[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.30,0:00:13.26,japanese,,0,0,0,,(ビー)どうした? Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:16.28,japanese,,0,0,0,,仲間に化けた敵がいるらしいぞ。 Dialogue: 0,0:00:16.28,0:00:18.30,japanese,,0,0,0,,そういうお前こそ\N敵なんじゃないのか? Dialogue: 0,0:00:18.30,0:00:20.29,japanese,,0,0,0,,誰も信じられない。 Dialogue: 0,0:00:20.29,0:00:22.38,japanese,,0,0,0,,(ナルト)何だよ これ? Dialogue: 0,0:00:22.38,0:00:25.38,japanese,,0,0,0,,あちこちで\Nもやもやしたもんが広がってる。 Dialogue: 0,0:00:31.28,0:00:33.80,japanese,,0,0,0,,ばあちゃん…。 Dialogue: 0,0:00:33.80,0:00:36.84,japanese,,0,0,0,,ノー! ブ ブラジャー…。 Dialogue: 0,0:00:36.84,0:00:41.83,japanese,,0,0,0,,(エー)ビー! わしを前にして\N火影の胸元を見るとは何ごとだ! Dialogue: 0,0:00:41.83,0:00:46.39,japanese,,0,0,0,,いや ノー ブラザー! を噛んだだけ。\Nびっくり…。 Dialogue: 0,0:00:46.39,0:00:49.33,japanese,,0,0,0,,でも 火影の胸 確かにビッグだ。 Dialogue: 0,0:00:49.33,0:00:53.33,japanese,,0,0,0,,お前らを止めにきた。\Nこれ以上 先へは行かせん! Dialogue: 0,0:02:30.97,0:02:34.99,japanese,,0,0,0,,《綱手:これが\N九尾の力をコントロールした姿か。 Dialogue: 0,0:02:34.99,0:02:37.00,japanese,,0,0,0,,やってのけたな ナルト》 Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.67,japanese,,0,0,0,,(カツユ)す すごいチャクラですね。 Dialogue: 0,0:02:39.67,0:02:43.64,japanese,,0,0,0,,ブラザー! ナルトを行かせてやってくれ。\Nお願い! Dialogue: 0,0:02:43.64,0:02:47.00,japanese,,0,0,0,,コイツのことは俺が保証する。\Nたいがい! Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:49.02,japanese,,0,0,0,,何を言っている? Dialogue: 0,0:02:49.02,0:02:52.53,japanese,,0,0,0,,お前たちを守る戦いだぞ。\Nお前らが捕まれば…。 Dialogue: 0,0:02:52.53,0:02:55.53,japanese,,0,0,0,,敵の術が完成したら\Nこの世の終わりなんだろ? Dialogue: 0,0:02:55.53,0:02:57.54,japanese,,0,0,0,,イルカ先生から聞いた。 Dialogue: 0,0:02:57.54,0:03:02.04,japanese,,0,0,0,,ならば なぜ行こうとする?\N大バカか お前らは。 Dialogue: 0,0:03:08.54,0:03:10.56,japanese,,0,0,0,,そのせいで…。 Dialogue: 0,0:03:10.56,0:03:12.93,japanese,,0,0,0,,俺たちを守るせいで→ Dialogue: 0,0:03:12.93,0:03:15.34,japanese,,0,0,0,,みんながやられんのは\N我慢ならねえ! Dialogue: 0,0:03:15.34,0:03:17.88,japanese,,0,0,0,,みんなが死んで戦争に勝って→ Dialogue: 0,0:03:17.88,0:03:21.40,japanese,,0,0,0,,俺だけ生き残ったって\Nそんなの意味ねえ。 Dialogue: 0,0:03:21.40,0:03:23.39,japanese,,0,0,0,,俺は嫌だ! Dialogue: 0,0:03:23.39,0:03:26.39,japanese,,0,0,0,,世界が終わるよりマシだ。 Dialogue: 0,0:03:26.39,0:03:30.35,japanese,,0,0,0,,皆 そう思い お前を守るため\N犠牲覚悟で戦っている。 Dialogue: 0,0:03:30.35,0:03:32.39,japanese,,0,0,0,,そのことを知って→ Dialogue: 0,0:03:32.39,0:03:35.33,japanese,,0,0,0,,自分だけ傷つきもしねえで\Nじっとしていられるほど→ Dialogue: 0,0:03:35.33,0:03:37.68,japanese,,0,0,0,,人間できちゃいねえんだよ\N俺ってば! Dialogue: 0,0:03:37.68,0:03:39.74,japanese,,0,0,0,,それに…。 Dialogue: 0,0:03:39.74,0:03:42.74,japanese,,0,0,0,,四の五の言うな!\Nお前は行かせん。 Dialogue: 0,0:03:44.75,0:03:47.75,japanese,,0,0,0,,口で言ってダメなら…。 Dialogue: 0,0:03:47.75,0:03:50.76,japanese,,0,0,0,,《このモードに\Nついてこられんのか?》 Dialogue: 0,0:03:56.09,0:03:58.99,japanese,,0,0,0,,《なんだ このパンチ むっちゃ重ぇ。 Dialogue: 0,0:03:58.99,0:04:01.50,japanese,,0,0,0,,もろに食らうとやばい…》 Dialogue: 0,0:04:05.76,0:04:08.45,japanese,,0,0,0,,綱手のばあちゃんなら\Nわかってくれるだろ? Dialogue: 0,0:04:08.45,0:04:12.45,japanese,,0,0,0,,俺がこの戦争を止めてみせる。\N行かせてくれ! Dialogue: 0,0:04:16.06,0:04:19.75,japanese,,0,0,0,,ばあちゃん…。 Dialogue: 0,0:04:19.75,0:04:23.16,japanese,,0,0,0,,今は忍連合の参謀として\N動いている。 Dialogue: 0,0:04:23.16,0:04:26.10,japanese,,0,0,0,,お前を止めるのが連合の意志だ。 Dialogue: 0,0:04:26.10,0:04:30.20,japanese,,0,0,0,,火影といえど 私ひとりが\N別行動をとるわけにはいかん。 Dialogue: 0,0:04:35.65,0:04:41.14,japanese,,0,0,0,,わかった ばあちゃんの立場上\Nそりゃ しかたねえよな。 Dialogue: 0,0:04:41.14,0:04:44.17,japanese,,0,0,0,,なら 無理やり行く! Dialogue: 0,0:04:44.17,0:04:46.77,japanese,,0,0,0,,《今度は もっと速く》 Dialogue: 0,0:04:52.18,0:04:54.48,japanese,,0,0,0,,《これで どうだ?》 Dialogue: 0,0:05:00.38,0:05:03.62,japanese,,0,0,0,,雷影のおっちゃん 速いな。 Dialogue: 0,0:05:03.62,0:05:08.16,japanese,,0,0,0,,《いや むしろ あの雷影のスピードと\N互角で動ける→ Dialogue: 0,0:05:08.16,0:05:10.95,japanese,,0,0,0,,九尾チャクラモードが\Nすごいと言える》 Dialogue: 0,0:05:10.95,0:05:14.13,japanese,,0,0,0,,忍で わしより速い忍はおらん。 Dialogue: 0,0:05:14.13,0:05:16.85,japanese,,0,0,0,,四代目火影が\Nいなくなってからはな。 Dialogue: 0,0:05:16.85,0:05:19.84,japanese,,0,0,0,,えっ?\N父ちゃんを知ってんのか? Dialogue: 0,0:05:19.84,0:05:22.63,japanese,,0,0,0,,手合わせは\N幾度となく したものだ。 Dialogue: 0,0:05:22.63,0:05:27.02,japanese,,0,0,0,,あれに勝る忍はいないとまで\N思わされる男だった。 Dialogue: 0,0:05:27.02,0:05:30.66,japanese,,0,0,0,,聞けば ヤツは\N木ノ葉の三忍 自来也に→ Dialogue: 0,0:05:30.66,0:05:34.68,japanese,,0,0,0,,予言の子\N救世主だと言われたそうだな。 Dialogue: 0,0:05:34.68,0:05:38.83,japanese,,0,0,0,,だが 救世主なら なぜ\N今 この危機的状況でいない? Dialogue: 0,0:05:38.83,0:05:41.87,japanese,,0,0,0,,ヤツは 九尾事件で\N失敗したからだ。 Dialogue: 0,0:05:41.87,0:05:46.04,japanese,,0,0,0,,そこからお前は 息子として\N何も学んでいない。 Dialogue: 0,0:05:46.04,0:05:49.85,japanese,,0,0,0,,不確定な可能性で\N物事を語るバカほど…。 Dialogue: 0,0:05:49.85,0:05:51.87,japanese,,0,0,0,,そんなんで…。 Dialogue: 0,0:05:51.87,0:05:56.37,japanese,,0,0,0,,そんなんで 父ちゃんを\N知ってるって語るな! Dialogue: 0,0:06:03.41,0:06:06.55,japanese,,0,0,0,,((クシナ:そして あなたが産まれた。 Dialogue: 0,0:06:06.55,0:06:11.86,japanese,,0,0,0,,ミナトは そのとき 「俺も今日から\N父親だ」って泣いたのよ。 Dialogue: 0,0:06:11.86,0:06:17.80,japanese,,0,0,0,,それから ミナトは 息子のためなら\N死んだっていい。 Dialogue: 0,0:06:17.80,0:06:22.73,japanese,,0,0,0,,そう言って 強すぎる九尾のチャクラを\N半分 己に封印して→ Dialogue: 0,0:06:22.73,0:06:28.53,japanese,,0,0,0,,世界の変革 それに伴って起きる\N災いのこと マダラのこと→ Dialogue: 0,0:06:28.53,0:06:30.75,japanese,,0,0,0,,それを止めるのは この子だと→ Dialogue: 0,0:06:30.75,0:06:34.24,japanese,,0,0,0,,すべてを ナルト\Nあなたに託して死んだの。 Dialogue: 0,0:06:34.24,0:06:36.27,japanese,,0,0,0,,(あなたを…)) Dialogue: 0,0:06:36.27,0:06:38.24,japanese,,0,0,0,,父ちゃんは…。 Dialogue: 0,0:06:38.24,0:06:41.77,japanese,,0,0,0,,((クシナ:あなたを信じきって)) Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.09,japanese,,0,0,0,,四代目火影は\N失敗なんかしてねえ。 Dialogue: 0,0:06:45.09,0:06:48.51,japanese,,0,0,0,,もし\Nどうしても行くというなら→ Dialogue: 0,0:06:48.51,0:06:50.89,japanese,,0,0,0,,この場で お前を殺す。 Dialogue: 0,0:06:50.89,0:06:52.94,japanese,,0,0,0,,おい 雷影! Dialogue: 0,0:06:52.94,0:06:56.90,japanese,,0,0,0,,そうすれば 九尾復活まで\N一時の間 時間が稼げる。 Dialogue: 0,0:06:56.90,0:07:01.47,japanese,,0,0,0,,敵も計画を\N先送りせざるを得なくなるしな。 Dialogue: 0,0:07:01.47,0:07:03.48,japanese,,0,0,0,,死にたいようだな。 Dialogue: 0,0:07:06.48,0:07:10.11,japanese,,0,0,0,,待て! Dialogue: 0,0:07:10.11,0:07:12.15,japanese,,0,0,0,,ビー お前! Dialogue: 0,0:07:12.15,0:07:14.95,japanese,,0,0,0,,あっ!\N(カツユ)助かりました。 Dialogue: 0,0:07:14.95,0:07:18.57,japanese,,0,0,0,,そういうことなら\N八尾の俺が死んでも同じ。 Dialogue: 0,0:07:18.57,0:07:21.75,japanese,,0,0,0,,そうすりゃ\N敵の計画とやらも台無し。 