[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.39,0:00:04.41,japanese,,0,0,0,,(ナルト)よっしゃ! Dialogue: 0,0:00:04.41,0:00:06.36,japanese,,0,0,0,,チョー久々の任務だってばよ! Dialogue: 0,0:00:06.36,0:00:08.36,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ナルト うるさい! Dialogue: 0,0:00:08.36,0:00:10.39,japanese,,0,0,0,,(綱手)あまり\N喜べる事案でもないがな。 Dialogue: 0,0:00:10.39,0:00:12.39,japanese,,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:00:12.39,0:00:14.44,japanese,,0,0,0,,火の国と国境を接する→ Dialogue: 0,0:00:14.44,0:00:17.39,japanese,,0,0,0,,小国の小さい村で 事件があった。 Dialogue: 0,0:00:17.39,0:00:19.73,japanese,,0,0,0,,そこの住人が皆殺しに\Nされたそうだ。 Dialogue: 0,0:00:19.73,0:00:21.79,japanese,,0,0,0,,マジ!? Dialogue: 0,0:00:21.79,0:00:23.69,japanese,,0,0,0,,(綱手)そこは 昔から→ Dialogue: 0,0:00:23.69,0:00:25.74,japanese,,0,0,0,,神聖域扱いをされていた場所で→ Dialogue: 0,0:00:25.74,0:00:27.73,japanese,,0,0,0,,ホールと呼ばれていた。 Dialogue: 0,0:00:27.73,0:00:30.51,japanese,,0,0,0,,秘法が隠されているという\N噂もあって→ Dialogue: 0,0:00:30.51,0:00:32.56,japanese,,0,0,0,,それを狙う盗賊らから→ Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:35.21,japanese,,0,0,0,,防人が防衛に\N当たっていたようだが。 Dialogue: 0,0:00:35.21,0:00:37.88,japanese,,0,0,0,,(サクラ)それにしても全滅だなんて。 Dialogue: 0,0:00:37.88,0:00:41.33,japanese,,0,0,0,,できれば もっと人手を\N増やしたいところだが→ Dialogue: 0,0:00:41.33,0:00:44.16,japanese,,0,0,0,,里も今 いろいろと\N面倒が重なってな。 Dialogue: 0,0:00:44.16,0:00:48.06,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)先日の里の外の仮設墓地が\N荒らされた件ですか? Dialogue: 0,0:00:48.06,0:00:53.33,japanese,,0,0,0,,(綱手)うむ。 それと 暁のメンバーを\N封印している森での…。 Dialogue: 0,0:00:53.33,0:00:55.71,japanese,,0,0,0,,(サイ)件の鎌の盗難ですね。 Dialogue: 0,0:00:55.71,0:00:59.86,japanese,,0,0,0,,我々も\Nこれから何かと忙しい時期だが→ Dialogue: 0,0:00:59.86,0:01:01.83,japanese,,0,0,0,,一般の人々の不幸を→ Dialogue: 0,0:01:01.83,0:01:04.03,japanese,,0,0,0,,ないがしろにするわけには\Nいかない。 Dialogue: 0,0:01:04.03,0:01:06.01,japanese,,0,0,0,,村を襲った犯人を突き止め→ Dialogue: 0,0:01:06.01,0:01:09.73,japanese,,0,0,0,,しかるべき制裁を与える。\N頼んだぞ。 Dialogue: 0,0:01:09.73,0:01:11.72,japanese,,0,0,0,,(3人)はい。\Nおう! Dialogue: 0,0:02:48.41,0:02:51.51,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ほとんど焼け落ちている。 Dialogue: 0,0:02:51.51,0:02:55.51,japanese,,0,0,0,,村を襲った連中は\N何の武器を使ったんだ? Dialogue: 0,0:03:01.41,0:03:04.44,japanese,,0,0,0,,すごい木の群生ね。 Dialogue: 0,0:03:04.44,0:03:08.04,japanese,,0,0,0,,ここの外は 草ひとつ生えていない\N荒野なのに。 Dialogue: 0,0:03:14.48,0:03:16.76,japanese,,0,0,0,,(サイ)宝物庫ですかね? Dialogue: 0,0:03:16.76,0:03:18.76,japanese,,0,0,0,,確認してみよう。 Dialogue: 0,0:03:22.76,0:03:27.06,japanese,,0,0,0,,この泉の水を\Nどこかに送っているのね。 Dialogue: 0,0:03:35.01,0:03:38.36,japanese,,0,0,0,,地下に こんな空間が…。 Dialogue: 0,0:03:38.36,0:03:43.36,japanese,,0,0,0,,広い。\N不思議な部屋だ。 Dialogue: 0,0:03:43.36,0:03:46.39,japanese,,0,0,0,,何もない。 Dialogue: 0,0:03:46.39,0:03:49.69,japanese,,0,0,0,,盗まれたのかな。\Nそのようだな。 Dialogue: 0,0:03:56.34,0:03:58.31,japanese,,0,0,0,,(シセル)動くな! Dialogue: 0,0:03:58.31,0:04:01.01,japanese,,0,0,0,,事に乗じて盗みを企んだか。 Dialogue: 0,0:04:01.01,0:04:04.38,japanese,,0,0,0,,違う。\N我々は 国の依頼で動いている→ Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:06.29,japanese,,0,0,0,,木ノ葉隠れの忍だ。 Dialogue: 0,0:04:06.29,0:04:09.34,japanese,,0,0,0,,この村の調査に来たんだ。 Dialogue: 0,0:04:09.34,0:04:13.94,japanese,,0,0,0,,失礼しました。\Nお話はうかがっております。 Dialogue: 0,0:04:13.94,0:04:15.99,japanese,,0,0,0,,あなた方は? Dialogue: 0,0:04:15.99,0:04:19.61,japanese,,0,0,0,,近隣のハチョウ町を守る\N警備隊のものです。 Dialogue: 0,0:04:19.61,0:04:22.66,japanese,,0,0,0,,トニカ村とは 友好関係にありました。 Dialogue: 0,0:04:22.66,0:04:24.63,japanese,,0,0,0,,なるほど。 Dialogue: 0,0:04:24.63,0:04:28.92,japanese,,0,0,0,,どうぞ こちらへ。\N会っていただきたい方がいます。 Dialogue: 0,0:04:31.11,0:04:34.28,japanese,,0,0,0,,(ディソナス)シセル。 Dialogue: 0,0:04:34.28,0:04:36.28,japanese,,0,0,0,,その方々は? Dialogue: 0,0:04:38.31,0:04:42.59,japanese,,0,0,0,,そうでしたか。