[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.63,0:00:16.92,japanese,,0,0,0,,≪こっちは誰だ? Dialogue: 0,0:00:16.92,0:00:19.60,japanese,,0,0,0,,≪押さえて。 Dialogue: 0,0:00:19.60,0:00:23.02,japanese,,0,0,0,,(サクラ)しっかりしてください!\N止血剤を 早く! Dialogue: 0,0:00:23.02,0:00:25.32,japanese,,0,0,0,,(スクイ)サクラ…。 Dialogue: 0,0:00:27.60,0:00:29.73,japanese,,0,0,0,,夕顔 搬送を。 Dialogue: 0,0:00:29.73,0:00:32.23,japanese,,0,0,0,,(夕顔)はい。 Dialogue: 0,0:00:52.87,0:00:54.93,japanese,,0,0,0,,(君麻呂)十指穿弾! Dialogue: 0,0:00:54.93,0:00:56.93,japanese,,0,0,0,,(2人)うわっ! Dialogue: 0,0:01:04.72,0:01:08.07,japanese,,0,0,0,,クソ~! Dialogue: 0,0:01:08.07,0:01:10.10,japanese,,0,0,0,,(キバ)牙通牙! Dialogue: 0,0:01:10.10,0:01:13.02,japanese,,0,0,0,,(ネジ/ヒナタ)八卦空壁掌!\N(シノ)蟲玉! Dialogue: 0,0:01:24.87,0:01:28.77,japanese,,0,0,0,,《カブト:そろそろ いい感じで\N死体が増える頃合いだね。 Dialogue: 0,0:01:28.77,0:01:31.56,japanese,,0,0,0,,さて 始めようか》 Dialogue: 0,0:03:09.41,0:03:13.01,japanese,,0,0,0,,お目覚めかな? Dialogue: 0,0:03:15.85,0:03:19.05,japanese,,0,0,0,,どうだい? 懐かしの この世界。 Dialogue: 0,0:03:19.05,0:03:22.80,japanese,,0,0,0,,(ハヤテ)お前は…。 Dialogue: 0,0:03:22.80,0:03:25.39,japanese,,0,0,0,,薬師カブト。 Dialogue: 0,0:03:27.38,0:03:30.36,japanese,,0,0,0,,少しは わきまえてほしいね。 Dialogue: 0,0:03:30.36,0:03:34.11,japanese,,0,0,0,,今の僕は キミのご主人様だ。 Dialogue: 0,0:03:34.11,0:03:38.41,japanese,,0,0,0,,いったい 私は…。 Dialogue: 0,0:03:42.36,0:03:46.91,japanese,,0,0,0,,あぁ… 血のにおいに\N気づいたのか? Dialogue: 0,0:03:46.91,0:03:50.86,japanese,,0,0,0,,10や20じゃない… これは戦争。 Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:54.56,japanese,,0,0,0,,まさか 木ノ葉を!\Nフッ 滑稽だな。 Dialogue: 0,0:03:54.56,0:03:57.68,japanese,,0,0,0,,タイムラグのある死人は これだから。 Dialogue: 0,0:03:57.68,0:04:01.18,japanese,,0,0,0,,木ノ葉崩しなんか\Nとっくに済んだ話だよ。 Dialogue: 0,0:04:01.18,0:04:04.23,japanese,,0,0,0,,では 今 木ノ葉は\Nどうなっているんです? Dialogue: 0,0:04:04.23,0:04:07.85,japanese,,0,0,0,,そんなこと\N死んだキミには関係ないだろ。 Dialogue: 0,0:04:07.85,0:04:12.38,japanese,,0,0,0,,(カブト)でもまぁ\N戦争も中盤に差し掛かった。 Dialogue: 0,0:04:12.38,0:04:16.21,japanese,,0,0,0,,僕も少々 一人の作業に\N飽きてきたところだしね。 Dialogue: 0,0:04:16.21,0:04:19.33,japanese,,0,0,0,,少しなら つきあってあげるよ。 Dialogue: 0,0:04:19.33,0:04:22.16,japanese,,0,0,0,,記憶が途絶えた あのとき→ Dialogue: 0,0:04:22.16,0:04:26.51,japanese,,0,0,0,,私は 大蛇丸のスパイである\Nあなたの動きを探っていました。 Dialogue: 0,0:04:26.51,0:04:28.90,japanese,,0,0,0,,(カブト)もう3年になる。 Dialogue: 0,0:04:28.90,0:04:31.55,japanese,,0,0,0,,僕は 大蛇丸様の命を受け→ Dialogue: 0,0:04:31.55,0:04:35.06,japanese,,0,0,0,,砂隠れとの連絡係をしていた。 Dialogue: 0,0:04:35.06,0:04:39.36,japanese,,0,0,0,,あれは 木ノ葉崩しの\Nひと月ほど前の話だったっけ。 Dialogue: 0,0:04:45.03,0:04:48.63,japanese,,0,0,0,,((バキ:遅かったな。\N呼び出したのは そっちだろ。 Dialogue: 0,0:04:48.63,0:04:50.66,japanese,,0,0,0,,すみません。 Dialogue: 0,0:04:50.66,0:04:54.01,japanese,,0,0,0,,人目につかないように\N周囲を確認してきたもので。 Dialogue: 0,0:04:54.01,0:04:57.49,japanese,,0,0,0,,フン そんなことは\Nこちらもやっている。 Dialogue: 0,0:04:57.49,0:05:01.91,japanese,,0,0,0,,(バキ)計画をもらすわけには\Nいかないからな。 Dialogue: 0,0:05:01.91,0:05:05.29,japanese,,0,0,0,,では お前たちの\N決行計画書とやらを→ Dialogue: 0,0:05:05.29,0:05:09.73,japanese,,0,0,0,,渡してもらおうか。\Nその前に確認を。 Dialogue: 0,0:05:09.73,0:05:14.29,japanese,,0,0,0,,彼が例のあれですか?\Nどういうつもりだ? Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:20.98,japanese,,0,0,0,,いえね 我々 音は あなた方 砂を\N大切なパートナーだと考えています。 Dialogue: 0,0:05:20.98,0:05:24.13,japanese,,0,0,0,,しかし この計画のために\N送り込まれたのは→ Dialogue: 0,0:05:24.13,0:05:27.28,japanese,,0,0,0,,あなたを含めて たった4人だ。 Dialogue: 0,0:05:27.28,0:05:29.96,japanese,,0,0,0,,我々を疑っているのか? Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:32.81,japanese,,0,0,0,,とんでもない。\Nただ 事が起きれば→ Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:35.96,japanese,,0,0,0,,音と砂は 背中を預け合う\N立場になる。 Dialogue: 0,0:05:35.96,0:05:39.78,japanese,,0,0,0,,だからこそ 今のうちに\N計画のカギを握る彼のことを→ Dialogue: 0,0:05:39.78,0:05:43.14,japanese,,0,0,0,,知っておきたいかなって…。 Dialogue: 0,0:05:43.14,0:05:46.14,japanese,,0,0,0,,あぁ 来たようだ。 Dialogue: 0,0:05:46.14,0:05:48.44,japanese,,0,0,0,,バカな! 殺されるぞ! Dialogue: 0,0:05:54.90,0:05:59.44,japanese,,0,0,0,,(ドス)まいったな…\Nキミは 寝ないんですか? Dialogue: 0,0:05:59.44,0:06:02.38,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)何の用だ? Dialogue: 0,0:06:02.38,0:06:06.09,japanese,,0,0,0,,(ドス)簡単に言えば キミをここで\Nたたこうかと思いまして。 Dialogue: 0,0:06:06.09,0:06:09.71,japanese,,0,0,0,,(ドス)そうすれば\N本選の組み合わせが変わる。 Dialogue: 0,0:06:09.71,0:06:15.36,japanese,,0,0,0,,1回戦 あまり者の僕が サスケ君と\N戦える可能性もあるからね。 Dialogue: 0,0:06:15.36,0:06:18.28,japanese,,0,0,0,,(ドス)キミの砂の攻撃は\Nわかってるよ。 Dialogue: 0,0:06:18.28,0:06:21.81,japanese,,0,0,0,,僕の音と どっちが速いかな。 Dialogue: 0,0:06:21.81,0:06:23.90,japanese,,0,0,0,,具合でも悪くしたかい? Dialogue: 0,0:06:23.90,0:06:26.55,japanese,,0,0,0,,だったら\Nすぐに楽にしてあげるよ。 Dialogue: 0,0:06:26.55,0:06:31.38,japanese,,0,0,0,,う… うぅ… 疼くな。 Dialogue: 0,0:06:31.38,0:06:33.38,japanese,,0,0,0,,うぅっ! Dialogue: 0,0:06:36.03,0:06:40.18,japanese,,0,0,0,,満月には あいつの血が騒ぐ。 Dialogue: 0,0:06:40.18,0:06:46.24,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)ぐぅ… うぉ…。 Dialogue: 0,0:06:46.24,0:06:51.53,japanese,,0,0,0,,うぉ~! Dialogue: 0,0:06:51.53,0:06:54.63,japanese,,0,0,0,,何だ!? お前はいったい!? Dialogue: 0,0:06:59.71,0:07:04.60,japanese,,0,0,0,,なるほど キミが砂の\N最終兵器でしたか。 Dialogue: 0,0:07:04.60,0:07:08.24,japanese,,0,0,0,,でも僕も サスケ君は\N譲るわけにはいかないんでね→ Dialogue: 0,0:07:08.24,0:07:10.34,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様のためにも。 Dialogue: 0,0:07:13.24,0:07:15.53,japanese,,0,0,0,,うぅ~! Dialogue: 0,0:07:15.53,0:07:18.44,japanese,,0,0,0,,《チッ これはまずい。 Dialogue: 0,0:07:18.44,0:07:20.74,japanese,,0,0,0,,なんとか 隙を作って\N逃げ出さないと》 Dialogue: 0,0:07:26.39,0:07:28.89,japanese,,0,0,0,,うりゃ~!\N《速い!》 Dialogue: 0,0:07:31.34,0:07:33.34,japanese,,0,0,0,,ぐぁ~! Dialogue: 0,0:07:40.04,0:07:43.04,japanese,,0,0,0,,《なるほど これが一尾…》 Dialogue: 0,0:07:46.38,0:07:50.97,japanese,,0,0,0,,《ハヤテ:なんてことです この里に\N尾獣が持ち込まれていたなんて》 Dialogue: 0,0:07:53.86,0:07:56.09,japanese,,0,0,0,,(カブト)力は 申し分なさそうですね。 Dialogue: 0,0:07:56.09,0:07:59.65,japanese,,0,0,0,,で コントロールはできそうですか? Dialogue: 0,0:07:59.65,0:08:04.95,japanese,,0,0,0,,あの程度なら。 だが 守鶴が\N完全体となる 狸寝入りの術が→ Dialogue: 0,0:08:04.95,0:08:07.63,japanese,,0,0,0,,発動してしまえば\N止める手立てはない。 Dialogue: 0,0:08:07.63,0:08:12.03,japanese,,0,0,0,,結構。 なら今は\Nうまくガス抜きをしてもらって→ Dialogue: 0,0:08:12.03,0:08:14.03,japanese,,0,0,0,,しかるべき時に\N暴れてくれることを→ Dialogue: 0,0:08:14.03,0:08:17.13,japanese,,0,0,0,,期待しますよ。