Dialogue: 0,0:07:21.75,0:07:26.31,japanese,,0,0,0,,ナルトが戦場へ行けるよう\N俺の命を投資! Dialogue: 0,0:07:26.31,0:07:28.59,japanese,,0,0,0,,ビーのおっちゃん…。 Dialogue: 0,0:07:28.59,0:07:33.64,japanese,,0,0,0,,雷影 忍連合での相談もなしに\N勝手な自己判断はやめろ! Dialogue: 0,0:07:33.64,0:07:36.43,japanese,,0,0,0,,総大将とて それは認めん。 Dialogue: 0,0:07:36.43,0:07:38.43,japanese,,0,0,0,,わしは この戦争で→ Dialogue: 0,0:07:38.43,0:07:40.82,japanese,,0,0,0,,勝利しなければならない\N責任がある。 Dialogue: 0,0:07:40.82,0:07:43.44,japanese,,0,0,0,,そのためなら\Nなんでもするつもりだ。 Dialogue: 0,0:07:43.44,0:07:47.15,japanese,,0,0,0,,なら 八尾の言うとおり\Nなぜ ナルトのほうを狙う? Dialogue: 0,0:07:47.15,0:07:52.06,japanese,,0,0,0,,そのときが来れば 雷影として\N弟を殺る覚悟を決める。 Dialogue: 0,0:07:52.06,0:07:55.97,japanese,,0,0,0,,だが 今 ビーを殺すくらいなら\Nナルトを殺す。 Dialogue: 0,0:07:55.97,0:07:57.99,japanese,,0,0,0,,人柱力としての力なら→ Dialogue: 0,0:07:57.99,0:08:02.80,japanese,,0,0,0,,尾獣玉をコントロールできるビーのほうが\N戦力になるからだ。 Dialogue: 0,0:08:02.80,0:08:07.36,japanese,,0,0,0,,離せ ビー。\Nやだね バカ野郎 この野郎! Dialogue: 0,0:08:07.36,0:08:11.51,japanese,,0,0,0,,お前たち 人柱力は\N己であって 己でない存在だ。 Dialogue: 0,0:08:11.51,0:08:14.65,japanese,,0,0,0,,国のパワーバランスであり\N里の力であり→ Dialogue: 0,0:08:14.65,0:08:17.69,japanese,,0,0,0,,国と里にとって特別な存在だ。 Dialogue: 0,0:08:17.69,0:08:20.35,japanese,,0,0,0,,お前ら個人の\N好き勝手にはいかん。 Dialogue: 0,0:08:20.35,0:08:24.27,japanese,,0,0,0,,立場を理解しろ 大バカどもが! Dialogue: 0,0:08:24.27,0:08:27.88,japanese,,0,0,0,,まあ そうかもしんねえが\N俺 個人として→ Dialogue: 0,0:08:27.88,0:08:31.39,japanese,,0,0,0,,どうしても捨てられねえもん\N持ってる 心意気。 Dialogue: 0,0:08:31.39,0:08:34.33,japanese,,0,0,0,,それなくしたら ただの兵器。 Dialogue: 0,0:08:34.33,0:08:38.38,japanese,,0,0,0,,ぬぅ! Dialogue: 0,0:08:38.38,0:08:42.88,japanese,,0,0,0,,なぜ そこまで\Nコイツに肩入れするのだ? ビー。 Dialogue: 0,0:08:42.88,0:08:49.19,japanese,,0,0,0,,拳を合わせても 俺の心の中が\N読めなくなっちまったのか。 Dialogue: 0,0:08:49.19,0:08:52.29,japanese,,0,0,0,,ブラザー。\Nん? Dialogue: 0,0:09:02.25,0:09:06.20,japanese,,0,0,0,,((今回も\Nろくなのがいなさそうだな。 Dialogue: 0,0:09:06.20,0:09:08.26,japanese,,0,0,0,,(ドダイ)よく聞け お前ら! Dialogue: 0,0:09:08.26,0:09:12.30,japanese,,0,0,0,,この中で ビーの名を受け継ぐのは\Nたった1人だ! Dialogue: 0,0:09:12.30,0:09:15.94,japanese,,0,0,0,,ここにいる エーは次の雷影候補だ。 Dialogue: 0,0:09:15.94,0:09:18.56,japanese,,0,0,0,,ここ 雲隠れでは代々 雷影に→ Dialogue: 0,0:09:18.56,0:09:22.75,japanese,,0,0,0,,タッグを組ませることに\Nなっているのは知っているな? Dialogue: 0,0:09:22.75,0:09:26.19,japanese,,0,0,0,,雷影の力を\N最大限に引き出すかたわら→ Dialogue: 0,0:09:26.19,0:09:30.75,japanese,,0,0,0,,雷影の護衛役としての意味もある\N重大な名が ビーだ。 Dialogue: 0,0:09:30.75,0:09:34.46,japanese,,0,0,0,,これから エーと\Nお前らの相性を順に見る。 Dialogue: 0,0:09:34.46,0:09:39.80,japanese,,0,0,0,,このゴム人形の首を エーと一緒に\Nダブルラリアットで ハネてもらう。 Dialogue: 0,0:09:39.80,0:09:43.95,japanese,,0,0,0,,いいか これは左右から\N同じ力を加えなければ→ Dialogue: 0,0:09:43.95,0:09:45.97,japanese,,0,0,0,,切れない仕組みになっている。 Dialogue: 0,0:09:45.97,0:09:50.26,japanese,,0,0,0,,片方が強すぎたり弱すぎた場合\N切れずに曲がる。 Dialogue: 0,0:09:50.26,0:09:55.72,japanese,,0,0,0,,まずは エーと拳を当て 押し合い\N力の平均を決めろ。 Dialogue: 0,0:09:55.72,0:09:59.14,japanese,,0,0,0,,それから人形に ダブルラリアットだ! Dialogue: 0,0:09:59.14,0:10:02.57,japanese,,0,0,0,,よし! 早速 端から始めろ! Dialogue: 0,0:10:02.57,0:10:04.67,japanese,,0,0,0,,よろしくお願いします! Dialogue: 0,0:10:08.29,0:10:10.30,japanese,,0,0,0,,や~っ! Dialogue: 0,0:10:12.34,0:10:14.54,japanese,,0,0,0,,うわ~っ!\N次! Dialogue: 0,0:10:14.54,0:10:18.04,japanese,,0,0,0,,はい! はっ! うわ~っ! Dialogue: 0,0:10:19.99,0:10:25.35,japanese,,0,0,0,,次!\Nはい! うわっ! Dialogue: 0,0:10:25.35,0:10:28.85,japanese,,0,0,0,,次!\Nおう! うお~っ! うわっ! Dialogue: 0,0:10:28.85,0:10:30.85,japanese,,0,0,0,,次!\Nはい! Dialogue: 0,0:10:32.83,0:10:37.14,japanese,,0,0,0,,次! 今回も\N見つかりそうにありませんな。 Dialogue: 0,0:10:37.14,0:10:39.17,japanese,,0,0,0,,本当の兄弟がいれば→ Dialogue: 0,0:10:39.17,0:10:41.66,japanese,,0,0,0,,こんなことをせずに\Nすんだのだがな。 Dialogue: 0,0:10:41.66,0:10:43.66,japanese,,0,0,0,,次! Dialogue: 0,0:10:48.86,0:10:51.01,japanese,,0,0,0,,ら… 雷影様! Dialogue: 0,0:10:51.01,0:10:53.32,japanese,,0,0,0,,見つかったようだな。 Dialogue: 0,0:10:58.03,0:11:01.20,japanese,,0,0,0,,(ビー)ウィ~! Dialogue: 0,0:11:01.20,0:11:04.42,japanese,,0,0,0,,(エー)ハハハ 少し変わったヤツだな。 Dialogue: 0,0:11:04.42,0:11:06.73,japanese,,0,0,0,,もう一度 拳を突き出してみろ。 Dialogue: 0,0:11:16.51,0:11:21.32,japanese,,0,0,0,,今日から俺たちは兄弟だ\Nよろしくな ビー。 Dialogue: 0,0:11:27.90,0:11:30.53,japanese,,0,0,0,,いくぞ ビー。\N作戦は了解。 Dialogue: 0,0:11:30.53,0:11:34.43,japanese,,0,0,0,,拳だけで 毎回\Nオーケー ブラザー! Dialogue: 0,0:11:34.43,0:11:36.57,japanese,,0,0,0,,さあ いっぱい食え。 Dialogue: 0,0:11:36.57,0:11:39.74,japanese,,0,0,0,,さっさとでかくならなきゃ\N力がつり合わねえからな。 Dialogue: 0,0:11:39.74,0:11:42.13,japanese,,0,0,0,,オーケー ブラザー! Dialogue: 0,0:11:42.13,0:11:45.54,japanese,,0,0,0,,今回は巻物の奪還任務だ。 Dialogue: 0,0:11:45.54,0:11:47.79,japanese,,0,0,0,,ってお前 まさかそれ!? Dialogue: 0,0:11:47.79,0:11:50.40,japanese,,0,0,0,,オーケー ブラザー。 Dialogue: 0,0:11:54.42,0:11:57.41,japanese,,0,0,0,,寝たか?\Nおう。 Dialogue: 0,0:11:57.41,0:12:00.60,japanese,,0,0,0,,ビーは いい忍だ\N才能もある。 Dialogue: 0,0:12:00.60,0:12:04.29,japanese,,0,0,0,,あのラップの才能は\N保証できないがな。 Dialogue: 0,0:12:04.29,0:12:06.80,japanese,,0,0,0,,ハハハ 同感だ。 Dialogue: 0,0:12:11.24,0:12:15.82,japanese,,0,0,0,,おそらく俺の次は\N八尾の人柱力はこの子になる。 Dialogue: 0,0:12:15.82,0:12:19.96,japanese,,0,0,0,,お前は上層部から\Nそう聞いているんじゃないのか? Dialogue: 0,0:12:19.96,0:12:23.46,japanese,,0,0,0,,いや まだ何も。 Dialogue: 0,0:12:23.46,0:12:27.12,japanese,,0,0,0,,俺の親父も おじさんも\Nみな失敗した。 Dialogue: 0,0:12:27.12,0:12:30.43,japanese,,0,0,0,,おそらく\N俺も適合できていない。 Dialogue: 0,0:12:30.43,0:12:33.62,japanese,,0,0,0,,いいか\N従兄弟として俺の。 Dialogue: 0,0:12:33.62,0:12:36.07,japanese,,0,0,0,,だが今こうして\N八尾をここまで押さえ込み→ Dialogue: 0,0:12:36.07,0:12:38.08,japanese,,0,0,0,,コントロールを。\Nいいから聞け! Dialogue: 0,0:12:40.30,0:12:43.20,japanese,,0,0,0,,人柱力になった者しか\Nわからん。 Dialogue: 0,0:12:43.20,0:12:47.10,japanese,,0,0,0,,今まで普通につきあいがあった\N人々の目が変わる。 Dialogue: 0,0:12:47.10,0:12:51.32,japanese,,0,0,0,,いや 相手は普段どおり\N接しているつもりだろうが→ Dialogue: 0,0:12:51.32,0:12:53.27,japanese,,0,0,0,,そうじゃないのが\Nわかってくる。 Dialogue: 0,0:12:53.27,0:12:56.78,japanese,,0,0,0,,見返りもなく\N自分の歩く先が見える。 Dialogue: 0,0:12:56.78,0:13:00.82,japanese,,0,0,0,,ただ暗い場所へ向かっていく\N恐怖と孤独。 Dialogue: 0,0:13:00.82,0:13:05.92,japanese,,0,0,0,,適合できたのかどうか?\N死を隣で感じながら歩く。 Dialogue: 0,0:13:05.92,0:13:09.51,japanese,,0,0,0,,それらにとらわれ\N来る日も来る日も考え→ Dialogue: 0,0:13:09.51,0:13:12.66,japanese,,0,0,0,,自分が何なのか\Nわからなくなってくる。 Dialogue: 0,0:13:12.66,0:13:15.64,japanese,,0,0,0,,心に穴があいた気がするんだ。 Dialogue: 0,0:13:15.64,0:13:18.22,japanese,,0,0,0,,尾獣は その弱った心を狙い→ Dialogue: 0,0:13:18.22,0:13:20.23,japanese,,0,0,0,,暴走を仕掛けてくる。 