00.24,english,,0000,0000,0000,,I thought that looked too small\Nto be an Energy Bomb. Dialogue: 0,0:02:01.16,0:02:04.20,english,,0000,0000,0000,,This is my third time fighting you. Dialogue: 0,0:02:04.24,0:02:07.78,english,,0000,0000,0000,,But you still had something\Nlike this up your sleeve. Dialogue: 0,0:02:08.24,0:02:12.45,english,,0000,0000,0000,,You probably don't remember me. Dialogue: 0,0:02:26.74,0:02:28.70,english,,0000,0000,0000,,I thought I told you not to move. Dialogue: 0,0:03:59.62,0:04:04.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Man Named Kisame{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:04:13.74,0:04:15.74,english,,0000,0000,0000,,I got to hand it to\NBushier Brow Sensei Dialogue: 0,0:04:15.78,0:04:17.20,english,,0000,0000,0000,,for bringing this guy down! Dialogue: 0,0:04:18.33,0:04:21.78,english,,0000,0000,0000,,You're capable despite\Nyour thick looks, Bushier Brows… Dialogue: 0,0:04:22.16,0:04:25.08,english,,0000,0000,0000,,But that blue sweat of yours,\Npacks some pows. Dialogue: 0,0:04:25.37,0:04:28.20,english,,0000,0000,0000,,If this goes well,\NI'll be able to extract Intel Dialogue: 0,0:04:28.24,0:04:30.99,english,,0000,0000,0000,,about Akatsuki and its plans,\Nas well as the identity of its leader. Dialogue: 0,0:04:31.20,0:04:34.70,english,,0000,0000,0000,,I'm not as good as Inoichi,\Nbut I'll give it a try. Dialogue: 0,0:04:37.41,0:04:38.41,english,,0000,0000,0000,,Here I go. Dialogue: 0,0:04:44.28,0:04:45.66,english,,0000,0000,0000,,Now then… Dialogue: 0,0:04:46.33,0:04:48.24,english,,0000,0000,0000,,Here comes the hard part… Dialogue: 0,0:05:08.95,0:05:10.12,english,,0000,0000,0000,,Hoshigaki… Dialogue: 0,0:05:11.16,0:05:13.20,english,,0000,0000,0000,,Won't you eat with us? Dialogue: 0,0:05:14.87,0:05:18.20,english,,0000,0000,0000,,There's no need to be nice to me. Dialogue: 0,0:05:18.49,0:05:22.03,english,,0000,0000,0000,,Hey, you heard him.\NJust leave him alone! Dialogue: 0,0:05:22.24,0:05:25.37,english,,0000,0000,0000,,He doesn't like to rub shoulders\Nwith Cipher Corps eggheads like us. Dialogue: 0,0:05:26.53,0:05:28.49,english,,0000,0000,0000,,We're on a joint mission. Dialogue: 0,0:05:28.58,0:05:30.41,english,,0000,0000,0000,,Things like that don't matter! Dialogue: 0,0:05:30.70,0:05:33.28,english,,0000,0000,0000,,Besides, we wouldn't have\Nanything to talk about. Dialogue: 0,0:05:33.33,0:05:34.95,english,,0000,0000,0000,,We're the brains. He's the brawn. Dialogue: 0,0:05:36.41,0:05:37.70,english,,0000,0000,0000,,W-What's the big idea? Dialogue: 0,0:05:38.45,0:05:39.99,english,,0000,0000,0000,,We need to set out immediately. Dialogue: 0,0:05:47.83,0:05:49.33,english,,0000,0000,0000,,Hoshigaki… Dialogue: 0,0:05:50.41,0:05:53.66,english,,0000,0000,0000,,About earlier…\NHow about after the mission? Dialogue: 0,0:05:57.16,0:05:58.28,english,,0000,0000,0000,,About having dinner. Dialogue: 0,0:06:07.87,0:06:09.24,english,,0000,0000,0000,,Now listen, Kisame. Dialogue: 0,0:06:09.99,0:06:13.91,english,,0000,0000,0000,,Guard the Cipher Corps and\Nprotect the encoded missive. Dialogue: 0,0:06:14.28,0:06:17.20,english,,0000,0000,0000,,However, you must not allow\Nour any member Dialogue: 0,0:06:17.24,0:06:19.33,english,,0000,0000,0000,,of the Cipher Corps to fall\Ninto enemy hands. Dialogue: 0,0:06:20.16,0:06:24.12,english,,0000,0000,0000,,Your mission is to guard the code,\Nwhatever it takes. Dialogue: 0,0:06:24.66,0:06:26.58,english,,0000,0000,0000,,Do you understand what that means? Dialogue: 0,0:06:31.83,0:06:32.53,english,,0000,0000,0000,,Run! Dialogue: 0,0:06:42.62,0:06:45.53,english,,0000,0000,0000,,Surrender!