\Nすばやい対応に感謝します。 Dialogue: 0,0:04:42.59,0:04:47.76,japanese,,0,0,0,,私は ディソナス。\Nハチョウ町の町長をしております。 Dialogue: 0,0:04:47.76,0:04:51.21,japanese,,0,0,0,,先日\N幸いにも難を逃れた村の方が→ Dialogue: 0,0:04:51.21,0:04:53.11,japanese,,0,0,0,,町に助けを求めてきて→ Dialogue: 0,0:04:53.11,0:04:56.49,japanese,,0,0,0,,それで今回の事態が\N発覚したのです。 Dialogue: 0,0:04:56.49,0:04:59.41,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)襲撃犯に心当たりなどは? Dialogue: 0,0:04:59.41,0:05:01.41,japanese,,0,0,0,,(ディソナス)いいえ。 Dialogue: 0,0:05:01.41,0:05:03.76,japanese,,0,0,0,,宝のウワサを聞きつけた盗賊たちが→ Dialogue: 0,0:05:03.76,0:05:07.89,japanese,,0,0,0,,村の防人と争うことは\N幾度もあったようですが。 Dialogue: 0,0:05:07.89,0:05:12.26,japanese,,0,0,0,,その宝ですが どのようなものか\Nご存じでしたか? Dialogue: 0,0:05:12.26,0:05:14.31,japanese,,0,0,0,,いえ。 Dialogue: 0,0:05:14.31,0:05:18.31,japanese,,0,0,0,,おそらく 村でも知っていたのは\Nごく一部かと。 Dialogue: 0,0:05:20.29,0:05:24.29,japanese,,0,0,0,,(サクラ)つまり 誰かが何かに\N襲われたってことかな。 Dialogue: 0,0:05:26.33,0:05:28.63,japanese,,0,0,0,,チョーうめえってばよ この水! Dialogue: 0,0:05:28.63,0:05:30.92,japanese,,0,0,0,,アンタねぇ…。 Dialogue: 0,0:05:33.23,0:05:35.72,japanese,,0,0,0,,でも ホントきれい。 Dialogue: 0,0:05:41.21,0:05:44.23,japanese,,0,0,0,,まるで このホールの中だけ→ Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:47.41,japanese,,0,0,0,,あたりの生気や営みを\N吸い取って→ Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:50.91,japanese,,0,0,0,,繁栄を謳歌しているみたい。 Dialogue: 0,0:05:50.91,0:05:53.53,japanese,,0,0,0,,そのとおり。 Dialogue: 0,0:05:53.53,0:05:55.73,japanese,,0,0,0,,ここの水は 命に満ち溢れている。 Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:57.69,japanese,,0,0,0,,いつの間に! Dialogue: 0,0:05:57.69,0:06:01.19,japanese,,0,0,0,,久しぶりだね 2人とも。 Dialogue: 0,0:06:04.21,0:06:06.36,japanese,,0,0,0,,(カブト)フフフフ…。 Dialogue: 0,0:06:06.36,0:06:08.36,japanese,,0,0,0,,カブト! Dialogue: 0,0:06:10.58,0:06:12.58,japanese,,0,0,0,,フフフ…。 Dialogue: 0,0:06:14.53,0:06:17.02,japanese,,0,0,0,,とりゃ~! Dialogue: 0,0:06:23.49,0:06:26.48,japanese,,0,0,0,,相変わらずケンカ腰だね キミは。 Dialogue: 0,0:06:26.48,0:06:28.91,japanese,,0,0,0,,何やってんのよ こんなとこで。 Dialogue: 0,0:06:28.91,0:06:32.19,japanese,,0,0,0,,まあ いろいろとね。 Dialogue: 0,0:06:32.19,0:06:35.49,japanese,,0,0,0,,今は ちょっとした研究さ。 Dialogue: 0,0:06:42.66,0:06:44.73,japanese,,0,0,0,,なんだってばよ それは…。 Dialogue: 0,0:06:44.73,0:06:48.18,japanese,,0,0,0,,(カブト)この蛇たちは\N大蛇丸様の細胞から→ Dialogue: 0,0:06:48.18,0:06:50.68,japanese,,0,0,0,,僕が作りあげたもの。 Dialogue: 0,0:06:50.68,0:06:55.64,japanese,,0,0,0,,強い再生能力のおかげで\Nあっという間に増殖できる。 Dialogue: 0,0:06:55.64,0:07:00.33,japanese,,0,0,0,,そして 僕のすばらしい実験の\N成果によって→ Dialogue: 0,0:07:00.33,0:07:03.18,japanese,,0,0,0,,他の生物の細胞核を植えつけ→ Dialogue: 0,0:07:03.18,0:07:06.47,japanese,,0,0,0,,遺伝子情報を\N再生することができるんだ。 Dialogue: 0,0:07:10.16,0:07:14.18,japanese,,0,0,0,,都合のいいことに\Nここの水はどうやら→ Dialogue: 0,0:07:14.18,0:07:17.69,japanese,,0,0,0,,細胞分裂を\N非常に促進してくれるようだ。 Dialogue: 0,0:07:17.69,0:07:20.69,japanese,,0,0,0,,それこそ ウイルス並みのね。 Dialogue: 0,0:07:29.78,0:07:33.07,japanese,,0,0,0,,そして 生まれる。 Dialogue: 0,0:07:35.49,0:07:38.29,japanese,,0,0,0,,新しい 命が。 Dialogue: 0,0:07:41.16,0:07:43.46,japanese,,0,0,0,,まさか 暁の…。 Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:47.58,japanese,,0,0,0,,そう 飛段。 Dialogue: 0,0:07:49.63,0:07:53.61,japanese,,0,0,0,,どうやら この地にいるのは\N偶然じゃなさそうだな。 Dialogue: 0,0:07:53.61,0:07:56.73,japanese,,0,0,0,,村を襲ったのは お前か。 Dialogue: 0,0:07:56.73,0:08:01.43,japanese,,0,0,0,,訳も含めて 他にも いろいろと\N聞かせてもらおうか。 Dialogue: 0,0:08:01.43,0:08:04.08,japanese,,0,0,0,,捕まえる? 僕を。 Dialogue: 0,0:08:04.08,0:08:07.26,japanese,,0,0,0,,逃がしはしない。 Dialogue: 0,0:08:07.26,0:08:09.66,japanese,,0,0,0,,どうかな? Dialogue: 0,0:08:09.66,0:08:12.46,japanese,,0,0,0,,駒は これだけじゃない。 