Dialogue: 0,0:13:22.27,0:13:24.69,japanese,,0,0,0,,死ぬ恐怖ばかり考えていると→ Dialogue: 0,0:13:24.69,0:13:26.66,japanese,,0,0,0,,死にたくなる。 Dialogue: 0,0:13:26.66,0:13:31.52,japanese,,0,0,0,,でも お前は忍術センスも\N能力も血統も→ Dialogue: 0,0:13:31.52,0:13:33.66,japanese,,0,0,0,,人徳も すべてを持ってる。 Dialogue: 0,0:13:33.66,0:13:37.55,japanese,,0,0,0,,ああ だから\Nそうして合理的に→ Dialogue: 0,0:13:37.55,0:13:41.71,japanese,,0,0,0,,八尾の人柱力として\N選ばれた。 だが。 Dialogue: 0,0:13:41.71,0:13:46.35,japanese,,0,0,0,,人柱力に本当に必要なものは\Nそんなものではない。 Dialogue: 0,0:13:46.35,0:13:48.65,japanese,,0,0,0,,じゃあ何なんだ? Dialogue: 0,0:13:51.57,0:13:54.88,japanese,,0,0,0,,その心の穴を埋められる\N何かだ。 Dialogue: 0,0:13:56.84,0:14:00.04,japanese,,0,0,0,,何かって何なんだ? Dialogue: 0,0:14:00.04,0:14:03.21,japanese,,0,0,0,,何かだ それさえ見つかれば→ Dialogue: 0,0:14:03.21,0:14:06.10,japanese,,0,0,0,,強くいられる気がする。 Dialogue: 0,0:14:06.10,0:14:09.41,japanese,,0,0,0,,ビーには それを見つけさせてやれ。 Dialogue: 0,0:14:13.85,0:14:16.57,japanese,,0,0,0,,また失敗だ。 Dialogue: 0,0:14:16.57,0:14:19.46,japanese,,0,0,0,,今回の暴走で\N8人が犠牲になった。 Dialogue: 0,0:14:19.46,0:14:22.37,japanese,,0,0,0,,八尾は尾の数の分だけ→ Dialogue: 0,0:14:22.37,0:14:24.91,japanese,,0,0,0,,二尾より\N扱いが難しいらしい。 Dialogue: 0,0:14:24.91,0:14:29.40,japanese,,0,0,0,,いつまでこんなことを\N続けなくてはならんのかね。 Dialogue: 0,0:14:29.40,0:14:33.76,japanese,,0,0,0,,次の人柱力は確か\Nほら あの子。 Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:37.15,japanese,,0,0,0,,かなり名誉 八尾の称号。 Dialogue: 0,0:14:37.15,0:14:39.94,japanese,,0,0,0,,だから アンタ焼香\Nウィー! Dialogue: 0,0:14:39.94,0:14:43.24,japanese,,0,0,0,,あの子もダメそうね。 Dialogue: 0,0:14:48.40,0:14:52.06,japanese,,0,0,0,,クッ! このガキ! よくも仲間を! Dialogue: 0,0:14:52.06,0:14:56.62,japanese,,0,0,0,,テメエ! どこまでもナメやがって! Dialogue: 0,0:14:56.62,0:14:58.74,japanese,,0,0,0,,いくぞ ビー! Dialogue: 0,0:14:58.74,0:15:01.16,japanese,,0,0,0,,オッケー ブラザー! Dialogue: 0,0:15:01.16,0:15:03.17,japanese,,0,0,0,,ビー? このガキが…。 Dialogue: 0,0:15:03.17,0:15:06.14,japanese,,0,0,0,,ってことは お前らが\Nあのエービーコンビか!? Dialogue: 0,0:15:06.14,0:15:09.44,japanese,,0,0,0,,なら 俺たちの技も\N知ってるってことか。 Dialogue: 0,0:15:11.50,0:15:14.00,japanese,,0,0,0,,ダ ダブルラリアット! Dialogue: 0,0:15:17.75,0:15:21.65,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:15:21.65,0:15:26.76,japanese,,0,0,0,,ビー! まだまだ 俺の理想とする\Nダブルラリアットになってない。 Dialogue: 0,0:15:26.76,0:15:30.32,japanese,,0,0,0,,今 俺が\Nお前の力に合わせてるだけだ。 Dialogue: 0,0:15:30.32,0:15:32.61,japanese,,0,0,0,,もっと力をつけろよ。 Dialogue: 0,0:15:32.61,0:15:38.05,japanese,,0,0,0,,わかってるよ!\Nバカ野郎 この野郎! Dialogue: 0,0:15:38.05,0:15:41.48,japanese,,0,0,0,,兄貴に向かって\Nバカ野郎 この野郎とはなんだ! Dialogue: 0,0:15:41.48,0:15:43.85,japanese,,0,0,0,,アイアンクローだ この! Dialogue: 0,0:15:43.85,0:15:48.99,japanese,,0,0,0,,いつか ブラザーを追い抜く!\Nその立場でぬくぬく! Dialogue: 0,0:15:48.99,0:15:52.62,japanese,,0,0,0,,この技は\N力を均等にするのがコツだぞ。 Dialogue: 0,0:15:52.62,0:15:55.30,japanese,,0,0,0,,そしたら お前が合わせるんだよ。 Dialogue: 0,0:15:55.30,0:15:58.34,japanese,,0,0,0,,俺にとっては それが理想。 Dialogue: 0,0:15:58.34,0:16:02.04,japanese,,0,0,0,,上から目線で\Nブラザーに説教を妄想! Dialogue: 0,0:16:02.04,0:16:06.84,japanese,,0,0,0,,ハハハ! そんな妄想は\Nラリアットを鍛えてからだ。 Dialogue: 0,0:16:08.85,0:16:11.20,japanese,,0,0,0,,今夜だ。 Dialogue: 0,0:16:11.20,0:16:13.84,japanese,,0,0,0,,ビーに八尾を封印する。 Dialogue: 0,0:16:13.84,0:16:15.85,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:16:15.85,0:16:19.85,japanese,,0,0,0,,その心の穴を埋められる 何かだ。 Dialogue: 0,0:16:19.85,0:16:24.83,japanese,,0,0,0,,それさえ見つかれば\N強くいられる気がする。 Dialogue: 0,0:16:24.83,0:16:27.43,japanese,,0,0,0,,ビーには それを見つけさせてやれ。 Dialogue: 0,0:16:29.72,0:16:31.91,japanese,,0,0,0,,なんだ ブラザー? Dialogue: 0,0:16:31.91,0:16:34.01,japanese,,0,0,0,,うん? うん…。 Dialogue: 0,0:16:37.39,0:16:40.21,japanese,,0,0,0,,お前は これから人柱力になる。 Dialogue: 0,0:16:40.21,0:16:43.08,japanese,,0,0,0,,これから先は\N今までのようにはいかん。 Dialogue: 0,0:16:43.08,0:16:45.12,japanese,,0,0,0,,大変なことばかりだ。 Dialogue: 0,0:16:45.12,0:16:48.04,japanese,,0,0,0,,あっ! そうなのってなもんよ!\N前から。 Dialogue: 0,0:16:48.04,0:16:52.85,japanese,,0,0,0,,タコにあだ名でもつけてやるぜ!\Nラップしながら! Dialogue: 0,0:16:59.75,0:17:04.24,japanese,,0,0,0,,いいか ビー! 何かあったら\N隠さず 俺に言え! Dialogue: 0,0:17:04.24,0:17:07.40,japanese,,0,0,0,,お前は 俺にとって\N特別な存在だ。 Dialogue: 0,0:17:07.40,0:17:10.00,japanese,,0,0,0,,俺たちは 最強のタッグだ。 Dialogue: 0,0:17:25.13,0:17:27.22,japanese,,0,0,0,,鉄甲封印とはいえ→ Dialogue: 0,0:17:27.22,0:17:30.60,japanese,,0,0,0,,そろそろ八尾が暴走しても\Nおかしくない頃だぞ。 Dialogue: 0,0:17:30.60,0:17:32.72,japanese,,0,0,0,,常に見張っておかなければな。 Dialogue: 0,0:17:32.72,0:17:35.47,japanese,,0,0,0,,うっ ウィー! Dialogue: 0,0:17:35.47,0:17:40.78,japanese,,0,0,0,,八尾がサビの キラービーだぜ 俺様が!\Nおっ イエーイ! Dialogue: 0,0:17:48.41,0:17:51.45,japanese,,0,0,0,,この黄色い髪に瞬身の術。 Dialogue: 0,0:17:51.45,0:17:53.86,japanese,,0,0,0,,間違いなく黄色い閃光だろ! Dialogue: 0,0:17:53.86,0:17:56.11,japanese,,0,0,0,,なら逃げるって\N相場が決まってるぞ! Dialogue: 0,0:17:56.11,0:18:01.51,japanese,,0,0,0,,そうか コイツが九尾奪取任務を\N1人で阻止した忍か。 Dialogue: 0,0:18:01.51,0:18:05.41,japanese,,0,0,0,,(ミナト)あなたこそ\N雲隠れ三代目 雷影の実子→ Dialogue: 0,0:18:05.41,0:18:07.47,japanese,,0,0,0,,きかん坊のエーですね。 Dialogue: 0,0:18:07.47,0:18:10.11,japanese,,0,0,0,,噂では かなりの早技と…。 Dialogue: 0,0:18:10.11,0:18:15.13,japanese,,0,0,0,,フンッ ブラザーと俺がいるならやれるぜ\Nバカ野郎 この野郎。 Dialogue: 0,0:18:15.13,0:18:18.19,japanese,,0,0,0,,みんなは動かないでくれ。 Dialogue: 0,0:18:18.19,0:18:20.19,japanese,,0,0,0,,俺がやる! Dialogue: 0,0:18:35.16,0:18:38.46,japanese,,0,0,0,,《俺の最速をかわしただと!?》 Dialogue: 0,0:18:44.16,0:18:46.48,japanese,,0,0,0,,これは…。 Dialogue: 0,0:18:46.48,0:18:49.84,japanese,,0,0,0,,すまん ビー 大丈夫か? Dialogue: 0,0:18:49.84,0:18:52.17,japanese,,0,0,0,,まさか…。\Nコイツ…。 Dialogue: 0,0:18:52.17,0:18:54.56,japanese,,0,0,0,,もしかして八尾の人柱力か? Dialogue: 0,0:18:56.82,0:19:00.52,japanese,,0,0,0,,撤退の合図だ!\Nミナト ここは いったん引くぞ! Dialogue: 0,0:19:00.52,0:19:03.13,japanese,,0,0,0,,こんなもん屁でもない。 Dialogue: 0,0:19:03.13,0:19:07.15,japanese,,0,0,0,,八尾がサビのキラービーだぜ 俺様。 Dialogue: 0,0:19:07.15,0:19:10.19,japanese,,0,0,0,,すばらしき武勇です。 Dialogue: 0,0:19:10.19,0:19:14.24,japanese,,0,0,0,,八尾の人柱力としてではなく\N一忍として→ Dialogue: 0,0:19:14.24,0:19:16.77,japanese,,0,0,0,,強いものをお持ちのようだ。 Dialogue: 0,0:19:16.77,0:19:20.38,japanese,,0,0,0,,フンッ コイツは才能なら俺以上だ。 Dialogue: 0,0:19:20.38,0:19:22.89,japanese,,0,0,0,,いや そうではなく→ Dialogue: 0,0:19:22.89,0:19:25.54,japanese,,0,0,0,,もっと大切なものを\Nすでに持ってる。 Dialogue: 0,0:19:25.54,0:19:28.51,japanese,,0,0,0,,ん?\Nエー。 Dialogue: 0,0:19:28.51,0:19:32.59,japanese,,0,0,0,,あなたには いい身内がいる。\N私にも。 Dialogue: 0,0:19:32.59,0:19:34.84,japanese,,0,0,0,,とにかく次に会うときは→ Dialogue: 0,0:19:34.84,0:19:37.90,japanese,,0,0,0,,互いに影の名をかけたものに\Nなるでしょう。 