[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:39.33,0:00:41.84,japanese,,0,0,0,,(キバ)おい… ネジ大丈夫か? Dialogue: 0,0:00:41.84,0:00:45.68,japanese,,0,0,0,,(ネジ)あぁ… 大丈夫だ。 Dialogue: 0,0:00:45.68,0:00:47.68,japanese,,0,0,0,,無理すんなって。 Dialogue: 0,0:00:47.68,0:00:49.69,japanese,,0,0,0,,敵の感知は\Nあんたの眼だけじゃなくて→ Dialogue: 0,0:00:49.69,0:00:51.67,japanese,,0,0,0,,俺の鼻もある。 Dialogue: 0,0:00:51.67,0:00:53.68,japanese,,0,0,0,,ここは俺に任せて→ Dialogue: 0,0:00:53.68,0:00:56.03,japanese,,0,0,0,,あんたは医療部隊のところへ\N行ってこいよ。 Dialogue: 0,0:00:56.03,0:01:00.98,japanese,,0,0,0,,ちょうど 各部隊の\N中央後方にテント村がある。 Dialogue: 0,0:01:00.98,0:01:03.08,japanese,,0,0,0,,座標は…。 Dialogue: 0,0:01:05.57,0:01:07.87,japanese,,0,0,0,,(赤丸)クゥーン。 Dialogue: 0,0:01:14.37,0:01:18.39,japanese,,0,0,0,,(長門)あんた…\Nどこまで暁のことを知ってた? Dialogue: 0,0:01:18.39,0:01:21.93,japanese,,0,0,0,,(イタチ)お前よりは\N知っていたつもりだが…。 Dialogue: 0,0:01:21.93,0:01:27.74,japanese,,0,0,0,,(長門)結局 俺もあんたも\N人に利用された忍だ。 Dialogue: 0,0:01:31.42,0:01:35.52,japanese,,0,0,0,,(長門)お互い持っている\Nこの強すぎる瞳力のおかげでな。 Dialogue: 0,0:01:38.38,0:01:42.94,japanese,,0,0,0,,今回も\N術者に後回しで動かされてる。 Dialogue: 0,0:01:42.94,0:01:46.90,japanese,,0,0,0,,ペイン… お前の六道の力。 Dialogue: 0,0:01:46.90,0:01:49.92,japanese,,0,0,0,,輪廻眼と俺の万華鏡写輪眼。 Dialogue: 0,0:01:49.92,0:01:52.45,japanese,,0,0,0,,この2つの瞳力さえあれば→ Dialogue: 0,0:01:52.45,0:01:54.45,japanese,,0,0,0,,ほぼ なんでも\N出来ると言っていい…。 Dialogue: 0,0:01:56.90,0:01:58.97,japanese,,0,0,0,,(イタチ)術者のヤツはこのタイミングで→ Dialogue: 0,0:01:58.97,0:02:01.78,japanese,,0,0,0,,俺の幻術の力を利用するつもりだ。 Dialogue: 0,0:02:04.10,0:02:08.68,japanese,,0,0,0,,イタチ… 確かにお前は暁において→ Dialogue: 0,0:02:08.68,0:02:15.48,japanese,,0,0,0,,闇の中の忍だったからな…。 Dialogue: 0,0:03:58.24,0:04:00.28,japanese,,0,0,0,,ぐっ。 Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:02.30,japanese,,0,0,0,,(シズネ)医療上忍の方2人。 Dialogue: 0,0:04:02.30,0:04:04.33,japanese,,0,0,0,,こっちに手を貸してください。 Dialogue: 0,0:04:04.33,0:04:06.25,japanese,,0,0,0,,今から蘇生処置を行います。 Dialogue: 0,0:04:06.25,0:04:08.74,japanese,,0,0,0,,早く!\N(2人)はい! Dialogue: 0,0:04:08.74,0:04:10.75,japanese,,0,0,0,,(トントン)ブーブー! Dialogue: 0,0:04:10.75,0:04:13.82,japanese,,0,0,0,,だ 大丈夫か?\Nこんなに乗せて…。 Dialogue: 0,0:04:13.82,0:04:16.12,japanese,,0,0,0,,ブーブー! Dialogue: 0,0:04:21.25,0:04:23.27,japanese,,0,0,0,,止まってください! Dialogue: 0,0:04:23.27,0:04:25.78,japanese,,0,0,0,,これより我々感知タイプの忍が→ Dialogue: 0,0:04:25.78,0:04:28.77,japanese,,0,0,0,,本部を通して\Nあなたのチャクラを確認します。 Dialogue: 0,0:04:28.77,0:04:32.61,japanese,,0,0,0,,それまで\N中へ通すわけにはいきません! Dialogue: 0,0:04:32.61,0:04:34.61,japanese,,0,0,0,,あぁ… わかってる。 Dialogue: 0,0:04:34.61,0:04:37.52,japanese,,0,0,0,,さっさと確認してくれ。 Dialogue: 0,0:04:37.52,0:04:40.64,japanese,,0,0,0,,(サクラ)包帯を…。 Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:43.45,japanese,,0,0,0,,はい… これで大丈夫! Dialogue: 0,0:04:43.45,0:04:46.00,japanese,,0,0,0,,ありがとう…。 Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.10,japanese,,0,0,0,,お大事に…。 Dialogue: 0,0:04:50.18,0:04:52.68,japanese,,0,0,0,,では 次の方 入ってください…。 Dialogue: 0,0:04:54.68,0:04:56.69,japanese,,0,0,0,,ネジさん! Dialogue: 0,0:05:05.81,0:05:09.40,japanese,,0,0,0,,とりあえず\N外傷の手当てはしておきました。 Dialogue: 0,0:05:09.40,0:05:11.80,japanese,,0,0,0,,すまない…。 Dialogue: 0,0:05:11.80,0:05:14.64,japanese,,0,0,0,,今のうちに\Nゆっくり休んでいてください。 Dialogue: 0,0:05:14.64,0:05:16.71,japanese,,0,0,0,,特に その眼を…。 Dialogue: 0,0:05:16.71,0:05:19.17,japanese,,0,0,0,,あまり 酷使しないように…。 Dialogue: 0,0:05:19.17,0:05:21.54,japanese,,0,0,0,,そうともいかない…。 Dialogue: 0,0:05:21.54,0:05:25.66,japanese,,0,0,0,,俺の役目は\N誰よりも早く敵を識別し→ Dialogue: 0,0:05:25.66,0:05:29.84,japanese,,0,0,0,,それを部隊に伝えて\N戦闘を有利に展開することだ。 Dialogue: 0,0:05:29.84,0:05:33.35,japanese,,0,0,0,,そのためには\Nこの眼に働いてもらわなければ。 Dialogue: 0,0:05:33.35,0:05:35.32,japanese,,0,0,0,,わかってる。 Dialogue: 0,0:05:35.32,0:05:38.72,japanese,,0,0,0,,でも… せめて ここでは…。 Dialogue: 0,0:05:38.72,0:05:40.72,japanese,,0,0,0,,ありがとう…。 Dialogue: 0,0:05:54.02,0:05:57.09,japanese,,0,0,0,,さて… 次の巡回のテントは→ Dialogue: 0,0:05:57.09,0:06:00.10,japanese,,0,0,0,,Fの5から… Gの3か…。 Dialogue: 0,0:06:04.71,0:06:06.70,japanese,,0,0,0,,どうしましたか? Dialogue: 0,0:06:06.70,0:06:09.40,japanese,,0,0,0,,痛みが引かないようでしたら…。 Dialogue: 0,0:06:09.40,0:06:11.50,japanese,,0,0,0,,え…? Dialogue: 0,0:06:19.72,0:06:22.21,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:06:22.21,0:06:24.21,japanese,,0,0,0,,た… 大変だ! Dialogue: 0,0:06:24.21,0:06:26.89,japanese,,0,0,0,,トヨサとタケマルとヒノの3人がやられた! Dialogue: 0,0:06:26.89,0:06:30.19,japanese,,0,0,0,,何者かに暗殺されてる!\Nなんだと!? Dialogue: 0,0:06:32.90,0:06:35.55,japanese,,0,0,0,,いったい どういうことです? Dialogue: 0,0:06:35.55,0:06:38.74,japanese,,0,0,0,,どうやら 敵のスパイが\N潜り込んでいるらしい…。 Dialogue: 0,0:06:38.74,0:06:43.14,japanese,,0,0,0,,あぁ… 上忍医療忍者ばかりを\N狙っているところをみてもな…。 Dialogue: 0,0:06:43.14,0:06:45.56,japanese,,0,0,0,,しかし どうやって? Dialogue: 0,0:06:45.56,0:06:49.25,japanese,,0,0,0,,ここへ入るには\N厳しいチャクラでの本人確認が→ Dialogue: 0,0:06:49.25,0:06:51.25,japanese,,0,0,0,,徹底されているはずだ。 Dialogue: 0,0:06:51.25,0:06:53.91,japanese,,0,0,0,,変化の術程度では 当然無理…。 Dialogue: 0,0:06:53.91,0:06:57.80,japanese,,0,0,0,,連合の忍でなければ入れない…\Nそれは確実…。 Dialogue: 0,0:06:57.80,0:07:01.25,japanese,,0,0,0,,とすると その連合の忍が→ Dialogue: 0,0:07:01.25,0:07:04.28,japanese,,0,0,0,,術で操られてる\N可能性が高いわね。 Dialogue: 0,0:07:04.28,0:07:07.28,japanese,,0,0,0,,相当の術よ。 Dialogue: 0,0:07:07.28,0:07:10.59,japanese,,0,0,0,,どうしたんだ これは?\Nネジさん。 Dialogue: 0,0:07:17.10,0:07:19.09,japanese,,0,0,0,,なるほど。 Dialogue: 0,0:07:19.09,0:07:22.51,japanese,,0,0,0,,連合の忍しか ここに\Nいないということになれば→ Dialogue: 0,0:07:22.51,0:07:24.43,japanese,,0,0,0,,見分けるのは難しい。 Dialogue: 0,0:07:24.43,0:07:27.29,japanese,,0,0,0,,誰が犯人かわからない。 