[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:10.75,0:00:13.42,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)あんたと\Nまた戦えるなんて→ Dialogue: 0,0:00:13.42,0:00:15.45,japanese,,0,0,0,,これは 運命じゃん。 Dialogue: 0,0:00:15.45,0:00:17.95,japanese,,0,0,0,,あのときの借りを\N返さなくちゃな。 Dialogue: 0,0:00:23.75,0:00:26.40,japanese,,0,0,0,,(サソリ)俺の傀儡か。 Dialogue: 0,0:00:26.40,0:00:29.92,japanese,,0,0,0,,今となれば\Nその体もくだらねえ。 Dialogue: 0,0:00:29.92,0:00:33.09,japanese,,0,0,0,,今の俺は まさに\N朽ちることのない→ Dialogue: 0,0:00:33.09,0:00:35.79,japanese,,0,0,0,,本物の人形そのもの。 Dialogue: 0,0:00:35.79,0:00:38.08,japanese,,0,0,0,,かつて望んだ体だ。 Dialogue: 0,0:00:42.40,0:00:44.40,japanese,,0,0,0,,(シン)逃げろ。 Dialogue: 0,0:00:44.40,0:00:46.44,japanese,,0,0,0,,隊長! あの 根の者→ Dialogue: 0,0:00:46.44,0:00:49.03,japanese,,0,0,0,,腹の中に また あの粘土だ! Dialogue: 0,0:00:52.22,0:00:56.20,japanese,,0,0,0,,デイダラの起爆粘土は\N雷遁に弱いと聞いたことがある。 Dialogue: 0,0:00:56.20,0:00:58.20,japanese,,0,0,0,,(オモイ)少しなら 俺が…。 Dialogue: 0,0:00:58.20,0:01:01.44,japanese,,0,0,0,,イッタン 負傷者とキリを 岩で囲め! Dialogue: 0,0:01:01.44,0:01:03.53,japanese,,0,0,0,,キリは 回復に専念しろ! いいか! Dialogue: 0,0:01:22.62,0:01:24.50,japanese,,0,0,0,,《デイダラ:遅い! 渇!!》 Dialogue: 0,0:01:24.50,0:01:26.55,japanese,,0,0,0,,《今だ!》 Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:28.55,japanese,,0,0,0,,黒秘技 山椒魚! Dialogue: 0,0:01:30.55,0:01:32.65,japanese,,0,0,0,,兄さ~ん!! Dialogue: 0,0:03:10.80,0:03:13.07,japanese,,0,0,0,,(中吉)爆発? Dialogue: 0,0:03:13.07,0:03:17.97,japanese,,0,0,0,,とにかく増援… 敵 潰す。 Dialogue: 0,0:03:17.97,0:03:20.77,japanese,,0,0,0,,ザジ 外は?\N大丈夫っす。 Dialogue: 0,0:03:20.77,0:03:24.07,japanese,,0,0,0,,チャクラは感知できてる。\Nみんな生きてる! Dialogue: 0,0:03:28.87,0:03:31.39,japanese,,0,0,0,,イテテ…。 Dialogue: 0,0:03:31.39,0:03:33.84,japanese,,0,0,0,,命拾いしたぜ。 Dialogue: 0,0:03:33.84,0:03:36.13,japanese,,0,0,0,,サイ! Dialogue: 0,0:03:42.04,0:03:44.20,japanese,,0,0,0,,(サソリ)山椒魚か。 Dialogue: 0,0:03:44.20,0:03:46.72,japanese,,0,0,0,,(デイダラ)隠しておいた\N防御用の傀儡で→ Dialogue: 0,0:03:46.72,0:03:48.72,japanese,,0,0,0,,爆弾を囲うとは。 Dialogue: 0,0:03:48.72,0:03:52.69,japanese,,0,0,0,,おかげで 爆破威力は\Nイマイチだったな。 うん。 Dialogue: 0,0:03:52.69,0:03:56.87,japanese,,0,0,0,,爆弾だと…。 Dialogue: 0,0:03:56.87,0:03:59.37,japanese,,0,0,0,,うん? 何か文句でもあんのか! Dialogue: 0,0:03:59.37,0:04:02.37,japanese,,0,0,0,,サスケの後釜にもなれねえ\Nおめえみてえな カスが→ Dialogue: 0,0:04:02.37,0:04:05.39,japanese,,0,0,0,,弱えくせに\Nでしゃばるんじゃねえ! Dialogue: 0,0:04:05.39,0:04:10.19,japanese,,0,0,0,,魂が この世に縛られてるかぎり\N何度でも復活できる! Dialogue: 0,0:04:10.19,0:04:12.89,japanese,,0,0,0,,また 爆弾にしてやるよ! Dialogue: 0,0:04:12.89,0:04:14.88,japanese,,0,0,0,,ハハハハハハ! Dialogue: 0,0:04:17.55,0:04:20.35,japanese,,0,0,0,,シン兄さん…。 Dialogue: 0,0:04:23.34,0:04:28.74,japanese,,0,0,0,,俺は お前を傷つけたくはない。 Dialogue: 0,0:04:28.74,0:04:34.35,japanese,,0,0,0,,死んで もう 根から\N解き放たれたのに。 Dialogue: 0,0:04:34.35,0:04:37.82,japanese,,0,0,0,,感情を殺す鍛錬とシステム。 Dialogue: 0,0:04:37.82,0:04:40.84,japanese,,0,0,0,,幼い頃から生活を共にさせ→ Dialogue: 0,0:04:40.84,0:04:45.65,japanese,,0,0,0,,兄弟のように育ててから\N最後に殺し合いをさせる。 Dialogue: 0,0:04:45.65,0:04:49.02,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の根の掟。 Dialogue: 0,0:04:49.02,0:04:52.49,japanese,,0,0,0,,心をなくせば 迷いはない。 Dialogue: 0,0:04:52.49,0:04:55.65,japanese,,0,0,0,,それが 本当の強い忍だ。 Dialogue: 0,0:04:55.65,0:04:58.82,japanese,,0,0,0,,根のお前は 俺に近い。 Dialogue: 0,0:04:58.82,0:05:02.84,japanese,,0,0,0,,いっぱしに絵なんか描いて\N芸術家 気取ってんな! Dialogue: 0,0:05:02.84,0:05:07.43,japanese,,0,0,0,,芸術は爆発だ!\Nさて もう一発 派手にいくか。 Dialogue: 0,0:05:09.49,0:05:11.48,japanese,,0,0,0,,やってみろ!! Dialogue: 0,0:05:20.10,0:05:24.95,japanese,,0,0,0,,((サイ:兄さんに\N見せたい絵があるんだ。 Dialogue: 0,0:05:24.95,0:05:27.44,japanese,,0,0,0,,へぇ どれ? Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:29.60,japanese,,0,0,0,,何だよ? Dialogue: 0,0:05:29.60,0:05:31.97,japanese,,0,0,0,,まだ 完成してないから…。 Dialogue: 0,0:05:31.97,0:05:34.07,japanese,,0,0,0,,(もう少し 待って)) Dialogue: 0,0:05:40.95,0:05:42.95,japanese,,0,0,0,,(デイダラ)ぐあっ!\N黒秘技…。 Dialogue: 0,0:05:46.74,0:05:51.62,japanese,,0,0,0,,クソッ… こんなことなら\Nさっさと自爆すんだったぜ! Dialogue: 0,0:05:51.62,0:05:54.59,japanese,,0,0,0,,究極芸術を\Nそう何度も世に出すのは→ Dialogue: 0,0:05:54.59,0:05:58.62,japanese,,0,0,0,,だせえと思ってたが\Nしかたがねえ! うん! Dialogue: 0,0:05:58.62,0:06:00.62,japanese,,0,0,0,,《雷遁!?》 Dialogue: 0,0:06:02.62,0:06:06.22,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)機々三発!\Nハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:06:12.22,0:06:14.24,japanese,,0,0,0,,よくやった オモイ! Dialogue: 0,0:06:14.24,0:06:17.05,japanese,,0,0,0,,ここからは 俺がずっと\Nこいつら2人を→ Dialogue: 0,0:06:17.05,0:06:19.14,japanese,,0,0,0,,傀儡の術で縛り続ける! Dialogue: 0,0:06:19.14,0:06:22.13,japanese,,0,0,0,,サイの兄を 何とかしてくれ!\Nおう! Dialogue: 0,0:06:25.05,0:06:28.40,japanese,,0,0,0,,わかってた… 根にいるとき→ Dialogue: 0,0:06:28.40,0:06:32.09,japanese,,0,0,0,,兄さんと戦わなきゃ\Nならなくなるってこと…。 Dialogue: 0,0:06:32.09,0:06:36.18,japanese,,0,0,0,,あのとき…\Nつけられなかった決着を…。 Dialogue: 0,0:06:58.19,0:07:01.85,japanese,,0,0,0,,((あれは 俺のクナイだ。\N俺の勝ちだな。 Dialogue: 0,0:07:01.85,0:07:05.50,japanese,,0,0,0,,きっと 空中でぶつかって\N弾き飛ばされたんだ。 Dialogue: 0,0:07:05.50,0:07:07.50,japanese,,0,0,0,,運がないな…。 Dialogue: 0,0:07:07.50,0:07:09.52,japanese,,0,0,0,,運も 実力のうちだ。 Dialogue: 0,0:07:09.52,0:07:12.45,japanese,,0,0,0,,今日の飯当番は お前で決まりな。 Dialogue: 0,0:07:12.45,0:07:15.17,japanese,,0,0,0,,ちぇっ…。 Dialogue: 0,0:07:18.89,0:07:21.48,japanese,,0,0,0,,大丈夫?\N来るな! Dialogue: 0,0:07:27.15,0:07:29.17,japanese,,0,0,0,,なんでもない…。 Dialogue: 0,0:07:29.17,0:07:33.07,japanese,,0,0,0,,そう… なら いいんだけど…。 Dialogue: 0,0:07:33.07,0:07:49.49,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:07:49.49,0:07:51.64,japanese,,0,0,0,,ねえ…。