[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:15.94,japanese,,0,0,0,,カカシ隊長! Dialogue: 0,0:00:15.94,0:00:18.01,japanese,,0,0,0,,(カカシ)敵の様子はどうだ? Dialogue: 0,0:00:18.01,0:00:21.21,japanese,,0,0,0,,敵どころか 生き物の気配ひとつ\Nありませんよ。 Dialogue: 0,0:00:21.21,0:00:23.33,japanese,,0,0,0,,完全に沈黙しています。 Dialogue: 0,0:00:23.33,0:00:28.86,japanese,,0,0,0,,(ガイ)どういうことだ? ヤツらが\Nあきらめるとも思えんがな。 Dialogue: 0,0:00:28.86,0:00:32.36,japanese,,0,0,0,,忍の戦いの極意は心理戦ってね。 Dialogue: 0,0:00:32.36,0:00:35.69,japanese,,0,0,0,,わざわざ\N敵に同調するのもシャクだけど→ Dialogue: 0,0:00:35.69,0:00:39.19,japanese,,0,0,0,,休めるチャンスだと思うとしよう。 Dialogue: 0,0:00:39.19,0:00:42.81,japanese,,0,0,0,,各自休息をとって\Nチャクラの回復につとめてくれ。 Dialogue: 0,0:00:42.81,0:00:45.51,japanese,,0,0,0,,ただし 見張りは厳重に。 Dialogue: 0,0:00:45.51,0:00:48.48,japanese,,0,0,0,,半ときごとの偵察も\N引き続き行う。 Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:51.23,japanese,,0,0,0,,いつ戦闘が\N再開されてもいいように→ Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:55.02,japanese,,0,0,0,,準備は 忘れないように。\N以上 解散! Dialogue: 0,0:00:57.46,0:01:00.18,japanese,,0,0,0,,ガイ お前も少し休め。 Dialogue: 0,0:01:00.18,0:01:02.16,japanese,,0,0,0,,この俺様が この状況で→ Dialogue: 0,0:01:02.16,0:01:04.98,japanese,,0,0,0,,のんびり寝ていられると\N思ってるのか! えっ? Dialogue: 0,0:01:04.98,0:01:07.66,japanese,,0,0,0,,気持はわかるけどね…。 Dialogue: 0,0:01:07.66,0:01:11.56,japanese,,0,0,0,,カカシ隊長。\N本部から例のものが届きました。 Dialogue: 0,0:01:11.56,0:01:13.56,japanese,,0,0,0,,うむ。 Dialogue: 0,0:01:27.84,0:01:31.46,japanese,,0,0,0,,((穢土転生… この術は許せない。 Dialogue: 0,0:01:31.46,0:01:35.09,japanese,,0,0,0,,サイ! 次は お前の\N根の封印術を使う! Dialogue: 0,0:01:35.09,0:01:37.13,japanese,,0,0,0,,俺に続け! Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:39.76,japanese,,0,0,0,,(サイ)でも あの術は 僕には まだ! Dialogue: 0,0:01:39.76,0:01:42.81,japanese,,0,0,0,,ダンゾウがお前を\Nかっていたのは確かだろ。 Dialogue: 0,0:01:42.81,0:01:45.91,japanese,,0,0,0,,(もう感情を抑える必要はない)) Dialogue: 0,0:01:52.58,0:01:56.44,japanese,,0,0,0,,やあ サイ。\N休んでいるところをすまない。 Dialogue: 0,0:01:56.44,0:02:00.08,japanese,,0,0,0,,いえ。 Dialogue: 0,0:02:00.08,0:02:02.81,japanese,,0,0,0,,本部から これが届いた。 Dialogue: 0,0:02:02.81,0:02:05.41,japanese,,0,0,0,,キミの封印術に必要なものだろ? Dialogue: 0,0:02:10.39,0:02:12.39,japanese,,0,0,0,,リー! Dialogue: 0,0:02:12.39,0:02:15.84,japanese,,0,0,0,,(リー)あっ! Dialogue: 0,0:02:15.84,0:02:17.88,japanese,,0,0,0,,敵でありますか? Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:20.93,japanese,,0,0,0,,まだまだ やれそうだね。 Dialogue: 0,0:02:20.93,0:02:24.06,japanese,,0,0,0,,は はい!\N碧い野獣ロック・リーの辞書には→ Dialogue: 0,0:02:24.06,0:02:26.69,japanese,,0,0,0,,疲労困憊の4文字は ありません! Dialogue: 0,0:02:26.69,0:02:29.79,japanese,,0,0,0,,キミには サイのボディーガードを頼みたい。 Dialogue: 0,0:02:29.79,0:02:34.29,japanese,,0,0,0,,封印術の準備中は\Nどうしてもガードが甘くなるからね。 Dialogue: 0,0:02:36.53,0:02:38.74,japanese,,0,0,0,,お任せください! Dialogue: 0,0:02:38.74,0:02:42.63,japanese,,0,0,0,,この命にかけても ハッ! ハッ! ハッ! Dialogue: 0,0:02:42.63,0:02:45.43,japanese,,0,0,0,,じゃ 頼むよ サイ。 Dialogue: 0,0:02:45.43,0:02:47.92,japanese,,0,0,0,,は はい。 Dialogue: 0,0:02:52.23,0:02:55.08,japanese,,0,0,0,,サイ君 よろしくお願いします。 Dialogue: 0,0:02:55.08,0:02:58.69,japanese,,0,0,0,,安心してください。\Nどんな敵がやってこようと→ Dialogue: 0,0:02:58.69,0:03:01.54,japanese,,0,0,0,,サイ君には\N指一本 触れさせはしません! Dialogue: 0,0:03:01.54,0:03:04.41,japanese,,0,0,0,,リーさん…。\Nサイ君! Dialogue: 0,0:03:04.41,0:03:08.33,japanese,,0,0,0,,僕も ナルト君やサクラさんを\N相手にするときのように→ Dialogue: 0,0:03:08.33,0:03:13.36,japanese,,0,0,0,,呼び捨てか\Nあだ名でかまわないですよ。 Dialogue: 0,0:03:13.36,0:03:17.01,japanese,,0,0,0,,しばらく\N1人にしてほしいんですが。 Dialogue: 0,0:03:17.01,0:03:21.30,japanese,,0,0,0,,わかりました。 何かあったら\Nすぐに呼んでください。 Dialogue: 0,0:03:35.36,0:03:38.99,japanese,,0,0,0,,あの…\N少し よろしいでしょうか? Dialogue: 0,0:03:38.99,0:03:41.31,japanese,,0,0,0,,あぁ 何だい? Dialogue: 0,0:03:41.31,0:03:44.38,japanese,,0,0,0,,サイ君の封印術に関して→ Dialogue: 0,0:03:44.38,0:03:48.31,japanese,,0,0,0,,もう少し詳しく\Nお伺いしておきたいのですが。 Dialogue: 0,0:03:48.31,0:03:51.33,japanese,,0,0,0,,そうだね。 Dialogue: 0,0:03:51.33,0:03:54.29,japanese,,0,0,0,,どこから説明しようかな。 Dialogue: 0,0:03:54.29,0:03:59.33,japanese,,0,0,0,,彼が根の忍だったのは\Nキミも知っているだろ? Dialogue: 0,0:03:59.33,0:04:03.63,japanese,,0,0,0,,恐らく きっかけはキミたちの\N中忍試験のときに起こった→ Dialogue: 0,0:04:03.63,0:04:06.92,japanese,,0,0,0,,大蛇丸の襲撃ってとこかな。 Dialogue: 0,0:04:10.59,0:04:14.66,japanese,,0,0,0,,((ダンゾウ:お前には この封印術を→ Dialogue: 0,0:04:14.66,0:04:17.93,japanese,,0,0,0,,習得してもらわねばならん。\Nはい。 Dialogue: 0,0:04:17.93,0:04:21.96,japanese,,0,0,0,,三代目火影は希代の術者だった。 Dialogue: 0,0:04:21.96,0:04:25.93,japanese,,0,0,0,,しかし 大蛇丸が\N穢土転生により復活させた→ Dialogue: 0,0:04:25.93,0:04:27.91,japanese,,0,0,0,,初代と二代目の火影を→ Dialogue: 0,0:04:27.91,0:04:31.63,japanese,,0,0,0,,屍鬼封尽で封印するしかなかった。 Dialogue: 0,0:04:31.63,0:04:34.91,japanese,,0,0,0,,自らを犠牲にしてな。 Dialogue: 0,0:04:34.91,0:04:37.61,japanese,,0,0,0,,事を有利に運ぶためにも→ Dialogue: 0,0:04:37.61,0:04:42.59,japanese,,0,0,0,,我ら根も強力な封印術を\N手に入れる必要がある。 Dialogue: 0,0:04:42.59,0:04:47.28,japanese,,0,0,0,,しかし 大蛇丸ほどの術者を\N封印する術を→ Dialogue: 0,0:04:47.28,0:04:50.18,japanese,,0,0,0,,僕が会得できるでしょうか? Dialogue: 0,0:04:50.18,0:04:53.76,japanese,,0,0,0,,お前ならな。 Dialogue: 0,0:04:53.76,0:04:56.29,japanese,,0,0,0,,忍には感情は無用のものと→ Dialogue: 0,0:04:56.29,0:04:59.33,japanese,,0,0,0,,教え込んできたな。\Nはい。 Dialogue: 0,0:04:59.33,0:05:02.89,japanese,,0,0,0,,押さえ込まれた感情は\N膨大なエネルギーとして→ Dialogue: 0,0:05:02.89,0:05:05.59,japanese,,0,0,0,,心の底に溜め込まれている。 Dialogue: 0,0:05:05.59,0:05:09.09,japanese,,0,0,0,,その感情エネルギーを解放することで→ Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:13.24,japanese,,0,0,0,,封印術は強大なものへと\N姿を変える。 Dialogue: 0,0:05:13.24,0:05:15.23,japanese,,0,0,0,,心せよ。 Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:19.96,japanese,,0,0,0,,感情の解放は お前自身が\N負の感情の虜になってしまう→ Dialogue: 0,0:05:19.96,0:05:23.26,japanese,,0,0,0,,(危険をともなっていることを)) Dialogue: 0,0:07:28.56,0:07:30.76,japanese,,0,0,0,,交代だ。\Nああ。 Dialogue: 0,0:07:30.76,0:07:34.64,japanese,,0,0,0,,どんな様子だ?\N変化なし。 Dialogue: 0,0:07:34.64,0:07:37.92,japanese,,0,0,0,,ヤツら現れないまま\N朝になっちまった。 Dialogue: 0,0:07:37.92,0:07:40.06,japanese,,0,0,0,,静かなもんだ。 Dialogue: 0,0:07:40.06,0:07:42.96,japanese,,0,0,0,,嵐の前ってやつかな。 Dialogue: 0,0:07:42.96,0:07:46.25,japanese,,0,0,0,,祭りのあとってことに\Nなんねえかな? Dialogue: 0,0:07:48.22,0:07:51.22,japanese,,0,0,0,,て… 敵襲だ! Dialogue: 0,0:07:54.64,0:07:56.56,japanese,,0,0,0,,来たか。 Dialogue: 0,0:08:02.59,0:08:04.59,japanese,,0,0,0,,こっちだ! Dialogue: 0,0:08:07.35,0:08:09.42,japanese,,0,0,0,,逃げた? Dialogue: 0,0:08:19.69,0:08:22.19,japanese,,0,0,0,,くそっ こっちか。 Dialogue: 0,0:08:31.87,0:08:36.35,japanese,,0,0,0,,おい… みんな どこに? Dialogue: 0,0:08:36.35,0:08:38.35,japanese,,0,0,0,,ぐあっ! Dialogue: 0,0:08:51.35,0:08:53.32,japanese,,0,0,0,,ぐあ~! Dialogue: 0,0:08:53.32,0:08:55.42,japanese,,0,0,0,,いたぞ こっちだ! Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:02.49,japanese,,0,0,0,,アイツら 追い詰めても\N戦うそぶりすら見せやしない。 Dialogue: 0,0:09:02.49,0:09:04.66,japanese,,0,0,0,,(カカシ)この戦場で敵は寡兵。 Dialogue: 0,0:09:04.66,0:09:08.61,japanese,,0,0,0,,木々に紛れて\Nゲリラ戦を主体としているようだ。 Dialogue: 0,0:09:08.61,0:09:11.47,japanese,,0,0,0,,目標を追って\N勇んで散り散りになった→ Dialogue: 0,0:09:11.47,0:09:13.99,japanese,,0,0,0,,忍連合を各個撃破。 Dialogue: 0,0:09:13.99,0:09:16.12,japanese,,0,0,0,,悔しいが 再不斬を破り→ Dialogue: 0,0:09:16.12,0:09:18.66,japanese,,0,0,0,,勝ち気が出すぎたところを\N狙われた。 Dialogue: 0,0:09:18.66,0:09:21.77,japanese,,0,0,0,,どうする?\Nこのままだとジリ貧だぞ。 Dialogue: 0,0:09:21.77,0:09:24.12,japanese,,0,0,0,,一度 態勢を立て直す。 Dialogue: 0,0:09:24.12,0:09:27.99,japanese,,0,0,0,,各班に最低3班以上の\N集団行動を厳守するように→ Dialogue: 0,0:09:27.99,0:09:29.92,japanese,,0,0,0,,伝令を頼む。 Dialogue: 0,0:09:29.92,0:09:32.47,japanese,,0,0,0,,ああ わかった。 で お前は? Dialogue: 0,0:09:32.47,0:09:35.27,japanese,,0,0,0,,後方の部隊が心配だ。 Dialogue: 0,0:09:35.27,0:09:38.97,japanese,,0,0,0,,敵が俺なら この混乱に乗じて\N支援部隊を断つ。 Dialogue: 0,0:09:38.97,0:09:42.44,japanese,,0,0,0,,足止めや封印の中核をなす\N後方部隊は→ Dialogue: 0,0:09:42.44,0:09:45.79,japanese,,0,0,0,,穢土転生に対抗できる\N肝の部隊だからな。 Dialogue: 0,0:09:45.79,0:09:49.45,japanese,,0,0,0,,ああ よくわからんが\Nそっちは任せた。 Dialogue: 0,0:09:49.45,0:09:51.40,japanese,,0,0,0,,話は聞いたな? Dialogue: 0,0:09:51.40,0:09:53.86,japanese,,0,0,0,,各班に伝令を飛ばせ。 Dialogue: 0,0:09:53.86,0:09:56.09,japanese,,0,0,0,,敵を見つけても深追いはするな。 Dialogue: 0,0:09:56.09,0:09:59.77,japanese,,0,0,0,,なるべく固まって\Nこっちも各個撃破を狙っていく。 Dialogue: 0,0:09:59.77,0:10:03.66,japanese,,0,0,0,,はい!\N(リー)ガイ先生! 遅くなりました。 Dialogue: 0,0:10:03.66,0:10:05.92,japanese,,0,0,0,,おう!\N(カカシ)サイ! リー! Dialogue: 0,0:10:05.92,0:10:09.44,japanese,,0,0,0,,ちょうどいい 俺に続け。\N封印の準備だ。 Dialogue: 0,0:10:09.44,0:10:11.40,japanese,,0,0,0,,はい。\Nお任せください! Dialogue: 0,0:10:11.40,0:10:15.09,japanese,,0,0,0,,これ以上\Nヤツらの好きにはさせない。 Dialogue: 0,0:10:15.09,0:10:20.09,japanese,,0,0,0,,サイ君 キミの封印術の準備には\N時間がかかるんですよね? Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:22.07,japanese,,0,0,0,,なぜ それを? Dialogue: 0,0:10:22.07,0:10:24.76,japanese,,0,0,0,,実はあのあと カカシさんから→ Dialogue: 0,0:10:24.76,0:10:26.76,japanese,,0,0,0,,感情エネルギーを使うには→ Dialogue: 0,0:10:26.76,0:10:29.86,japanese,,0,0,0,,集中に時間がかかると\N伺いました。 Dialogue: 0,0:10:29.86,0:10:33.94,japanese,,0,0,0,,その間 必ず僕が守ります。 Dialogue: 0,0:10:33.94,0:10:36.44,japanese,,0,0,0,,土遁 土流壁! Dialogue: 0,0:10:41.40,0:10:44.61,japanese,,0,0,0,,エンスイさん\N今のうちに影縛りの準備を。 Dialogue: 0,0:10:44.61,0:10:46.60,japanese,,0,0,0,,(エンスイ)わかった。 Dialogue: 0,0:10:50.42,0:10:52.42,japanese,,0,0,0,,(みんな)うわあ! Dialogue: 0,0:10:54.37,0:10:57.37,japanese,,0,0,0,,見つけた。 Dialogue: 0,0:10:57.37,0:10:59.37,japanese,,0,0,0,,もう一度。 Dialogue: 0,0:11:01.44,0:11:04.74,japanese,,0,0,0,,この鈍刀・兜割の前に→ Dialogue: 0,0:11:04.74,0:11:07.74,japanese,,0,0,0,,防御なんて意味ねえんだよ! Dialogue: 0,0:11:17.86,0:11:19.99,japanese,,0,0,0,,ぼ 防御ラインを…。 Dialogue: 0,0:11:19.99,0:11:22.71,japanese,,0,0,0,,どんなガードも俺の前では無意味。 Dialogue: 0,0:11:22.71,0:11:25.30,japanese,,0,0,0,,まだわかんねえようだな? Dialogue: 0,0:11:29.82,0:11:31.89,japanese,,0,0,0,,次で終わりだ。 Dialogue: 0,0:11:31.89,0:11:33.89,japanese,,0,0,0,,(カカシ)まだだ! Dialogue: 0,0:11:37.84,0:11:40.37,japanese,,0,0,0,,あれは…。 Dialogue: 0,0:11:40.37,0:11:42.50,japanese,,0,0,0,,カカシ隊長! Dialogue: 0,0:11:42.50,0:11:45.60,japanese,,0,0,0,,まだ終わりと思ってもらっちゃ\N困るな。 Dialogue: 0,0:11:50.42,0:11:54.50,japanese,,0,0,0,,サイ君 始めてください。\Nああ。 Dialogue: 0,0:11:54.50,0:11:59.30,japanese,,0,0,0,,サイ君の封印術のお手並み\N拝見させていただきます。 Dialogue: 0,0:12:07.97,0:12:12.64,japanese,,0,0,0,,((ダンゾウ:心せよ 感情の解放は\Nお前自身が→ Dialogue: 0,0:12:12.64,0:12:17.73,japanese,,0,0,0,,(負の感情の虜になってしまう\N危険をともなっていることを)) Dialogue: 0,0:12:19.97,0:12:22.30,japanese,,0,0,0,,《覚悟は決めた。 Dialogue: 0,0:12:22.30,0:12:24.47,japanese,,0,0,0,,しかし 小さいときから→ Dialogue: 0,0:12:24.47,0:12:27.76,japanese,,0,0,0,,感情を殺すようにと\N育てられてきた僕に→ Dialogue: 0,0:12:27.76,0:12:34.19,japanese,,0,0,0,,この封印術の会得など\N本当に可能なのだろうか? Dialogue: 0,0:12:34.19,0:12:38.15,japanese,,0,0,0,,なにより感情を解放するときの\Nこの恐怖に→ Dialogue: 0,0:12:38.15,0:12:40.65,japanese,,0,0,0,,打ち勝つことが\Nできるのだろうか?》 Dialogue: 0,0:12:49.76,0:12:53.75,japanese,,0,0,0,,((己が負の感情の虜になったか。 Dialogue: 0,0:13:04.44,0:13:09.56,japanese,,0,0,0,,戻ったか。\Nダンゾウ様 これは…。 Dialogue: 0,0:13:09.56,0:13:14.54,japanese,,0,0,0,,お前の中に溜まりに溜まった\N負の感情の大きさを知り→ Dialogue: 0,0:13:14.54,0:13:17.07,japanese,,0,0,0,,心して修業せよ。 