Dialogue: 0,0:07:27.29,0:07:29.46,japanese,,0,0,0,,今もこうして\N皆 立っているが→ Dialogue: 0,0:07:29.46,0:07:33.60,japanese,,0,0,0,,隣のヤツが 犯人かもしれない\Nという疑念が→ Dialogue: 0,0:07:33.60,0:07:36.46,japanese,,0,0,0,,互いの不信を生むことになる。 Dialogue: 0,0:07:36.46,0:07:39.30,japanese,,0,0,0,,それが敵の狙い。 Dialogue: 0,0:07:39.30,0:07:43.46,japanese,,0,0,0,,医療忍者は 今や\N戦術をなすための要です。 Dialogue: 0,0:07:43.46,0:07:46.16,japanese,,0,0,0,,穢土転生の不死を\N相手にするには→ Dialogue: 0,0:07:46.16,0:07:49.97,japanese,,0,0,0,,私たち 医療忍者の\Nバックアップなしでは考えられません。 Dialogue: 0,0:07:52.49,0:07:54.49,japanese,,0,0,0,,こんなことで\Nここが マヒしたら→ Dialogue: 0,0:07:54.49,0:07:57.13,japanese,,0,0,0,,夜明けの開戦で\N不利になってしまう。 Dialogue: 0,0:07:57.13,0:08:00.57,japanese,,0,0,0,,俺が犯人を見つけ出してやる。 Dialogue: 0,0:08:00.57,0:08:02.57,japanese,,0,0,0,,この眼にかけて! Dialogue: 0,0:08:10.83,0:08:12.83,japanese,,0,0,0,,とにかく\N何があっても負傷者を→ Dialogue: 0,0:08:12.83,0:08:16.87,japanese,,0,0,0,,放っておくわけにはいかない。\N治療は 続けていく。 Dialogue: 0,0:08:16.87,0:08:20.23,japanese,,0,0,0,,ただ皆\N各々 気をつけてくれ。 Dialogue: 0,0:08:20.23,0:08:22.33,japanese,,0,0,0,,医療上忍は特にだ。 Dialogue: 0,0:08:42.52,0:08:44.53,japanese,,0,0,0,,さてと…。 Dialogue: 0,0:08:44.53,0:08:47.70,japanese,,0,0,0,,そろそろ\N巡回診察の時間だな。 Dialogue: 0,0:08:47.70,0:08:49.70,japanese,,0,0,0,,ああ…。 Dialogue: 0,0:08:49.70,0:08:56.79,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:08:56.79,0:09:02.29,japanese,,0,0,0,,お お前と初めて\N会った場所ってどこだっけ…。 Dialogue: 0,0:09:06.54,0:09:10.23,japanese,,0,0,0,,あ! いや… お前を\N疑ってるってわけじゃないんだ。 Dialogue: 0,0:09:10.23,0:09:12.23,japanese,,0,0,0,,決して 疑ってるんじゃないぞ。 Dialogue: 0,0:09:12.23,0:09:15.27,japanese,,0,0,0,,ただ ただな…。\N疑ってんだろ! Dialogue: 0,0:09:15.27,0:09:17.27,japanese,,0,0,0,,うわっ!\Nん? Dialogue: 0,0:09:23.31,0:09:26.90,japanese,,0,0,0,,なんだ あんたか。\Nびっくりさせないでくれよ。 Dialogue: 0,0:09:26.90,0:09:30.25,japanese,,0,0,0,,それより\N春野サクラはどこにいる? Dialogue: 0,0:09:30.25,0:09:32.22,japanese,,0,0,0,,何かあったのか? Dialogue: 0,0:09:32.22,0:09:34.93,japanese,,0,0,0,,少し気になるヤツがいてな。 Dialogue: 0,0:09:34.93,0:09:38.59,japanese,,0,0,0,,そいつを つけていたんだが\N見失った。 Dialogue: 0,0:09:38.59,0:09:43.26,japanese,,0,0,0,,よく考えれば サクラのまわりを\Nウロウロしていた感じがしてな。 Dialogue: 0,0:09:43.26,0:09:45.27,japanese,,0,0,0,,サクラは 3番のテントにいる。 Dialogue: 0,0:09:45.27,0:09:49.93,japanese,,0,0,0,,怪しいヤツ…。\Nいったい どんなヤツだ? Dialogue: 0,0:09:49.93,0:09:52.80,japanese,,0,0,0,,そうだな…。 Dialogue: 0,0:09:52.80,0:10:01.16,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:10:01.16,0:10:03.17,japanese,,0,0,0,,たしか…。 Dialogue: 0,0:10:19.35,0:10:21.37,japanese,,0,0,0,,っていうより 俺だ。 Dialogue: 0,0:10:21.37,0:10:23.41,japanese,,0,0,0,,あなたでしたか。 Dialogue: 0,0:10:23.41,0:10:25.95,japanese,,0,0,0,,傷 まだ痛みます? Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:28.00,japanese,,0,0,0,,あ いや…。 Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.10,japanese,,0,0,0,,もう大丈夫です。 Dialogue: 0,0:10:32.14,0:10:36.99,japanese,,0,0,0,,じ 実は…。\N私を治療してくれたときから→ Dialogue: 0,0:10:36.99,0:10:41.29,japanese,,0,0,0,,あなたのことが どうしても頭から\N離れなくなりまして。 Dialogue: 0,0:10:47.34,0:10:51.98,japanese,,0,0,0,,これって…。\Nラ ラブレターってやつです。 Dialogue: 0,0:10:51.98,0:10:57.66,japanese,,0,0,0,,次 戦争へ出て生きて帰って\Nこられる保証はありません。 Dialogue: 0,0:10:57.66,0:11:00.35,japanese,,0,0,0,,だから…。 Dialogue: 0,0:11:00.35,0:11:03.54,japanese,,0,0,0,,ありがとう でも…。 Dialogue: 0,0:11:03.54,0:11:08.54,japanese,,0,0,0,,私には もう好きな人がいるから。\Nそうですか…。 Dialogue: 0,0:11:15.35,0:11:20.36,japanese,,0,0,0,,やっぱり それって木ノ葉の…。 Dialogue: 0,0:11:20.36,0:11:23.39,japanese,,0,0,0,,って フラれた男が\Nあなたの好きな人を→ Dialogue: 0,0:11:23.39,0:11:26.70,japanese,,0,0,0,,あれこれ詮索するのは\Nほんと 無粋ですよね。 Dialogue: 0,0:11:28.69,0:11:31.86,japanese,,0,0,0,,わかりました。\N僕はもう行きます。 Dialogue: 0,0:11:31.86,0:11:35.37,japanese,,0,0,0,,ごめんなさい。 Dialogue: 0,0:11:35.37,0:11:37.79,japanese,,0,0,0,,うまくいくといいですね。 Dialogue: 0,0:11:37.79,0:11:40.91,japanese,,0,0,0,,あなたが好きになる人だ。 Dialogue: 0,0:11:40.91,0:11:43.72,japanese,,0,0,0,,きっと すてきな\Nいい人なんでしょうね。 Dialogue: 0,0:12:03.88,0:12:05.88,japanese,,0,0,0,,ハァ…。 Dialogue: 0,0:12:14.18,0:12:21.08,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:12:21.08,0:12:23.10,japanese,,0,0,0,,どういうことだ? Dialogue: 0,0:12:23.10,0:12:28.11,japanese,,0,0,0,,術者は なぜこうまでして\N敵と俺たちの接触を避ける? Dialogue: 0,0:12:28.11,0:12:32.43,japanese,,0,0,0,,お前の幻術も\N使わないつもりか? Dialogue: 0,0:12:32.43,0:12:35.94,japanese,,0,0,0,,夜は 睨み合いの続く\N静かなる戦い。 Dialogue: 0,0:12:35.94,0:12:40.61,japanese,,0,0,0,,マダラには 俺たちを動かして\N静寂を破る前に→ Dialogue: 0,0:12:40.61,0:12:43.77,japanese,,0,0,0,,何らかの手があるのだろう。 Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:49.45,japanese,,0,0,0,,この 穢土転生は\Nマダラが新しく組んだ輩の術だ。 Dialogue: 0,0:12:49.45,0:12:53.84,japanese,,0,0,0,,マダラ自身の作戦が 前もってあった。 Dialogue: 0,0:12:53.84,0:12:56.94,japanese,,0,0,0,,そういうことだな。\Nだろうな。 Dialogue: 0,0:13:12.81,0:13:15.97,japanese,,0,0,0,,大丈夫か?\Nネジさん。 Dialogue: 0,0:13:15.97,0:13:19.16,japanese,,0,0,0,,落ち込むのも 無理はない。 Dialogue: 0,0:13:19.16,0:13:22.33,japanese,,0,0,0,,目に見えない敵が\Nどこに潜伏してるのか→ Dialogue: 0,0:13:22.33,0:13:25.49,japanese,,0,0,0,,わからないからな。 Dialogue: 0,0:13:25.49,0:13:29.51,japanese,,0,0,0,,そうね。 気をつけなきゃね。 Dialogue: 0,0:13:29.51,0:13:32.42,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:13:32.42,0:13:35.17,japanese,,0,0,0,,なぁ 本当に\N医療忍者部隊のところへ→ Dialogue: 0,0:13:35.17,0:13:37.14,japanese,,0,0,0,,行かなくて大丈夫なのか? Dialogue: 0,0:13:37.14,0:13:40.57,japanese,,0,0,0,,しつこいぞ キバ!\N俺は大丈夫だと言ってるだろう! Dialogue: 0,0:13:40.57,0:13:44.53,japanese,,0,0,0,,白眼の使いすぎで\Nフラフラだったくせによ! Dialogue: 0,0:13:44.53,0:13:47.67,japanese,,0,0,0,,後輩の前で 無理しても\Nかっこつかねえって。 Dialogue: 0,0:13:47.67,0:13:50.04,japanese,,0,0,0,,うるさいぞ キバ!\N(赤丸)クゥ~ン。 Dialogue: 0,0:13:50.04,0:13:52.36,japanese,,0,0,0,,なんだよ!\N犬と人を見間違えるほど→ Dialogue: 0,0:13:52.36,0:13:56.36,japanese,,0,0,0,,弱ってんじゃねえか! 