Dialogue: 0,0:08:25.43,0:08:27.46,japanese,,0,0,0,,長門! Dialogue: 0,0:08:27.46,0:08:31.03,japanese,,0,0,0,,イタチか。\Nこれは 暁のメンバー。 Dialogue: 0,0:08:31.03,0:08:33.41,japanese,,0,0,0,,アスマ先生と ハヤテ先生! Dialogue: 0,0:08:33.41,0:08:35.88,japanese,,0,0,0,,まさか 穢土転生!? Dialogue: 0,0:08:35.88,0:08:38.97,japanese,,0,0,0,,テメエ!\Nアンタが墓荒らしを! Dialogue: 0,0:08:45.86,0:08:47.86,japanese,,0,0,0,,あれは…。 Dialogue: 0,0:08:55.54,0:08:58.54,japanese,,0,0,0,,フフフ 楽しめそうだ。 Dialogue: 0,0:08:58.54,0:09:01.34,japanese,,0,0,0,,ふざけんじゃねえぞ! Dialogue: 0,0:09:19.23,0:09:21.23,japanese,,0,0,0,,ナルト! Dialogue: 0,0:09:24.31,0:09:26.51,japanese,,0,0,0,,隊長! Dialogue: 0,0:09:26.51,0:09:50.31,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:09:50.31,0:09:53.51,japanese,,0,0,0,,(カブト)く… なぜ動かない? Dialogue: 0,0:09:53.51,0:09:57.51,japanese,,0,0,0,,まだ術のスキルが足りてないのか。 Dialogue: 0,0:10:10.26,0:10:13.80,japanese,,0,0,0,,あっ!\N隊長 ソイツに血をとられないで。 Dialogue: 0,0:10:13.80,0:10:15.81,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)わかってる。 Dialogue: 0,0:10:15.81,0:10:48.58,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:10:48.58,0:10:51.18,japanese,,0,0,0,,先生 ごめん。 Dialogue: 0,0:10:54.51,0:10:56.51,japanese,,0,0,0,,シセル。 Dialogue: 0,0:11:20.90,0:11:25.19,japanese,,0,0,0,,《クソ もう息がもたねえ…》 Dialogue: 0,0:11:51.91,0:11:54.81,japanese,,0,0,0,,ミィナは\Nそのメロディ-が好きなんだね。 Dialogue: 0,0:11:54.81,0:11:58.03,japanese,,0,0,0,,自分で作ったのかい? Dialogue: 0,0:11:58.03,0:12:01.52,japanese,,0,0,0,,(ミィナ)聞こえるの。\N聞こえる? Dialogue: 0,0:12:05.81,0:12:07.81,japanese,,0,0,0,,(レオ)お前 変だよな!\Nあ! Dialogue: 0,0:12:07.81,0:12:12.68,japanese,,0,0,0,,あ これ先生?\N似てねえ。 Dialogue: 0,0:12:12.68,0:12:15.05,japanese,,0,0,0,,描きかけだもん 返して! Dialogue: 0,0:12:15.05,0:12:18.16,japanese,,0,0,0,,ほらほら とってみな!\Nお兄ちゃん! Dialogue: 0,0:12:18.16,0:12:20.26,japanese,,0,0,0,,返して!\Nレオ。 Dialogue: 0,0:12:24.21,0:12:27.31,japanese,,0,0,0,,ドック先生か\N元気にしてるかな? Dialogue: 0,0:12:27.31,0:12:30.61,japanese,,0,0,0,,うん。\Nもう こんな! Dialogue: 0,0:12:30.61,0:12:33.14,japanese,,0,0,0,,また太ったか? Dialogue: 0,0:12:33.14,0:12:35.64,japanese,,0,0,0,,でも クマさんみたいで\Nかわいい。 Dialogue: 0,0:12:35.64,0:12:38.43,japanese,,0,0,0,,ええ?\Nプニプニ! Dialogue: 0,0:12:38.43,0:12:41.28,japanese,,0,0,0,,ブクブクだろ?\Nアハハ! Dialogue: 0,0:12:41.28,0:12:43.29,japanese,,0,0,0,,彼が好き? Dialogue: 0,0:12:43.29,0:12:45.33,japanese,,0,0,0,,うん。\N好き! Dialogue: 0,0:12:45.33,0:12:48.51,japanese,,0,0,0,,そうか。 Dialogue: 0,0:12:48.51,0:12:52.81,japanese,,0,0,0,,アイツも 防人よりは\N性に合ってるようじゃな。 Dialogue: 0,0:13:22.28,0:13:25.13,japanese,,0,0,0,,家の中へ! 隠れて! Dialogue: 0,0:13:25.13,0:13:28.42,japanese,,0,0,0,,おじいちゃんは どこ? Dialogue: 0,0:13:34.06,0:13:36.64,japanese,,0,0,0,,キャー! Dialogue: 0,0:13:36.64,0:13:39.74,japanese,,0,0,0,,う!\Nうわ~! Dialogue: 0,0:13:51.91,0:13:54.71,japanese,,0,0,0,,うわっ うわ~! Dialogue: 0,0:14:22.21,0:14:24.43,japanese,,0,0,0,,あ! Dialogue: 0,0:14:24.43,0:14:27.23,japanese,,0,0,0,,ああ! Dialogue: 0,0:14:38.34,0:14:40.94,japanese,,0,0,0,,うわ!\Nあ~! Dialogue: 0,0:14:48.14,0:14:50.14,japanese,,0,0,0,,え~ん! Dialogue: 0,0:14:50.14,0:14:54.81,japanese,,0,0,0,,ヤダ 死ぬのヤダ~! Dialogue: 0,0:14:54.81,0:14:59.48,japanese,,0,0,0,,(レオ)助けて 誰か助けて! Dialogue: 0,0:14:59.48,0:15:03.70,japanese,,0,0,0,,助けて~! Dialogue: 0,0:15:03.70,0:15:06.16,japanese,,0,0,0,,ゴホゴホ! Dialogue: 0,0:15:06.16,0:15:09.46,japanese,,0,0,0,,(ドック)レオ レオ レオ! Dialogue: 0,0:15:09.46,0:15:13.98,japanese,,0,0,0,,ドック先生!\Nレオ! Dialogue: 0,0:15:13.98,0:15:16.28,japanese,,0,0,0,,先生!\Nミィナ! Dialogue: 0,0:15:21.04,0:15:23.64,japanese,,0,0,0,,飛び降りて 受け止めるから! Dialogue: 0,0:15:26.13,0:15:28.13,japanese,,0,0,0,,さあ 早く! Dialogue: 0,0:15:30.18,0:15:33.61,japanese,,0,0,0,,イヤ!\Nミィナ 急がないと! Dialogue: 0,0:15:33.61,0:15:35.61,japanese,,0,0,0,,怖い! Dialogue: 0,0:15:38.53,0:15:43.32,japanese,,0,0,0,,ミィナちゃんは 僕が嫌い? Dialogue: 0,0:15:46.68,0:15:49.31,japanese,,0,0,0,,信用できない? Dialogue: 0,0:15:49.31,0:15:51.48,japanese,,0,0,0,,ううん。 