Dialogue: 0,0:13:17.07,0:13:20.24,japanese,,0,0,0,,幼き頃より\Nお前たちを育ててきたのも→ Dialogue: 0,0:13:20.24,0:13:22.24,japanese,,0,0,0,,この術のためでもある。 Dialogue: 0,0:13:22.24,0:13:26.20,japanese,,0,0,0,,己の感情を\N完全にコントロールしてみせよ。 Dialogue: 0,0:13:26.20,0:13:31.00,japanese,,0,0,0,,(負の感情を解放したうえで\N制止してみせるのだ)) Dialogue: 0,0:13:35.22,0:13:38.85,japanese,,0,0,0,,《あのときの僕は\N感情を殺しきれなかった。 Dialogue: 0,0:13:38.85,0:13:43.32,japanese,,0,0,0,,今の僕が あのとき以上に\N感情を殺すことができるのか? Dialogue: 0,0:13:43.32,0:13:47.62,japanese,,0,0,0,,むしろ あのときより ずっと…》 Dialogue: 0,0:13:51.19,0:13:56.48,japanese,,0,0,0,,《でも 僕がやるしかないんだ!》 Dialogue: 0,0:14:02.02,0:14:06.90,japanese,,0,0,0,,まだ この世にも少しは\N手ごたえのあるヤツがいたようだな。 Dialogue: 0,0:14:06.90,0:14:09.66,japanese,,0,0,0,,いくら忍刀七人衆\N相手といっても→ Dialogue: 0,0:14:09.66,0:14:13.19,japanese,,0,0,0,,簡単に\N勝ちを譲る気はないんでね。 Dialogue: 0,0:14:13.19,0:14:15.49,japanese,,0,0,0,,フッ… ほざけ! Dialogue: 0,0:14:20.89,0:14:23.88,japanese,,0,0,0,,《やっかいな目を\N持ってやがる… だが!》 Dialogue: 0,0:14:26.99,0:14:30.85,japanese,,0,0,0,,つばぜり合いに持ち込むだけで\Nこちらの勝ちよ! Dialogue: 0,0:14:30.85,0:14:34.37,japanese,,0,0,0,,兜割をガードする方法なんて\Nねえのさ! Dialogue: 0,0:14:34.37,0:14:36.37,japanese,,0,0,0,,誰が守るって言った? Dialogue: 0,0:14:39.37,0:14:41.37,japanese,,0,0,0,,ガードが甘いよ! Dialogue: 0,0:14:48.29,0:14:50.69,japanese,,0,0,0,,1人目。 Dialogue: 0,0:14:58.61,0:15:00.61,japanese,,0,0,0,,エンスイ!\Nはっ! Dialogue: 0,0:15:00.61,0:15:04.00,japanese,,0,0,0,,封印の準備が整うまで\N影縛りで コイツをおさえてくれ。 Dialogue: 0,0:15:04.00,0:15:06.04,japanese,,0,0,0,,わかりました。 Dialogue: 0,0:15:06.04,0:15:10.13,japanese,,0,0,0,,他の者は 前方の部隊と合流だ。\N俺についてこい! Dialogue: 0,0:15:20.15,0:15:22.15,japanese,,0,0,0,,行くぞ! Dialogue: 0,0:15:39.48,0:15:41.78,japanese,,0,0,0,,影縫いの術! Dialogue: 0,0:15:47.25,0:15:51.28,japanese,,0,0,0,,なるほど シカマル君と同じ\N秘伝忍術ですね。 Dialogue: 0,0:15:51.28,0:15:55.77,japanese,,0,0,0,,一時しのぎさ。 印が解けるだけで\N自由にしちまう。 Dialogue: 0,0:15:55.77,0:15:58.77,japanese,,0,0,0,,早いとこ\Nちゃんとした封印を頼むぜ。 Dialogue: 0,0:16:04.77,0:16:07.94,japanese,,0,0,0,,((そんな…。 Dialogue: 0,0:16:07.94,0:16:15.77,japanese,,0,0,0,,(シン)逃げろ 弟よ。\Nこんな体だ お前に勝ち目はない。 Dialogue: 0,0:16:15.77,0:16:18.77,japanese,,0,0,0,,シン兄さん…。 Dialogue: 0,0:16:18.77,0:16:21.57,japanese,,0,0,0,,(兄さん しっかりして!)) Dialogue: 0,0:16:25.79,0:16:30.08,japanese,,0,0,0,,((カンクロウ:黒秘技 山椒魚! Dialogue: 0,0:16:30.08,0:16:32.08,japanese,,0,0,0,,(兄さん!)) Dialogue: 0,0:16:40.42,0:16:42.38,japanese,,0,0,0,,サイ君。 Dialogue: 0,0:16:42.38,0:16:47.12,japanese,,0,0,0,,《大変だとは聞いていましたが\N本当に苦しそうですね》 Dialogue: 0,0:16:47.12,0:16:49.42,japanese,,0,0,0,,大丈夫ですか? Dialogue: 0,0:16:53.20,0:16:57.67,japanese,,0,0,0,,リー 来るぞ! Dialogue: 0,0:16:57.67,0:16:59.67,japanese,,0,0,0,,爆遁使い! Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:03.50,japanese,,0,0,0,,《まずい!》 Dialogue: 0,0:17:03.50,0:17:05.53,japanese,,0,0,0,,(エンスイ)サイ! Dialogue: 0,0:17:05.53,0:17:08.68,japanese,,0,0,0,,封印を急いでくれ!\Nリー1人では厳しい! Dialogue: 0,0:17:08.68,0:17:10.72,japanese,,0,0,0,,俺も援護にまわりたい! Dialogue: 0,0:17:10.72,0:17:13.18,japanese,,0,0,0,,(リー)心配ご無用です! Dialogue: 0,0:17:13.18,0:17:15.70,japanese,,0,0,0,,暁のヤツら 許せません! Dialogue: 0,0:17:15.70,0:17:18.20,japanese,,0,0,0,,死者を穢土転生で\Nいたずらに操って! Dialogue: 0,0:17:18.20,0:17:20.68,japanese,,0,0,0,,僕は本気で怒ってるんです。 Dialogue: 0,0:17:20.68,0:17:23.53,japanese,,0,0,0,,そんな僕が負ける\N理由があるでしょうか!? Dialogue: 0,0:17:23.53,0:17:26.00,japanese,,0,0,0,,いや ありません! Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:28.00,japanese,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:17:38.37,0:17:44.37,japanese,,0,0,0,,《なぜだ リーの怒りの感情からは\N負の感情が伝わってこない。 Dialogue: 0,0:17:44.37,0:17:49.16,japanese,,0,0,0,,なぜだ あの怒りは負の感情から\Nきてるものじゃないのか?》 Dialogue: 0,0:17:52.32,0:17:54.32,japanese,,0,0,0,,(エンスイ)ぐわっ! Dialogue: 0,0:18:05.37,0:18:07.35,japanese,,0,0,0,,《まずい!》 Dialogue: 0,0:18:07.35,0:18:12.35,japanese,,0,0,0,,よくも よくも僕の仲間を\N傷つけてくれましたね! Dialogue: 0,0:18:15.30,0:18:17.88,japanese,,0,0,0,,((敵が動き出したようです。 Dialogue: 0,0:18:17.88,0:18:21.12,japanese,,0,0,0,,僕たちも\Nそろそろ本隊に合流しましょう。 Dialogue: 0,0:18:21.12,0:18:25.65,japanese,,0,0,0,,サイ君 僕にできることなら\Nなんでも言ってください。 Dialogue: 0,0:18:25.65,0:18:28.15,japanese,,0,0,0,,精一杯 頑張らせてもらいます。 Dialogue: 0,0:18:28.15,0:18:30.25,japanese,,0,0,0,,(友達ですから)) Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:35.20,japanese,,0,0,0,,《そうか。 Dialogue: 0,0:18:35.20,0:18:39.10,japanese,,0,0,0,,リーの怒りの源となる感情は\N仲間を思う心から。 Dialogue: 0,0:18:39.10,0:18:44.48,japanese,,0,0,0,,しかし そんなことが\Nこの僕に いや。 Dialogue: 0,0:18:44.48,0:18:46.77,japanese,,0,0,0,,あのときの自分とは違う。 Dialogue: 0,0:18:46.77,0:18:49.83,japanese,,0,0,0,,今の僕には仲間たちがいる。 Dialogue: 0,0:18:49.83,0:18:56.63,japanese,,0,0,0,,そして今 その仲間たちに対して\Nさまざまな感情が生まれている》 Dialogue: 0,0:19:00.32,0:19:03.58,japanese,,0,0,0,,《感情を解放することで\Nパワーが上がる封印術。 Dialogue: 0,0:19:03.58,0:19:07.00,japanese,,0,0,0,,しかし その感情は\N怒りや悲しみの→ Dialogue: 0,0:19:07.00,0:19:09.00,japanese,,0,0,0,,負の感情じゃなくても\Nよかったんだ》 Dialogue: 0,0:19:10.98,0:19:12.98,japanese,,0,0,0,,ホワァチャー! Dialogue: 0,0:19:20.95,0:19:22.98,japanese,,0,0,0,,サイ君。 Dialogue: 0,0:19:22.98,0:19:27.45,japanese,,0,0,0,,リー まだキミには\Nあだ名をつけてなかったね。 Dialogue: 0,0:19:27.45,0:19:30.45,japanese,,0,0,0,,この戦争が終わるまでに\N考えておくよ。 Dialogue: 0,0:19:44.57,0:19:46.63,japanese,,0,0,0,,サイ君 やってください! Dialogue: 0,0:19:46.63,0:19:49.93,japanese,,0,0,0,,封印術 虎視眈弾! Dialogue: 0,0:19:58.42,0:20:01.02,japanese,,0,0,0,,《よし 捕らえた 戻れ》 Dialogue: 0,0:20:18.70,0:20:20.70,japanese,,0,0,0,,《どんなガードも…》 Dialogue: 0,0:20:29.72,0:20:32.22,japanese,,0,0,0,,あ!\N待て 深追いはするな。 Dialogue: 0,0:20:45.15,0:20:47.15,japanese,,0,0,0,,(リー)サイ君。 