\Nん? Dialogue: 0,0:07:51.64,0:07:55.52,japanese,,0,0,0,,僕らが ここに来て\Nどのくらい 経つのかな? Dialogue: 0,0:07:55.52,0:07:57.54,japanese,,0,0,0,,なんで? Dialogue: 0,0:07:57.54,0:08:01.32,japanese,,0,0,0,,僕ら ずっと\Nここで暮らすのかなと思って…。 Dialogue: 0,0:08:01.32,0:08:04.97,japanese,,0,0,0,,なんか もう\Nシン兄さんと ダンゾウ様以外とは→ Dialogue: 0,0:08:04.97,0:08:07.00,japanese,,0,0,0,,誰とも会わないから。 Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.30,japanese,,0,0,0,,日にちの感覚も\Nなくなってきたよ。 Dialogue: 0,0:08:11.27,0:08:14.14,japanese,,0,0,0,,でも 僕はそれでいいけど。 Dialogue: 0,0:08:14.14,0:08:16.19,japanese,,0,0,0,,いつまでも こうやって→ Dialogue: 0,0:08:16.19,0:08:18.18,japanese,,0,0,0,,シン兄さんと2人で\N暮らしていたい。 Dialogue: 0,0:08:20.49,0:08:22.58,japanese,,0,0,0,,そうだ…。 Dialogue: 0,0:08:37.65,0:08:39.72,japanese,,0,0,0,,なに これ? Dialogue: 0,0:08:39.72,0:08:41.82,japanese,,0,0,0,,開けてみろよ。 Dialogue: 0,0:08:48.84,0:08:53.44,japanese,,0,0,0,,これって… スケッチブック!\Nあぁ。 Dialogue: 0,0:08:53.44,0:08:55.74,japanese,,0,0,0,,前から欲しがってたろ。 Dialogue: 0,0:08:55.74,0:08:58.95,japanese,,0,0,0,,この前 街におりたときに\N買っておいたんだ。 Dialogue: 0,0:08:58.95,0:09:01.25,japanese,,0,0,0,,ありがとう 兄さん! Dialogue: 0,0:09:04.39,0:09:06.39,japanese,,0,0,0,,決めた。 Dialogue: 0,0:09:06.39,0:09:10.22,japanese,,0,0,0,,これに 僕たちのことを描く。\Nえっ? Dialogue: 0,0:09:10.22,0:09:15.39,japanese,,0,0,0,,僕と シン兄さんの物語を\N絵本にしようと思うんだ。 Dialogue: 0,0:09:15.39,0:09:21.04,japanese,,0,0,0,,そうか できたら見せてくれよ。\N男と男の約束。 Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:23.07,japanese,,0,0,0,,絶対だからな! Dialogue: 0,0:09:23.07,0:09:25.07,japanese,,0,0,0,,うん! Dialogue: 0,0:09:31.37,0:09:37.77,japanese,,0,0,0,,なんて言ったんですか ダンゾウ様。 Dialogue: 0,0:09:37.77,0:09:41.70,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)これからお前たち2人で\N生き残りをかけ→ Dialogue: 0,0:09:41.70,0:09:44.74,japanese,,0,0,0,,殺し合いをしろと言ったのだ。 Dialogue: 0,0:09:44.74,0:09:46.83,japanese,,0,0,0,,そんな…。 Dialogue: 0,0:09:51.35,0:09:54.52,japanese,,0,0,0,,これが お前たちの最終試験。 Dialogue: 0,0:09:54.52,0:09:57.00,japanese,,0,0,0,,そして 根の宿命だ。 Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:01.35,japanese,,0,0,0,,もし 3日以降\Nお前たち2人が生きていたとき→ Dialogue: 0,0:10:01.35,0:10:05.37,japanese,,0,0,0,,また 2人して\N山をおりようとしたとき→ Dialogue: 0,0:10:05.37,0:10:10.16,japanese,,0,0,0,,そのときは お前たち2人とも\N命はないと思え。 Dialogue: 0,0:10:17.49,0:10:21.02,japanese,,0,0,0,,無理だ できない…。 Dialogue: 0,0:10:21.02,0:10:23.17,japanese,,0,0,0,,兄さんと戦うなんて…。 Dialogue: 0,0:10:23.17,0:10:27.16,japanese,,0,0,0,,なら… 俺がお前を殺す! Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:32.00,japanese,,0,0,0,,兄さん! Dialogue: 0,0:10:35.02,0:10:37.12,japanese,,0,0,0,,本気なの!? Dialogue: 0,0:10:50.32,0:10:52.32,japanese,,0,0,0,,兄さん! Dialogue: 0,0:10:56.45,0:11:01.10,japanese,,0,0,0,,生き残るには お前は優しすぎる。 Dialogue: 0,0:11:01.10,0:11:03.99,japanese,,0,0,0,,兄さん…。 Dialogue: 0,0:11:03.99,0:11:07.98,japanese,,0,0,0,,だが 生き残るのはお前だ。 Dialogue: 0,0:11:16.92,0:11:22.32,japanese,,0,0,0,,俺は病気だ…。\N早く手当てを! Dialogue: 0,0:11:22.32,0:11:28.25,japanese,,0,0,0,,無駄だよ。\N自分の病気のことくらい調べたさ。 Dialogue: 0,0:11:28.25,0:11:32.74,japanese,,0,0,0,,この病気は治らない。\Nそんな…。 Dialogue: 0,0:11:32.74,0:11:36.74,japanese,,0,0,0,,このことは ダンゾウ様も知らない。 Dialogue: 0,0:11:36.74,0:11:42.32,japanese,,0,0,0,,俺を始末したと\Nダンゾウ様に報告するんだ。 Dialogue: 0,0:11:42.32,0:11:44.90,japanese,,0,0,0,,そ そんなこと…。 Dialogue: 0,0:11:44.90,0:11:48.57,japanese,,0,0,0,,俺は 根の最終テストが→ Dialogue: 0,0:11:48.57,0:11:51.89,japanese,,0,0,0,,仲間殺しだと知っていた。 Dialogue: 0,0:11:51.89,0:11:53.89,japanese,,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 0,0:11:53.89,0:11:56.55,japanese,,0,0,0,,だから この日まで→ Dialogue: 0,0:11:56.55,0:11:59.92,japanese,,0,0,0,,お前に病気のことを隠しながら→ Dialogue: 0,0:11:59.92,0:12:03.87,japanese,,0,0,0,,生きようと思ってた…。 Dialogue: 0,0:12:03.87,0:12:09.04,japanese,,0,0,0,,お前と刺し違える形で\N負けようと…。 Dialogue: 0,0:12:09.04,0:12:15.87,japanese,,0,0,0,,けど その体力も\N残っちゃいなかった だせぇ…。 Dialogue: 0,0:12:15.87,0:12:18.35,japanese,,0,0,0,,兄さん… 僕だって→ Dialogue: 0,0:12:18.35,0:12:22.34,japanese,,0,0,0,,兄さんと戦わなきゃ\Nならなくなるって知っていた…。 Dialogue: 0,0:12:22.34,0:12:24.83,japanese,,0,0,0,,けど 兄さんと\N戦うなんてできない! Dialogue: 0,0:12:26.72,0:12:29.02,japanese,,0,0,0,,そうだったのか…。 Dialogue: 0,0:12:31.85,0:12:33.84,japanese,,0,0,0,,心を殺せ! Dialogue: 0,0:12:33.84,0:12:38.49,japanese,,0,0,0,,でなきゃ いつかお前は\N任務に押しつぶされる。 Dialogue: 0,0:12:38.49,0:12:42.90,japanese,,0,0,0,,行け 俺の分まで生きろ。 Dialogue: 0,0:12:42.90,0:12:46.05,japanese,,0,0,0,,兄さん…。 Dialogue: 0,0:12:46.05,0:12:51.15,japanese,,0,0,0,,自分くらい 自分で始末する…。 Dialogue: 0,0:12:54.39,0:12:56.88,japanese,,0,0,0,,行け! Dialogue: 0,0:13:01.54,0:13:05.63,japanese,,0,0,0,,泣くな!\N心を殺せって言ってるだろ。 Dialogue: 0,0:13:08.50,0:13:10.80,japanese,,0,0,0,,わかった。 Dialogue: 0,0:13:10.80,0:13:22.59,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:13:22.59,0:13:27.12,japanese,,0,0,0,,お前の完成した絵→ Dialogue: 0,0:13:27.12,0:13:30.32,japanese,,0,0,0,,(見たかったな)) Dialogue: 0,0:13:36.85,0:13:39.37,japanese,,0,0,0,,あのときの決着か。 Dialogue: 0,0:13:39.37,0:13:45.49,japanese,,0,0,0,,大丈夫か サイ!\Nサイ そうか。 Dialogue: 0,0:13:45.49,0:13:48.68,japanese,,0,0,0,,それが今のお前の名前…。 Dialogue: 0,0:13:58.15,0:14:02.67,japanese,,0,0,0,,だが そうはならない。 Dialogue: 0,0:14:02.67,0:14:07.52,japanese,,0,0,0,,兄さん!\N完成したんだな。 Dialogue: 0,0:14:07.52,0:14:12.47,japanese,,0,0,0,,やっと見たかった絵が見られた。 Dialogue: 0,0:14:12.47,0:14:20.16,japanese,,0,0,0,,お前の絵が俺の魂の縛りを\N解いてくれたみたいだ。 Dialogue: 0,0:14:23.82,0:14:29.60,japanese,,0,0,0,,サイ お前の名前を\N呼んでくれる仲間を→ Dialogue: 0,0:14:29.60,0:14:32.20,japanese,,0,0,0,,大事にしろよ。 Dialogue: 0,0:14:34.89,0:14:38.08,japanese,,0,0,0,,ありがとう。 Dialogue: 0,0:14:46.72,0:14:49.72,japanese,,0,0,0,,どういうことだ。 Dialogue: 0,0:14:49.72,0:14:52.16,japanese,,0,0,0,,《糸の手ごたえがない》 Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:57.55,japanese,,0,0,0,,サソリ あんたの戦いぶりは\Nサクラから聞いたよ。 