\NYou're completely surrounded. Dialogue: 0,0:06:46.37,0:06:47.87,english,,0000,0000,0000,,There's no way you can win. Dialogue: 0,0:06:48.37,0:06:50.62,english,,0000,0000,0000,,I know you. Dialogue: 0,0:06:51.24,0:06:53.41,english,,0000,0000,0000,,You're that brilliant guy from Dialogue: 0,0:06:53.45,0:06:55.95,english,,0000,0000,0000,,the Leaf Anbu's Torture and\NInterrogation Corps… Dialogue: 0,0:06:56.99,0:06:57.87,english,,0000,0000,0000,,Want to fight? Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:16.91,english,,0000,0000,0000,,Now's our chance. Run ! Dialogue: 0,0:07:27.53,0:07:28.99,english,,0000,0000,0000,,Capture them alive! Dialogue: 0,0:07:34.28,0:07:36.33,english,,0000,0000,0000,,There are just too many to protect. Dialogue: 0,0:07:42.66,0:07:43.78,english,,0000,0000,0000,,Keep going! Do not stop! Dialogue: 0,0:07:57.49,0:07:58.91,english,,0000,0000,0000,,Help me… Dialogue: 0,0:08:02.33,0:08:03.78,english,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:08:19.16,0:08:20.28,english,,0000,0000,0000,,Hoshigaki, what do we do? Dialogue: 0,0:08:23.70,0:08:24.70,english,,0000,0000,0000,,Hoshigaki? Dialogue: 0,0:08:27.99,0:08:29.41,english,,0000,0000,0000,,W-What are you doing?! Dialogue: 0,0:08:29.58,0:08:30.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}However…{\i0} Dialogue: 0,0:08:30.78,0:08:32.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You must not allow any member{\i0}\N{\i1}of the Cipher Corps{\i0} Dialogue: 0,0:08:32.45,0:08:34.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to fall into enemy hands.{\i0} Dialogue: 0,0:08:35.33,0:08:39.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Your mission is to guard the code,\N{\i1}whatever it takes.{\i0} Dialogue: 0,0:08:39.70,0:08:42.16,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Do you understand{\i0}\N{\i1}what that means?{\i0} Dialogue: 0,0:08:42.24,0:08:43.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, I do.{\i0} Dialogue: 0,0:08:44.41,0:08:47.66,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I shall not hand over any of{\i0}\N{\i1}the Cipher Corps shinobi alive.{\i0} Dialogue: 0,0:08:53.78,0:08:55.24,english,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:08:55.99,0:09:01.24,english,,0000,0000,0000,,Because killing my comrades\Nis my special mission. Dialogue: 0,0:09:05.95,0:09:08.45,english,,0000,0000,0000,,What a terrible life… Dialogue: 0,0:09:23.28,0:09:24.53,english,,0000,0000,0000,,Your comrades…why? Dialogue: 0,0:09:25.66,0:09:26.74,english,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:09:30.41,0:09:32.24,english,,0000,0000,0000,,You, of all people, should understand. Dialogue: 0,0:09:32.41,0:09:36.08,english,,0000,0000,0000,,We