Dialogue: 0,0:19:37.90,0:19:41.29,japanese,,0,0,0,,弟さんにとって\N大切なものが何なのか→ Dialogue: 0,0:19:41.29,0:19:43.53,japanese,,0,0,0,,あなたが早く気づかなければ→ Dialogue: 0,0:19:43.53,0:19:47.45,japanese,,0,0,0,,彼は人柱力でも\N人でもなくなりますよ。 Dialogue: 0,0:19:47.45,0:19:51.96,japanese,,0,0,0,,フンッ たわごとを言って\Nごまかしても逃がしはせんぞ。 Dialogue: 0,0:19:55.20,0:19:58.66,japanese,,0,0,0,,《瞬身の術で飛ぶのは\Nクナイの場所だ。 Dialogue: 0,0:19:58.66,0:20:03.08,japanese,,0,0,0,,マーキングの術式がかかれてる\Nクナイの場所は ほぼ把握した。 Dialogue: 0,0:20:03.08,0:20:06.97,japanese,,0,0,0,,次に どれかのクナイのところに\N現れると決まっているなら→ Dialogue: 0,0:20:06.97,0:20:10.77,japanese,,0,0,0,,俺の最速でやれる》 Dialogue: 0,0:20:10.77,0:20:14.22,japanese,,0,0,0,,俺も いろいろ\N背負ってるものがあるから。 Dialogue: 0,0:20:14.22,0:20:16.29,japanese,,0,0,0,,《飛べ! Dialogue: 0,0:20:16.29,0:20:18.90,japanese,,0,0,0,,さぁ どのクナイだ?》 Dialogue: 0,0:20:20.90,0:20:23.50,japanese,,0,0,0,,失敗はしないよ。 Dialogue: 0,0:20:26.61,0:20:28.97,japanese,,0,0,0,,あっ これは…。 Dialogue: 0,0:20:28.97,0:20:32.93,japanese,,0,0,0,,八尾の尾足に瞬身の術式が! Dialogue: 0,0:20:32.93,0:20:35.93,japanese,,0,0,0,,《あのときか》 Dialogue: 0,0:20:43.95,0:20:46.29,japanese,,0,0,0,,相討ちなら覚悟。 Dialogue: 0,0:20:46.29,0:20:49.14,japanese,,0,0,0,,刺し合うか? 相互。 Dialogue: 0,0:20:49.14,0:20:52.95,japanese,,0,0,0,,敵だけど キミは気に入ったよ。 Dialogue: 0,0:20:52.95,0:20:55.95,japanese,,0,0,0,,(まさに忍キラーな動きだよ)) Dialogue: 0,0:22:37.74,0:22:42.93,japanese,,0,0,0,,<昭和30年代と 40年代の\N思い出の名曲を大特集。 Dialogue: 0,0:22:42.93,0:22:45.92,japanese,,0,0,0,,当時 青春時代を送っていた\N皆さん方が→ Dialogue: 0,0:22:45.92,0:22:49.46,japanese,,0,0,0,,街頭インタビュー インターネット調査に参加。 Dialogue: 0,0:22:49.46,0:22:52.57,japanese,,0,0,0,,そして\N当時のレコード売り上げを加え…> Dialogue: 0,0:22:56.09,0:23:00.99,japanese,,0,0,0,,< お宝映像とスタジオライブで\N青春の日々がよみがえる3時間。 Dialogue: 0,0:23:00.99,0:23:04.79,japanese,,0,0,0,,20年分の名曲を\Nたっぷりお届けします> Dialogue: 0,0:00:11.40,0:00:12.15,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:00:12.90,0:00:15.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The enemy is disguising{\i0}\N{\i1}themselves as allies!{\i0} Dialogue: 0,0:00:15.44,0:00:17.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Maybe you're an enemy!{\i0} Dialogue: 0,0:00:18.11,0:00:19.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We can't trust anyone!{\i0} Dialogue: 0,0:00:19.48,0:00:20.90,english,,0000,0000,0000,,What's going on?! Dialogue: 0,0:00:21.57,0:00:24.23,english,,0000,0000,0000,,There's murkiness spreading\Neverywhere! Dialogue: 0,0:00:31.28,0:00:32.57,english,,0000,0000,0000,,G-Granny?! Dialogue: 0,0:00:32.61,0:00:35.36,english,,0000,0000,0000,,No! B-Bro… B-Bra… Dialogue: 0,0:00:36.19,0:00:37.03,english,,0000,0000,0000,,Bee! Dialogue: 0,0:00:37.44,0:00:39.48,english,,0000,0000,0000,,How dare you stare at\Nthe Hokage's chest Dialogue: 0,0:00:39.53,0:00:40.90,english,,0000,0000,0000,,when I'm standing\Nright in front of you! Dialogue: 0,0:00:41.07,0:00:45.53,english,,0000,0000,0000,,Oh no, Bro! I meant no offense.\NI'm just shocked, is all. Dialogue: 0,0:00:45.57,0:00:48.53,english,,0000,0000,0000,,The Hokage's jugs are\Ndefinitely immense. Dialogue: 0,0:00:48.57,0:00:50.53,english,,0000,0000,0000,,We're here to stop you! Dialogue: 0,0:00:50.57,0:00:52.61,english,,0000,0000,0000,,You will not pass! Dialogue: 0,0:02:23.90,0:02:27.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Secret Origin of{\i0}\N{\i1}the Ultimate Tag Team{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:02:31.48,0:02:33.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So this is what Naruto{\i0}\N{\i1}looks like when{\i0} Dialogue: 0,0:02:33.61,0:02:35.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}he's in control of{\i0}\N{\i1}the Nine Tails' power…{\i0} Dialogue: 0,0:02:35.40,0:02:37.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You did it, Naruto.{\i0} Dialogue: 0,0:02:37.98,0:02:39.82,english,,0000,0000,0000,,S-Such immense chakra! Dialogue: 0,0:02:40.53,0:02:41.40,english,,0000,0000,0000,,Bro! Dialogue: 0,0:02:41.44,0:02:43.78,english,,0000,0000,0000,,Let Naruto go…\NThis is a personal plea. Dialogue: 0,0:02:43.98,0:02:47.48,english,,0000,0000,0000,,I can vouch for him.\NThat I'll guarantee. Dialogue: 0,0:02:47.78,0:02:51.53,english,,0000,0000,0000,,Silence! We are fighting\Nthis war to protect you two! Dialogue: 0,0:02:51.57,0:02:52.53,english,,0000,0000,0000,,If you guys are captured… Dialogue: 0,0:02:52.57,0:02:55.57,english,,0000,0000,0000,,The enemy has perfected their jutsu\Nand the world is about to end. Dialogue: 0,0:02:55.61,0:02:57.57,english,,0000,0000,0000,,Isn't that right?\NIruka Sensei told us! Dialogue: 0,0:02:57.65,0:02:59.40,english,,0000,0000,0000,,If you know that,\Nwhy are you going? Dialogue: 0,0:02:59.40,0:03:00.94,english,,0000,0000,0000,,Are you crazy?! Dialogue: 0,0:03:09.15,0:03:10.44,english,,0000,0000,0000,,It's because of that! Dialogue: 0,0:03:11.32,0:03:13.03,english,,0000,0000,0000,,It's because they're protecting us! Dialogue: 0,0:03:13.07,0:03:15.32,english,,0000,0000,0000,,I can't stand it that\Npeople are dying for me! Dialogue: 0,0:03:15.61,0:03:18.07,english,,0000,0000,0000,,If they die fighting\Nand we win this war… Dialogue: 0,0:03:18.11,0:03:21.40,english,,0000,0000,0000,,and I'm the only left standing…\NIt's not worth it! Dialogue: 0,0:03:21.86,0:03:23.36,english,,0000,0000,0000,,I don't want that! Dialogue: 0,0:03:24.36,0:03:26.36,english,,0000,0000,0000,,It's better than the world ending! Dialogue: 0,0:03:26.78,0:03:28.82,english,,0000,0000,0000,,We all believe that.\NThat's why we're fighting, Dialogue: 0,0:03:28.86,0:03:30.69,english,,0000,0000,0000,,prepared to sacrifice\Nourselves to protect you! Dialogue: 0,0:03:31.07,0:03:32.48,english,,0000,0000,0000,,You think that I can just sit here, Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:35.40,english,,0000,0000,0000,,unharmed and do nothing\Nwhen I know that? Dialogue: 0,0:03:35.44,0:03:38.07,english,,0000,0000,0000,,I'm not that kind of a guy! Dialogue: 0,0:03:38.65,0:03:39.40,english,,0000,0000,0000,,Besides… Dialogue: 0,0:03:39.40,0:03:42.44,english,,0000,0000,0000,,Don't try to talk your way out!\NYou will not pass! Dialogue: 0,0:03:45.11,0:03:46.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If you won't listen to me…{\i0} Dialogue: 0,0:03:48.36,0:03:50.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Can you keep up with me{\i0}\N{\i1}in this Mode?