Dialogue: 0,0:15:51.48,0:15:53.78,japanese,,0,0,0,,なら! 勇気を出して! Dialogue: 0,0:16:04.48,0:16:06.48,japanese,,0,0,0,,えいっ! Dialogue: 0,0:16:11.13,0:16:14.12,japanese,,0,0,0,,頑張ったね すごいよ! Dialogue: 0,0:16:16.54,0:16:18.84,japanese,,0,0,0,,さあ レオ! Dialogue: 0,0:16:28.91,0:16:32.21,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:16:57.81,0:17:00.11,japanese,,0,0,0,,行っちゃ ヤダ。 Dialogue: 0,0:17:05.94,0:17:11.41,japanese,,0,0,0,,村には まだ 助けられる人たちが\Nいるかもしれない。 Dialogue: 0,0:17:11.41,0:17:16.41,japanese,,0,0,0,,ミィナちゃんは ヨシ君や\Nサッちゃんに 会いたくないの? Dialogue: 0,0:17:34.34,0:17:36.34,japanese,,0,0,0,,いいかい? Dialogue: 0,0:17:36.34,0:17:41.68,japanese,,0,0,0,,もし 僕が戻ってこなかったら\Nハチョウ町へ行くんだ。 わかるよね? Dialogue: 0,0:17:41.68,0:17:47.73,japanese,,0,0,0,,町に着いたら 役場に行って\N助けを求めるんだ。 できるよね? Dialogue: 0,0:17:47.73,0:17:50.23,japanese,,0,0,0,,そしたら そしたら…。 Dialogue: 0,0:17:54.80,0:17:56.89,japanese,,0,0,0,,頑張って! Dialogue: 0,0:19:46.88,0:19:48.88,japanese,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:20:13.24,0:21:01.20,japanese,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:22:37.49,0:22:40.84,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:40.84,0:22:42.77,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:42.77,0:22:47.37,japanese,,0,0,0,,では最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:49.74,0:22:54.81,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート 名曲!\Nにっぽんの歌』2時間スペシャル。 Dialogue: 0,0:22:54.81,0:22:57.86,japanese,,0,0,0,,(松丸)今回は ご覧の\N豪華な歌手の皆さんによる→ Dialogue: 0,0:00:02.28,0:00:06.90,english,,0000,0000,0000,,All right! I haven't been\Non a mission in ages! Dialogue: 0,0:00:07.28,0:00:08.57,english,,0000,0000,0000,,Pipe down, Naruto! Dialogue: 0,0:00:09.28,0:00:11.57,english,,0000,0000,0000,,It's not something\Nto rejoice over. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:12.44,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:00:12.73,0:00:14.73,english,,0000,0000,0000,,There's been an incident\Nin the small village Dialogue: 0,0:00:14.78,0:00:17.48,english,,0000,0000,0000,,of a small nation bordering\Nthe Land of Fire. Dialogue: 0,0:00:17.65,0:00:20.19,english,,0000,0000,0000,,The inhabitants there\Nwere slaughtered. Dialogue: 0,0:00:20.57,0:00:21.61,english,,0000,0000,0000,,– Huh?!\N– Are you serious?! Dialogue: 0,0:00:22.48,0:00:23.69,english,,0000,0000,0000,,Since days long past, Dialogue: 0,0:00:23.73,0:00:25.73,english,,0000,0000,0000,,that location has been a site\Nreserved for sacred use. Dialogue: 0,0:00:25.78,0:00:27.57,english,,0000,0000,0000,,And it's been referred to\Nas "The Hole." Dialogue: 0,0:00:28.23,0:00:30.65,english,,0000,0000,0000,,There were rumors of it\Nhaving hidden treasure Dialogue: 0,0:00:30.69,0:00:33.28,english,,0000,0000,0000,,and it seems there were\Ndefense measures in place Dialogue: 0,0:00:33.32,0:00:35.03,english,,0000,0000,0000,,to guard the area from bandits. Dialogue: 0,0:00:35.53,0:00:37.57,english,,0000,0000,0000,,But total annihilation? Dialogue: 0,0:00:38.15,0:00:41.19,english,,0000,0000,0000,,I wish I could assign you\Nmore people, Dialogue: 0,0:00:41.23,0:00:44.19,english,,0000,0000,0000,,but we have serious issues\Nto deal with in our village too. Dialogue: 0,0:00:44.57,0:00:46.40,english,,0000,0000,0000,,Are you referring to\Nthe grave-robbing incident Dialogue: 0,0:00:46.44,0:00:48.03,english,,0000,0000,0000,,at the cemetery outside the village? Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:49.28,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:00:49.86,0:00:53.40,english,,0000,0000,0000,,Also the attack in the forest where\Nthe Akatsuki is sealed away… Dialogue: 0,0:00:53.44,0:00:55.65,english,,0000,0000,0000,,Where the sickle was stolen? Dialogue: 0,0:00:56.53,0:00:59.61,english,,0000,0000,0000,,Things will become much\Nmore hectic for us, Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:03.61,english,,0000,0000,0000,,but we cannot ignore anything\Ninflicted upon the general public. Dialogue: 0,0:01:04.03,0:01:06.57,english,,0000,0000,0000,,Apprehend the ones responsible\Nfor attacking the village, Dialogue: 0,0:01:06.61,0:01:07.98,english,,0000,0000,0000,,and punish them. Dialogue: 0,0:01:08.40,0:01:09.40,english,,0000,0000,0000,,I'm counting on you. Dialogue: 0,0:01:10.03,0:01:10.82,english,,0000,0000,0000,,– Yes, ma'am!\N– Yes, ma'am! Dialogue: 0,0:01:11.03,0:01:11.73,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:02:49.07,0:02:50.57,english,,0000,0000,0000,,Everything's burned to the ground… Dialogue: 0,0:02:51.61,0:02:54.73,english,,0000,0000,0000,,What kind of weapons\Ndid the assailants use? Dialogue: 0,0:03:01.94,0:03:03.69,english,,0000,0000,0000,,What an amazing forest! Dialogue: 0,0:03:04.57,0:03:07.82,english,,0000,0000,0000,,But just a bit beyond this\Nis barren land… Dialogue: 0,0:03:15.15,0:03:16.57,english,,0000,0000,0000,,Could this be\Na treasure storehouse? Dialogue: 0,0:03:17.44,0:03:18.48,english,,0000,0000,0000,,Let's find out. Dialogue: 0,0:03:20.73,0:03:21.48,english,,0000,0000,0000,,Oh… Dialogue: 0,0:03:23.61,0:03:26.28,english,,0000,0000,0000,,Spring water is being\Npumped somewhere. Dialogue: 0,0:03:35.65,0:03:37.98,english,,0000,0000,0000,,A space like this…\Nexists underground? Dialogue: 0,0:03:38.69,0:03:39.82,english,,0000,0000,0000,,It's huge. Dialogue: 0,0:03:40.48,0:03:41.61,english,,0000,0000,0000,,What a strange room… Dialogue: 0,0:03:45.19,0:03:46.15,english,,0000,0000,0000,,There's nothing in here. Dialogue: 0,0:03:46.48,0:03:47.44,english,,0000,0000,0000,,Could it have been robbers? Dialogue: 0,0:03:48.32,0:03:49.32,english,,0000,0000,0000,,Looks that way… Dialogue: 0,0:03:56.48,0:03:57.36,english,,0000,0000,0000,,Don't move! Dialogue: 0,0:03:58.82,0:04:00.78,english,,0000,0000,0000,,Are you trying to exploit\Nthe current situation and rob us? Dialogue: 0,0:04:01.15,0:04:04.44,english,,0000,0000,0000,,No. We're here on request\Nby your government. Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:05.90,english,,0000,0000,0000,,We are Hidden Leaf shinobi. Dialogue: 0,0:04:06.53,0:04:07.82,english,,0000,0000,0000,,We are here to investigate. Dialogue: 0,0:04:10.82,0:04:13.73,english,,0000,0000,0000,,I beg your pardon.\NWe are aware of that request. Dialogue: 0,0:04:14.48,0:04:15.48,english,,0000,0000,0000,,And who are you? Dialogue: 0,0:04:16.32,0:04:19.19,english,,0000,0000,0000,,We are a security unit from\Nthe neighboring town of Hachou. Dialogue: 0,0:04:19.94,0:04:22.53,english,,0000,0000,0000,,Tonika Village and our town\Nhave a pact of friendship. Dialogue: 0,0:04:22.82,0:04:23.53,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:04:24.73,0:04:25.69,english,,0000,0000,0000,,Please come this way. Dialogue: 0,0:04:26.90,0:04:28.53,english,,0000,0000,0000,,There is someone\NI'd like you to meet. Dialogue: 0,0:04:31.86,0:04:32.73,english,,0000,0000,0000,,Shiseru… Dialogue: 0,0:04:34.73,0:04:36.28,english,,0000,0000,0000,,Who are they? Dialogue: 0,0:04:38.48,0:04:39.61,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:04:40.11,0:04:42.19,english,,0000,0000,0000,,I appreciate your quick response. Dialogue: 0,0:04:43.11,0:04:46.61,english,,0000,0000,0000,,I am Disonasu,\Nthe head of Hachou Village. Dialogue: 