\Nしかし いいのか? Dialogue: 0,0:08:17.13,0:08:19.43,japanese,,0,0,0,,やつは 音の…。\Nいいんです→ Dialogue: 0,0:08:19.43,0:08:21.96,japanese,,0,0,0,,彼は とうに用済みですから。 Dialogue: 0,0:08:21.96,0:08:26.88,japanese,,0,0,0,,サスケとかいうガキの力を見る\N当て馬かと思っていたが。 Dialogue: 0,0:08:26.88,0:08:29.24,japanese,,0,0,0,,(カブト)いえ その必要はなくて→ Dialogue: 0,0:08:29.24,0:08:33.68,japanese,,0,0,0,,実は すでに サスケ君の奪還を\N命令されてましてね。 Dialogue: 0,0:08:33.68,0:08:37.75,japanese,,0,0,0,,しかし僕\N失敗してしまいまして ハハハ。 Dialogue: 0,0:08:37.75,0:08:39.80,japanese,,0,0,0,,なんだと!? Dialogue: 0,0:08:39.80,0:08:44.09,japanese,,0,0,0,,ええ 僕が 音の手先だってのも\Nバレちゃってますよ。 Dialogue: 0,0:08:44.09,0:08:47.96,japanese,,0,0,0,,(バキ)あんた 大蛇丸の右腕と\N聞いたが→ Dialogue: 0,0:08:47.96,0:08:51.94,japanese,,0,0,0,,木ノ葉に顔まで明かして\Nノコノコ俺に会いに来るなんて→ Dialogue: 0,0:08:51.94,0:08:54.39,japanese,,0,0,0,,とんだうつけだな。 Dialogue: 0,0:08:54.39,0:08:59.09,japanese,,0,0,0,,いえね 正確に言うと\N正体バレたんじゃなくて→ Dialogue: 0,0:08:59.09,0:09:01.75,japanese,,0,0,0,,バラしたんですけどね。 Dialogue: 0,0:09:01.75,0:09:04.89,japanese,,0,0,0,,あれで 木ノ葉が\Nどの程度 動いてくるのか→ Dialogue: 0,0:09:04.89,0:09:06.91,japanese,,0,0,0,,確かめたくてね。 Dialogue: 0,0:09:06.91,0:09:09.88,japanese,,0,0,0,,もともと\N音が持ちかけてきた計画。 Dialogue: 0,0:09:09.88,0:09:12.58,japanese,,0,0,0,,砂は ギリギリまで表には出ない。 Dialogue: 0,0:09:12.58,0:09:15.60,japanese,,0,0,0,,これは 風影様の御意思だ。 Dialogue: 0,0:09:15.60,0:09:17.69,japanese,,0,0,0,,《なんてことです…》 Dialogue: 0,0:09:20.06,0:09:23.70,japanese,,0,0,0,,これがこちらの決行計画書です。 Dialogue: 0,0:09:23.70,0:09:27.39,japanese,,0,0,0,,それと そろそろ彼らにも→ Dialogue: 0,0:09:27.39,0:09:30.06,japanese,,0,0,0,,この計画を伝えておいてください。 Dialogue: 0,0:09:30.06,0:09:35.44,japanese,,0,0,0,,《同盟国の砂隠れが すでに\N音とつながっていたなんて》 Dialogue: 0,0:09:37.55,0:09:42.34,japanese,,0,0,0,,ああ 後片づけは\N私がしておきます。 Dialogue: 0,0:09:42.34,0:09:45.33,japanese,,0,0,0,,いや 私がやろう。 Dialogue: 0,0:09:45.33,0:09:49.41,japanese,,0,0,0,,ネズミは たった1匹。 軽いもんだ。 Dialogue: 0,0:09:49.41,0:09:51.91,japanese,,0,0,0,,(クッ)) Dialogue: 0,0:09:57.83,0:10:00.86,japanese,,0,0,0,,少し疑問に思ったことがあります。 Dialogue: 0,0:10:00.86,0:10:03.81,japanese,,0,0,0,,あなたはあの場に\Nとどまっていたはず。 Dialogue: 0,0:10:03.81,0:10:06.84,japanese,,0,0,0,,なぜ\N砂に加勢しなかったんですか? Dialogue: 0,0:10:06.84,0:10:09.91,japanese,,0,0,0,,僕にとっては\Nどちらが死んでもよかったからね。 Dialogue: 0,0:10:09.91,0:10:13.66,japanese,,0,0,0,,あの バキという男は守鶴の暴走を\N止めるほどの力が→ Dialogue: 0,0:10:13.66,0:10:18.03,japanese,,0,0,0,,あったわけじゃない。\Nかえがきくってことだ。 Dialogue: 0,0:10:18.03,0:10:20.96,japanese,,0,0,0,,それに あの当時 僕たち音は→ Dialogue: 0,0:10:20.96,0:10:24.01,japanese,,0,0,0,,砂を探る情報ルートを\N持っていなかった。 Dialogue: 0,0:10:24.01,0:10:29.81,japanese,,0,0,0,,なんせ相手は木ノ葉との同盟を\N簡単に覆した連中だ。 Dialogue: 0,0:10:29.81,0:10:35.31,japanese,,0,0,0,,砂の本音を探るためにも 死体が\Nあって困ることはないからね。 Dialogue: 0,0:10:38.99,0:10:42.98,japanese,,0,0,0,,(マブイ)暫定的ですが\N各隊の状況をまとめてみました。 Dialogue: 0,0:10:42.98,0:10:46.79,japanese,,0,0,0,,(綱手)夜の間にかなり被害者が\N増えているな。 Dialogue: 0,0:10:46.79,0:10:49.81,japanese,,0,0,0,,こんなことは\Nあまり言いたくはないのですが→ Dialogue: 0,0:10:49.81,0:10:52.94,japanese,,0,0,0,,忍の体は機密の宝庫。 Dialogue: 0,0:10:52.94,0:10:55.98,japanese,,0,0,0,,敵に渡れば\N肉体情報を奪われたり→ Dialogue: 0,0:10:55.98,0:11:00.60,japanese,,0,0,0,,最悪 敵の術で向こうの戦力に\Nなることもあるのでは? Dialogue: 0,0:11:00.60,0:11:04.34,japanese,,0,0,0,,心配はいらん。