{\i0} Dialogue: 0,0:03:56.57,0:03:59.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is that punch?{\i0}\N{\i1}Damn, it's powerful!{\i0} Dialogue: 0,0:03:59.40,0:04:01.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'd better avoid a direct hit.{\i0} Dialogue: 0,0:04:06.15,0:04:08.23,english,,0000,0000,0000,,Granny Tsunade,\Nyou understand me, don't you?! Dialogue: 0,0:04:08.86,0:04:10.78,english,,0000,0000,0000,,I'll stop this war! Dialogue: 0,0:04:11.15,0:04:12.36,english,,0000,0000,0000,,Let me go! Dialogue: 0,0:04:16.40,0:04:17.36,english,,0000,0000,0000,,Granny… Dialogue: 0,0:04:20.23,0:04:23.19,english,,0000,0000,0000,,We are now part of\Nthe Allied Shinobi Force. Dialogue: 0,0:04:23.65,0:04:26.03,english,,0000,0000,0000,,These orders are from\Nthe Allied Forces. Dialogue: 0,0:04:26.61,0:04:30.48,english,,0000,0000,0000,,Even though I am the Hokage,\NI cannot act independently! Dialogue: 0,0:04:36.61,0:04:40.98,english,,0000,0000,0000,,Okay. I understand the position\Nyou're in, Granny. Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.19,english,,0000,0000,0000,,So, I'll force my way outta here! Dialogue: 0,0:04:44.98,0:04:46.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This time, I'll do it faster.{\i0} Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:53.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How's this?!{\i0} Dialogue: 0,0:05:01.19,0:05:03.40,english,,0000,0000,0000,,You're fast, old man Raikage… Dialogue: 0,0:05:04.61,0:05:05.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No…{\i0} Dialogue: 0,0:05:05.40,0:05:08.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's amazing that when{\i0}\N{\i1}you're in Nine-Tail Chakra Mode,{\i0} Dialogue: 0,0:05:08.61,0:05:10.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}you can match{\i0}\N{\i1}the Raikage's speed.{\i0} Dialogue: 0,0:05:11.48,0:05:14.28,english,,0000,0000,0000,,There's no shinobi faster than me. Dialogue: 0,0:05:14.53,0:05:16.94,english,,0000,0000,0000,,Not since the Fourth Hokage! Dialogue: 0,0:05:18.23,0:05:19.57,english,,0000,0000,0000,,You knew my dad?! Dialogue: 0,0:05:20.57,0:05:22.86,english,,0000,0000,0000,,We fought many times. Dialogue: 0,0:05:23.40,0:05:26.73,english,,0000,0000,0000,,I came to believe that\Nno one could ever defeat him. Dialogue: 0,0:05:27.90,0:05:30.44,english,,0000,0000,0000,,FOURTH HOKAGE\N\N\N\N\N\NI understand that Jiraiya\Nof the Legendary Sannin Dialogue: 0,0:05:30.44,0:05:34.57,english,,0000,0000,0000,,FOURTH HOKAGE\N\N\N\N\N\Ncalled him the Child of Prophecy…\Nthe savior of the world. Dialogue: 0,0:05:35.28,0:05:38.69,english,,0000,0000,0000,,So why is this savior\Nnot around to stop this crisis? Dialogue: 0,0:05:39.53,0:05:42.03,english,,0000,0000,0000,,Because he failed during\Nthe incident of the Nine Tails! Dialogue: 0,0:05:42.40,0:05:45.44,english,,0000,0000,0000,,You are his son, yet you haven't\Nlearned anything from that. Dialogue: 0,0:05:47.32,0:05:49.73,english,,0000,0000,0000,,Only a fool speaks without knowing\Nthe probability… Dialogue: 0,0:05:49.78,0:05:51.36,english,,0000,0000,0000,,If that's all… Dialogue: 0,0:05:52.03,0:05:56.07,english,,0000,0000,0000,,If that's all you can say,\Ndon't talk about my dad. Dialogue: 0,0:06:04.36,0:06:06.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And you were born.{\i0} Dialogue: 0,0:06:07.36,0:06:11.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Minato cried and said,{\i0}\N{\i1}"From today, I'm a father!"{\i0} Dialogue: 0,0:06:13.23,0:06:14.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And…{\i0} Dialogue: 0,0:06:15.65,0:06:19.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}His words were,{\i0}\N{\i1}"I'd gladly die for my son."{\i0} Dialogue: 0,0:06:19.11,0:06:21.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He sealed half of{\i0}\N{\i1}the overpowering chakra{\i0} Dialogue: 0,0:06:21.69,0:06:23.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}of the Nine Tails in himself.{\i0} Dialogue: 0,0:06:23.53,0:06:24.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The upheaval in the world…{\i0} Dialogue: 0,0:06:24.94,0:06:28.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Dealing with the calamity{\i0}\N{\i1}and Madara…{\i0} Dialogue: 0,0:06:28.90,0:06:30.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He left it to his son.{\i0} Dialogue: 0,0:06:31.36,0:06:35.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto, he entrusted everything{\i0}\N{\i1}to you and died.{\i0} Dialogue: 0,0:06:36.48,0:06:37.86,english,,0000,0000,0000,,My dad… Dialogue: 0,0:06:38.61,0:06:40.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He believed in you{\i0}\N{\i1}with all his heart.{\i0} Dialogue: 0,0:06:42.15,0:06:45.36,english,,0000,0000,0000,,The Fourth Hokage did not fail! Dialogue: 0,0:06:45.57,0:06:48.19,english,,0000,0000,0000,,If you…insist on going… Dialogue: 0,0:06:49.15,0:06:51.19,english,,0000,0000,0000,,I will kill you right here! Dialogue: 0,0:06:51.28,0:06:53.11,english,,0000,0000,0000,,Wha—?! Hey, Raikage! Dialogue: 0,0:06:53.23,0:06:55.48,english,,0000,0000,0000,,This way, we'll be able\Nto buy some time Dialogue: 0,0:06:55.53,0:06:57.07,english,,0000,0000,0000,,until the Nine Tails is revived. Dialogue: 0,0:06:57.48,0:07:00.94,english,,0000,0000,0000,,And the enemy will be forced\Nto postpone their plans! Dialogue: 0,0:07:01.57,0:07:03.28,english,,0000,0000,0000,,Looks like you want to die. Dialogue: 0,0:07:06.40,0:07:07.44,english,,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:12.15,english,,0000,0000,0000,,Bee, you…! Dialogue: 0,0:07:13.36,0:07:14.82,english,,0000,0000,0000,,Oh… He was saved! Dialogue: 0,0:07:15.53,0:07:18.61,english,,0000,0000,0000,,If that's the case,\Nwhy don't I, the Eight Tails, die? Dialogue: 0,0:07:18.65,0:07:21.61,english,,0000,0000,0000,,Then the enemy's plans\Nwill also go awry. Dialogue: 0,0:07:22.32,0:07:26.03,english,,0000,0000,0000,,If Naruto can go to the battlefield…\Nmy life is one I'd gladly yield. Dialogue: 0,0:07:26.94,0:07:28.44,english,,0000,0000,0000,,Octopops… Dialogue: 0,0:07:29.15,0:07:30.11,english,,0000,0000,0000,,Raikage! Dialogue: 0,0:07:30.15,0:07:31.94,english,,0000,0000,0000,,You