Dialogue: 0,0:15:04.22,0:15:08.81,japanese,,0,0,0,,あのとき チヨバアといた女か。 Dialogue: 0,0:15:08.81,0:15:11.40,japanese,,0,0,0,,((サクラ:しゃ~んなろ~! Dialogue: 0,0:15:14.86,0:15:16.86,japanese,,0,0,0,,うわ~! Dialogue: 0,0:15:31.34,0:15:34.19,japanese,,0,0,0,,(チヨバア)これは己で禁じた術。 Dialogue: 0,0:15:34.19,0:15:37.01,japanese,,0,0,0,,二度とは使うまいと\N思っておったが→ Dialogue: 0,0:15:37.01,0:15:40.54,japanese,,0,0,0,,そうもいかんようじゃ。 Dialogue: 0,0:15:40.54,0:15:42.94,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:15:42.94,0:15:46.44,japanese,,0,0,0,,これで幕引きにしようぞ! Dialogue: 0,0:15:48.39,0:16:01.64,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:16:01.64,0:16:03.64,japanese,,0,0,0,,すごい数…。 Dialogue: 0,0:16:06.77,0:16:12.71,japanese,,0,0,0,,さすがババアだ 傀儡使いは\N使える傀儡の数で→ Dialogue: 0,0:16:12.71,0:16:16.27,japanese,,0,0,0,,その者の能力が\N測れると言われるが。 Dialogue: 0,0:16:16.27,0:16:20.99,japanese,,0,0,0,,チヨバアの極意 指の数\N噂には聞いたが→ Dialogue: 0,0:16:20.99,0:16:24.92,japanese,,0,0,0,,それが城一つを\N一人で落としたというカラクリ。 Dialogue: 0,0:16:24.92,0:16:28.49,japanese,,0,0,0,,白秘技 十機近松の集。 Dialogue: 0,0:16:28.49,0:16:33.74,japanese,,0,0,0,,傀儡の術\N初代操演者モンザエモンの十傑作。 Dialogue: 0,0:16:33.74,0:16:36.44,japanese,,0,0,0,,たいした傀儡集だ。 Dialogue: 0,0:16:38.42,0:16:40.42,japanese,,0,0,0,,だがな。 Dialogue: 0,0:16:50.97,0:16:55.77,japanese,,0,0,0,,俺は これで一国を落とした。 Dialogue: 0,0:16:55.77,0:17:00.19,japanese,,0,0,0,,(赤秘技 百機の操演!)) Dialogue: 0,0:17:00.19,0:17:04.76,japanese,,0,0,0,,あんたの強さは\Nそこに魂があったからだ。 Dialogue: 0,0:17:04.76,0:17:07.31,japanese,,0,0,0,,あんたは かつて人形になり→ Dialogue: 0,0:17:07.31,0:17:09.94,japanese,,0,0,0,,魂を消そうとしたが\N消しきれなかった。 Dialogue: 0,0:17:09.94,0:17:14.96,japanese,,0,0,0,,あんたの作った傀儡にこそ\N朽ちることのない魂が宿ってる。 Dialogue: 0,0:17:14.96,0:17:17.26,japanese,,0,0,0,,それが 俺には わかる。 Dialogue: 0,0:17:17.26,0:17:20.64,japanese,,0,0,0,,しかし 今の あんたは生身だが→ Dialogue: 0,0:17:20.64,0:17:23.89,japanese,,0,0,0,,本物の傀儡に成り下がった\Nただの人形だ。 Dialogue: 0,0:17:23.89,0:17:27.29,japanese,,0,0,0,,あんたは\N傀儡を操る 一流の忍だった。 Dialogue: 0,0:17:27.29,0:17:32.91,japanese,,0,0,0,,誰かに操られるような\Nゲスじゃ なかったはずだぜ。 Dialogue: 0,0:17:32.91,0:17:34.91,japanese,,0,0,0,,カブトは 確か→ Dialogue: 0,0:17:34.91,0:17:38.24,japanese,,0,0,0,,あの頃 あんたが使ってた\Nスパイだったな? Dialogue: 0,0:17:38.24,0:17:41.87,japanese,,0,0,0,,なのに 今じゃ\Nあんたが 操られるなんて…。 Dialogue: 0,0:17:41.87,0:17:44.89,japanese,,0,0,0,,傀儡使いが 操られちゃ\Nおしまいじゃん! Dialogue: 0,0:17:44.89,0:17:48.06,japanese,,0,0,0,,あんたにも\Nあんたを操ってる カブトにも→ Dialogue: 0,0:17:48.06,0:17:50.91,japanese,,0,0,0,,こっちは 意地でも負けらんねえ。 Dialogue: 0,0:17:50.91,0:17:53.56,japanese,,0,0,0,,同じサソリを 操ってるなら→ Dialogue: 0,0:17:53.56,0:17:59.07,japanese,,0,0,0,,なおさら 本物を操る\N傀儡忍者としてよ! Dialogue: 0,0:17:59.07,0:18:02.57,japanese,,0,0,0,,あんたの技術…\Nそして 作った傀儡は→ Dialogue: 0,0:18:02.57,0:18:04.56,japanese,,0,0,0,,朽ちることのないもんだ。 Dialogue: 0,0:18:04.56,0:18:10.55,japanese,,0,0,0,,そこに宿る魂を受け継ぐ\N後世の操演者が いてこそな! Dialogue: 0,0:18:12.84,0:18:20.17,japanese,,0,0,0,,それこそ\N俺の望んだ 芸術の形か…。 Dialogue: 0,0:18:20.17,0:18:22.19,japanese,,0,0,0,,ふざけんじゃねえぞ! Dialogue: 0,0:18:22.19,0:18:24.17,japanese,,0,0,0,,サソリの旦那! Dialogue: 0,0:18:24.17,0:18:28.01,japanese,,0,0,0,,こんなやつらの口車に\N乗せられてんじゃねえぞ! うん! Dialogue: 0,0:18:28.01,0:18:30.52,japanese,,0,0,0,,芸術は 一瞬の輝き! Dialogue: 0,0:18:30.52,0:18:32.54,japanese,,0,0,0,,芸術は 爆発だ! Dialogue: 0,0:18:32.54,0:18:36.14,japanese,,0,0,0,,(デイダラ)聞いてんのか?\Nサソリの旦那! Dialogue: 0,0:18:38.17,0:18:41.16,japanese,,0,0,0,,《作った者の魂が 宿るか…。 Dialogue: 0,0:18:41.16,0:18:43.82,japanese,,0,0,0,,確かにな…》 Dialogue: 0,0:18:43.82,0:18:45.86,japanese,,0,0,0,,カンクロウ。 Dialogue: 0,0:18:45.86,0:18:47.86,japanese,,0,0,0,,なんだ? Dialogue: 0,0:18:52.14,0:18:56.52,japanese,,0,0,0,,(サソリ)父と母の傀儡も お前に託す。 Dialogue: 0,0:18:56.52,0:19:01.64,japanese,,0,0,0,,そして お前が死ぬ時は\N更に 次の者に託せ。 Dialogue: 0,0:19:01.64,0:19:03.69,japanese,,0,0,0,,あの 2体は…。 Dialogue: 0,0:19:03.69,0:19:06.81,japanese,,0,0,0,,あぁ… もちろん わかってる。 Dialogue: 0,0:19:06.81,0:19:10.12,japanese,,0,0,0,,おい! サソリの旦那! Dialogue: 0,0:19:10.12,0:19:24.46,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:19:24.46,0:19:29.11,japanese,,0,0,0,,これは 生け贄!\Nどういうことだ…。 Dialogue: 0,0:19:29.11,0:19:32.79,japanese,,0,0,0,,穢土転生は 死ぬことがない術だと\N聞いたが…。 Dialogue: 0,0:19:32.79,0:19:35.96,japanese,,0,0,0,,カブトが\N術を 解いたんじゃねえかな? Dialogue: 0,0:19:35.96,0:19:38.94,japanese,,0,0,0,,出せ この野郎! Dialogue: 0,0:19:38.94,0:19:41.11,japanese,,0,0,0,,どうやら そうでは なさそうだな。 Dialogue: 0,0:19:41.11,0:19:44.77,japanese,,0,0,0,,サソリのほうは いなくなってるが\Nうるさいのが まだ いる。 Dialogue: 0,0:19:44.77,0:19:48.16,japanese,,0,0,0,,完璧に思えた\Nこの 穢土転生とかいう術にも→ Dialogue: 0,0:19:48.16,0:19:50.19,japanese,,0,0,0,,穴が あったみてえじゃん。 Dialogue: 0,0:19:50.19,0:19:54.49,japanese,,0,0,0,,人の気持を そんな簡単に\N縛りきれるもんじゃねえだろ。 Dialogue: 0,0:19:56.42,0:19:59.86,japanese,,0,0,0,,終わったみたいだな。\Nいや… これからじゃん。 Dialogue: 0,0:19:59.86,0:20:03.46,japanese,,0,0,0,,サイ オモイ ザジ!\Nすぐに 奇襲へ向かえ! Dialogue: 0,0:20:03.46,0:20:05.45,japanese,,0,0,0,,(3人)オスッ! Dialogue: 0,0:20:13.91,0:20:15.91,japanese,,0,0,0,,(マダラ)どうした? Dialogue: 0,0:20:15.91,0:20:19.91,japanese,,0,0,0,,(カブト)いや… なんでもない。 Dialogue: 0,0:20:19.91,0:20:25.46,japanese,,0,0,0,,《穢土転生…\Nまだまだ 未知の部分が多い術だ。 Dialogue: 0,0:20:25.46,0:20:29.05,japanese,,0,0,0,,だが これで\Nだいたいの感じは わかった》 Dialogue: 0,0:20:31.71,0:20:35.11,japanese,,0,0,0,,マダラ 君は 戦線へ行ってくれ。 Dialogue: 0,0:20:35.11,0:20:40.37,japanese,,0,0,0,,僕は 身を隠し 術のため集中する。 Dialogue: 0,0:20:40.37,0:20:43.39,japanese,,0,0,0,,《この女…。 Dialogue: 0,0:20:43.39,0:20:47.04,japanese,,0,0,0,,アジトに\Nここまで 近づいていたのか…。 Dialogue: 0,0:20:47.04,0:20:50.04,japanese,,0,0,0,,そして そのことを知っていたカブト。 Dialogue: 0,0:20:50.04,0:20:53.46,japanese,,0,0,0,,わざと この女を導いたな…。 