\Nちゃんと手は打ってある。 Dialogue: 0,0:11:04.34,0:11:09.34,japanese,,0,0,0,,もっとも乱戦で回収できない\N遺体が まだまだあるだろうが。 Dialogue: 0,0:11:11.79,0:11:14.83,japanese,,0,0,0,,こちらの3体 特殊遺体に\N間違いありません。 Dialogue: 0,0:11:14.83,0:11:17.75,japanese,,0,0,0,,では早速 蔵におさめます。 Dialogue: 0,0:11:17.75,0:11:19.93,japanese,,0,0,0,,お願いします。 Dialogue: 0,0:11:19.93,0:11:22.91,japanese,,0,0,0,,(ヨカゼ)この子も頼む。 特殊遺体だ。 Dialogue: 0,0:11:22.91,0:11:25.91,japanese,,0,0,0,,わかりました。\Nそちらへ並べてください。 Dialogue: 0,0:11:25.91,0:11:28.28,japanese,,0,0,0,,わかった。 Dialogue: 0,0:11:28.28,0:11:31.26,japanese,,0,0,0,,(綱手)血継限界と\Nその一族はもとより→ Dialogue: 0,0:11:31.26,0:11:35.73,japanese,,0,0,0,,特異体質による忍術を持つ一族を\N最優先で巻物に保管し→ Dialogue: 0,0:11:35.73,0:11:38.48,japanese,,0,0,0,,管理することになっている。 Dialogue: 0,0:11:38.48,0:11:43.47,japanese,,0,0,0,,すべてが終われば 他の遺体も含め\Nそれぞれの里にかえす予定だ。 Dialogue: 0,0:11:54.66,0:11:58.16,japanese,,0,0,0,,では私は戻ります。\Nお疲れさまです。 Dialogue: 0,0:12:04.53,0:12:07.58,japanese,,0,0,0,,ずいぶん手際がいいな。 Dialogue: 0,0:12:07.58,0:12:10.55,japanese,,0,0,0,,それは夕顔さんは\N元暗部だって話でしたし。 Dialogue: 0,0:12:10.55,0:12:13.94,japanese,,0,0,0,,元暗部? そんな人がなぜ? Dialogue: 0,0:12:13.94,0:12:16.94,japanese,,0,0,0,,さあ。 でも助かるわ。 Dialogue: 0,0:12:27.45,0:12:30.45,japanese,,0,0,0,,死体ってのは便利な道具だからね。 Dialogue: 0,0:12:30.45,0:12:33.23,japanese,,0,0,0,,よみがえらせて\N情報を聞き出すもよし。 Dialogue: 0,0:12:33.23,0:12:36.26,japanese,,0,0,0,,こちらの戦力にするもよし。 Dialogue: 0,0:12:36.26,0:12:39.73,japanese,,0,0,0,,珍しい肉体情報を\N手に入れるもよし。 Dialogue: 0,0:12:39.73,0:12:44.43,japanese,,0,0,0,,まぁ あのとき バキの死体は\N手に入らなかったんだけどね。 Dialogue: 0,0:13:29.38,0:13:31.36,japanese,,0,0,0,,((もらった! Dialogue: 0,0:13:44.03,0:13:46.33,japanese,,0,0,0,,意外だな。 Dialogue: 0,0:13:46.33,0:13:49.75,japanese,,0,0,0,,すぐ決着がつくかと\N思っていたのに…。 Dialogue: 0,0:13:49.75,0:13:52.38,japanese,,0,0,0,,それにしても あの試験官→ Dialogue: 0,0:13:52.38,0:13:55.68,japanese,,0,0,0,,僕の眼を欺いて潜り込むなんて。 Dialogue: 0,0:13:58.41,0:14:00.43,japanese,,0,0,0,,居合い!? Dialogue: 0,0:14:00.43,0:14:02.53,japanese,,0,0,0,,木ノ葉流。 Dialogue: 0,0:14:05.68,0:14:08.28,japanese,,0,0,0,,三日月の舞! Dialogue: 0,0:14:12.16,0:14:16.16,japanese,,0,0,0,,ぐっ… うっ…。 Dialogue: 0,0:14:16.16,0:14:18.50,japanese,,0,0,0,,ぬ… 抜けない。 Dialogue: 0,0:14:18.50,0:14:20.63,japanese,,0,0,0,,太刀筋は見事。 Dialogue: 0,0:14:20.63,0:14:25.20,japanese,,0,0,0,,しかし 実在する刃は\N受け止めることができるのも道理。 Dialogue: 0,0:14:25.20,0:14:31.79,japanese,,0,0,0,,だが… 風の刃は\N何人も止めることはできぬ! Dialogue: 0,0:14:34.68,0:14:36.98,japanese,,0,0,0,,うっ! Dialogue: 0,0:14:48.80,0:14:50.78,japanese,,0,0,0,,(カブト)残念だな…。 Dialogue: 0,0:14:50.78,0:14:53.96,japanese,,0,0,0,,もう少し\N頑張ってくれればよかったのに。 Dialogue: 0,0:14:53.96,0:14:57.60,japanese,,0,0,0,,でもまあ\N術の相性が悪かったわりに→ Dialogue: 0,0:14:57.60,0:14:59.70,japanese,,0,0,0,,善戦したほうか。 Dialogue: 0,0:15:01.80,0:15:03.93,japanese,,0,0,0,,いつか役に立つかもしれないな。 Dialogue: 0,0:15:10.31,0:15:15.11,japanese,,0,0,0,,(ハナ)静かだな… 通報があったのは\Nこのへんだったが。 Dialogue: 0,0:15:21.93,0:15:24.23,japanese,,0,0,0,,おい キミ! Dialogue: 0,0:15:24.23,0:15:27.15,japanese,,0,0,0,,この辺りで\N争うような音を聞いたという→ Dialogue: 0,0:15:27.15,0:15:29.76,japanese,,0,0,0,,情報があったんだが\N何か知らないか? Dialogue: 0,0:15:29.76,0:15:33.41,japanese,,0,0,0,,すみません。