cannot make\Nany arbitrary decisions Dialogue: 0,0:07:31.98,0:07:33.90,english,,0000,0000,0000,,without consulting the other\NAllied Shinobi Force leaders. Dialogue: 0,0:07:33.94,0:07:36.28,english,,0000,0000,0000,,You may be the Supreme Commander,\Nbut I will not allow it! Dialogue: 0,0:07:37.23,0:07:40.86,english,,0000,0000,0000,,My responsibility is to make sure\Nwe win this war! Dialogue: 0,0:07:41.15,0:07:43.40,english,,0000,0000,0000,,No matter what it takes! Dialogue: 0,0:07:43.61,0:07:47.07,english,,0000,0000,0000,,Then as Eight Tails said,\Nwhy are you targeting Naruto? Dialogue: 0,0:07:47.73,0:07:49.86,english,,0000,0000,0000,,When the time comes, as Raikage, Dialogue: 0,0:07:49.90,0:07:51.90,english,,0000,0000,0000,,I will be prepared to kill\Nmy own younger brother! Dialogue: 0,0:07:52.36,0:07:55.48,english,,0000,0000,0000,,But right now…\NI choose to kill Naruto over Bee! Dialogue: 0,0:07:56.53,0:07:58.44,english,,0000,0000,0000,,Because Bee is the Jinchuriki Dialogue: 0,0:07:58.48,0:08:00.86,english,,0000,0000,0000,,who is able to control\Nthe Tailed Beast's power… Dialogue: 0,0:08:00.90,0:08:02.61,english,,0000,0000,0000,,That makes him\Na stronger military weapon! Dialogue: 0,0:08:03.03,0:08:04.57,english,,0000,0000,0000,,Unhand me, Bee! Dialogue: 0,0:08:04.61,0:08:07.44,english,,0000,0000,0000,,No way, fool ya fool! Dialogue: 0,0:08:07.48,0:08:11.36,english,,0000,0000,0000,,You and Jinchuriki like you do not\Nexist solely for yourselves! Dialogue: 0,0:08:11.82,0:08:13.61,english,,0000,0000,0000,,You maintain the balance\Nof power between nations. Dialogue: 0,0:08:13.65,0:08:15.15,english,,0000,0000,0000,,You are the strength of your village! Dialogue: 0,0:08:15.19,0:08:17.82,english,,0000,0000,0000,,To the all the nations and your village,\Nyou are a special existence! Dialogue: 0,0:08:18.15,0:08:20.48,english,,0000,0000,0000,,You can't just do as you please! Dialogue: 0,0:08:20.69,0:08:23.78,english,,0000,0000,0000,,You must understand\Nthe circumstances, you fools! Dialogue: 0,0:08:24.44,0:08:26.48,english,,0000,0000,0000,,Sure, that may be so… Dialogue: 0,0:08:26.61,0:08:31.61,english,,0000,0000,0000,,But there's something personal\Ncalled spirit that I can't abandon… Dialogue: 0,0:08:31.61,0:08:34.15,english,,0000,0000,0000,,Without that,\NI'm just another weapon. Dialogue: 0,0:08:38.73,0:08:42.53,english,,0000,0000,0000,,Why are you defending him, Bee? Dialogue: 0,0:08:43.40,0:08:45.23,english,,0000,0000,0000,,We're bumping fists… Dialogue: 0,0:08:46.11,0:08:50.40,english,,0000,0000,0000,,But you can't read\Nwhat's in my soul, Bro? Dialogue: 0,0:09:02.44,0:09:05.44,english,,0000,0000,0000,,Doesn't seem like there's any\Ngood prospects this time… Dialogue: 0,0:09:06.94,0:09:08.32,english,,0000,0000,0000,,Listen up! Dialogue: 0,0:09:08.69,0:09:12.23,english,,0000,0000,0000,,Only one of you is worthy\Nenough inherit the title of "Bee." Dialogue: 0,0:09:12.82,0:09:15.82,english,,0000,0000,0000,,Ay here is a candidate\Nto become the next Raikage! Dialogue: 0,0:09:16.57,0:09:17.82,english,,0000,0000,0000,,You all know that… Dialogue: 0,0:09:17.86,0:09:19.40,english,,0000,0000,0000,,Here in the Hidden Cloud, Dialogue: 0,0:09:19.44,0:09:21.65,english,,0000,0000,0000,,each Raikage is assigned\Na tag team partner. Dialogue: 0,0:09:23.61,0:09:26.32,english,,0000,0000,0000,,Someone who will bring out\Nthe Raikage's full power. Dialogue: 0,0:09:26.44,0:09:30.32,english,,0000,0000,0000,,And to be "Bee" is to be\Nthe bodyguard of the Raikage. Dialogue: 0,0:09:31.61,0:09:34.48,english,,0000,0000,0000,,We'll now test your\Ncompatibility with Ay. Dialogue: 0,0:09:35.07,0:09:37.40,english,,0000,0000,0000,,You will team up with Ay\Nand attempt to behead Dialogue: 0,0:09:37.44,0:09:39.65,english,,0000,0000,0000,,this rubber dummy\Nusing the Double Lariat! Dialogue: 0,0:09:40.36,0:09:42.98,english,,0000,0000,0000,,Remember!\NTo do this right, Dialogue: 0,0:09:43.03,0:09:45.61,english,,0000,0000,0000,,equal strength must be\Napplied from both sides! Dialogue: 0,0:09:46.44,0:09:50.07,english,,0000,0000,0000,,If one side is weaker or stronger,\Nit will only bend! Dialogue: 0,0:09:51.32,0:09:53.07,english,,0000,0000,0000,,First, bump fists with Ay and Dialogue: 0,0:09:53.11,0:09:55.40,english,,0000,0000,0000,,determine how much power\Nyou should use. Dialogue: 0,0:09:56.23,0:09:58.40,english,,0000,0000,0000,,Then execute the Double Lariat\Non the dummy! Dialogue: 0,0:10:00.03,0:10:02.40,english,,0000,0000,0000,,All right!\NWe'll start from that end! Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:04.53,english,,0000,0000,0000,,I'm honored, sir! Dialogue: 0,0:10:14.03,0:10:14.61,english,,0000,0000,0000,,Next! Dialogue: 0,0:10:14.78,0:10:15.61,english,,0000,0000,0000,,Yes sir! Dialogue: 0,0:10:20.44,0:10:21.03,english,,0000,0000,0000,,Next. Dialogue: 0,0:10:21.36,0:10:21.94,english,,0000,0000,0000,,Yes sir… Dialogue: 0,0:10:25.28,0:10:25.86,english,,0000,0000,0000,,Next! Dialogue: 0,0:10:26.15,0:10:26.73,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:10:29.53,0:10:30.11,english,,0000,0000,0000,,Next… Dialogue: 0,0:10:30.15,0:10:30.73,english,,0000,0000,0000,,Yes sir! Dialogue: 0,0:10:32.78,0:10:33.61,english,,0000,0000,0000,,Next… Dialogue: 0,0:10:33.82,0:10:34.82,english,,0000,0000,0000,,– Yes sir!\N– Looks like we won't find Dialogue: 0,0:10:34.86,0:10:36.53,english,,0000,0000,0000,,– anyone this time either. Dialogue: 0,0:10:37.48,0:10:39.28,english,,0000,0000,0000,,If he'd had a real sibling, Dialogue: 0,0:10:39.32,0:10:41.65,english,,0000,0000,0000,,we wouldn't have had to go\Nthrough all this… Dialogue: 0,0:10:42.15,0:10:42.73,english,,0000,0000,0000,,Next… Dialogue: 0,0:10:49.32,0:10:50.90,english,,0000,0000,0000,,L-Lord Raikage… Dialogue: 0,0:10:51.61,0:10:53.32,english,,0000,0000,0000,,It seems we found him. Dialogue: 0,0:11:02.40,0:11:06.78,english,,0000,0000,0000,,You're kind of an odd one.\NBump fists with me again! Dialogue: 0,0:11:16.73,0:11:18.82,english,,0000,0000,0000,,We are brothers from this day on! Dialogue: 0,0:11:19.40,0:11:20.90,english,,0000,0000,0000,,I'm counting on you, Bee! Dialogue: 0,0:11:28.03,0:11:29.03,english,,0000,0000,0000,,Let's go, Bee! Dialogue: 0,0:11:29.07,0:11:32.53,english,,0000,0000,0000,,Your plan suits me just fine.