Dialogue: 0,0:20:53.46,0:20:56.36,japanese,,0,0,0,,カブトめ… ハナから→ Dialogue: 0,0:20:56.36,0:21:00.36,japanese,,0,0,0,,こっちと 連合軍の共倒れを\N狙う気だろうが フッ→ Dialogue: 0,0:21:00.36,0:21:02.41,japanese,,0,0,0,,そうは いかんぞ。 Dialogue: 0,0:21:02.41,0:21:04.40,japanese,,0,0,0,,利用するのは こちらだ》 Dialogue: 0,0:22:44.89,0:22:49.31,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:49.31,0:22:51.94,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:51.94,0:22:55.44,japanese,,0,0,0,,では最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:23:01.01,0:23:04.82,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:00:11.07,0:00:14.65,english,,0000,0000,0000,,Fate deemed that I would\Nfight you again. Dialogue: 0,0:00:15.57,0:00:17.69,english,,0000,0000,0000,,I owe you one for last time. Dialogue: 0,0:00:23.90,0:00:25.53,english,,0000,0000,0000,,My own puppet, huh… Dialogue: 0,0:00:26.19,0:00:29.40,english,,0000,0000,0000,,That body is worthless to me now. Dialogue: 0,0:00:29.98,0:00:34.86,english,,0000,0000,0000,,Because now, I'm finally a real doll\Nthat will never rot away! Dialogue: 0,0:00:35.94,0:00:37.82,english,,0000,0000,0000,,This is the body that\NI had always wished for! Dialogue: 0,0:00:42.57,0:00:43.57,english,,0000,0000,0000,,Run… Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:46.44,english,,0000,0000,0000,,Captain!\NThe guy from the Foundation… Dialogue: 0,0:00:47.03,0:00:48.73,english,,0000,0000,0000,,He's got that clay\Ninside his belly! Dialogue: 0,0:00:52.48,0:00:54.40,english,,0000,0000,0000,,I once heard that\NDeidara's detonating clay Dialogue: 0,0:00:54.44,0:00:56.07,english,,0000,0000,0000,,is weak against\Nthe Lightning Style. Dialogue: 0,0:00:56.44,0:00:57.57,english,,0000,0000,0000,,I still have a little… Dialogue: 0,0:00:58.53,0:01:01.03,english,,0000,0000,0000,,Take Kiri and the injured\Nbehind that rock! Dialogue: 0,0:01:01.44,0:01:03.40,english,,0000,0000,0000,,Kiri, focus only on healing them! Dialogue: 0,0:01:22.90,0:01:23.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Too slow!{\i0} Dialogue: 0,0:01:24.82,0:01:25.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now!{\i0} Dialogue: 0,0:01:25.73,0:01:27.48,english,,0000,0000,0000,,Secret Black Technique! Salamander! Dialogue: 0,0:01:30.98,0:01:31.98,english,,0000,0000,0000,,Brother! Dialogue: 0,0:03:02.82,0:03:07.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1} Sai and Shin{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:03:10.73,0:03:11.73,english,,0000,0000,0000,,An explosion?! Dialogue: 0,0:03:13.61,0:03:16.48,english,,0000,0000,0000,,In any case, our reinforcements\Nwill crush the enemy. Dialogue: 0,0:03:17.73,0:03:18.86,english,,0000,0000,0000,,Zaji! What's happening out there?! Dialogue: 0,0:03:19.61,0:03:22.11,english,,0000,0000,0000,,It's okay.\NI can still read their chakra. Dialogue: 0,0:03:22.57,0:03:23.57,english,,0000,0000,0000,,Everyone is alive! Dialogue: 0,0:03:28.69,0:03:30.48,english,,0000,0000,0000,,Owww… Dialogue: 0,0:03:31.57,0:03:33.19,english,,0000,0000,0000,,We're lucky to be alive. Dialogue: 0,0:03:35.11,0:03:35.69,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:03:42.03,0:03:43.57,english,,0000,0000,0000,,The Salamander, eh… Dialogue: 0,0:03:44.23,0:03:48.07,english,,0000,0000,0000,,So he surrounded the bomb with\Na defensive puppet he had hidden. Dialogue: 0,0:03:48.69,0:03:51.78,english,,0000,0000,0000,,Because of that, the blast didn't\Nhave much force, hmm. Dialogue: 0,0:03:53.40,0:03:55.86,english,,0000,0000,0000,,You called him…a bomb…? Dialogue: 0,0:03:57.57,0:03:59.23,english,,0000,0000,0000,,You're gonna complain about that? Dialogue: 0,0:03:59.36,0:04:02.32,english,,0000,0000,0000,,You're trash.\NYou can never be Sasuke. Dialogue: 0,0:04:02.53,0:04:04.61,english,,0000,0000,0000,,So shut the hell up, weakling! Dialogue: 0,0:04:05.48,0:04:07.53,english,,0000,0000,0000,,As long as his soul\Nclings to this world, Dialogue: 0,0:04:07.57,0:04:09.40,english,,0000,0000,0000,,I can revive him as much as I want. Dialogue: 0,0:04:10.40,0:04:12.57,english,,0000,0000,0000,,I'll turn him into another bomb! Dialogue: 0,0:04:17.61,0:04:19.69,english,,0000,0000,0000,,Brother…Shin… Dialogue: 0,0:04:23.57,0:04:24.57,english,,0000,0000,0000,,I… Dialogue: 0,0:04:25.78,0:04:27.82,english,,0000,0000,0000,,don't want to hurt you. Dialogue: 0,0:04:29.03,0:04:30.03,english,,0000,0000,0000,,I died… Dialogue: 0,0:04:30.86,0:04:33.57,english,,0000,0000,0000,,and was liberated from\Nthe Foundation. Dialogue: 0,0:04:34.82,0:04:37.48,english,,0000,0000,0000,,I've heard about the Foundation\Nof the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:04:37.98,0:04:41.32,english,,0000,0000,0000,,You're raised together from\Nthe time you are young, Dialogue: 0,0:04:41.36,0:04:42.73,english,,0000,0000,0000,,like siblings… Dialogue: 0,0:04:42.78,0:04:43.82,english,,0000,0000,0000,,Then in the end, Dialogue: 0,0:04:43.86,0:04:45.57,english,,0000,0000,0000,,they pit you against one another\Nin a death match. Dialogue: 0,0:04:46.07,0:04:47.86,english,,0000,0000,0000,,It is a training system designed\Nto destroy your emotions. Dialogue: 0,0:04:49.53,0:04:51.57,english,,0000,0000,0000,,Where there is no feeling,\Nthere is no doubt. Dialogue: 0,0:04:52.73,0:04:55.36,english,,0000,0000,0000,,That makes\Na truly powerful shinobi. Dialogue: 0,0:04:55.98,0:04:58.40,english,,0000,0000,0000,,Deep down, you are just like me. Dialogue: 0,0:04:59.61,0:05:02.40,english,,0000,0000,0000,,Don't act like an artist just\Nbecause you can draw a little! Dialogue: 0,0:05:02.73,0:05:04.61,english,,0000,0000,0000,,Art is an explosion! Dialogue: 0,0:05:04.65,0:05:07.28,english,,0000,0000,0000,,I think it's time for\Nanother big blast! Dialogue: 0,0:05:09.86,0:05:10.90,english,,0000,0000,0000,,Just try it! Dialogue: 0,0:05:21.44,0:05:23.