仮にも\Nあんたの持ち味は 視力だろ! Dialogue: 0,0:14:01.89,0:14:05.02,japanese,,0,0,0,,(シノ)ヒナタ お前も 無理をするな。 Dialogue: 0,0:14:05.02,0:14:08.87,japanese,,0,0,0,,なぜなら\N俺の奇壊蟲が広範囲に散り→ Dialogue: 0,0:14:08.87,0:14:12.53,japanese,,0,0,0,,敵を見張っている。 Dialogue: 0,0:14:12.53,0:14:16.72,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)\Nシノ君 心配してくれてありがとう。 Dialogue: 0,0:14:16.72,0:14:19.83,japanese,,0,0,0,,でも 私も頑張りたいの。 Dialogue: 0,0:14:24.89,0:14:28.38,japanese,,0,0,0,,この戦いは ナルト君を守る戦争! Dialogue: 0,0:14:28.38,0:14:30.98,japanese,,0,0,0,,絶対に負けられないもの! Dialogue: 0,0:14:33.42,0:14:37.95,japanese,,0,0,0,,ところで サクラ\Nシズネ隊長は 今 どこにいる? Dialogue: 0,0:14:37.95,0:14:41.26,japanese,,0,0,0,,え? 何か\N手がかりでもつかんだの? Dialogue: 0,0:14:41.26,0:14:43.61,japanese,,0,0,0,,ああ 少しな。 Dialogue: 0,0:14:43.61,0:14:47.05,japanese,,0,0,0,,どんな些細なことでも\N連絡はしておかなくては。 Dialogue: 0,0:14:47.05,0:14:49.76,japanese,,0,0,0,,犯人を見つけ出すまではな。 Dialogue: 0,0:14:49.76,0:14:53.23,japanese,,0,0,0,,うん。\NBの2番テントにいると思う。 Dialogue: 0,0:14:53.23,0:14:56.57,japanese,,0,0,0,,今 シズネ先輩は トントンを診てる。 Dialogue: 0,0:14:56.57,0:14:59.74,japanese,,0,0,0,,足を ひどく\Nくじいちゃったみたいで。 Dialogue: 0,0:14:59.74,0:15:02.93,japanese,,0,0,0,,手を怪我するよりは マシだがな。 Dialogue: 0,0:15:02.93,0:15:05.59,japanese,,0,0,0,,戦場へは戻れそうなのか? Dialogue: 0,0:15:05.59,0:15:09.08,japanese,,0,0,0,,そうね\N手を怪我したわけじゃないから→ Dialogue: 0,0:15:09.08,0:15:11.08,japanese,,0,0,0,,印は結べるし。 Dialogue: 0,0:15:11.08,0:15:14.26,japanese,,0,0,0,,そうか よかった。 ところで→ Dialogue: 0,0:15:14.26,0:15:18.93,japanese,,0,0,0,,サクラ ついでに 腕の傷を\Nもう一度診てもらっていいか? Dialogue: 0,0:15:18.93,0:15:22.14,japanese,,0,0,0,,まだ 少し痛むんだ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:15:22.14,0:15:24.44,japanese,,0,0,0,,じゃあ こっち来て座って。 Dialogue: 0,0:15:36.45,0:15:38.60,japanese,,0,0,0,,ぐあっ! Dialogue: 0,0:15:38.60,0:15:46.45,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:15:46.45,0:15:49.01,japanese,,0,0,0,,な… なんでわかった? Dialogue: 0,0:15:49.01,0:15:52.11,japanese,,0,0,0,,ブタに手はないんだよ!\Nしゃんなろ~! Dialogue: 0,0:15:54.97,0:15:57.83,japanese,,0,0,0,,((そうね\N手を怪我したわけじゃないから→ Dialogue: 0,0:15:57.83,0:15:59.81,japanese,,0,0,0,,(印は結べるし)) Dialogue: 0,0:15:59.81,0:16:03.97,japanese,,0,0,0,,トントンって ブタのことだったのか! Dialogue: 0,0:16:03.97,0:16:07.01,japanese,,0,0,0,,《ゼツ:カマかけたな こいつ!》 Dialogue: 0,0:16:07.01,0:16:10.01,japanese,,0,0,0,,犯人って\Nあんたのことだったのね! Dialogue: 0,0:16:11.99,0:16:13.99,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)ぐわぁ! Dialogue: 0,0:16:13.99,0:16:18.63,japanese,,0,0,0,,それにしても どうやって\Nネジさんのチャクラのまま→ Dialogue: 0,0:16:18.63,0:16:21.49,japanese,,0,0,0,,変化できたの?\Nこれは どういう術? Dialogue: 0,0:16:21.49,0:16:24.16,japanese,,0,0,0,,説明しないと もう一発よ! Dialogue: 0,0:16:24.16,0:16:28.02,japanese,,0,0,0,,僕の変化の術は 忍一だよ。 Dialogue: 0,0:16:28.02,0:16:33.01,japanese,,0,0,0,,ここに潜り込んだのは\N僕一人とは限らないかもよ。 Dialogue: 0,0:16:33.01,0:16:38.49,japanese,,0,0,0,,《これって\Nヤマト隊長のレポートどおりなら…》 Dialogue: 0,0:16:38.49,0:16:43.18,japanese,,0,0,0,,((項目 寄生分身についてか。 Dialogue: 0,0:16:43.18,0:16:48.19,japanese,,0,0,0,,「干柿鬼鮫は 雷影とキラービーにより\N処理されたとのことだったが→ Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:51.02,japanese,,0,0,0,,変わり身の術であろう\N寄生分身とやらで→ Dialogue: 0,0:16:51.02,0:16:53.39,japanese,,0,0,0,,成り代わり 生きていたもよう。 Dialogue: 0,0:16:53.39,0:16:58.51,japanese,,0,0,0,,チャクラを真似る変化であるため\N気づくのは難しく→ Dialogue: 0,0:16:58.51,0:17:03.87,japanese,,0,0,0,,五影会談において\N暁 ゼツが 突然 体から出現。 Dialogue: 0,0:17:03.87,0:17:07.28,japanese,,0,0,0,,(チャクラを吸い取るという」)) Dialogue: 0,0:17:07.28,0:17:11.89,japanese,,0,0,0,,《そして こいつの この変化。\Nそうか!》 Dialogue: 0,0:17:11.89,0:17:16.48,japanese,,0,0,0,,あんた 吸い取った 相手のチャクラを\Nそのまま利用して→ Dialogue: 0,0:17:16.48,0:17:19.59,japanese,,0,0,0,,同じチャクラに変化できるのね?\Nそうでしょ? Dialogue: 0,0:17:26.39,0:17:28.79,japanese,,0,0,0,,((数が多すぎる! Dialogue: 0,0:17:28.79,0:17:31.79,japanese,,0,0,0,,(こいつ チャクラを吸い取るのか)) Dialogue: 0,0:17:34.90,0:17:38.49,japanese,,0,0,0,,《こいつ 鋭い女だな》 Dialogue: 0,0:17:38.49,0:17:41.57,japanese,,0,0,0,,さ… さぁ どうだろうな? Dialogue: 0,0:17:41.57,0:17:47.24,japanese,,0,0,0,,どれほど 変化で己を隠せても\Nウソを隠すのは下手なようね。 Dialogue: 0,0:17:47.24,0:17:51.29,japanese,,0,0,0,,どうした?\N今 すごい音がしたぞ! Dialogue: 0,0:17:51.29,0:17:53.59,japanese,,0,0,0,,あっ 何だ? そいつ! Dialogue: 0,0:17:53.59,0:17:56.25,japanese,,0,0,0,,すぐに 本部に\N連絡したいことがあるの。 Dialogue: 0,0:17:56.25,0:17:58.42,japanese,,0,0,0,,こいつ お願いします! Dialogue: 0,0:17:58.42,0:18:02.44,japanese,,0,0,0,,重い荷を運びすぎだよ トントン。 Dialogue: 0,0:18:02.44,0:18:05.43,japanese,,0,0,0,,ブー。 Dialogue: 0,0:18:05.43,0:18:08.99,japanese,,0,0,0,,≪どうした!?\N≪サクラが 危急の用件で! Dialogue: 0,0:18:08.99,0:18:11.09,japanese,,0,0,0,,≪シズネ様へ 報告があります! Dialogue: 0,0:18:15.78,0:18:19.29,japanese,,0,0,0,,しっかり出しとけよ。\N次 俺らが見張りだぜ。 Dialogue: 0,0:18:19.29,0:18:24.82,japanese,,0,0,0,,お前より 出は いいよ。\N水面の波紋の大きさを比べてみろ。 Dialogue: 0,0:18:24.82,0:18:26.82,japanese,,0,0,0,,波紋の大きさはな。 Dialogue: 0,0:18:26.82,0:18:31.48,japanese,,0,0,0,,テツ お前も絞り出しとけよ。\N長くなるぜ。 Dialogue: 0,0:18:31.48,0:18:34.99,japanese,,0,0,0,,つうか テツ 後ろに立つな。 Dialogue: 0,0:18:34.99,0:18:38.51,japanese,,0,0,0,,気が散って\N出るもんも出なくなんだろ。 Dialogue: 0,0:18:38.51,0:18:42.82,japanese,,0,0,0,,(テツ)ならさ 赤いの出すか?\N代わりによ。 Dialogue: 0,0:18:44.83,0:18:46.83,japanese,,0,0,0,,お… おい!? Dialogue: 0,0:18:54.86,0:18:56.92,japanese,,0,0,0,,まただ! Dialogue: 0,0:18:56.92,0:18:58.82,japanese,,0,0,0,,各地の連絡班から次々に→ Dialogue: 0,0:18:58.82,0:19:01.48,japanese,,0,0,0,,仲間が闇討ちされてるという\N情報が入ってきている! Dialogue: 0,0:19:01.48,0:19:04.83,japanese,,0,0,0,,現場は 大混乱だ。 敵が見えない! Dialogue: 0,0:19:04.83,0:19:09.49,japanese,,0,0,0,,(シカク)どういうことだ?\N夜襲の動きは なかったはずだ。 Dialogue: 0,0:19:09.49,0:19:12.81,japanese,,0,0,0,,それに 防御を張り\N感知タイプを置いていながら→ Dialogue: 0,0:19:12.81,0:19:15.15,japanese,,0,0,0,,なんで 敵が見つけられない!? Dialogue: 0,0:19:15.15,0:19:17.24,japanese,,0,0,0,,毒か 何かか? Dialogue: 0,0:19:17.24,0:19:19.24,japanese,,0,0,0,,死体の状態は!? Dialogue: 0,0:19:19.24,0:19:23.55,japanese,,0,0,0,,(いのいち)皆 外傷が あるそうだ。