\NWe'll bump our fists every time. Dialogue: 0,0:11:32.57,0:11:34.11,english,,0000,0000,0000,,Okay, Bro! Dialogue: 0,0:11:34.86,0:11:36.36,english,,0000,0000,0000,,Eat up! Dialogue: 0,0:11:36.40,0:11:39.69,english,,0000,0000,0000,,You have to get strong quickly\Nor our powers won't be in synch! Dialogue: 0,0:11:39.98,0:11:41.53,english,,0000,0000,0000,,Okay, Bro! Dialogue: 0,0:11:43.03,0:11:45.23,english,,0000,0000,0000,,Our mission this time\Nis to recover a scroll. Dialogue: 0,0:11:46.32,0:11:47.57,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me you already… Dialogue: 0,0:11:47.69,0:11:49.73,english,,0000,0000,0000,,Okay? Bro? Dialogue: 0,0:11:54.61,0:11:55.61,english,,0000,0000,0000,,Is he asleep? Dialogue: 0,0:11:55.73,0:11:56.57,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:11:57.61,0:12:00.11,english,,0000,0000,0000,,Bee is a good shinobi.\NHe's got talent too. Dialogue: 0,0:12:01.03,0:12:04.15,english,,0000,0000,0000,,Although his rapping leaves\Nmuch to be desired… Dialogue: 0,0:12:05.40,0:12:06.48,english,,0000,0000,0000,,I agree. Dialogue: 0,0:12:11.61,0:12:13.40,english,,0000,0000,0000,,Probably after me, Dialogue: 0,0:12:13.44,0:12:15.53,english,,0000,0000,0000,,this boy will become\Nthe Jinchuriki of the Eight Tails. Dialogue: 0,0:12:16.61,0:12:19.53,english,,0000,0000,0000,,Is that what you've heard\Nfrom the elders? Dialogue: 0,0:12:20.53,0:12:22.53,english,,0000,0000,0000,,No… No one's told me anything yet. Dialogue: 0,0:12:24.11,0:12:26.78,english,,0000,0000,0000,,My old man, my uncle…\NThey all failed. Dialogue: 0,0:12:27.53,0:12:29.82,english,,0000,0000,0000,,I'm not compatible either. Dialogue: 0,0:12:30.78,0:12:33.40,english,,0000,0000,0000,,Listen, as your cousin… Dialogue: 0,0:12:33.44,0:12:35.90,english,,0000,0000,0000,,But look, you have\Nthe Eight Tails under control… Dialogue: 0,0:12:36.11,0:12:37.73,english,,0000,0000,0000,,– Right now…\N– Just listen! Dialogue: 0,0:12:40.07,0:12:42.40,english,,0000,0000,0000,,Only those who are\NJinchuriki can understand. Dialogue: 0,0:12:43.69,0:12:46.90,english,,0000,0000,0000,,Friends and acquaintances start\Nto look at you differently after. Dialogue: 0,0:12:48.53,0:12:51.28,english,,0000,0000,0000,,Well, they probably think\Nthey're treating you the same, Dialogue: 0,0:12:51.32,0:12:53.44,english,,0000,0000,0000,,but you begin to see\Nthat they're not. Dialogue: 0,0:12:53.69,0:12:54.73,english,,0000,0000,0000,,There's no turning back. Dialogue: 0,0:12:55.03,0:12:56.69,english,,0000,0000,0000,,You can only look\Ntoward the future… Dialogue: 0,0:12:57.73,0:13:00.36,english,,0000,0000,0000,,One that is filled with\Ndarkness and loneliness. Dialogue: 0,0:13:01.28,0:13:02.73,english,,0000,0000,0000,,Have you really\Nachieved compatibility…? Dialogue: 0,0:13:03.19,0:13:03.78,english,,0000,0000,0000,,If you walk through life Dialogue: 0,0:13:03.82,0:13:05.15,english,,0000,0000,0000,,with the shadow of\Nyour own death beside you? Dialogue: 0,0:13:06.07,0:13:09.40,english,,0000,0000,0000,,It fills your mind\Nday in and day out… Dialogue: 0,0:13:09.44,0:13:11.78,english,,0000,0000,0000,,and you begin to lose sight\Nof who you are. Dialogue: 0,0:13:12.82,0:13:14.86,english,,0000,0000,0000,,You feel a hole in your heart. Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:17.44,english,,0000,0000,0000,,And the Tailed Beast waits to Dialogue: 0,0:13:17.48,0:13:19.57,english,,0000,0000,0000,,pounce on that weak heart\Nand run wild. Dialogue: 0,0:13:22.36,0:13:24.65,english,,0000,0000,0000,,When you live with\Nthe constant fear of death, Dialogue: 0,0:13:24.69,0:13:26.23,english,,0000,0000,0000,,you start wanting to die. Dialogue: 0,0:13:27.61,0:13:29.40,english,,0000,0000,0000,,But you have a knack for ninjutsu, Dialogue: 0,0:13:29.44,0:13:31.40,english,,0000,0000,0000,,you have the skill\Nand the ancestry… Dialogue: 0,0:13:31.40,0:13:33.44,english,,0000,0000,0000,,You have everything\Ngoing for you! Dialogue: 0,0:13:34.23,0:13:37.40,english,,0000,0000,0000,,Yeah… That's exactly\Nthe reasoning they used Dialogue: 0,0:13:37.40,0:13:41.19,english,,0000,0000,0000,,when they chose me as\Nthe Eight Tails' Jinchuriki. But… Dialogue: 0,0:13:42.03,0:13:45.73,english,,0000,0000,0000,,that's not what's essential\Nto become a Jinchuriki. Dialogue: 0,0:13:46.53,0:13:48.07,english,,0000,0000,0000,,So what is it? Dialogue: 0,0:13:51.90,0:13:54.44,english,,0000,0000,0000,,Having something that can\Nfill the void in your heart! Dialogue: 0,0:13:56.53,0:13:59.36,english,,0000,0000,0000,,What is this "something"? Dialogue: 0,0:14:00.15,0:14:01.15,english,,0000,0000,0000,,Just "something"! Dialogue: 0,0:14:01.73,0:14:05.40,english,,0000,0000,0000,,If I can find it,\NI feel I can stay strong. Dialogue: 0,0:14:07.11,0:14:09.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let Bee find that something.{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.53,0:14:15.78,english,,0000,0000,0000,,Another failure. Dialogue: 0,0:14:16.44,0:14:18.98,english,,0000,0000,0000,,This time, eight people\Nwere victims of his rampage. Dialogue: 0,0:14:19.73,0:14:22.03,english,,0000,0000,0000,,Because of the number of tails, Dialogue: 0,0:14:22.07,0:14:24.23,english,,0000,0000,0000,,the Eight Tails is that much harder\Nto control than the Two Tails. Dialogue: 0,0:14:24.90,0:14:28.90,english,,0000,0000,0000,,How long is this going to continue? Dialogue: 0,0:14:29.40,0:14:31.61,english,,0000,0000,0000,,The next Jinchuriki is\Nsupposed to be… Dialogue: 0,0:14:32.11,0:14:33.40,english,,0000,0000,0000,,you know, that boy. Dialogue: 0,0:14:33.57,0:14:35.19,english,,0000,0000,0000,,Such prestige, so immense… Dialogue: 0,0:14:35.36,0:14:36.69,english,,0000,0000,0000,,The Eight Tails' name\Ngave you presence… Dialogue: 0,0:14:36.73,0:14:38.65,english,,0000,0000,0000,,Now I offer you incense… Dialogue: 0,0:14:38.82,0:14:40.61,english,,0000,0000,0000,,Whee! Dialogue: 0,0:14:41.57,0:14:43.15,english,,0000,0000,0000,,I don't think he'll make it… Dialogue: 0,0:14:48.48,0:14:50.40,english,,0000,0000,0000,,Th-This kid… Dialogue: 0,0:14:50.40,0:14:51.61,english,,0000,0000,0000,,How could he do this\Nto our comrades?! Dialogue: 