0,0:04:47.86,0:04:51.15,english,,0000,0000,0000,,Yesterday, a few who\Nescaped death Dialogue: 0,0:04:51.44,0:04:55.94,english,,0000,0000,0000,,came to the village seeking help,\Nand the situation came to light. Dialogue: 0,0:04:57.07,0:04:59.11,english,,0000,0000,0000,,Do you have any idea\Nwho the assailants were? Dialogue: 0,0:04:59.78,0:05:00.53,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:05:01.32,0:05:04.98,english,,0000,0000,0000,,I believe bandits have attacked\Non a number of occasions, Dialogue: 0,0:05:05.03,0:05:07.40,english,,0000,0000,0000,,lured by rumors of treasure. Dialogue: 0,0:05:08.61,0:05:12.03,english,,0000,0000,0000,,This treasure? Do you know\Nwhat it's supposed to be? Dialogue: 0,0:05:12.94,0:05:17.86,english,,0000,0000,0000,,No… I think only a few\Nin the village knew. Dialogue: 0,0:05:20.53,0:05:23.98,english,,0000,0000,0000,,So I guess someone\Nwas attacked by something… Dialogue: 0,0:05:25.03,0:05:28.57,english,,0000,0000,0000,,Man, this water tastes great! Dialogue: 0,0:05:28.98,0:05:30.40,english,,0000,0000,0000,,Oh, you… Dialogue: 0,0:05:33.48,0:05:35.15,english,,0000,0000,0000,,It is pretty though… Dialogue: 0,0:05:41.69,0:05:44.15,english,,0000,0000,0000,,Inside this "Hole"… Dialogue: 0,0:05:44.57,0:05:47.61,english,,0000,0000,0000,,It's like it sucked up the life and\Nenergy of everything around it… Dialogue: 0,0:05:47.65,0:05:49.40,english,,0000,0000,0000,,It's just exploding with vitality. Dialogue: 0,0:05:51.57,0:05:52.94,english,,0000,0000,0000,,You are absolutely right… Dialogue: 0,0:05:53.61,0:05:56.19,english,,0000,0000,0000,,This water overflows with life. Dialogue: 0,0:05:56.36,0:05:57.48,english,,0000,0000,0000,,When did you appear? Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:00.53,english,,0000,0000,0000,,It's been a long time, you two. Dialogue: 0,0:06:07.48,0:06:08.40,english,,0000,0000,0000,,Kabuto! Dialogue: 0,0:06:08.61,0:06:09.65,english,,0000,0000,0000,,Why you…! Dialogue: 0,0:06:23.73,0:06:26.44,english,,0000,0000,0000,,As always, you love getting\Ninto fights, don't you? Dialogue: 0,0:06:27.11,0:06:29.19,english,,0000,0000,0000,,What are you doing here? Dialogue: 0,0:06:29.57,0:06:31.19,english,,0000,0000,0000,,Oh, this and that… Dialogue: 0,0:06:32.61,0:06:35.61,english,,0000,0000,0000,,Right now…\NI'm conducting some research. Dialogue: 0,0:06:42.86,0:06:44.44,english,,0000,0000,0000,,What the hell is that? Dialogue: 0,0:06:45.32,0:06:50.32,english,,0000,0000,0000,,I created these snakes using\NLord Orochimaru's cells. Dialogue: 0,0:06:50.90,0:06:53.15,english,,0000,0000,0000,,Their regenerative power\Nis so strong. Dialogue: 0,0:06:53.19,0:06:55.36,english,,0000,0000,0000,,They can multiply in no time. Dialogue: 0,0:06:56.61,0:07:00.44,english,,0000,0000,0000,,And…thanks to the success\Nof my experiments, Dialogue: 0,0:07:00.48,0:07:03.32,english,,0000,0000,0000,,I'm able to implant the nucleus\Nof other living things Dialogue: 0,0:07:03.36,0:07:06.48,english,,0000,0000,0000,,and regenerate genetic data. Dialogue: 0,0:07:10.61,0:07:14.40,english,,0000,0000,0000,,Conveniently, this water seems\Nto accelerate cell division Dialogue: 0,0:07:14.44,0:07:17.48,english,,0000,0000,0000,,at an extremely high rate. Dialogue: 0,0:07:18.32,0:07:20.48,english,,0000,0000,0000,,It's almost like a virus. Dialogue: 0,0:07:30.44,0:07:32.94,english,,0000,0000,0000,,And then…birth… Dialogue: 0,0:07:35.69,0:07:38.61,english,,0000,0000,0000,,A new…life. Dialogue: 0,0:07:41.48,0:07:43.40,english,,0000,0000,0000,,It can't be, it's the Akatsuki's… Dialogue: 0,0:07:45.90,0:07:47.69,english,,0000,0000,0000,,Yes… Hidan. Dialogue: 