Dialogue: 0,0:22:44.14,0:22:47.79,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:47.79,0:22:51.26,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:51.26,0:22:54.25,japanese,,0,0,0,,では最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:56.11,0:23:03.12,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート 名曲!\Nにっぽんの歌』 2時間スペシャル。 Dialogue: 0,0:23:03.12,0:23:05.46,japanese,,0,0,0,,(松丸)今回は ご覧の豪華歌手→ Dialogue: 0,0:00:13.48,0:00:14.48,english,,0000,0000,0000,,Captain Kakashi… Dialogue: 0,0:00:16.15,0:00:17.40,english,,0000,0000,0000,,What's the enemy up to? Dialogue: 0,0:00:18.36,0:00:21.07,english,,0000,0000,0000,,There are no signs of life,\Neven the enemy's. Dialogue: 0,0:00:21.44,0:00:22.98,english,,0000,0000,0000,,It's completely silent. Dialogue: 0,0:00:24.32,0:00:28.11,english,,0000,0000,0000,,What's going on?\NI don't think they would just give up. Dialogue: 0,0:00:29.03,0:00:31.78,english,,0000,0000,0000,,The key to a shinobi battle is\Npsychological warfare. Dialogue: 0,0:00:32.90,0:00:35.90,english,,0000,0000,0000,,I don't like doing what\Nthe enemy wants us to do, Dialogue: 0,0:00:35.94,0:00:37.82,english,,0000,0000,0000,,but we should use this as\Na chance to rest. Dialogue: 0,0:00:39.40,0:00:42.40,english,,0000,0000,0000,,Everyone, rest up and\Nrecover your chakra! Dialogue: 0,0:00:43.44,0:00:45.40,english,,0000,0000,0000,,But be on your guard! Dialogue: 0,0:00:46.23,0:00:48.36,english,,0000,0000,0000,,We'll scout the area\Nevery half an hour! Dialogue: 0,0:00:48.82,0:00:50.11,english,,0000,0000,0000,,We must make sure Dialogue: 0,0:00:50.15,0:00:52.48,english,,0000,0000,0000,,we're ready to begin\Nfighting again at any time! Dialogue: 0,0:00:53.53,0:00:54.69,english,,0000,0000,0000,,That is all! Dialogue: 0,0:00:57.65,0:00:59.78,english,,0000,0000,0000,,Guy, you should rest a little too. Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:04.28,english,,0000,0000,0000,,Did you think that I could sleep\Nat a time like this?! Dialogue: 0,0:01:05.57,0:01:07.15,english,,0000,0000,0000,,I understand how you feel, but… Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:08.32,english,,0000,0000,0000,,Captain Kakashi… Dialogue: 0,0:01:09.03,0:01:10.98,english,,0000,0000,0000,,We've received that item from HQ. Dialogue: 0,0:01:28.03,0:01:31.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Reanimation…{\i0}\N{\i1}This jutsu is unforgivable!{\i0} Dialogue: 0,0:01:31.53,0:01:34.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sai, use the Foundation's{\i0}\N{\i1}Sealing Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:01:35.61,0:01:36.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Follow my lead!{\i0} Dialogue: 0,0:01:36.73,0:01:39.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I still can't use that jutsu…{\i0} Dialogue: 0,0:01:39.78,0:01:42.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Danzo thought highly of you,{\i0}\N{\i1}didn't he?{\i0} Dialogue: 0,0:01:43.44,0:01:45.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There's no need to suppress{\i0}\N{\i1}your emotions anymore!{\i0} Dialogue: 0,0:01:52.94,0:01:55.69,english,,0000,0000,0000,,Hey, Sai, sorry to bother you\Nwhile you're resting. Dialogue: 0,0:01:56.78,0:01:57.61,english,,0000,0000,0000,,That's okay. Dialogue: 0,0:02:00.53,0:02:01.94,english,,0000,0000,0000,,This just came from headquarters. Dialogue: 0,0:02:02.65,0:02:04.90,english,,0000,0000,0000,,You need this for\Nyour Sealing Jutsu, right? Dialogue: 0,0:02:11.44,0:02:12.03,english,,0000,0000,0000,,Lee… Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:17.15,english,,0000,0000,0000,,Is it the enemy?! Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:20.48,english,,0000,0000,0000,,It looks like you can still fight. Dialogue: 0,0:02:20.78,0:02:21.61,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:02:22.11,0:02:24.19,english,,0000,0000,0000,,I, Rock Lee, the Blue Beast, Dialogue: 0,0:02:24.23,0:02:26.23,english,,0000,0000,0000,,do not know the meaning\Nof the word "exhaustion"! Dialogue: 0,0:02:27.28,0:02:29.40,english,,0000,0000,0000,,I want you to be Sai's bodyguard. Dialogue: 0,0:02:30.48,0:02:32.07,english,,0000,0000,0000,,He won't be able to\Ndefend himself well Dialogue: 0,0:02:32.11,0:02:34.07,english,,0000,0000,0000,,while he's preparing\Nhis Sealing Jutsu. Dialogue: 0,0:02:36.53,0:02:37.61,english,,0000,0000,0000,,Leave it to me! Dialogue: 0,0:02:38.98,0:02:40.44,english,,0000,0000,0000,,I will risk my life for him! Dialogue: 0,0:02:42.98,0:02:44.44,english,,0000,0000,0000,,I leave it to you, Sai. Dialogue: 0,0:02:45.65,0:02:47.15,english,,0000,0000,0000,,Y-Yes, sir. Dialogue: 0,0:02:52.94,0:02:53.53,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:02:53.90,0:02:55.03,english,,0000,0000,0000,,I look forward to working with you! Dialogue: 0,0:02:55.57,0:02:56.82,english,,0000,0000,0000,,Do not worry! Dialogue: 0,0:02:57.23,0:02:58.98,english,,0000,0000,0000,,No matter who the foe, Dialogue: 0,0:02:59.03,0:03:01.48,english,,0000,0000,0000,,I will not let them\Nlay a finger on you! Dialogue: 0,0:03:02.98,0:03:04.15,english,,0000,0000,0000,,– Lee…\N– Sai! Dialogue: 0,0:03:04.78,0:03:08.57,english,,0000,0000,0000,,You can skip the formalities\Nand call me by a nickname Dialogue: 0,0:03:08.61,0:03:10.73,english,,0000,0000,0000,,like you do with Naruto and Sakura! Dialogue: 0,0:03:14.44,0:03:17.11,english,,0000,0000,0000,,I'd like you to leave me\Nalone for a while… Dialogue: 