\N僕も通りかかっただけなので。 Dialogue: 0,0:15:33.41,0:15:35.40,japanese,,0,0,0,,そうか。 Dialogue: 0,0:15:35.40,0:15:40.43,japanese,,0,0,0,,近頃は 中忍試験を前に\N物騒な噂が絶えなくてね。 Dialogue: 0,0:15:40.43,0:15:43.71,japanese,,0,0,0,,ほら 行くよ。 Dialogue: 0,0:15:43.71,0:15:47.11,japanese,,0,0,0,,キミも早く帰れよ。 Dialogue: 0,0:15:47.11,0:15:50.23,japanese,,0,0,0,,ご心配 ありがとうございます。 Dialogue: 0,0:15:50.23,0:15:53.20,japanese,,0,0,0,,ニオイは完璧に消したからね。 Dialogue: 0,0:15:53.20,0:15:55.90,japanese,,0,0,0,,しばらく死体は\N見つからないと思うけど→ Dialogue: 0,0:15:55.90,0:15:59.21,japanese,,0,0,0,,下手に戻って見つかるのも面倒。 Dialogue: 0,0:15:59.21,0:16:02.81,japanese,,0,0,0,,(まあ 毛髪だけでも十分か)) Dialogue: 0,0:16:05.23,0:16:09.36,japanese,,0,0,0,,(カブト)その後\N中忍試験の本選中に守鶴が暴争。 Dialogue: 0,0:16:09.36,0:16:13.21,japanese,,0,0,0,,そのまま 木ノ葉崩しへと\Nなだれ込んだってわけ。 Dialogue: 0,0:16:13.21,0:16:16.21,japanese,,0,0,0,,それで 木ノ葉は? Dialogue: 0,0:16:16.21,0:16:20.10,japanese,,0,0,0,,残念ながら\Nまだ木ノ葉は存在しているよ。 Dialogue: 0,0:16:20.10,0:16:23.19,japanese,,0,0,0,,世の中は ずいぶん変わった。 Dialogue: 0,0:16:25.16,0:16:28.21,japanese,,0,0,0,,あの戦いで 三代目火影は死に→ Dialogue: 0,0:16:28.21,0:16:31.91,japanese,,0,0,0,,3年後には\Nサスケ君が大蛇丸様を消し去り→ Dialogue: 0,0:16:31.91,0:16:34.91,japanese,,0,0,0,,そして僕は新しい力を得た。 Dialogue: 0,0:16:42.65,0:16:47.20,japanese,,0,0,0,,ぐあぁ~! Dialogue: 0,0:16:47.20,0:16:50.30,japanese,,0,0,0,,今も 木ノ葉の敵なんですね。 Dialogue: 0,0:16:50.30,0:16:54.28,japanese,,0,0,0,,そうだよ。 でも今となっては\Nキミだって同じさ。 Dialogue: 0,0:16:54.28,0:16:57.88,japanese,,0,0,0,,僕がよみがえらせてあげた\N駒なんだから。 Dialogue: 0,0:17:03.61,0:17:08.33,japanese,,0,0,0,,(カブト)現在 一致団結した\N忍五大国と大戦の最中だ。 Dialogue: 0,0:17:08.33,0:17:12.23,japanese,,0,0,0,,各忍里が\Nすべてをぶつけ合う総力戦。 Dialogue: 0,0:17:12.23,0:17:17.20,japanese,,0,0,0,,こんなに効率よくサンプル回収できる\N機会は そうはないからね。 Dialogue: 0,0:17:17.20,0:17:20.69,japanese,,0,0,0,,そこで キミたちの出番だ。 Dialogue: 0,0:17:27.20,0:17:32.11,japanese,,0,0,0,,質問をしてもいいですか?\Nその… 気になってしまって。 Dialogue: 0,0:17:32.11,0:17:34.15,japanese,,0,0,0,,手短になら。 Dialogue: 0,0:17:34.15,0:17:38.61,japanese,,0,0,0,,あなたは元暗部だと聞きました。\Nそんな腕利きが→ Dialogue: 0,0:17:38.61,0:17:44.11,japanese,,0,0,0,,なぜ医療テントのサポートなんかに\N回っているのですか? Dialogue: 0,0:17:44.11,0:17:47.81,japanese,,0,0,0,,今は どの隊も\N人手が足りないんですよ。 Dialogue: 0,0:17:47.81,0:17:52.81,japanese,,0,0,0,,あなたなら もっと…。\N私は… 私は もう戦えない。 Dialogue: 0,0:17:55.33,0:17:57.76,japanese,,0,0,0,,(サクラ)夕顔さん。\N今 行くわ。 Dialogue: 0,0:17:57.76,0:17:59.75,japanese,,0,0,0,,待ってください。 Dialogue: 0,0:17:59.75,0:18:02.26,japanese,,0,0,0,,今は この仕事が\N身の丈に合っているの。 Dialogue: 0,0:18:02.26,0:18:06.21,japanese,,0,0,0,,あなたも早く持ち場に…。\N何だ!? Dialogue: 0,0:18:06.21,0:18:09.10,japanese,,0,0,0,,この爆発 保管庫から!? Dialogue: 0,0:18:25.06,0:18:28.56,japanese,,0,0,0,,あの人…。\Nハヤテ…。 Dialogue: 0,0:18:35.03,0:18:38.40,japanese,,0,0,0,,夕顔…。 Dialogue: 0,0:18:38.40,0:18:43.53,japanese,,0,0,0,,あの男の持っている巻物\N遺体保管用! Dialogue: 0,0:18:43.53,0:18:46.61,japanese,,0,0,0,,特殊遺体を奪われてるわ!\N取り返して! Dialogue: 0,0:18:46.61,0:18:48.61,japanese,,0,0,0,,(みんな)はっ! Dialogue: 0,0:18:51.76,0:18:55.26,japanese,,0,0,0,,お~らぁ~! Dialogue: 0,0:19:01.06,0:19:03.06,japanese,,0,0,0,,ひるむな! Dialogue: 0,0:19:05.06,0:19:09.55,japanese,,0,0,0,,あぁっ… なんてな。 