\N物理的なものだ。 Dialogue: 0,0:19:23.55,0:19:29.50,japanese,,0,0,0,,幻術で 連合の忍を\N操ってる以外に ないな…。 Dialogue: 0,0:19:29.50,0:19:32.32,japanese,,0,0,0,,イタチか!? Dialogue: 0,0:19:32.32,0:19:36.53,japanese,,0,0,0,,(青)俺たち感知部隊からも\N感知されない距離に隠れたうえ→ Dialogue: 0,0:19:36.53,0:19:41.51,japanese,,0,0,0,,幻術で操れるようなヤツは\Nうちはイタチくらいだ。 Dialogue: 0,0:19:41.51,0:19:46.55,japanese,,0,0,0,,これだけの広範囲の各場所を\N細かく同時に操れるのは→ Dialogue: 0,0:19:46.55,0:19:49.09,japanese,,0,0,0,,うちはイタチでも 無理だ! Dialogue: 0,0:19:49.09,0:19:52.86,japanese,,0,0,0,,待て! 医療部隊から連絡だ。 Dialogue: 0,0:19:52.86,0:19:56.22,japanese,,0,0,0,,敵の正体は→ Dialogue: 0,0:19:56.22,0:19:59.86,japanese,,0,0,0,,白いゼツが\N連合の忍に 変化しているもよう! Dialogue: 0,0:19:59.86,0:20:02.25,japanese,,0,0,0,,チャクラまで真似る術を使うようだ! Dialogue: 0,0:20:02.25,0:20:04.22,japanese,,0,0,0,,どおりで…。 Dialogue: 0,0:20:04.22,0:20:06.22,japanese,,0,0,0,,どうやら 昼間の戦いで→ Dialogue: 0,0:20:06.22,0:20:11.38,japanese,,0,0,0,,そいつに チャクラを吸い取られた忍は\Nそっくりに変化されてしまう。 Dialogue: 0,0:20:11.38,0:20:14.05,japanese,,0,0,0,,どうする!? 木ノ葉のシカク! Dialogue: 0,0:20:14.05,0:20:17.06,japanese,,0,0,0,,こっちは\N敵味方の見分けが つかないうえ→ Dialogue: 0,0:20:17.06,0:20:20.08,japanese,,0,0,0,,夜明けの開戦準備も できないぞ! Dialogue: 0,0:20:20.08,0:20:22.40,japanese,,0,0,0,,すぐに\N敵を見つける対策をしなければ→ Dialogue: 0,0:20:22.40,0:20:26.41,japanese,,0,0,0,,時間とともに\N死者は どんどん増え続けるぞ! Dialogue: 0,0:20:26.41,0:20:29.90,japanese,,0,0,0,,しまいにゃ 仲間どうしで\N殺り合うようになる! Dialogue: 0,0:20:29.90,0:20:33.26,japanese,,0,0,0,,(マブイ)これが\N白ゼツの能力だったのですね。 Dialogue: 0,0:20:33.26,0:20:37.90,japanese,,0,0,0,,昼間の戦いは この夜のための\N準備ってことですね。 Dialogue: 0,0:20:37.90,0:20:43.41,japanese,,0,0,0,,これが 敵の狙いだった。 Dialogue: 0,0:20:43.41,0:20:47.60,japanese,,0,0,0,,《落ち着け… 俺は 冷静だ。 Dialogue: 0,0:20:47.60,0:20:50.98,japanese,,0,0,0,,冷静に分析さえすれば\N必ず 道はある! Dialogue: 0,0:20:50.98,0:20:52.91,japanese,,0,0,0,,分析するんだ。 Dialogue: 0,0:20:52.91,0:20:56.42,japanese,,0,0,0,,この戦争のために叩き込んだ\Nすべての情報を紡ぎ→ Dialogue: 0,0:20:56.42,0:20:58.44,japanese,,0,0,0,,対策案を作るんだ! Dialogue: 0,0:20:58.44,0:21:01.67,japanese,,0,0,0,,しかも クールに素早く…。 Dialogue: 0,0:21:01.67,0:21:04.67,japanese,,0,0,0,,クールに 素早く!》 Dialogue: 0,0:22:41.74,0:22:46.07,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:46.07,0:22:48.81,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:48.81,0:22:52.81,japanese,,0,0,0,,では 最後まで\Nごゆっくり お楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:59.40,0:23:02.43,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:00:39.44,0:00:40.32,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:00:40.40,0:00:41.53,english,,0000,0000,0000,,Neji, are you all right?! Dialogue: 0,0:00:41.73,0:00:42.65,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:00:44.28,0:00:45.19,english,,0000,0000,0000,,I'm okay. Dialogue: 0,0:00:45.44,0:00:46.61,english,,0000,0000,0000,,Don't overdo it. Dialogue: 0,0:00:47.44,0:00:50.23,english,,0000,0000,0000,,Your eyes aren't the only things\Nthat can track the enemy. Dialogue: 0,0:00:50.28,0:00:51.57,english,,0000,0000,0000,,I have my nose. Dialogue: 0,0:00:52.07,0:00:53.53,english,,0000,0000,0000,,Leave this to me and Dialogue: 0,0:00:53.57,0:00:56.07,english,,0000,0000,0000,,get yourself checked out\Nby the Medical Corps. Dialogue: 0,0:00:57.44,0:01:01.19,english,,0000,0000,0000,,There's a medic tent in the rear center\Nof every company. Dialogue: 0,0:01:01.65,0:01:02.73,english,,0000,0000,0000,,The coordinates are… Dialogue: 0,0:01:14.48,0:01:18.15,english,,0000,0000,0000,,How much did you know\Nabout the Akatsuki? Dialogue: 0,0:01:19.03,0:01:21.23,english,,0000,0000,0000,,I thought I knew more\Nthan you did, but… Dialogue: 0,0:01:23.61,0:01:27.57,english,,0000,0000,0000,,Ultimately, we're both shinobi\Nwho were used. Dialogue: 0,0:01:31.36,0:01:35.48,english,,0000,0000,0000,,Thanks to our powerful\NVisual Prowess. Dialogue: 0,0:01:38.15,0:01:42.44,english,,0000,0000,0000,,This time too…\NThe user of this jutsu is using us. Dialogue: 0,0:01:43.65,0:01:44.57,english,,0000,0000,0000,,Pain… Dialogue: 0,0:01:45.11,0:01:49.65,english,,0000,0000,0000,,With your Six Path's Rinnegan\Nand my Mangekyo Sharingan… Dialogue: 0,0:01:50.32,0:01:54.44,english,,0000,0000,0000,,we could do anything. Dialogue: 0,0:01:57.07,0:01:58.98,english,,0000,0000,0000,,The jutsu user intends to\Ntake advantage Dialogue: 0,0:01:59.03,0:02:01.61,english,,0000,0000,0000,,of my genjutsu power\Nwhen the time is right. Dialogue: 0,0:02:03.94,0:02:08.07,english,,0000,0000,0000,,Itachi, you have always been wrapped\Nin darkness, Dialogue: 0,0:02:08.53,0:02:10.73,english,,0000,0000,0000,,even when you were\Npart of the Akatsuki. Dialogue: 0,0:03:46.69,0:03:51.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Medic Ninja in Danger{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:04:01.32,0:04:04.36,english,,0000,0000,0000,,I need two Jonin Medics\Nover here, please! Dialogue: 0,0:04:04.40,0:04:06.57,english,,0000,0000,0000,,We have to resuscitate now! Dialogue: 0,0:04:06.65,0:04:07.48,english,,0000,0000,0000,,Quickly! Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:08.44,english,,0000,0000,0000,,– Right!