0,0:03:17.40,0:03:20.82,english,,0000,0000,0000,,I understand! Call me right away\Nif something happens! Dialogue: 0,0:03:36.15,0:03:38.61,english,,0000,0000,0000,,Do you have a moment? Dialogue: 0,0:03:39.53,0:03:40.69,english,,0000,0000,0000,,Sure, what is it? Dialogue: 0,0:03:41.98,0:03:47.94,english,,0000,0000,0000,,I'd like to hear a little more\Nabout Sai's Sealing Jutsu. Dialogue: 0,0:03:49.40,0:03:50.65,english,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:03:52.19,0:03:53.78,english,,0000,0000,0000,,Where should I begin? Dialogue: 0,0:03:55.44,0:03:58.44,english,,0000,0000,0000,,You know that he used to be\Na member of the Foundation, right? Dialogue: 0,0:03:59.90,0:04:01.53,english,,0000,0000,0000,,It probably all started Dialogue: 0,0:04:01.57,0:04:06.44,english,,0000,0000,0000,,when Orochimaru attacked\Nduring your Chunin Exams. Dialogue: 0,0:04:13.40,0:04:16.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I need you to learn{\i0}\N{\i1}this Sealing Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:04:17.32,0:04:17.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes, sir…{\i0} Dialogue: 0,0:04:18.65,0:04:21.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Third Hokage was{\i0}\N{\i1}an unparalleled jutsu user.{\i0} Dialogue: 0,0:04:22.40,0:04:25.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But when Orochimaru{\i0}\N{\i1}used Reanimation{\i0} Dialogue: 0,0:04:25.57,0:04:28.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to bring back the First{\i0}\N{\i1}and Second Hokage,{\i0} Dialogue: 0,0:04:28.19,0:04:31.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}he had to seal them away{\i0}\N{\i1}with the Reaper Death Seal…{\i0} Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:34.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and in doing so, sacrificed his life.{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.48,0:04:37.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In order for things to{\i0}\N{\i1}work in our favor,{\i0} Dialogue: 0,0:04:37.90,0:04:42.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the Foundation needs{\i0}\N{\i1}a powerful Sealing Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:04:43.53,0:04:46.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But will I be able to master{\i0}\N{\i1}a Sealing Jutsu that will{\i0} Dialogue: 0,0:04:46.57,0:04:49.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}work against someone{\i0}\N{\i1}as powerful as Orochimaru?{\i0} Dialogue: 0,0:04:50.78,0:04:52.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You can do it.{\i0} Dialogue: 0,0:04:54.15,0:04:58.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You've been taught that shinobi{\i0}\N{\i1}don't need emotions, right?{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.44,0:04:59.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes…{\i0} Dialogue: 0,0:04:59.69,0:05:03.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Your suppressed feelings create{\i0}\N{\i1}massive amounts of energy{\i0} Dialogue: 0,0:05:03.11,0:05:05.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}deep inside your heart.{\i0} Dialogue: 0,0:05:06.36,0:05:09.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}By releasing that emotional energy,{\i0} Dialogue: 0,0:05:09.61,0:05:12.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}your Sealing Jutsu will{\i0}\N{\i1}become very powerful.{\i0} Dialogue: 0,0:05:13.82,0:05:14.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But be careful!{\i0} Dialogue: 0,0:05:15.65,0:05:18.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Releasing your emotions{\i0}\N{\i1}can make you{\i0} Dialogue: 0,0:05:18.48,0:05:20.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}susceptible to negative feelings.{\i0} Dialogue: 0,0:05:20.23,0:05:22.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It can be very dangerous.{\i0} Dialogue: 0,0:07:18.57,0:07:22.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Helmet Splitter: Jinin Akebino{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:07:28.44,0:07:29.28,english,,0000,0000,0000,,It's time to change shifts. Dialogue: 0,0:07:29.57,0:07:30.40,english,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:07:31.32,0:07:32.32,english,,0000,0000,0000,,How are things? Dialogue: 0,0:07:32.65,0:07:33.65,english,,0000,0000,0000,,There's been no change. Dialogue: 0,0:07:34.48,0:07:37.32,english,,0000,0000,0000,,It's morning and\Nthey still haven't shown up. Dialogue: 0,0:07:38.07,0:07:39.28,english,,0000,0000,0000,,It sure is quiet. Dialogue: 0,0:07:40.28,0:07:41.98,english,,0000,0000,0000,,It's like the calm\Nbefore the storm. Dialogue: 0,0:07:43.57,0:07:45.78,english,,0000,0000,0000,,I hope it means\Nthe festival's over. Dialogue: 0,0:07:47.98,0:07:50.94,english,,0000,0000,0000,,E-Enemy attack! Dialogue: 0,0:07:54.61,0:07:55.61,english,,0000,0000,0000,,They're here! Dialogue: 0,0:08:02.57,0:08:03.40,english,,0000,0000,0000,,This way! Dialogue: 0,0:08:07.86,0:08:08.44,english,,0000,0000,0000,,He ran away? Dialogue: 0,0:08:19.78,0:08:21.23,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Is he over here?! Dialogue: 0,0:08:31.61,0:08:34.61,english,,0000,0000,0000,,Hey… Where did everyone go? Dialogue: 0,0:08:54.32,0:08:55.61,english,,0000,0000,0000,,There he is! This way! Dialogue: 0,0:08:58.36,0:08:59.90,english,,0000,0000,0000,,Even though he's cornered, Dialogue: 0,0:08:59.94,0:09:01.86,english,,0000,0000,0000,,he doesn't look like\Nhe's going to fight us. Dialogue: 0,0:09:02.53,0:09:04.44,english,,0000,0000,0000,,The enemy sent\Ntheir weaker forces into battle. Dialogue: 0,0:09:05.44,0:09:06.44,english,,0000,0000,0000,,It seems like hiding in the trees Dialogue: 0,0:09:06.48,0:09:07.94,english,,0000,0000,0000,,and using guerrilla warfare\Nwill be their main tactic. Dialogue: 0,0:09:09.23,0:09:11.73,english,,0000,0000,0000,,They want us to become bold and pursue\Nour targets, and once we've scattered, Dialogue: 0,0:09:11.73,0:09:13.90,english,,0000,0000,0000,,they'll destroy\Nthe Shinobi Alliance one by one. Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:16.07,english,,0000,0000,0000,,I hate to admit it,\Nbut their aim was for us Dialogue: 0,0:09:16.11,0:09:18.32,english,,0000,0000,0000,,to become overconfident\Nafter defeating Zabuza! Dialogue: 0,0:09:19.03,0:09:21.65,english,,0000,0000,0000,,What are we going to do?!\NThings are going downhill! Dialogue: 0,0:09:22.53,0:09:23.94,english,,0000,0000,0000,,We need to regroup. Dialogue: 0,0:09:24.44,0:09:26.40,english,,0000,0000,0000,,Send a message to each team Dialogue: 0,0:09:26.44,0:09:29.03,english,,0000,0000,0000,,telling them to work with\Nat least two other teams! Dialogue: 0,0:09:29.78,0:09:32.40,english,,0000,0000,0000,,Okay, got it! And what will you do? Dialogue: 0,0:09:33.44,0:09:34.73,english,,0000,0000,0000,,I'm worried about\Nthe squads behind us. Dialogue: 0,0:09:35.61,0:09:36.44,english,,0000,0000,0000,,If I were the enemy, Dialogue: 0,0:09:36.48,0:09:38.86,english,,0000,0000,0000,,I would use this confusion to\Ncut off our support squads! Dialogue: 0,0:09:39.78,0:09:41.69,english,,0000,0000,0000,,The rear guards are tough and Dialogue: 0,0:09:41.73,0:09:45.53,english,,0000,0000,0000,,have the restraints and seals\Nto fight against Reanimation. Dialogue: 0,0:09:45.82,0:09:49.03,english,,0000,0000,0000,,Well, I don't understand!\NI'll just let you handle it! Dialogue: 0,0:09:50.36,0:09:53.48,english,,0000,0000,0000,,You heard us, right?!\NSend a message to all teams! Dialogue: 0,0:09:53.69,0:09:55.57,english,,0000,0000,0000,,Do not pursue the enemy\Nif you see them! Dialogue: 0,0:09:56.23,0:09:59.48,english,,0000,0000,0000,,Try to stick together and\Nwe'll destroy them one by one! Dialogue: 0,0:09:59.86,0:10:00.44,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:10:00.57,0:10:01.57,english,,0000,0000,0000,,Guy Sensei! Dialogue: 0,0:10:02.40,0:10:03.53,english,,0000,0000,0000,,Sorry I'm late! Dialogue: 0,0:10:03.57,0:10:04.40,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:10:04.73,0:10:05.73,english,,0000,0000,0000,,Sai! Lee! Dialogue: 0,0:10:06.15,0:10:07.73,english,,0000,0000,0000,,Perfect timing. Follow me! Dialogue: 0,0:10:08.32,0:10:09.32,english,,0000,0000,0000,,We're going to prepare a seal! Dialogue: 0,0:10:09.48,0:10:10.07,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:10:10.11,0:10:11.23,english,,0000,0000,0000,,You can count on me! Dialogue: 0,0:10:11.65,0:10:14.11,english,,0000,0000,0000,,We won't let them get their way! Dialogue: 0,0:10:15.53,0:10:20.19,english,,0000,0000,0000,,Sai, it takes time for you to\Nprepare the Sealing Jutsu, right? Dialogue: 0,0:10:20.69,0:10:21.69,english,,0000,0000,0000,,How do you know about that? Dialogue: 0,0:10:22.36,0:10:25.57,english,,0000,0000,0000,,Actually, I asked Kakashi\Nwhether it takes time Dialogue: 0,0:10:25.61,0:10:28.48,english,,0000,0000,0000,,for you to concentrate\Nin order to use emotional energy. Dialogue: 0,0:10:30.03,0:10:32.73,english,,0000,0000,0000,,I will protect you while\Nyou're doing that! Dialogue: 0,0:10:34.19,0:10:35.69,english,,0000,0000,0000,,Earth Style!\NRampart of Flowing Soil! Dialogue: 0,0:10:41.44,0:10:44.61,english,,0000,0000,0000,,Ensui, prepare\Nthe Shadow Paralysis! Dialogue: 0,0:10:44.82,0:10:45.40,english,,0000,0000,0000,,Got it! Dialogue: 0,0:10:54.44,0:10:55.61,english,,0000,0000,0000,,I found you… Dialogue: 0,0:10:57.48,0:10:58.48,english,,0000,0000,0000,,One more time! Dialogue: 0,0:11:01.90,0:11:05.98,english,,0000,0000,0000,,Defending yourself against\Nthe Blunt Blade Helmet Splitter Dialogue: 0,0:11:06.03,0:11:07.57,english,,0000,0000,0000,,is meaningless! Dialogue: 0,0:11:18.86,0:11:19.86,english,,0000,0000,0000,,Form a line of defense… Dialogue: 0,0:11:20.28,0:11:22.65,english,,0000,0000,0000,,Trying to block me is meaningless. Dialogue: 0,0:11:23.07,0:11:25.36,english,,0000,0000,0000,,You still don't seem to understand! Dialogue: 0,0:11:30.11,0:11:31.57,english,,0000,0000,0000,,This next attack will be your last! Dialogue: 0,0:11:31.98,0:11:32.57,english,,0000,0000,0000,,It's not over yet! Dialogue: 0,0:11:38.61,0:11:39.44,english,,0000,0000,0000,,That's… Dialogue: 0,0:11:41.23,0:11:42.36,english,,0000,0000,0000,,Captain Kakashi! Dialogue: 0,0:11:42.69,0:11:45.44,english,,0000,0000,0000,,I hope you don't think\Nthis will be over soon! Dialogue: 0,0:11:51.07,0:11:53.19,english,,0000,0000,0000,,Sai, please begin! Dialogue: 0,0:11:53.61,0:11:54.44,english,,0000,0000,0000,,Okay… Dialogue: 0,0:11:54.90,0:11:58.86,english,,0000,0000,0000,,Let's see what\Nyour Sealing Jutsu can do! Dialogue: 0,0:12:08.73,0:12:09.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But be careful!{\i0} Dialogue: 0,0:12:10.57,0:12:13.