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I have a drawing{\i0}\N{\i1}I want to show you, Brother.{\i0} Dialogue: 0,0:05:25.57,0:05:26.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Really? Let's see it.{\i0} Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:28.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is it?{\i0} Dialogue: 0,0:05:29.40,0:05:30.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm not finished yet…{\i0} Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:33.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}so can you wait a little longer?{\i0} Dialogue: 0,0:05:41.73,0:05:42.73,english,,0000,0000,0000,,Secret Black Technique… Dialogue: 0,0:05:46.98,0:05:51.23,english,,0000,0000,0000,,Damn! I should have just\Ndetonated myself earlier! Dialogue: 0,0:05:51.44,0:05:55.44,english,,0000,0000,0000,,It's so tacky to exhibit one's\Nultimate art over and over! Dialogue: 0,0:05:55.48,0:05:56.48,english,,0000,0000,0000,,But I guess I have no choice! Dialogue: 0,0:05:56.65,0:05:57.65,english,,0000,0000,0000,,Hmm! Dialogue: 0,0:05:58.73,0:05:59.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Lightning Style?!{\i0} Dialogue: 0,0:06:02.48,0:06:03.69,english,,0000,0000,0000,,Triple Iron Maiden! Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:13.48,english,,0000,0000,0000,,Nice job, Omoi! Dialogue: 0,0:06:14.11,0:06:18.48,english,,0000,0000,0000,,I'll use my Puppet Jutsu\Nand keep these two tied up! Dialogue: 0,0:06:18.98,0:06:20.57,english,,0000,0000,0000,,Do something about Sai's brother! Dialogue: 0,0:06:20.98,0:06:21.57,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:06:25.32,0:06:28.53,english,,0000,0000,0000,,I knew that if I remained\Nin the Foundation, Dialogue: 0,0:06:28.57,0:06:30.98,english,,0000,0000,0000,,I would have to face you in battle. Dialogue: 0,0:06:32.65,0:06:35.40,english,,0000,0000,0000,,So let's settle now what\Nwe couldn't back then. Dialogue: 0,0:06:58.48,0:07:01.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's my kunai. I guess I win.{\i0} Dialogue: 0,0:07:02.03,0:07:05.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll bet it collided mid-air{\i0}\N{\i1}and was knocked off course.{\i0} Dialogue: 0,0:07:05.86,0:07:07.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I have no luck…{\i0} Dialogue: 0,0:07:07.57,0:07:09.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Luck is a skill too.{\i0} Dialogue: 0,0:07:09.40,0:07:11.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's decided.{\i0}\N{\i1}You're on meal duty today.{\i0} Dialogue: 0,0:07:19.07,0:07:20.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Are you all right?{\i0} Dialogue: 0,0:07:20.11,0:07:21.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Stay away!{\i0} Dialogue: 0,0:07:27.48,0:07:28.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's nothing.{\i0} Dialogue: 0,0:07:29.44,0:07:32.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Okay…then it's okay.{\i0} Dialogue: 0,0:07:49.73,0:07:50.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hey…{\i0} Dialogue: 0,0:07:52.23,0:07:55.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How long has it been{\i0}\N{\i1}since we came here?{\i0} Dialogue: 0,0:07:55.78,0:07:56.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why?{\i0} Dialogue: 0,0:07:57.53,0:08:00.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I was just wondering if{\i0}\N{\i1}we're going to keep on living here.{\i0} Dialogue: 0,0:08:01.44,0:08:06.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You and Lord Danzo are{\i0}\N{\i1}the only ones I see.{\i0} Dialogue: 0,0:08:06.94,0:08:09.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I'm starting to{\i0}\N{\i1}lose track of time.{\i0} Dialogue: 0,0:08:11.40,0:08:13.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Not that it matters to me.{\i0} Dialogue: 0,0:08:14.40,0:08:17.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I want to stay here forever{\i0}\N{\i1}with you, Brother Shin.{\i0} Dialogue: 0,0:08:20.57,0:08:21.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's right.{\i0} Dialogue: 0,0:08:37.82,0:08:38.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is this?{\i0} Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:41.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Open it.{\i0} Dialogue: 0,0:08:49.32,0:08:51.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's…a sketchbook.{\i0} Dialogue: 0,0:08:52.44,0:08:53.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah.{\i0} Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:55.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You've wanted one for a long time.{\i0} Dialogue: 0,0:08:56.48,0:08:58.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I bought it the last time{\i0}\N{\i1}I went into town.{\i0} Dialogue: 0,0:08:59.53,0:09:00.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Thank you, Brother!{\i0} Dialogue: 0,0:09:04.90,0:09:08.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I know. I'm going to draw pictures{\i0}\N{\i1}of you and me in here.{\i0} Dialogue: 0,0:09:08.90,0:09:09.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Huh?{\i0} Dialogue: 0,0:09:10.90,0:09:13.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It'll be a picture book that tells{\i0}\N{\i1}about you and me.