\N– Right! Dialogue: 0,0:04:11.86,0:04:13.78,english,,0000,0000,0000,,Are you sure you can\Ncarry this much? Dialogue: 0,0:04:21.48,0:04:22.61,english,,0000,0000,0000,,Halt, please! Dialogue: 0,0:04:23.53,0:04:25.44,english,,0000,0000,0000,,Under orders from HQ, Dialogue: 0,0:04:25.48,0:04:28.44,english,,0000,0000,0000,,we Sensory-type shinobi will\Nhave to verify your chakra! Dialogue: 0,0:04:30.19,0:04:32.40,english,,0000,0000,0000,,We will not allow you to pass\Nuntil this is done! Dialogue: 0,0:04:32.90,0:04:34.19,english,,0000,0000,0000,,Sure, I understand. Dialogue: 0,0:04:35.36,0:04:36.73,english,,0000,0000,0000,,Hurry and get it over with. Dialogue: 0,0:04:38.53,0:04:39.53,english,,0000,0000,0000,,I'll bandage it… Dialogue: 0,0:04:40.90,0:04:41.57,english,,0000,0000,0000,,Okay… Dialogue: 0,0:04:42.15,0:04:43.36,english,,0000,0000,0000,,That should do it. Dialogue: 0,0:04:44.53,0:04:45.36,english,,0000,0000,0000,,Thank you… Dialogue: 0,0:04:46.53,0:04:47.32,english,,0000,0000,0000,,Take care. Dialogue: 0,0:04:50.69,0:04:52.53,english,,0000,0000,0000,,Okay, next please. Dialogue: 0,0:04:54.69,0:04:55.44,english,,0000,0000,0000,,Neji! Dialogue: 0,0:05:06.48,0:05:08.94,english,,0000,0000,0000,,I've taken care of all\Nyour external wounds. Dialogue: 0,0:05:10.44,0:05:10.98,english,,0000,0000,0000,,Thanks. Dialogue: 0,0:05:12.03,0:05:14.36,english,,0000,0000,0000,,Please get some rest,\Nwhile you can. Dialogue: 0,0:05:15.36,0:05:16.40,english,,0000,0000,0000,,Especially your eyes! Dialogue: 0,0:05:16.86,0:05:18.48,english,,0000,0000,0000,,You shouldn't overuse them. Dialogue: 0,0:05:19.53,0:05:20.94,english,,0000,0000,0000,,That's easier said than done. Dialogue: 0,0:05:21.90,0:05:25.48,english,,0000,0000,0000,,My job is to discern things\Nfaster than anyone, Dialogue: 0,0:05:25.53,0:05:29.61,english,,0000,0000,0000,,and notify HQ, in order to improve\Nour chances in battle. Dialogue: 0,0:05:30.40,0:05:33.19,english,,0000,0000,0000,,To do that, I have to put\Nmy eyes to work. Dialogue: 0,0:05:33.65,0:05:34.65,english,,0000,0000,0000,,I know that. Dialogue: 0,0:05:35.53,0:05:37.07,english,,0000,0000,0000,,But while you're here… Dialogue: 0,0:05:39.32,0:05:39.98,english,,0000,0000,0000,,Thanks. Dialogue: 0,0:05:54.53,0:05:59.98,english,,0000,0000,0000,,All right, the next tents on\Nour rounds are F5 through G3. Dialogue: 0,0:06:05.40,0:06:06.40,english,,0000,0000,0000,,Is something the matter? Dialogue: 0,0:06:06.78,0:06:08.57,english,,0000,0000,0000,,If you're still in pain… Dialogue: 0,0:06:23.19,0:06:26.65,english,,0000,0000,0000,,B-Bad news! Toyosa, Takemaru,\Nand Hino are dead. Dialogue: 0,0:06:27.03,0:06:28.48,english,,0000,0000,0000,,Someone has assassinated them! Dialogue: 0,0:06:28.86,0:06:29.48,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:06:33.36,0:06:34.82,english,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:06:35.69,0:06:38.61,english,,0000,0000,0000,,A spy has infiltrated us. Dialogue: 0,0:06:38.82,0:06:42.86,english,,0000,0000,0000,,They're targeting Jonin Medics. Dialogue: 0,0:06:43.61,0:06:45.11,english,,0000,0000,0000,,But how? Dialogue: 0,0:06:45.78,0:06:47.32,english,,0000,0000,0000,,In order to get here, Dialogue: 0,0:06:47.36,0:06:50.57,english,,0000,0000,0000,,everyone's chakra undergoes\Nstrict verification. Dialogue: 0,0:06:51.11,0:06:53.61,english,,0000,0000,0000,,It's impossible with a simple\NTransformation Jutsu. Dialogue: 0,0:06:54.40,0:06:55.44,english,,0000,0000,0000,,And you cannot get through here Dialogue: 0,0:06:55.48,0:06:57.53,english,,0000,0000,0000,,unless you're a shinobi of\Nthe Allied Forces. Dialogue: 0,0:06:58.36,0:06:59.40,english,,0000,0000,0000,,Which means… Dialogue: 0,0:06:59.53,0:07:02.40,english,,0000,0000,0000,,that an Allied shinobi is being\Nmanipulated by a jutsu. Dialogue: 0,0:07:02.40,0:07:03.48,english,,0000,0000,0000,,It's highly probable. Dialogue: 0,0:07:04.53,0:07:05.61,english,,0000,0000,0000,,It's a formidable jutsu. Dialogue: 0,0:07:07.48,0:07:08.90,english,,0000,0000,0000,,What happened here? Dialogue: 0,0:07:09.40,0:07:10.19,english,,0000,0000,0000,,Neji… Dialogue: 0,0:07:17.44,0:07:18.28,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:07:19.28,0:07:22.48,english,,0000,0000,0000,,If there are only\NAllied Force shinobi here, Dialogue: 0,0:07:22.53,0:07:23.90,english,,0000,0000,0000,,they'll be hard to distinguish. Dialogue: 0,0:07:24.65,0:07:26.44,english,,0000,0000,0000,,We can't tell who the suspect is. Dialogue: 0,0:07:27.40,0:07:29.23,english,,0000,0000,0000,,We're all standing\Naround right now, Dialogue: 0,0:07:30.23,0:07:32.19,english,,0000,0000,0000,,and it could be any one of us. Dialogue: 0,0:07:32.61,0:07:35.40,english,,0000,0000,0000,,And this is sure to breed\Nsuspicion among us. Dialogue: 0,0:07:36.78,0:07:38.48,english,,0000,0000,0000,,That's what the enemy\Nis hoping for. Dialogue: 0,0:07:39.53,0:07:43.28,english,,0000,0000,0000,,We Medical Ninja are critical for\Nour battle strategy to succeed. Dialogue: 0,0:07:43.57,0:07:46.11,english,,0000,0000,0000,,There's no way you can confront Dialogue: 0,0:07:46.15,0:07:49.61,english,,0000,0000,0000,,the undead from the Reanimation Jutsu\Nwithout our back up. Dialogue: 0,0:07:52.40,0:07:54.48,english,,0000,0000,0000,,If we're paralyzed now… Dialogue: 0,0:07:54.53,0:07:56.53,english,,0000,0000,0000,,It will ruin our chances in the battle,\Nthat starts at dawn. Dialogue: 0,0:07:57.73,0:08:01.69,english,,0000,0000,0000,,I'll find the killer with\Nmy own eyes! Dialogue: 0,0:08:10.78,0:08:12.36,english,,0000,0000,0000,,In any case,\Nno matter what happens, Dialogue: 0,0:08:12.40,0:08:14.15,english,,0000,0000,0000,,we cannot ignore the wounded. Dialogue: 0,0:08:14.82,0:08:16.15,english,,0000,0000,0000,,We'll continue our treatment. Dialogue: 0,0:08:17.23,0:08:18.98,english,,0000,0000,0000,,But we must be extra careful. Dialogue: 