cannot let our code fall\Ninto enemy hands. Dialogue: 0,0:09:36.49,0:09:39.16,english,,0000,0000,0000,,Besides, they would have\Ntalked right away. Dialogue: 0,0:09:41.20,0:09:43.91,english,,0000,0000,0000,,If we both survive,\Nlet's meet again. Dialogue: 0,0:09:54.91,0:09:58.58,english,,0000,0000,0000,,Kisame… You…! Dialogue: 0,0:10:24.49,0:10:26.53,english,,0000,0000,0000,,Good work, Kisame. Dialogue: 0,0:10:29.37,0:10:31.70,english,,0000,0000,0000,,I had a feeling he would let his guard\Ndown with his subordinate. Dialogue: 0,0:10:32.16,0:10:33.45,english,,0000,0000,0000,,And I was right. Dialogue: 0,0:10:36.33,0:10:38.37,english,,0000,0000,0000,,He was collaborating\Nwith the enemy. Dialogue: 0,0:10:39.78,0:10:41.08,english,,0000,0000,0000,,From this moment on, Dialogue: 0,0:10:41.12,0:10:43.37,english,,0000,0000,0000,,you are the master of\Nthe great blade, Samehada. Dialogue: 0,0:10:43.49,0:10:46.16,english,,0000,0000,0000,,And my subordinate as well. Dialogue: 0,0:10:46.99,0:10:52.37,english,,0000,0000,0000,,That is, until you eliminate me too,\NLord Fourth Mizukage. Dialogue: 0,0:10:55.03,0:10:57.53,english,,0000,0000,0000,,I can trust you because\Nof who you are. Dialogue: 0,0:10:58.08,0:10:59.41,english,,0000,0000,0000,,You have executed\Ndirty missions for Dialogue: 0,0:10:59.43,0:11:01.38,english,,0000,0000,0000,,the sake of the nation and village. Dialogue: 0,0:11:01.70,0:11:04.66,english,,0000,0000,0000,,You've undertaken missions\Nof betrayal. Dialogue: 0,0:11:05.83,0:11:09.16,english,,0000,0000,0000,,You are well aware that this world\Nis full of lies and deceit. Dialogue: 0,0:11:09.58,0:11:14.37,english,,0000,0000,0000,,I knew that from the first moment\NI killed a comrade. Dialogue: 0,0:11:14.78,0:11:18.41,english,,0000,0000,0000,,Killing a Hidden Mist ninja\Ndespite being one myself. Dialogue: 0,0:11:19.28,0:11:21.83,english,,0000,0000,0000,,So what am I? Dialogue: 0,0:11:22.37,0:11:24.41,english,,0000,0000,0000,,Am I an enemy or an ally? Dialogue: 0,0:11:25.24,0:11:27.83,english,,0000,0000,0000,,What is my purpose?\NWhere do I stand in this world? Dialogue: 0,0:11:28.58,0:11:32.91,english,,0000,0000,0000,,Where must I go?\NAnd where can I go to find inner calm? Dialogue: 0,0:11:34.66,0:11:37.24,english,,0000,0000,0000,,There is one thing that\Nis clear to me… Dialogue: 0,0:11:37.28,0:11:39.78,english,,0000,0000,0000,,I am trapped in\Na false existence. Dialogue: 0,0:11:44.37,0:11:48.49,english,,0000,0000,0000,,Then I shall release you from\Nthe pain of those falsehoods. Dialogue: 0,0:11:49.24,0:11:51.24,english,,0000,0000,0000,,I will create a place\Nwhere you belong. Dialogue: 0,0:11:52.24,0:11:53.12,english,,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:11:54.37,0:11:56.58,english,,0000,0000,0000,,First, we'll start with this nation. Dialogue: 0,0:11:57.58,0:12:00.74,english,,0000,0000,0000,,You have toiled to dispose\Nof your comrades up until now. Dialogue: 0,0:12:01.24,0:12:04.12,english,,0000,0000,0000,,From now on, work with me\Nas my comrade. Dialogue: 0,0:12:05.08,0:12:07.99,english,,0000,0000,0000,,You seem to have trust in me. Dialogue: 0,0:12:08.03,0:12:11.37,english,,0000,0000,0000,,But