Dialogue: 0,0:19:09.55,0:19:12.54,japanese,,0,0,0,,お~ら! Dialogue: 0,0:19:16.20,0:19:19.51,japanese,,0,0,0,,ハハハ こいつを食らえ! Dialogue: 0,0:19:19.51,0:19:22.51,japanese,,0,0,0,,(みんな)うわ~っ! Dialogue: 0,0:19:24.53,0:19:27.00,japanese,,0,0,0,,ヒャッハ~ いいね! Dialogue: 0,0:19:27.00,0:19:30.29,japanese,,0,0,0,,もう十分だろう 行くぞ! Dialogue: 0,0:19:39.00,0:19:42.01,japanese,,0,0,0,,クッ… シズネさんは? Dialogue: 0,0:19:42.01,0:19:44.98,japanese,,0,0,0,,つい先ほど\N手術に入ったばかりです。 Dialogue: 0,0:19:44.98,0:19:48.18,japanese,,0,0,0,,わかったわ。 すぐに\Nこの状況を本部に連絡して! Dialogue: 0,0:19:48.18,0:19:51.61,japanese,,0,0,0,,それと ケガ人をテントの中へ!\Nはい! Dialogue: 0,0:19:51.61,0:19:54.66,japanese,,0,0,0,,あとは特殊遺体の巻物か。 Dialogue: 0,0:19:54.66,0:19:58.18,japanese,,0,0,0,,襲撃者の顔を見ました。\Nうち1人は→ Dialogue: 0,0:19:58.18,0:20:02.11,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の特別上忍だった\N月光ハヤテさんだと思います。 Dialogue: 0,0:20:02.11,0:20:05.81,japanese,,0,0,0,,そう この医療テントも\N守らなければいけない。 Dialogue: 0,0:20:05.81,0:20:09.30,japanese,,0,0,0,,警備の都合上\Nここから多くの人員は出せないわ。 Dialogue: 0,0:20:09.30,0:20:13.46,japanese,,0,0,0,,本部に掛け合って あとから\N増援を向かわせる形になるけど→ Dialogue: 0,0:20:13.46,0:20:15.93,japanese,,0,0,0,,イオウ ヨカゼ\N向かってもらえるかしら? Dialogue: 0,0:20:15.93,0:20:18.98,japanese,,0,0,0,,(イオウ/ヨカゼ)はい。\N私も行きます! Dialogue: 0,0:20:18.98,0:20:23.30,japanese,,0,0,0,,戦闘と回復のスキルがあれば\N任務の成功率が上げられますから。 Dialogue: 0,0:20:23.30,0:20:27.16,japanese,,0,0,0,,ありがとう。 それと夕顔\Nあなたも行ってちょうだい。 Dialogue: 0,0:20:27.16,0:20:29.08,japanese,,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:20:29.08,0:20:31.25,japanese,,0,0,0,,あなたが戦闘員から外れてるのは\Nわかってる。 Dialogue: 0,0:20:31.25,0:20:33.91,japanese,,0,0,0,,でも 追尾には感知タイプが必要なの。 Dialogue: 0,0:20:33.91,0:20:37.28,japanese,,0,0,0,,すぐに動けるのは…。\N無理です。 できません! Dialogue: 0,0:20:37.28,0:20:39.35,japanese,,0,0,0,,夕顔さん? Dialogue: 0,0:20:39.35,0:20:41.45,japanese,,0,0,0,,緊急事態よ 理由を言いなさい! Dialogue: 0,0:20:44.48,0:20:48.98,japanese,,0,0,0,,あの人は… 月光ハヤテは…。 Dialogue: 0,0:20:54.48,0:20:56.98,japanese,,0,0,0,,(夕顔)私の恋人だったんです。 Dialogue: 0,0:22:43.84,0:22:47.46,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:47.46,0:22:50.04,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:50.04,0:22:53.83,japanese,,0,0,0,,では最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:55.79,0:22:59.51,japanese,,0,0,0,,『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』→ Dialogue: 0,0:22:59.51,0:23:03.49,japanese,,0,0,0,,2時間スペシャル。\N今回も ご覧の豪華な歌手の→ Dialogue: 0,0:23:03.49,0:23:06.46,japanese,,0,0,0,,皆さんによる 華麗なステージを\Nお送りいたします。 Dialogue: 0,0:00:20.07,0:00:21.36,english,,0000,0000,0000,,Hang on! Dialogue: 0,0:00:21.48,0:00:22.94,english,,0000,0000,0000,,Bring me a hemostat! Quickly. Dialogue: 0,0:00:22.94,0:00:23.73,english,,0000,0000,0000,,Sakura… Dialogue: 0,0:00:27.69,0:00:29.36,english,,0000,0000,0000,,Yugao, take her away. Dialogue: 0,0:00:30.65,0:00:31.69,english,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:00:53.11,0:00:54.36,english,,0000,0000,0000,,Digital Shrapnel! Dialogue: 0,0:01:04.78,0:01:06.28,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:01:08.07,0:01:09.36,english,,0000,0000,0000,,Fang Over Fang! Dialogue: 0,0:01:09.44,0:01:11.23,english,,0000,0000,0000,,– 8 Trigrams Air Palm!