0,0:14:53.36,0:14:55.78,english,,0000,0000,0000,,Treating us with such contempt! Dialogue: 0,0:14:56.65,0:14:57.78,english,,0000,0000,0000,,Let's go, Bee! Dialogue: 0,0:14:58.86,0:15:00.44,english,,0000,0000,0000,,Okay, Bro! Dialogue: 0,0:15:00.82,0:15:02.61,english,,0000,0000,0000,,Bee?! This brat?! Dialogue: 0,0:15:03.15,0:15:05.65,english,,0000,0000,0000,,So this means\Nyou're the A/B Combo? Dialogue: 0,0:15:06.19,0:15:09.36,english,,0000,0000,0000,,So you're familiar\Nwith our technique? Dialogue: 0,0:15:11.03,0:15:13.57,english,,0000,0000,0000,,D-Double Lariat?! Dialogue: 0,0:15:21.69,0:15:24.48,english,,0000,0000,0000,,Bee, we still have\Na long way to go Dialogue: 0,0:15:24.53,0:15:26.36,english,,0000,0000,0000,,before the Double Lariat is ideal. Dialogue: 0,0:15:27.11,0:15:29.82,english,,0000,0000,0000,,Right now, I'm toning down\Nmy power to match yours. Dialogue: 0,0:15:30.57,0:15:32.19,english,,0000,0000,0000,,You have to become stronger! Dialogue: 0,0:15:32.69,0:15:37.44,english,,0000,0000,0000,,I-I know! Fool, ya fool! Dialogue: 0,0:15:38.19,0:15:40.98,english,,0000,0000,0000,,How dare you address your\Nolder brother as "fool, ya fool"?! Dialogue: 0,0:15:41.40,0:15:43.44,english,,0000,0000,0000,,It's the Iron Claw for you! Dialogue: 0,0:15:43.73,0:15:46.11,english,,0000,0000,0000,,I'll surpass you someday,\Nyou'll see. Dialogue: 0,0:15:46.23,0:15:48.57,english,,0000,0000,0000,,On that day, I'll be carefree. Dialogue: 0,0:15:49.15,0:15:52.44,english,,0000,0000,0000,,The trick to this technique is\Nkeeping both our powers equal. Dialogue: 0,0:15:52.69,0:15:54.78,english,,0000,0000,0000,,So you have to come up to par! Dialogue: 0,0:15:55.61,0:16:01.69,english,,0000,0000,0000,,That sounds ideal to me.\NTalking down to you is my fantasy. Dialogue: 0,0:16:03.57,0:16:06.53,english,,0000,0000,0000,,You can fantasize after\Nyou master the Lariat! Dialogue: 0,0:16:08.73,0:16:13.36,english,,0000,0000,0000,,Tonight…we will seal\Nthe Eight Tails in Bee. Dialogue: 0,0:16:13.86,0:16:14.44,english,,0000,0000,0000,,Right… Dialogue: 0,0:16:16.57,0:16:19.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Having something that can fill{\i0}\N{\i1}the void in your heart!{\i0} Dialogue: 0,0:16:20.11,0:16:23.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I can find it,{\i0}\N{\i1}I feel I can stay strong.{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.65,0:16:26.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let Bee find that something.{\i0} Dialogue: 0,0:16:30.15,0:16:31.36,english,,0000,0000,0000,,What is it, Bro? Dialogue: 0,0:16:36.94,0:16:39.28,english,,0000,0000,0000,,You will now become a Jinchuriki. Dialogue: 0,0:16:40.07,0:16:42.36,english,,0000,0000,0000,,Things won't be the same anymore. Dialogue: 0,0:16:42.73,0:16:44.40,english,,0000,0000,0000,,It will be extremely tough. Dialogue: 0,0:16:44.40,0:16:47.57,english,,0000,0000,0000,,No kidding?\NIt's always been like that. Dialogue: 0,0:16:47.82,0:16:52.11,english,,0000,0000,0000,,I'll just give the octopus\Na nickname as I rap. Dialogue: 0,0:17:00.03,0:17:01.07,english,,0000,0000,0000,,Listen up, Bee… Dialogue: 0,0:17:01.44,0:17:03.65,english,,0000,0000,0000,,Always tell me everything, got it? Dialogue: 0,0:17:04.53,0:17:06.94,english,,0000,0000,0000,,You are special to me! Dialogue: 0,0:17:07.44,0:17:09.57,english,,0000,0000,0000,,We are the ultimate tag team. Dialogue: 0,0:17:25.53,0:17:27.15,english,,0000,0000,0000,,Even if he does have\Nthe Steel Shell Seal, Dialogue: 0,0:17:27.19,0:17:30.15,english,,0000,0000,0000,,I wouldn't be surprised if\Nthe Eight Tails starts acting up. Dialogue: 0,0:17:30.65,0:17:32.48,english,,0000,0000,0000,,We'd better stay on it\Nand watch him. Dialogue: 0,0:17:32.98,0:17:34.53,english,,0000,0000,0000,,Wheee! Dialogue: 0,0:17:35.36,0:17:38.61,english,,0000,0000,0000,,The Eight Tails is me,\Nthe cool Killer Bee! Dialogue: 0,0:17:39.07,0:17:40.53,english,,0000,0000,0000,,Yay! Dialogue: 0,0:17:48.69,0:17:50.86,english,,0000,0000,0000,,The blonde hair and\Nthe Teleportation Jutsu! Dialogue: 0,0:17:51.40,0:17:53.23,english,,0000,0000,0000,,That's definitely\Nthe Yellow Flash, right?! Dialogue: 0,0:17:53.40,0:17:55.48,english,,0000,0000,0000,,Then we've gotta\Nget out of here! Dialogue: 0,0:17:55.90,0:17:58.69,english,,0000,0000,0000,,So he's the one who\Nsinglehandedly prevented Dialogue: 0,0:17:58.73,0:18:00.90,english,,0000,0000,0000,,the recovery of the Nine Tails! Dialogue: 0,0:18:01.48,0:18:03.40,english,,0000,0000,0000,,And you are Unruly Ay, Dialogue: 0,0:18:03.44,0:18:06.57,english,,0000,0000,0000,,son of the Hidden Cloud's\NThird Raikage. Dialogue: 0,0:18:07.57,0:18:09.44,english,,0000,0000,0000,,Rumors say that\Nyou are extremely fast yourself. Dialogue: 0,0:18:11.03,0:18:14.53,english,,0000,0000,0000,,With Brother and me,\Nwe're gonna get you, fool ya fool! Dialogue: 0,0:18:15.23,0:18:16.69,english,,0000,0000,0000,,Everyone, stay out of this. Dialogue: 0,0:18:18.19,0:18:19.19,english,,0000,0000,0000,,I will take care of this! Dialogue: 0,0:18:35.23,0:18:37.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He countered me{\i0}\N{\i1}at my top speed?{\i0} Dialogue: 0,0:18:43.86,0:18:44.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's this?{\i0} Dialogue: 0,0:18:47.23,0:18:48.23,english,,0000,0000,0000,,Forgive me, Bee. Dialogue: 0,0:18:48.53,0:18:49.53,english,,0000,0000,0000,,Are you all right?! Dialogue: 0,0:18:49.73,0:18:50.48,english,,0000,0000,0000,,No way… Dialogue: 0,0:18:50.53,0:18:53.90,english,,0000,0000,0000,,Is he…\Nthe Eight Tails' Jinchuriki?! Dialogue: 0,0:18:56.65,0:18:57.86,english,,0000,0000,0000,,It's the signal to evacuate! Dialogue: 0,0:18:57.94,0:18:58.53,english,,0000,0000,0000,,Minato! Dialogue: 0,0:18:58.65,0:18:59.98,english,,0000,0000,0000,,We'll retreat for now! Dialogue: 0,0:19:00.90,0:19:02.61,english,,0000,0000,0000,,This is child's play! Dialogue: 0,0:19:03.15,0:19:06.15,english,,0000,0000,0000,,Eight Tails is the cool Killer Bee…\NThat's me! Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:09.40,english,,0000,0000,0000,,You have amazing prowess. Dialogue: 0,0:19:09.78,0:19:11.86,english,,0000,0000,0000,,Not as the Jinchuriki\Nof the Eight Tails… Dialogue: 0,0:19:11.90,0:1