{\i0} Dialogue: 0,0:09:15.48,0:09:16.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Okay.{\i0} Dialogue: 0,0:09:17.57,0:09:18.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Show it to me when it's finished.{\i0} Dialogue: 0,0:09:19.19,0:09:22.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Promise me, man to man.{\i0}\N{\i1}I'm not kidding!{\i0} Dialogue: 0,0:09:23.23,0:09:23.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Uh-huh!{\i0} Dialogue: 0,0:09:32.44,0:09:36.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What did you say, Lord Danzo?{\i0} Dialogue: 0,0:09:37.94,0:09:44.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm ordering you two{\i0}\N{\i1}to fight to the death.{\i0} Dialogue: 0,0:09:45.40,0:09:46.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's…{\i0} Dialogue: 0,0:09:51.44,0:09:54.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This will be your final test.{\i0} Dialogue: 0,0:09:54.69,0:09:56.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And it is also your fate,{\i0}\N{\i1}as ones in the Foundation.{\i0} Dialogue: 0,0:09:57.48,0:10:01.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And after three days,{\i0}\N{\i1}if you two are still alive{\i0} Dialogue: 0,0:10:01.53,0:10:04.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and attempt to descend{\i0}\N{\i1}from this mountain…{\i0} Dialogue: 0,0:10:05.19,0:10:09.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You will die. Understood?{\i0} Dialogue: 0,0:10:17.86,0:10:22.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's impossible…{\i0}\N{\i1}I can't fight with my own brother.{\i0} Dialogue: 0,0:10:23.69,0:10:26.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Then…I will kill you!{\i0} Dialogue: 0,0:10:30.44,0:10:31.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother!{\i0} Dialogue: 0,0:10:35.19,0:10:36.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Are you serious?!{\i0} Dialogue: 0,0:10:50.44,0:10:51.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother!{\i0} Dialogue: 0,0:10:56.40,0:11:00.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You are much too gentle{\i0}\N{\i1}to make it out alive.{\i0} Dialogue: 0,0:11:01.57,0:11:02.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother…{\i0} Dialogue: 0,0:11:04.23,0:11:07.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But you are the one who will live.{\i0} Dialogue: 0,0:11:17.15,0:11:19.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm sick.{\i0} Dialogue: 0,0:11:19.82,0:11:20.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We must get you treated.{\i0} Dialogue: 0,0:11:21.90,0:11:27.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's useless. I've already{\i0}\N{\i1}looked into my illness.{\i0} Dialogue: 0,0:11:28.86,0:11:31.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's incurable.{\i0} Dialogue: 0,0:11:31.40,0:11:32.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's…!{\i0} Dialogue: 0,0:11:33.40,0:11:36.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Lord Danzo doesn't know about this.{\i0} Dialogue: 0,0:11:37.40,0:11:42.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Report to him that{\i0}\N{\i1}you dealt with me.{\i0} Dialogue: 0,0:11:43.53,0:11:44.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't…{\i0} Dialogue: 0,0:11:45.53,0:11:48.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I knew all along that{\i0}\N{\i1}the final test of the Foundation…{\i0} Dialogue: 0,0:11:49.48,0:11:51.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}is to kill a comrade.{\i0} Dialogue: 0,0:11:52.28,0:11:52.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Huh?!{\i0} Dialogue: 0,0:11:53.78,0:11:59.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I didn't tell you that{\i0}\N{\i1}I was sick until this day.{\i0} Dialogue: 0,0:12:00.53,0:12:02.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I tried to live with this secret.{\i0} Dialogue: 0,0:12:04.57,0:12:07.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So that I could lose to you{\i0}\N{\i1}in a swordfight.{\i0} Dialogue: 0,0:12:09.28,0:12:15.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}However, I don't even have{\i0}\N{\i1}enough strength to pull that off.{\i0} Dialogue: 0,0:12:16.23,0:12:20.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother, I also knew that{\i0}\N{\i1}I would have to fight.{\i0} Dialogue: 0,0:12:22.48,0:12:24.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I never expected it to be you…{\i0} Dialogue: 0,0:12:27.19,0:12:28.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is that so?{\i0} Dialogue: 0,0:12:32.19,0:12:33.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You must kill your emotions.{\i0} Dialogue: 0,0:12:34.48,0:12:37.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Otherwise, duty will destroy you.{\i0} Dialogue: 0,0:12:38.73,0:12:39.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now go…{\i0} Dialogue: 0,0:12:40.78,0:12:42.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And live my share too.{\i0} Dialogue: 0,0:12:43.40,0:12:44.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother…{\i0} Dialogue: 0,0:12:46.44,0:12:50.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm still capable of{\i0}\N{\i1}ending my own life.{\i0} Dialogue: 0,0:12:54.61,0:12:55.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Go!{\i0} Dialogue: 0,0:13:01.61,0:13:05.