\N– 8 Trigrams Air Palm! Dialogue: 0,0:01:11.57,0:01:12.44,english,,0000,0000,0000,,Beetle Sphere! Dialogue: 0,0:01:25.23,0:01:28.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I would say the body count{\i0}\N{\i1}has increased by now.{\i0} Dialogue: 0,0:01:29.19,0:01:31.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I guess I'll begin.{\i0} Dialogue: 0,0:03:02.98,0:03:07.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Fade into the Moonlight{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:03:10.23,0:03:11.61,english,,0000,0000,0000,,Are you awake? Dialogue: 0,0:03:16.15,0:03:18.53,english,,0000,0000,0000,,Well? Did you miss this world? Dialogue: 0,0:03:20.15,0:03:21.03,english,,0000,0000,0000,,You're… Dialogue: 0,0:03:23.07,0:03:24.40,english,,0000,0000,0000,,Kabuto Yakushi! Dialogue: 0,0:03:27.73,0:03:30.11,english,,0000,0000,0000,,Show a little discretion, will you? Dialogue: 0,0:03:30.48,0:03:32.90,english,,0000,0000,0000,,Keep in mind that\NI'm now your master. Dialogue: 0,0:03:34.36,0:03:36.40,english,,0000,0000,0000,,What…happened to me? Dialogue: 0,0:03:42.40,0:03:43.57,english,,0000,0000,0000,,Oh… Dialogue: 0,0:03:44.65,0:03:46.48,english,,0000,0000,0000,,You smell blood? Dialogue: 0,0:03:47.23,0:03:50.57,english,,0000,0000,0000,,It's not just ten or twenty…\NIs this war? Dialogue: 0,0:03:51.11,0:03:53.07,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me Hidden Leaf Village…! Dialogue: 0,0:03:53.28,0:03:57.15,english,,0000,0000,0000,,It's so funny when there's\Na time lapse with you dead people. Dialogue: 0,0:03:58.32,0:04:01.03,english,,0000,0000,0000,,The destruction of the Hidden Leaf\NVillage ended long ago. Dialogue: 0,0:04:01.61,0:04:04.23,english,,0000,0000,0000,,What's going on with\Nthe Hidden Leaf? Dialogue: 0,0:04:04.69,0:04:07.61,english,,0000,0000,0000,,That doesn't concern\Nsomeone dead like you. Dialogue: 0,0:04:08.40,0:04:12.36,english,,0000,0000,0000,,Anyway, the war is entering\Nthe middle stages Dialogue: 0,0:04:12.36,0:04:15.40,english,,0000,0000,0000,,and working alone is boring. Dialogue: 0,0:04:16.36,0:04:18.32,english,,0000,0000,0000,,So I don't mind\Nkeeping you company. Dialogue: 0,0:04:20.11,0:04:26.07,english,,0000,0000,0000,,The last thing I remember is that\NI was tailing you, Orochimaru's spy. Dialogue: 0,0:04:26.65,0:04:28.44,english,,0000,0000,0000,,That was three years ago. Dialogue: 0,0:04:28.94,0:04:31.44,english,,0000,0000,0000,,Under Lord Orochimaru's order, Dialogue: 0,0:04:31.48,0:04:33.86,english,,0000,0000,0000,,I acted as his liaison with\Nthe Hidden Sand. Dialogue: 0,0:04:35.11,0:04:38.65,english,,0000,0000,0000,,That was about a month before\Nthe destruction of the Leaf. Dialogue: 0,0:04:45.57,0:04:46.73,english,,0000,0000,0000,,You're late. Dialogue: 0,0:04:46.78,0:04:48.69,english,,0000,0000,0000,,You're the one\Nwho requested this meeting. Dialogue: 0,0:04:49.44,0:04:50.73,english,,0000,0000,0000,,My apologies. Dialogue: 0,0:04:50.78,0:04:53.73,english,,0000,0000,0000,,I had