0,0:08:20.07,0:08:21.65,english,,0000,0000,0000,,Especially the Jonin Medics. Dialogue: 0,0:08:42.44,0:08:43.28,english,,0000,0000,0000,,Now then… Dialogue: 0,0:08:44.40,0:08:47.36,english,,0000,0000,0000,,I-It's time to go on rounds. Dialogue: 0,0:08:47.86,0:08:48.82,english,,0000,0000,0000,,Y-Yeah… Dialogue: 0,0:08:56.90,0:09:01.98,english,,0000,0000,0000,,W-Where did I…first meet you? Dialogue: 0,0:09:02.15,0:09:02.73,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:09:06.78,0:09:09.98,english,,0000,0000,0000,,No… Listen, it's not like\NI'm suspicious of you. Dialogue: 0,0:09:10.11,0:09:11.73,english,,0000,0000,0000,,Of course not. Dialogue: 0,0:09:12.23,0:09:13.57,english,,0000,0000,0000,,It's just…just… Dialogue: 0,0:09:13.86,0:09:15.03,english,,0000,0000,0000,,You are suspicious of me! Dialogue: 0,0:09:23.53,0:09:24.61,english,,0000,0000,0000,,Oh, it's you. Dialogue: 0,0:09:25.11,0:09:26.48,english,,0000,0000,0000,,Don't scare us like that. Dialogue: 0,0:09:27.65,0:09:30.03,english,,0000,0000,0000,,Say, have you seen\NSakura Haruno? Dialogue: 0,0:09:30.40,0:09:31.57,english,,0000,0000,0000,,Is something wrong? Dialogue: 0,0:09:32.36,0:09:34.40,english,,0000,0000,0000,,I got suspicious about someone. Dialogue: 0,0:09:35.40,0:09:37.86,english,,0000,0000,0000,,I was tailing him, but lost him… Dialogue: 0,0:09:38.69,0:09:42.65,english,,0000,0000,0000,,Thinking back, I get the feeling that\Nhe was hanging around Sakura. Dialogue: 0,0:09:43.36,0:09:45.19,english,,0000,0000,0000,,Sakura is in Tent 3. Dialogue: 0,0:09:45.82,0:09:49.32,english,,0000,0000,0000,,What does this suspicious guy\Nlook like? Dialogue: 0,0:09:50.73,0:09:51.86,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:10:01.19,0:10:02.28,english,,0000,0000,0000,,I could've sworn… Dialogue: 0,0:10:19.32,0:10:20.73,english,,0000,0000,0000,,Well, it's me. Dialogue: 0,0:10:21.28,0:10:22.90,english,,0000,0000,0000,,Oh! It's you. Dialogue: 0,0:10:23.57,0:10:25.23,english,,0000,0000,0000,,Is your wound still bothering you? Dialogue: 0,0:10:25.82,0:10:29.23,english,,0000,0000,0000,,Oh, no… It's fine. Dialogue: 0,0:10:32.86,0:10:36.44,english,,0000,0000,0000,,A-Actually, ever since you treated me… Dialogue: 0,0:10:37.11,0:10:40.78,english,,0000,0000,0000,,I haven't been able to\Nstop thinking about you. Dialogue: 0,0:10:47.03,0:10:48.11,english,,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:10:48.36,0:10:50.53,english,,0000,0000,0000,,I-It's…what they call a "love letter." Dialogue: 0,0:10:51.73,0:10:54.57,english,,0000,0000,0000,,When I go into battle again, Dialogue: 0,0:10:54.61,0:10:57.03,english,,0000,0000,0000,,there's no guarantee that\NI'll come back alive. Dialogue: 0,0:10:57.44,0:10:58.28,english,,0000,0000,0000,,So… Dialogue: 0,0:11:00.48,0:11:01.48,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:11:02.36,0:11:05.82,english,,0000,0000,0000,,But…I'm already in love\Nwith someone. Dialogue: 0,0:11:06.28,0:11:07.98,english,,0000,0000,0000,,Oh, I see… Dialogue: 0,0:11:15.11,0:11:17.65,english,,0000,0000,0000,,I guess he's probably…a Leaf. Dialogue: 0,0:11:19.98,0:11:26.07,english,,0000,0000,0000,,Well, a rejected man has no right\Nto pry into who you love. Dialogue: 0,0:11:28.57,0:11:31.03,english,,0000,0000,0000,,I understand. I'll go now. Dialogue: 0,0:11:32.03,0:11:33.15,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry… Dialogue: 0,0:11:35.48,0:11:36.98,english,,0000,0000,0000,,I hope it all works out. Dialogue: 0,0:11:37.57,0:11:39.57,english,,0000,0000,0000,,If you love him… Dialogue: 0,0:11:40.90,0:11:43.57,english,,0000,0000,0000,,he must be a great man. Dialogue: 0,0:12:21.48,0:12:23.03,english,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:12:23.48,0:12:25.48,english,,0000,0000,0000,,Why is the jutsu user\Ngoing through such pains Dialogue: 0,0:12:25.53,0:12:27.57,english,,0000,0000,0000,,to prevent us from\Nencountering the enemy? Dialogue: 0,0:12:28.57,0:12:30.94,english,,0000,0000,0000,,He's not going to use\Nyour genjutsu, after all? Dialogue: 0,0:12:32.48,0:12:35.78,english,,0000,0000,0000,,It's night. Stalemate. Dialogue: 0,0:12:36.94,0:12:40.73,english,,0000,0000,0000,,Before he uses us to\Nbreak the silence, Dialogue: 0,0:12:41.23,0:12:42.98,english,,0000,0000,0000,,Madara has something up\Nhis sleeve. Dialogue: 0,0:12:44.94,0:12:49.36,english,,0000,0000,0000,,This Reanimation is the jutsu\Nof Madara's new ally. Dialogue: 0,0:12:50.28,0:12:53.40,english,,0000,0000,0000,,It did not figure into\NMadara's original plans. Dialogue: 0,0:12:54.53,0:12:56.11,english,,0000,0000,0000,,Is that it? Dialogue: 0,0:12:56.32,0:12:57.15,english,,0000,0000,0000,,Probably. Dialogue: 0,0:13:13.61,0:13:14.44,english,,0000,0000,0000,,You all right? Dialogue: 0,0:13:14.94,0:13:15.82,english,,0000,0000,0000,,Neji… Dialogue: 0,0:13:17.65,0:13:19.53,english,,0000,0000,0000,,It's easy to get discouraged. Dialogue: 0,0:13:20.03,0:13:23.78,english,,0000,0000,0000,,We don't even know\Nwho we're fighting. Dialogue: 0,0:13:26.78,0:13:29.19,english,,0000,0000,0000,,I know, we must be careful. Dialogue: 0,0:13:30.61,0:13:31.19,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:13:32.82,0:13:36.98,english,,0000,0000,0000,,Are you sure you don't need\Nto go to the Medical Corps? Dialogue: 0,0:13:37.03,0:13:40.53,english,,0000,0000,0000,,Cut it out, Kiba! I said I'm fine! Dialogue: 0,0:13:41.40,0:13:44.53,english,,0000,0000,0000,,You overused your Byakugan\Nand can barely stand! Dialogue: 0,0:13:45.36,0:13:47.94,english,,0000,0000,0000,,So