0,0:07:49.90,0:07:53.36,english,,0000,0000,0000,,I guess you're not here\Nby coincidence. Dialogue: 0,0:07:54.53,0:07:56.69,english,,0000,0000,0000,,Are you the one who attacked\Nthe village? Dialogue: 0,0:07:57.86,0:08:01.07,english,,0000,0000,0000,,But since you are here,\Nyou can tell us what happened. Dialogue: 0,0:08:02.07,0:08:04.36,english,,0000,0000,0000,,You think you can capture me? Dialogue: 0,0:08:04.40,0:08:05.82,english,,0000,0000,0000,,We won't let you get away. Dialogue: 0,0:08:08.03,0:08:09.40,english,,0000,0000,0000,,I wonder about that. Dialogue: 0,0:08:10.57,0:08:12.53,english,,0000,0000,0000,,This isn't my only pawn. Dialogue: 0,0:08:25.94,0:08:26.90,english,,0000,0000,0000,,Nagato?! Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:28.78,english,,0000,0000,0000,,Itachi?! Dialogue: 0,0:08:29.15,0:08:31.19,english,,0000,0000,0000,,They're…members of the Akatsuki! Dialogue: 0,0:08:31.53,0:08:33.82,english,,0000,0000,0000,,Asuma Sensei and…\NHayate Sensei?! Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:36.03,english,,0000,0000,0000,,Not…Reanimation?! Dialogue: 0,0:08:36.36,0:08:37.53,english,,0000,0000,0000,,You bastard! Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:38.98,english,,0000,0000,0000,,You robbed their graves! Dialogue: 0,0:08:45.86,0:08:46.78,english,,0000,0000,0000,,That's…? Dialogue: 0,0:08:47.53,0:08:48.98,english,,0000,0000,0000,,SICKLE Dialogue: 0,0:08:56.61,0:08:57.82,english,,0000,0000,0000,,I'm going to enjoy this. Dialogue: 0,0:08:58.15,0:09:00.53,english,,0000,0000,0000,,Quit…screwing around! Dialogue: 0,0:09:18.98,0:09:19.90,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:09:24.57,0:09:25.48,english,,0000,0000,0000,,Captain! Dialogue: 0,0:09:51.28,0:09:52.78,english,,0000,0000,0000,,Why aren't they moving? Dialogue: 0,0:09:53.32,0:09:54.86,english,,0000,0000,0000,,Is the jutsu still… Dialogue: 0,0:09:55.48,0:09:56.57,english,,0000,0000,0000,,not complete?! Dialogue: 0,0:10:10.73,0:10:13.19,english,,0000,0000,0000,,Captain, don't let that guy get\Na hold of any of your blood! Dialogue: 0,0:10:13.61,0:10:14.44,english,,0000,0000,0000,,I know that! Dialogue: 0,0:10:48.73,0:10:50.19,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry…Sensei! Dialogue: 0,0:10:54.03,0:10:55.03,english,,0000,0000,0000,,Shiseru! Dialogue: 0,0:11:21.69,0:11:22.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't hold my breath any longer…{\i0} Dialogue: 0,0:11:22.36,0:11:25.03,english,,0000,0000,0000,,POWER\N\N\N\N{\i1}I can't hold my breath any longer…{\i0} Dialogue: 0,0:11:25.03,0:11:27.44,english,,0000,0000,0000,,POWER\N\N\N\N Dialogue: 0,0:11:51.86,0:11:54.69,english,,0000,0000,0000,,Mina, you really like\Nthat melody, don't you? Dialogue: 0,0:11:55.53,0:11:57.36,english,,0000,0000,0000,,Did you compose it yourself? Dialogue: 0,0:11:58.73,0:11:59.73,english,,0000,0000,0000,,I hear it. Dialogue: 0,0:11:59.94,0:12:01.03,english,,0000,0000,0000,,Hear it? Dialogue: 0,0:12:05.40,0:12:07.07,english,,0000,0000,0000,,Hey, you're pretty weird. Dialogue: 0,0:12:09.40,0:12:10.65,english,,0000,0000,0000,,Is this supposed to be Sensei? Dialogue: 0,0:12:11.15,0:12:12.53,english,,0000,0000,0000,,That doesn't look like Sensei! Dialogue: 0,0:12:12.61,0:12:13.94,english,,0000,0000,0000,,I'm not done yet! Dialogue: 0,0:12:14.23,0:12:15.61,english,,0000,0000,0000,,– Give it back.\N– Here, here! Dialogue: 0,0:12:15.78,0:12:17.53,english,,0000,0000,0000,,– Come and get it!\N– Brother! Dialogue: 0,0:12:17.98,0:12:19.40,english,,0000,0000,0000,,– Give it back!