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't cry! Didn't I tell you{\i0}\N{\i1}to kill your emotions?!{\i0} Dialogue: 0,0:13:09.03,0:13:09.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I understand.{\i0} Dialogue: 0,0:13:24.28,0:13:29.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I wish I could have seen…{\i0}\N{\i1}your finished drawing.{\i0} Dialogue: 0,0:13:37.28,0:13:38.78,english,,0000,0000,0000,,Settle that last match…huh? Dialogue: 0,0:13:40.90,0:13:42.11,english,,0000,0000,0000,,Are you all right, Sai? Dialogue: 0,0:13:43.28,0:13:44.40,english,,0000,0000,0000,,Sai… Dialogue: 0,0:13:44.44,0:13:48.36,english,,0000,0000,0000,,I see, so that's your name now. Dialogue: 0,0:13:58.53,0:14:01.03,english,,0000,0000,0000,,However, it won't happen. Dialogue: 0,0:14:03.48,0:14:04.36,english,,0000,0000,0000,,Brother… Dialogue: 0,0:14:05.40,0:14:07.07,english,,0000,0000,0000,,So you finished it. Dialogue: 0,0:14:09.32,0:14:11.65,english,,0000,0000,0000,,I finally got to see the picture\NI longed to see… Dialogue: 0,0:14:13.44,0:14:14.86,english,,0000,0000,0000,,It's as though… Dialogue: 0,0:14:15.61,0:14:19.48,english,,0000,0000,0000,,your drawing has freed\Nmy soul from its bindings. Dialogue: 0,0:14:24.53,0:14:28.44,english,,0000,0000,0000,,Sai, these comrades who\Ncall you by your name… Dialogue: 0,0:14:29.78,0:14:31.28,english,,0000,0000,0000,,Cherish them. Dialogue: 0,0:14:35.40,0:14:36.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Thank you…{\i0} Dialogue: 0,0:14:46.40,0:14:48.23,english,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:14:49.32,0:14:50.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The strings are slack…{\i0} Dialogue: 0,0:14:52.44,0:14:56.73,english,,0000,0000,0000,,Sasori… Sakura told me\Nhow you fight. Dialogue: 0,0:15:04.23,0:15:05.36,english,,0000,0000,0000,,Back then… Dialogue: 0,0:15:05.86,0:15:07.98,english,,0000,0000,0000,,The girl who was with Granny Chiyo. Dialogue: 0,0:15:08.57,0:15:10.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Cha!{\i0} Dialogue: 0,0:15:31.32,0:15:33.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is a jutsu I personally sealed.{\i0} Dialogue: 0,0:15:33.73,0:15:36.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I didn't think I'd ever use it again.{\i0} Dialogue: 0,0:15:36.78,0:15:38.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But it seems it won't{\i0}\N{\i1}work out that way.{\i0} Dialogue: 0,0:15:42.57,0:15:45.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now let's put an end to this!{\i0} Dialogue: 0,0:16:01.57,0:16:02.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There's so many…{\i0} Dialogue: 0,0:16:06.90,0:16:08.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'd expect no less from you, Granny.{\i0} Dialogue: 0,0:16:09.61,0:16:12.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's said the number of{\i0}\N{\i1} puppets they can use{\i0} Dialogue: 0,0:16:12.57,0:16:15.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}measures the ability of{\i0}\N{\i1}a puppet master.{\i0} Dialogue: 0,0:16:16.19,0:16:18.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Granny Chiyo's secret{\i0}\N{\i1}"Number of Fingers."{\i0} Dialogue: 0,0:16:19.11,0:16:20.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'd heard rumors about it.{\i0} Dialogue: 0,0:16:20.61,0:16:24.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The device you used to{\i0}\N{\i1}bring down a castle by yourself…{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.86,0:16:27.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Secret White Move:{\i0}\N{\i1}Chikamatsu's 10 Puppets.{\i0} Dialogue: 0,0:16:27.69,0:16:30.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The ten masterpieces by Monzaemon,{\i0} Dialogue: 0,0:16:30.44,0:16:33.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the first puppeteer of {\i0}\N{\i1}the Puppet Master Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:16:33.57,0:16:35.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's a great collection of puppets.{\i0} Dialogue: 0,0:16:38.44,0:16:39.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}However…{\i0} Dialogue: 0,0:16:50.82,0:16:53.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I used this to bring down a nation…{\i0} Dialogue: 0,0:16:56.40,0:16:59.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Secret Red Move: Performance{\i0}\N{\i1} of a Hundred Puppets!{\i0} Dialogue: 0,0:17:00.61,0:17:03.98,english,,0000,0000,0000,,The source of your power\Nlay in your soul. Dialogue: 0,0:17:05.86,0:17:07.53,english,,0000,0000,0000,,You once turned yourself into a puppet, Dialogue: 0,0:17:07.57,0:17:09.65,english,,0000,0000,0000,,and tried to erase your soul,\Nbut you couldn't do it. Dialogue: 0,0:17:10.15,0:17:14.78,english,,0000,0000,0000,,I can feel it inside this puppet\Nthat you made, Dialogue: 0,0:17:14.82,0:17:16.82,english,,0000,0000,0000,,where your undying soul dwells inside. Dialogue: 0,0:17:17.53,0:17:20.44,english,,0000,0000,0000,,But now, you are living flesh, Dialogue: 0,0:17:20.48,0:17:23.65,english,,0000,0000,0000,,but that's merely a human shell that\Nhas degenerated into a puppet. Dialogue: 0,0:17:24.73,0:17:27.40,english,,0000,0000,0000,,You were a first-rate\Nshinobi puppet master. Dialogue: 0,0:17:27.73,0:17:30.86,english,,0000,0000,0000,,Not some lowlife that allows\Nsomeone else to manipulate you. Dialogue: 0,0:17:33.28,0:17:37.61,english,,0000,0000,0000,,If I'm not mistaken,\Nyou used Kabuto as a spy back then. Dialogue: 