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Releasing your emotions{\i0}\N{\i1}can make you{\i0} Dialogue: 0,0:12:13.48,0:12:15.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}susceptible to{\i0}\N{\i1}negative feelings.{\i0} Dialogue: 0,0:12:15.23,0:12:17.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It can be very dangerous.{\i0} Dialogue: 0,0:12:20.40,0:12:21.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've made up my mind.{\i0} Dialogue: 0,0:12:23.07,0:12:24.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I've been told to suppress{\i0} Dialogue: 0,0:12:24.78,0:12:27.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}my emotions{\i0}\N{\i1}ever since I was little.{\i0} Dialogue: 0,0:12:29.53,0:12:33.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is it really possible for me to{\i0}\N{\i1}master this Sealing Jutsu?{\i0} Dialogue: 0,0:12:34.53,0:12:38.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}More importantly, can I overcome{\i0}\N{\i1}this sense of fear I have{\i0} Dialogue: 0,0:12:38.44,0:12:39.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}when I release my emotions?{\i0} Dialogue: 0,0:12:50.15,0:12:52.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You've succumbed to{\i0}\N{\i1}your negative feelings.{\i0} Dialogue: 0,0:13:04.86,0:13:05.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're back…{\i0} Dialogue: 0,0:13:06.53,0:13:09.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sir Danzo… What is this?{\i0} Dialogue: 0,0:13:10.90,0:13:13.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You must assimilate the mass{\i0}\N{\i1}of negative feelings{\i0} Dialogue: 0,0:13:13.44,0:13:16.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}you have pent up within you{\i0}\N{\i1}and train carefully.{\i0} Dialogue: 0,0:13:17.40,0:13:19.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This jutsu is the reason why{\i0} Dialogue: 0,0:13:19.15,0:13:22.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I raised you all from the time{\i0}\N{\i1}you were young.{\i0} Dialogue: 0,0:13:22.73,0:13:25.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Try to gain complete control{\i0}\N{\i1}over your emotions.{\i0} Dialogue: 0,0:13:26.73,0:13:30.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Release your negative feelings{\i0}\N{\i1}and restrain them.{\i0} Dialogue: 0,0:13:35.94,0:13:38.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I couldn't suppress{\i0}\N{\i1}my emotions that time…{\i0} Dialogue: 0,0:13:39.57,0:13:42.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Can I suppress my emotions now{\i0}\N{\i1}better than I could then?{\i0} Dialogue: 0,0:13:44.11,0:13:46.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If anything, it's even harder now!{\i0} Dialogue: 0,0:13:51.44,0:13:52.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But…{\i0} Dialogue: 0,0:13:54.69,0:13:56.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I have to do this!{\i0} Dialogue: 0,0:14:02.48,0:14:06.44,english,,0000,0000,0000,,I see there's still someone who's\Na bit of a challenge in this world. Dialogue: 0,0:14:07.53,0:14:10.15,english,,0000,0000,0000,,Even if you're one of the Seven\NNinja Swords Men of the Mist, Dialogue: 0,0:14:10.19,0:14:12.48,english,,0000,0000,0000,,we're not going to let you\Nwin so easily. Dialogue: 0,0:14:14.40,0:14:15.48,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:14:21.40,0:14:24.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That eye looks dangerous, but…{\i0} Dialogue: 0,0:14:27.40,0:14:30.94,english,,0000,0000,0000,,If I thrust my sword\Ntowards you, I can win! Dialogue: 0,0:14:31.23,0:14:34.48,english,,0000,0000,0000,,There's no way to block\Nmy Helmet Splitter. Dialogue: 0,0:14:34.78,0:14:36.57,english,,0000,0000,0000,,Who said anything about blocking? Dialogue: 0,0:14:39.65,0:14:40.98,english,,0000,0000,0000,,Your defense is weak! Dialogue: 0,0:14:49.57,0:14:50.57,english,,0000,0000,0000,,One down! Dialogue: 0,0:14:58.98,0:14:59.57,english,,0000,0000,0000,,Ensui! Dialogue: 0,0:14:59.86,0:15:00.44,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:15:01.03,0:15:04.15,english,,0000,0000,0000,,Hold him with Shadow Paralysis\Nuntil the seal is ready. Dialogue: 0,0:15:04.82,0:15:05.40,english,,0000,0000,0000,,Understood. Dialogue: 0,0:15:06.57,0:15:10.19,english,,0000,0000,0000,,The rest of you, group up with\Nthe squad in front. Follow me! Dialogue: 0,0:15:21.32,0:15:21.90,english,,0000,0000,0000,,Let's go! Dialogue: 0,0:15:40.48,0:15:41.57,english,,0000,0000,0000,,Shadow Stitching Jutsu! Dialogue: 0,0:15:47.61,0:15:48.61,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:15:48.78,0:15:51.28,english,,0000,0000,0000,,It's the same kind of hidden\Nninjutsu that Shikamaru uses. Dialogue: 0,0:15:51.86,0:15:53.07,english,,0000,0000,0000,,This is only a stopgap measure. Dialogue: 0,0:15:53.82,0:15:55.57,english,,0000,0000,0000,,If I undo my seal, he'll be free. Dialogue: 0,0:15:56.61,0:15:58.53,english,,0000,0000,0000,,I hope you can seal him away\Nas soon as possible. Dialogue: 0,0:16:05.57,0:16:06.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Impossible…{\i0} Dialogue: 0,0:16:09.23,0:16:10.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Run away, little brother.{\i0} Dialogue: 0,0:16:11.48,0:16:15.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Our bodies are indestructible.