I still don't know who you are. Dialogue: 0,0:12:14.99,0:12:17.28,english,,0000,0000,0000,,Those eyes…\Nthat gleam in the dark! Dialogue: 0,0:12:20.41,0:12:22.45,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:12:23.08,0:12:26.87,english,,0000,0000,0000,,The one I thought was\Nthe Fourth Mizukage… Dialogue: 0,0:12:26.91,0:12:28.20,english,,0000,0000,0000,,was actually you. Dialogue: 0,0:12:29.33,0:12:33.08,english,,0000,0000,0000,,To think the Fourth was being\Nmanipulated by the Sharingan. Dialogue: 0,0:12:35.37,0:12:37.91,english,,0000,0000,0000,,This world really is full of lies. Dialogue: 0,0:12:38.37,0:12:41.66,english,,0000,0000,0000,,You have the visual prowess to\Nbe able to control the Fourth… Dialogue: 0,0:12:41.70,0:12:44.20,english,,0000,0000,0000,,who is also the Jinchuriki\Nof the Three Tails. Dialogue: 0,0:12:44.53,0:12:46.91,english,,0000,0000,0000,,Just who are you? Dialogue: 0,0:12:48.66,0:12:50.95,english,,0000,0000,0000,,I am…Madara Uchiha. Dialogue: 0,0:12:53.37,0:12:56.33,english,,0000,0000,0000,,He is supposed to be dead. Dialogue: 0,0:12:56.33,0:12:58.41,english,,0000,0000,0000,,I don't believe you. Dialogue: 0,0:12:58.70,0:13:00.53,english,,0000,0000,0000,,Show yourself. Dialogue: 0,0:13:01.58,0:13:02.58,english,,0000,0000,0000,,Fine. Dialogue: 0,0:13:03.24,0:13:06.83,english,,0000,0000,0000,,You can decide whether\Nto trust me or not. Dialogue: 0,0:13:10.70,0:13:13.12,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll find out who Madara really is!{\i0} Dialogue: 0,0:13:35.20,0:13:37.58,english,,0000,0000,0000,,His tongue…\NHe bit off his own tongue! Dialogue: 0,0:13:38.28,0:13:41.70,english,,0000,0000,0000,,He woke himself up to prevent me\Nfrom extracting Intel. Dialogue: 0,0:13:46.20,0:13:48.12,english,,0000,0000,0000,,Are you serious? Dialogue: 0,0:13:48.70,0:13:53.37,english,,0000,0000,0000,,Yes… That is my plan…\NProject Tsuki no Me. Dialogue: 0,0:13:53.53,0:13:56.78,english,,0000,0000,0000,,That is a true world free of lies. Dialogue: 0,0:14:02.41,0:14:05.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I needed to get in there.{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.33,0:14:16.66,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I was using my Wood Style{\i0}\N{\i1}to suppress his chakra,{\i0} Dialogue: 0,0:14:16.83,0:14:18.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but he still has so much power left.{\i0} Dialogue: 0,0:14:19.37,0:14:21.22,english,,0000,0000,0000,,He just doesn't know\Nwhen to give up. Dialogue: 0,0:14:21.28,0:14:22.97,english,,0000,0000,0000,,Capture him alive! Dialogue: 0,0:14:23.33,0:14:25.12,english,,0000,0000,0000,,We'll never have\Nanother chance like this! Dialogue: 0,0:14:25.33,0:14:27.33,english,,0000,0000,0000,,I want to extract\Nmore Intel from him! Dialogue: 0,0:14:28.62,0:14:29.53,english,,0000,0000,0000,,I know that! Dialogue: 0,0:14:30.20,0:14:31.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Water Prison Jutsu!{\i0} Dialogue: 0,0:14:34.87,0:14:36.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't reach him because{\i0}\N{\i1}of this wall of water!