0,0:17:38.53,0:17:40.82,english,,0000,0000,0000,,Now, he's the one using you. Dialogue: 0,0:17:41.82,0:17:44.44,english,,0000,0000,0000,,It's over when a puppet master\Nis the one being manipulated! Dialogue: 0,0:17:44.94,0:17:48.23,english,,0000,0000,0000,,And whether it's you, or Kabuto,\Nthe one who is controlling you… Dialogue: 0,0:17:48.69,0:17:50.53,english,,0000,0000,0000,,There's no way I'm gonna lose… Dialogue: 0,0:17:51.40,0:17:57.32,english,,0000,0000,0000,,Because I am the ninja puppet master\Nof the real Sasori puppet! Dialogue: 0,0:17:59.44,0:18:04.03,english,,0000,0000,0000,,Your techniques and the puppets\Nyou created will never decay. Dialogue: 0,0:18:04.61,0:18:07.19,english,,0000,0000,0000,,As long as there are\Nfuture puppet masters Dialogue: 0,0:18:07.23,0:18:09.48,english,,0000,0000,0000,,to inherit the soul that\Nresides within them! Dialogue: 0,0:18:13.40,0:18:17.44,english,,0000,0000,0000,,So that is precisely\Nthe true form of art I sought… Dialogue: 0,0:18:20.44,0:18:22.32,english,,0000,0000,0000,,Quit joking around! Dialogue: 0,0:18:22.61,0:18:24.15,english,,0000,0000,0000,,My man Sasori! Dialogue: 0,0:18:24.40,0:18:27.82,english,,0000,0000,0000,,Don't pay any attention to this jerk, hmm! Dialogue: 0,0:18:28.36,0:18:30.57,english,,0000,0000,0000,,Art is a single flash of light! Dialogue: 0,0:18:30.61,0:18:32.65,english,,0000,0000,0000,,Art is an explosion! Dialogue: 0,0:18:32.90,0:18:35.32,english,,0000,0000,0000,,Are you listening, Sasori?! Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:41.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The soul of the creator{\i0}\N{\i1}resides within, eh…{\i0} Dialogue: 0,0:18:41.57,0:18:42.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're right…{\i0} Dialogue: 0,0:18:44.36,0:18:45.23,english,,0000,0000,0000,,Kankuro… Dialogue: 0,0:18:46.15,0:18:47.15,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:18:52.73,0:18:55.78,english,,0000,0000,0000,,I entrust you with the "Father"\Nand "Mother" puppets. Dialogue: 0,0:18:56.53,0:19:01.23,english,,0000,0000,0000,,And when you die,\Nbestow them upon another… Dialogue: 0,0:19:02.03,0:19:03.57,english,,0000,0000,0000,,Those two are… Dialogue: 0,0:19:03.98,0:19:06.48,english,,0000,0000,0000,,Yeah…of course, I understand. Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:10.03,english,,0000,0000,0000,,Hey! My man Sasori! Dialogue: 0,0:19:25.28,0:19:28.32,english,,0000,0000,0000,,This is a sacrificial victim…\NWhat's going on? Dialogue: 0,0:19:29.36,0:19:32.57,english,,0000,0000,0000,,I heard that one couldn't die\Nunder the Reanimation Jutsu. Dialogue: 0,0:19:33.28,0:19:35.32,english,,0000,0000,0000,,Maybe Kabuto released the jutsu? Dialogue: 0,0:19:37.11,0:19:38.57,english,,0000,0000,0000,,Let me out, you bastard! Dialogue: 0,0:19:39.23,0:19:40.61,english,,0000,0000,0000,,It doesn't seem that way. Dialogue: 0,0:19:40.65,0:19:42.61,english,,0000,0000,0000,,– Hey, can't you hear me?\N– Sasori is gone, Dialogue: 0,0:19:42.65,0:19:44.44,english,,0000,0000,0000,,but the loud one is still here. Dialogue: 0,0:19:45.15,0:19:48.48,english,,0000,0000,0000,,We thought the Reanimation Jutsu\Nhad been perfected, Dialogue: 0,0:19:48.53,0:19:50.07,english,,0000,0000,0000,,but it seems to have a flaw. Dialogue: 0,0:19:50.53,0:19:54.15,english,,0000,0000,0000,,It's not that easy to control emotion. Dialogue: 0,0:19:56.57,0:19:57.44,english,,0000,0000,0000,,Looks like it's over. Dialogue: 0,0:19:57.61,0:19:59.73,english,,0000,0000,0000,,Nope…this is just the beginning! Dialogue: 0,0:20:00.15,0:20:01.57,english,,0000,0000,0000,,Sai, Omoi, Zaji! Dialogue: 0,0:20:02.19,0:20:03.44,english,,0000,0000,0000,,Head out for immediate ambush. Dialogue: 0,0:20:04.07,0:20:04.90,english,,0000,0000,0000,,– Yes!\N– Right! Dialogue: 0,0:20:14.57,0:20:15.61,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:20:16.78,0:20:19.23,english,,0000,0000,0000,,Oh, nothing. Dialogue: 0,0:20:20.86,0:20:22.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Reanimation Jutsu…{\i0} Dialogue: 0,0:20:22.57,0:20:25.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There are still so many{\i0}\N{\i1}mysteries behind it.{\i0} Dialogue: 0,0:20:25.48,0:20:28.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I have a good idea of{\i0}\N{\i1}how it works now.{\i0} Dialogue: 0,0:20:32.07,0:20:34.86,english,,0000,0000,0000,,Madara, head out to the battlefront. Dialogue: 0,0:20:35.40,0:20:38.40,english,,0000,0000,0000,,I'll hide and focus on the jutsu. Dialogue: 0,0:20:41.19,0:20:42.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This woman…{\i0} Dialogue: 0,0:20:44.28,0:20:46.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She had gotten{\i0}\N{\i1}this close to our hideout.{\i0} Dialogue: 0,0:20:47.36,0:20:49.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And Kabuto was aware of it.{\i0} Dialogue: 0,0:20:50.23,0:20:52.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So he purposely lured her here?{\i0} Dialogue: 0,0:20:54.15,0:20:55.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That damned Kabuto…{\i0} Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:57.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Since the beginning,{\i0} Dialogue: 0,0:20:57.53,0:21:00.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}he's planned for the Allied Shinobi Force{\i0}\N{\i1}and us to destroy each other.{\i0} Dialogue: 0,0:21:00.44,0:21:01.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But that won't happen