{\i0}\N{\i1}There's no way you can win!{\i0} Dialogue: 0,0:16:15.98,0:16:17.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shin…{\i0} Dialogue: 0,0:16:19.69,0:16:21.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother, snap out of it!{\i0} Dialogue: 0,0:16:25.48,0:16:27.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Secret Black Technique!{\i0}\N{\i1}Salamander!{\i0} Dialogue: 0,0:16:30.65,0:16:31.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Brother!{\i0} Dialogue: 0,0:16:40.94,0:16:41.53,english,,0000,0000,0000,,Sai… Dialogue: 0,0:16:42.82,0:16:44.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I heard it was difficult,{\i0} Dialogue: 0,0:16:44.90,0:16:46.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but he really looks{\i0}\N{\i1}like he's suffering.{\i0} Dialogue: 0,0:16:48.07,0:16:49.07,english,,0000,0000,0000,,Are you all right? Dialogue: 0,0:16:53.40,0:16:54.23,english,,0000,0000,0000,,Lee… Dialogue: 0,0:16:55.53,0:16:56.36,english,,0000,0000,0000,,Someone's coming! Dialogue: 0,0:16:57.78,0:16:58.78,english,,0000,0000,0000,,An Explosive Style User! Dialogue: 0,0:17:01.61,0:17:02.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is not good!{\i0} Dialogue: 0,0:17:04.61,0:17:05.19,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:17:05.90,0:17:07.11,english,,0000,0000,0000,,Hurry up with the seal! Dialogue: 0,0:17:07.40,0:17:08.82,english,,0000,0000,0000,,Lee can't handle this by himself. Dialogue: 0,0:17:09.23,0:17:10.40,english,,0000,0000,0000,,I need to assist him! Dialogue: 0,0:17:11.48,0:17:13.03,english,,0000,0000,0000,,There's no need to worry! Dialogue: 0,0:17:13.82,0:17:15.61,english,,0000,0000,0000,,I won't forgive the Akatsuki! Dialogue: 0,0:17:15.98,0:17:18.44,english,,0000,0000,0000,,They're controlling the dead\Nusing Reanimation. Dialogue: 0,0:17:18.69,0:17:20.57,english,,0000,0000,0000,,I'm seriously mad. Dialogue: 0,0:17:20.98,0:17:23.53,english,,0000,0000,0000,,Is there any reason\Nwhy I would lose? Dialogue: 0,0:17:23.73,0:17:25.90,english,,0000,0000,0000,,No! There isn't! Dialogue: 0,0:17:39.07,0:17:40.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How?{\i0} Dialogue: 0,0:17:40.86,0:17:44.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't sense any negative feelings{\i0}\N{\i1}coming from Lee's anger.{\i0} Dialogue: 0,0:17:45.40,0:17:49.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why? Doesn't anger come{\i0}\N{\i1}from negative feelings?{\i0} Dialogue: 0,0:18:06.23,0:18:06.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is bad!{\i0} Dialogue: 0,0:18:08.03,0:18:09.03,english,,0000,0000,0000,,How dare you… Dialogue: 0,0:18:09.57,0:18:12.48,english,,0000,0000,0000,,How dare you harm my friend! Dialogue: 0,0:18:16.32,0:18:17.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The enemy is on the move.{\i0} Dialogue: 0,0:18:18.61,0:18:20.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We should regroup with{\i0}\N{\i1}the main company!{\i0} Dialogue: 0,0:18:21.98,0:18:22.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sai!{\i0} Dialogue: 0,0:18:23.07,0:18:25.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If there's anything I can do,{\i0}\N{\i1}let me know!{\i0} Dialogue: 0,0:18:26.19,0:18:28.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll do whatever I can!{\i0} Dialogue: 0,0:18:29.44,0:18:30.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm your friend, after all!{\i0} Dialogue: 0,0:18:33.57,0:18:34.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I see…{\i0} Dialogue: 0,0:18:35.19,0:18:39.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I see… The source of Lee's anger{\i0}\N{\i1}is his feelings for his friends.{\i0} Dialogue: 0,0:18:39.94,0:18:42.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I can't do that…{\i0} Dialogue: 0,0:18:43.61,0:18:44.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No!{\i0} Dialogue: 0,0:18:44.90,0:18:49.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm different from how I was then.{\i0}\N{\i1}I have friends now.{\i0} Dialogue: 0,0:18:51.36,0:18:56.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And now, I have a lot of{\i0}\N{\i1}feelings towards those friends.{\i0} Dialogue: 0,0:19:00.48,0:19:02.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A Sealing Jutsu that becomes{\i0}\N{\i1}more powerful{\i0} Dialogue: 0,0:19:02.44,0:19:03.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}when I release my emotions.{\i0} Dialogue: 0,0:19:04.53,0:19:07.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But those emotions don't have{\i0}\N{\i1}to be negative ones{\i0} Dialogue: 0,0:19:07.61,0:19:09.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}that come from anger or sorrow!{\i0} Dialogue: 0,0:19:21.94,0:19:22.53,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:19:23.15,0:19:23.73,english,,0000,0000,0000,,Lee… Dialogue: 0,0:19:24.44,0:19:26.98,english,,0000,0000,0000,,I still haven't given you\Na nickname, have I? Dialogue: 0,0:19:28.03,0:19:30.44,english,,0000,0000,0000,,I'll think of one,\Nonce this war is over. Dialogue: 0,0:19:45.19,0:19:46.61,english,,0000,0000,0000,,Sai! Do it. Dialogue: 0,0:19:47.61,0:19:48.61,english,,0000,0000,0000,,Sealing Jutsu… Dialogue: 0,0:19:49.19,0:19:50.28,english,,0000,0000,0000,,Crouched Tiger Bullet. Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20