don't bother showing off\Nin front of your subordinates! Dialogue: 0,0:13:48.32,0:13:49.40,english,,0000,0000,0000,,Shut up, Kiba! Dialogue: 0,0:13:50.36,0:13:52.15,english,,0000,0000,0000,,What the hell? You're so weak, Dialogue: 0,0:13:52.19,0:13:54.03,english,,0000,0000,0000,,you can't tell the difference\Nbetween a dog and a man! Dialogue: 0,0:13:54.07,0:13:56.53,english,,0000,0000,0000,,And your Visual Prowess is\Nsupposed to be your specialty! Dialogue: 0,0:14:03.03,0:14:05.15,english,,0000,0000,0000,,Hinata, don't overdo it either. Dialogue: 0,0:14:05.94,0:14:09.15,english,,0000,0000,0000,,That's because I have spread\Nmy Parasitic Insects Dialogue: 0,0:14:09.19,0:14:10.57,english,,0000,0000,0000,,throughout the area,\Nto look out for the enemy. Dialogue: 0,0:14:13.40,0:14:16.28,english,,0000,0000,0000,,Shino, I appreciate your concern. Dialogue: 0,0:14:17.11,0:14:19.61,english,,0000,0000,0000,,But I want to give it my all! Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:28.32,english,,0000,0000,0000,,This is a war to protect Naruto! Dialogue: 0,0:14:29.28,0:14:30.53,english,,0000,0000,0000,,We cannot lose! Dialogue: 0,0:14:34.53,0:14:35.48,english,,0000,0000,0000,,By the way, Sakura… Dialogue: 0,0:14:36.07,0:14:37.78,english,,0000,0000,0000,,Where is Captain Shizune now? Dialogue: 0,0:14:38.32,0:14:41.40,english,,0000,0000,0000,,Huh? Did you figure something out? Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:43.36,english,,0000,0000,0000,,Yeah…a little. Dialogue: 0,0:14:44.07,0:14:45.90,english,,0000,0000,0000,,We need to be in contact\Nto report anything, Dialogue: 0,0:14:45.94,0:14:46.86,english,,0000,0000,0000,,no matter how trivial it is… Dialogue: 0,0:14:47.57,0:14:49.40,english,,0000,0000,0000,,Until we find the suspect. Dialogue: 0,0:14:51.40,0:14:53.28,english,,0000,0000,0000,,Well, I think she's in Tent B-2. Dialogue: 0,0:14:54.03,0:14:56.40,english,,0000,0000,0000,,Shizune is treating Tonton. Dialogue: 0,0:14:57.44,0:14:59.61,english,,0000,0000,0000,,Seems like a bad leg sprain. Dialogue: 0,0:15:00.78,0:15:02.78,english,,0000,0000,0000,,Well, that's better\Nthan injuring a hand. Dialogue: 0,0:15:03.65,0:15:05.36,english,,0000,0000,0000,,Will they be able to\Nrejoin the battle? Dialogue: 0,0:15:06.48,0:15:07.57,english,,0000,0000,0000,,I think so… Dialogue: 0,0:15:07.94,0:15:10.73,english,,0000,0000,0000,,Tonton can still weave signs,\Nsince the hand is uninjured. Dialogue: 0,0:15:11.28,0:15:13.40,english,,0000,0000,0000,,I see… That's good. Dialogue: 0,0:15:13.82,0:15:14.65,english,,0000,0000,0000,,By the way… Dialogue: 0,0:15:15.19,0:15:19.32,english,,0000,0000,0000,,Sakura, would you mind taking\Na look at my arm one more time? Dialogue: 0,0:15:19.73,0:15:20.86,english,,0000,0000,0000,,It hurts a little. Dialogue: 0,0:15:21.57,0:15:22.28,english,,0000,0000,0000,,Sure… Dialogue: 0,0:15:22.73,0:15:24.44,english,,0000,0000,0000,,You can sit over there. Dialogue: 0,0:15:47.11,0:15:48.86,english,,0000,0000,0000,,How did you know?! Dialogue: 0,0:15:49.36,0:15:50.98,english,,0000,0000,0000,,Pigs don't have hands! Dialogue: 0,0:15:51.11,0:15:52.32,english,,0000,0000,0000,,Cha! Dialogue: 0,0:15:55.36,0:15:59.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Tonton can still weave signs,{\i0}\N{\i1}since the hand is uninjured.{\i0} Dialogue: 0,0:16:00.03,0:16:03.40,english,,0000,0000,0000,,Tonton…is a pig?! Dialogue: 0,0:16:04.53,0:16:06.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She tricked us! Smart alec!{\i0} Dialogue: 0,0:16:07.23,0:16:09.86,english,,0000,0000,0000,,So, you're the murderer! Dialogue: 0,0:16:15.61,0:16:19.57,english,,0000,0000,0000,,Tell me… How were you able\Nto recreate Neji's chakra?! Dialogue: 0,0:16:20.11,0:16:21.40,english,,0000,0000,0000,,What kind of jutsu is it?! Dialogue: 0,0:16:21.57,0:16:23.44,english,,0000,0000,0000,,Explain or you'll get another one! Dialogue: 0,0:16:24.53,0:16:28.15,english,,0000,0000,0000,,My Transformation Jutsu\Nis the best. Dialogue: 0,0:16:28.32,0:16:33.11,english,,0000,0000,0000,,I may not be the only who\Nhas infiltrated this place. Dialogue: 0,0:16:34.61,0:16:37.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If this is just like{\i0}\N{\i1}Captain Yamato's report…{\i0} Dialogue: 0,0:16:39.40,0:16:42.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Note… Regarding Parasitic Clones.{\i0} Dialogue: 0,0:16:43.44,0:16:46.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kisame Hoshigaki was originally{\i0}\N{\i1}thought to have been taken down{\i0} Dialogue: 0,0:16:46.28,0:16:48.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}by the Raikage and Killer Bee…{\i0} Dialogue: 0,0:16:48.28,0:16:49.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But it appears he survived,{\i0} Dialogue: 0,0:16:49.69,0:16:51.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}having switched places{\i0}\N{\i1}with a parasitic clone{\i0} Dialogue: 0,0:16:51.94,0:16:53.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}or something that is a type{\i0}\N{\i1}of Transformation Jutsu. Dialogue: 0,0:16:54.57,0:16:56.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Because this transformation also{\i0}\N{\i1}replicates the target's chakra,{\i0} Dialogue: 0,0:16:56.98,0:16:58.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}it is difficult to detect.{\i0} Dialogue: 0,0:16:59.07,0:17:00.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At the Five Kage Summit,{\i0} Dialogue: 0,0:17:00.61,0:17:03.