\N– Here, here! Dialogue: 0,0:12:19.44,0:12:20.19,english,,0000,0000,0000,,Leo… Dialogue: 0,0:12:23.78,0:12:25.28,english,,0000,0000,0000,,Dokku Sensei, eh? Dialogue: 0,0:12:25.44,0:12:26.86,english,,0000,0000,0000,,Is he doing well? Dialogue: 0,0:12:27.19,0:12:27.98,english,,0000,0000,0000,,Uh-huh. Dialogue: 0,0:12:28.19,0:12:30.23,english,,0000,0000,0000,,He's like this. Dialogue: 0,0:12:30.94,0:12:32.36,english,,0000,0000,0000,,He's gotten bigger? Dialogue: 0,0:12:32.78,0:12:35.40,english,,0000,0000,0000,,But he's cute as a teddy bear. Dialogue: 0,0:12:35.48,0:12:36.57,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:12:36.65,0:12:37.90,english,,0000,0000,0000,,Nice and soft! Dialogue: 0,0:12:38.07,0:12:39.44,english,,0000,0000,0000,,More like big and fat. Dialogue: 0,0:12:41.69,0:12:42.98,english,,0000,0000,0000,,Do you like him? Dialogue: 0,0:12:43.15,0:12:43.98,english,,0000,0000,0000,,Yup! Dialogue: 0,0:12:44.15,0:12:45.03,english,,0000,0000,0000,,A lot! Dialogue: 0,0:12:45.40,0:12:46.36,english,,0000,0000,0000,,I see! Dialogue: 0,0:12:48.65,0:12:52.53,english,,0000,0000,0000,,It seems he's more suited to\Nthis than being a guard. Dialogue: 0,0:13:22.69,0:13:24.61,english,,0000,0000,0000,,Get inside and hide! Dialogue: 0,0:13:26.32,0:13:28.23,english,,0000,0000,0000,,Where's Grandpa? Dialogue: 0,0:14:49.73,0:14:51.48,english,,0000,0000,0000,,No…! Dialogue: 0,0:14:51.94,0:14:54.28,english,,0000,0000,0000,,I don't wanna die! Dialogue: 0,0:14:55.07,0:14:59.28,english,,0000,0000,0000,,Help… Someone, please help! Dialogue: 0,0:14:59.90,0:15:02.44,english,,0000,0000,0000,,Help! Dialogue: 0,0:15:06.36,0:15:07.19,english,,0000,0000,0000,,Leo? Dialogue: 0,0:15:07.32,0:15:08.65,english,,0000,0000,0000,,Leo! Leo! Dialogue: 0,0:15:10.61,0:15:12.03,english,,0000,0000,0000,,Dokku Sensei! Dialogue: 0,0:15:13.36,0:15:14.19,english,,0000,0000,0000,,Leo! Dialogue: 0,0:15:14.65,0:15:16.28,english,,0000,0000,0000,,– Sensei…\N– Minna! Dialogue: 0,0:15:21.40,0:15:23.82,english,,0000,0000,0000,,Jump! I'll catch you. Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:27.53,english,,0000,0000,0000,,Come on, hurry! Dialogue: 0,0:15:30.44,0:15:31.57,english,,0000,0000,0000,,Don't wanna… Dialogue: 0,0:15:31.61,0:15:33.48,english,,0000,0000,0000,,Mina, you have to hurry! Dialogue: 0,0:15:33.78,0:15:35.44,english,,0000,0000,0000,,I'm scared! Dialogue: 0,0:15:39.48,0:15:43.07,english,,0000,0000,0000,,Don't you like me, Mina? Dialogue: 0,0:15:47.57,0:15:48.61,english,,0000,0000,0000,,Can you trust me? Dialogue: 0,0:15:49.65,0:15:50.69,english,,0000,0000,0000,,Uh-huh. Dialogue: 0,0:15:51.53,0:15:53.53,english,,0000,0000,0000,,Then, be brave! Dialogue: 0,0:16:11.53,0:16:13.65,english,,0000,0000,0000,,You did good!\NThat was amazing. Dialogue: 0,0:16:16.53,0:16:18.19,english,,0000,0000,0000,,Okay, now you, Leo! Dialogue: 0,0:16:58.23,0:16:59.53,english,,0000,0000,0000,,Don't go… Dialogue: 0,0:17:06.90,0:17:10.78,english,,0000,0000,0000,,There might still be people in\Nthe village that need my help! Dialogue: 0,0:17:12.57,0:17:16.19,english,,0000,0000,0000,,Mina, don't you want to see\NYoshi and Satchi? Dialogue: 0,0:17:35.11,0:17:36.11,english,,0000,0000,0000,,Listen to me. Dialogue: 0,0:17:36.15,0:17:39.32,english,,0000,0000,0000,,If I don't come back,\Nyou must go to Hachou Town. Dialogue: 0,0:17:39.57,0:17:40.65,english,,0000,0000,0000,,Got that? Dialogue: 0,0:17:42.07,0:17:43.32,english,,0000,0000,0000,,When you get to town, Dialogue: 0,0:17:43.36,0:17:45.53,english,,0000,0000,0000,,go to the town hall and get help. Dialogue: 0,0:17:45.86,0:17:46.86,english,,0000,0000,0000,,You can do it, right? Dialogue: 0,0:17:46.90,0:17:47.65,english,,0000,0000,0000,,– Uh-huh!