{\i0} Dialogue: 0,0:14:37.62,0:14:39.28,english,,0000,0000,0000,,It's the guy with\Nthe Water Prison Jutsu! Dialogue: 0,0:14:40.99,0:14:42.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Summoning Jutsu!{\i0} Dialogue: 0,0:14:42.95,0:14:43.99,english,,0000,0000,0000,,What do we do? Dialogue: 0,0:14:44.28,0:14:45.41,english,,0000,0000,0000,,No need to panic. Dialogue: 0,0:14:45.74,0:14:47.58,english,,0000,0000,0000,,Even if he is who he is,\Nlook at the situation he's in. Dialogue: 0,0:14:48.24,0:14:49.58,english,,0000,0000,0000,,He can't do anything. Dialogue: 0,0:14:50.28,0:14:51.41,english,,0000,0000,0000,,I'll get him! Dialogue: 0,0:14:54.33,0:14:57.95,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Itachi… It's just like you said.{\i0} Dialogue: 0,0:15:02.62,0:15:05.62,english,,0000,0000,0000,,I'll be teaming up with you\Nfrom now on. Dialogue: 0,0:15:06.37,0:15:08.53,english,,0000,0000,0000,,I'm Kisame Hoshigaki,\Nformerly of the Hidden Mist, Dialogue: 0,0:15:08.58,0:15:12.12,english,,0000,0000,0000,,and an ex-member of\Nthe Seven Ninja Swordsmen. Dialogue: 0,0:15:12.33,0:15:13.87,english,,0000,0000,0000,,Pleased to meet you. Dialogue: 0,0:15:16.53,0:15:20.87,english,,0000,0000,0000,,And you are Itachi Uchiha,\Nformerly of the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:15:21.24,0:15:23.24,english,,0000,0000,0000,,I've heard the rumors… Dialogue: 0,0:15:23.45,0:15:27.24,english,,0000,0000,0000,,You slaughtered all of\Nyour fellow Uchiha clansmen. Dialogue: 0,0:15:30.91,0:15:33.53,english,,0000,0000,0000,,I understand you well. Dialogue: 0,0:15:34.16,0:15:38.70,english,,0000,0000,0000,,That's the reason why I decided to\Nteam up with you in Akatsuki. Dialogue: 0,0:15:41.28,0:15:44.37,english,,0000,0000,0000,,The sensation that comes\Nfrom killing your comrade Dialogue: 0,0:15:44.41,0:15:48.53,english,,0000,0000,0000,,is indescribable, isn't it, Itachi? Dialogue: 0,0:15:51.28,0:15:53.12,english,,0000,0000,0000,,You talk a lot. Dialogue: 0,0:15:54.33,0:15:58.70,english,,0000,0000,0000,,You may know a lot about me,\Nbut what about yourself? Dialogue: 0,0:16:01.16,0:16:03.45,english,,0000,0000,0000,,You got lost in the mist\Nand ended up here. Dialogue: 0,0:16:04.28,0:16:07.33,english,,0000,0000,0000,,You're just a thug who\Ncouldn't figure out where to go. Dialogue: 0,0:16:08.24,0:16:09.08,english,,0000,0000,0000,,Isn't that so? Dialogue: 0,0:16:13.20,0:16:15.58,english,,0000,0000,0000,,Do you want to know\Nsomething interesting? Dialogue: 0,0:16:16.70,0:16:19.37,english,,0000,0000,0000,,Some sharks are ovoviviparous\Nwhich means Dialogue: 0,0:16:19.41,0:16:23.37,english,,0000,0000,0000,,the eggs hatch inside\Nthe female's body, then are born. Dialogue: 0,0:16:23.45,0:16:27.28,english,,0000,0000,0000,,However, with some kinds of sharks,\Nthe numbers of eggs that hatch Dialogue: 0,0:16:27.33,0:16:31.03,english,,0000,0000,0000,,don't match up with\Nthe number of pups born. Dialogue: 0,0:16:31.41,0:16:33.28,english,,0000,0000,0000,,Do you know why? Dialogue: 0,0:16:41.58,0:16:43.28,english,,0000,0000,0000,,Cannibalism. Dialogue: 0,0:16:44.41,0:16:46.37,english,,0000,0000,0000,,When the eggs hatch,\Nthe pups resort Dialogue: 