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Zetsu of the Akatsuki suddenly{\i0}\N{\i1}emerged from other people's bodies.{\i0} Dialogue: 0,0:17:04.57,0:17:06.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He had absorbed chakra…{\i0} Dialogue: 0,0:17:07.78,0:17:11.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And this guy's transformation…{\i0}\N{\i1}I get it!{\i0} Dialogue: 0,0:17:12.57,0:17:16.40,english,,0000,0000,0000,,You are able to manipulate\Nthe chakra that you absorb. Dialogue: 0,0:17:16.44,0:17:18.40,english,,0000,0000,0000,,You can transform your chakra\Ninto your victim! Dialogue: 0,0:17:18.61,0:17:19.57,english,,0000,0000,0000,,Isn't that right?! Dialogue: 0,0:17:26.44,0:17:28.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There's too many of them!{\i0} Dialogue: 0,0:17:29.90,0:17:31.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're absorbing chakra!{\i0} Dialogue: 0,0:17:35.28,0:17:38.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's a smart woman!{\i0} Dialogue: 0,0:17:38.53,0:17:41.53,english,,0000,0000,0000,,W-Well…I wonder about that… Dialogue: 0,0:17:42.36,0:17:44.73,english,,0000,0000,0000,,You may be able to\Ncamouflage yourself, Dialogue: 0,0:17:45.32,0:17:47.23,english,,0000,0000,0000,,but you're not very good\Nat lying, are you? Dialogue: 0,0:17:48.40,0:17:49.44,english,,0000,0000,0000,,What happened?! Dialogue: 0,0:17:49.48,0:17:51.11,english,,0000,0000,0000,,Did you hear that loud\Nsound just now?! Dialogue: 0,0:17:52.19,0:17:53.57,english,,0000,0000,0000,,Who's that?! Dialogue: 0,0:17:54.28,0:17:56.28,english,,0000,0000,0000,,I have to contact HQ immediately! Dialogue: 0,0:17:56.32,0:17:57.53,english,,0000,0000,0000,,Please take care of this guy! Dialogue: 0,0:17:59.23,0:18:01.44,english,,0000,0000,0000,,You've hauled too many\Nheavy loads, Tonton. Dialogue: 0,0:18:06.40,0:18:07.28,english,,0000,0000,0000,,What happened? Dialogue: 0,0:18:07.61,0:18:09.07,english,,0000,0000,0000,,Sakura has an emergency! Dialogue: 0,0:18:09.19,0:18:10.78,english,,0000,0000,0000,,Lady Shizune, reporting! Dialogue: 0,0:18:16.61,0:18:17.40,english,,0000,0000,0000,,Empty it all out! Dialogue: 0,0:18:17.69,0:18:19.40,english,,0000,0000,0000,,We're on guard duty next. Dialogue: 0,0:18:19.61,0:18:21.57,english,,0000,0000,0000,,I must have a bigger bladder\Nthan you. Dialogue: 0,0:18:22.03,0:18:24.11,english,,0000,0000,0000,,Look at the big ripples I made! Dialogue: 0,0:18:24.82,0:18:26.44,english,,0000,0000,0000,,The ripples are… Dialogue: 0,0:18:26.61,0:18:28.98,english,,0000,0000,0000,,Don't forget to piss either, Tetsu! Dialogue: 0,0:18:29.44,0:18:30.48,english,,0000,0000,0000,,It's going to be a long night. Dialogue: 0,0:18:32.78,0:18:33.98,english,,0000,0000,0000,,Hey Tetsu! Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:35.36,english,,0000,0000,0000,,Don't stand behind me. Dialogue: 0,0:18:35.48,0:18:38.15,english,,0000,0000,0000,,You're distracting me,\Nand nothing's coming out. Dialogue: 0,0:18:38.73,0:18:42.48,english,,0000,0000,0000,,How about if I make you\Nbleed instead? Dialogue: 0,0:18:44.90,0:18:46.32,english,,0000,0000,0000,,H-Hey?! Dialogue: 0,0:18:55.28,0:18:56.07,english,,0000,0000,0000,,It happened again! Dialogue: 0,0:18:56.57,0:18:58.44,english,,0000,0000,0000,,There are reports from\Nevery sector Dialogue: 0,0:18:58.48,0:19:01.23,english,,0000,0000,0000,,that our comrades are being ambushed\None after another! Dialogue: 0,0:19:01.94,0:19:03.28,english,,0000,0000,0000,,There's confusion everywhere! Dialogue: 0,0:19:03.53,0:19:04.40,english,,0000,0000,0000,,We don't know who the enemy is! Dialogue: 0,0:19:05.36,0:19:06.53,english,,0000,0000,0000,,What's going on?! Dialogue: 0,0:19:07.19,0:19:09.07,english,,0000,0000,0000,,A night raid is supposed\Nto have been ruled out! Dialogue: 0,0:19:09.69,0:19:12.82,english,,0000,0000,0000,,On top of that, we added security\Nand positioned Sensory-type ninja… Dialogue: 0,0:19:13.19,0:19:14.94,english,,0000,0000,0000,,Why can't we detect the enemy?! Dialogue: 0,0:19:15.73,0:19:16.86,english,,0000,0000,0000,,Is it some kind of poison? Dialogue: 0,0:19:17.61,0:19:18.78,english,,0000,0000,0000,,What's the condition of the corpse?! Dialogue: 0,0:19:19.28,0:19:21.28,english,,0000,0000,0000,,All of them have external wounds! Dialogue: 0,0:19:21.90,0:19:23.15,english,,0000,0000,0000,,They're physical attacks! Dialogue: 0,0:19:25.32,0:19:29.32,english,,0000,0000,0000,,No doubt they're controlling\NAllied shinobi with genjutsu. Dialogue: 0,0:19:30.82,0:19:31.90,english,,0000,0000,0000,,Could it be Itachi? Dialogue: 0,0:19:32.94,0:19:34.82,english,,0000,0000,0000,,Uchiha Itachi is\Nthe only one I know Dialogue: 0,0:19:34.86,0:19:36.78,english,,0000,0000,0000,,who would be undetectable\Nby my Sensory Unit, Dialogue: 0,0:19:36.82,0:19:40.48,english,,0000,0000,0000,,yet still be able to manipulate\Nwith genjutsu from afar. Dialogue: 0,0:19:42.53,0:19:44.65,english,,0000,0000,0000,,But this is impossible for even Itachi… Dialogue: 0,0:19:44.69,0:19:46.69,english,,0000,0000,0000,,controlling minds simultaneously, Dialogue: 0,0:19:46.73,0:19:48.53,english,,0000,0000,0000,,over such a wide area,\Nwith such precision. Dialogue: 0,0:19:49.61,0:19:50.32,english,,0000,0000,0000,,Hold on! Dialogue: 0,0:19:50.40,0:19:52.03,english,,0000,0000,0000,,We just got word from\Nthe Medical Corps! Dialogue: 0,0:19:53.28,0:19:55.44,english,,0000,0000,0000,,The enemy looks to be… Dialogue: 0,0:19:56.40,0:19:59.48,english,,0000,0000,0000,,White Zetsu