0,0:16:46.41,0:16:48.70,english,,0000,0000,0000,,to cannibalizing their siblings\Nin the mother's belly. Dialogue: 0,0:16:51.16,0:16:54.91,english,,0000,0000,0000,,From the moment they are born,\Nthe fratricide begins. Dialogue: 0,0:16:55.58,0:16:59.78,english,,0000,0000,0000,,Other than itself,\Nevery other pup is fodder. Dialogue: 0,0:17:00.45,0:17:04.41,english,,0000,0000,0000,,From today, you and I\Nbelong to Akatsuki. Dialogue: 0,0:17:05.08,0:17:06.87,english,,0000,0000,0000,,Please be wary… Dialogue: 0,0:17:07.74,0:17:09.33,english,,0000,0000,0000,,of me. Dialogue: 0,0:17:13.37,0:17:14.99,english,,0000,0000,0000,,That goes for you too. Dialogue: 0,0:17:18.62,0:17:22.20,english,,0000,0000,0000,,Anyway, let's have fun together. Dialogue: 0,0:17:22.74,0:17:26.20,english,,0000,0000,0000,,And hope that we're not\Nthe last two facing each other. Dialogue: 0,0:17:27.41,0:17:29.78,english,,0000,0000,0000,,Anyone who has raised\Ntheir hand against a comrade, Dialogue: 0,0:17:29.83,0:17:31.78,english,,0000,0000,0000,,even once,\Nnever dies a decent death. Dialogue: 0,0:17:32.99,0:17:34.16,english,,0000,0000,0000,,Remember that. Dialogue: 0,0:17:36.24,0:17:41.28,english,,0000,0000,0000,,Which means you and I\Nare both worthless. Dialogue: 0,0:17:42.12,0:17:42.83,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:17:43.83,0:17:46.33,english,,0000,0000,0000,,We aren't fish, we're human. Dialogue: 0,0:17:47.78,0:17:49.38,english,,0000,0000,0000,,No matter who you are… Dialogue: 0,0:17:49.38,0:17:49.41,english,,0000,0000,0000,,No matter who you are…\Nyou do not know what kind of human\Nyou are until the very end. Dialogue: 0,0:17:49.41,0:17:54.28,english,,0000,0000,0000,,you do not know what kind of human\Nyou are until the very end. Dialogue: 0,0:17:56.37,0:17:59.78,english,,0000,0000,0000,,One realizes their true nature\Nat the moment of death. Dialogue: 0,0:18:00.87,0:18:03.28,english,,0000,0000,0000,,That's the way to view death. Dialogue: 0,0:18:03.41,0:18:04.62,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Itachi…{\i0} Dialogue: 0,0:18:05.24,0:18:07.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Did you realize{\i0}\N{\i1}the kind of person you were…{\i0} Dialogue: 0,0:18:07.24,0:18:11.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}at the moment of your death?{\i0} Dialogue: 0,0:18:13.28,0:18:14.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Itachi…{\i0} Dialogue: 0,0:18:14.78,0:18:18.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It seems I wasn't such…{\i0} Dialogue: 0,0:18:18.41,0:18:20.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}a worthless human, after all.{\i0} Dialogue: 0,0:18:44.99,0:18:48.62,english,,0000,0000,0000,,Feeding yourself to the shark\Nyou just summoned… Dialogue: 0,0:18:50.24,0:18:51.87,english,,0000,0000,0000,,He was already quite weak. Dialogue: 0,0:18:53.24,0:18:55.74,english,,0000,0000,0000,,He figured out that\Nhe couldn't escape us. Dialogue: 0,0:18:58.95,0:19:02.37,english,,0000,0000,0000,,The Akatsuki member who was\Npaired up with Itachi himself… Dialogue: 0,0:19:02.91,0:19:05.58,english,,0000,0000,0000,,The one who was feared as\Nthe scourge o