to check the area to\Nmake sure I was not seen. Dialogue: 0,0:04:55.57,0:04:57.53,english,,0000,0000,0000,,The same goes for us. Dialogue: 0,0:04:58.19,0:05:00.94,english,,0000,0000,0000,,We can't afford\Nany leaks whatsoever. Dialogue: 0,0:05:02.23,0:05:06.94,english,,0000,0000,0000,,Now, hand over the plans and\Nwhatever else you have. Dialogue: 0,0:05:07.32,0:05:09.03,english,,0000,0000,0000,,First, I need to verify… Dialogue: 0,0:05:10.32,0:05:11.94,english,,0000,0000,0000,,Is he the one? Dialogue: 0,0:05:12.53,0:05:14.07,english,,0000,0000,0000,,What's your intent? Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:20.57,english,,0000,0000,0000,,No… We the Sound value\Nthe Sand as partners. Dialogue: 0,0:05:21.36,0:05:24.03,english,,0000,0000,0000,,However, for this endeavor, Dialogue: 0,0:05:24.07,0:05:26.48,english,,0000,0000,0000,,the Sand dispatched\Nonly four including you. Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:29.82,english,,0000,0000,0000,,You don't trust us, do you? Dialogue: 0,0:05:30.03,0:05:32.73,english,,0000,0000,0000,,No such thing.\NBut if something happens, Dialogue: 0,0:05:32.78,0:05:35.86,english,,0000,0000,0000,,we're going to have to\Nwatch each other's backs. Dialogue: 0,0:05:35.90,0:05:38.53,english,,0000,0000,0000,,That's why we want to\Nmake sure about him, Dialogue: 0,0:05:38.57,0:05:41.40,english,,0000,0000,0000,,since he's the key to our plans. Dialogue: 0,0:05:42.94,0:05:44.86,english,,0000,0000,0000,,Oh, it seems he's here. Dialogue: 0,0:05:46.32,0:05:48.28,english,,0000,0000,0000,,What a fool! He'll be killed! Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:58.65,english,,0000,0000,0000,,I give up…\NDon't you ever sleep? Dialogue: 0,0:06:00.57,0:06:01.98,english,,0000,0000,0000,,What do you want? Dialogue: 0,0:06:02.40,0:06:06.07,english,,0000,0000,0000,,To be blunt, I was planning\Non taking you out, Dialogue: 0,0:06:06.11,0:06:09.23,english,,0000,0000,0000,,to change the match-up\Nin the finals. Dialogue: 0,0:06:09.78,0:06:15.28,english,,0000,0000,0000,,That would open up the possibility\Nof me fighting Sasuke. Dialogue: 0,0:06:15.53,0:06:17.94,english,,0000,0000,0000,,I know all about your Sand attack. Dialogue: 0,0:06:18.44,0:06:21.44,english,,0000,0000,0000,,Which is faster, I wonder?\NYour sand or my sound? Dialogue: 0,0:06:21.73,0:06:23.90,english,,0000,0000,0000,,Not feeling too well? Dialogue: 0,0:06:24.11,0:06:26.48,english,,0000,0000,0000,,Then I'll put you out of\Nyour misery real quickly. Dialogue: 0,0:06:29.11,0:06:30.82,english,,0000,0000,0000,,Don't get riled… Dialogue: 0,0:06:36.28,0:06:40.07,english,,0000,0000,0000,,His blood…\Ngoes wild during a full moon. Dialogue: 0,0:06:51.86,0:06:54.48,english,,0000,0000,0000,,Just what the hell…are you?! Dialogue: 0,0:06:59.86,0:07:04.19,english,,0000,0000,0000,,So you are the ultimate weapon\Nof the Sand. Dialogue: 0,0:07:04.61,0:07:08.32,english,,0000,0000,0000,,However, I cannot let you\Nhave Sasuke. Dialogue: 0,0:07:08.65,0:07:10.44,english,,0000,0000,0000,,For Lord Orochimaru's sake. Dialogue: 0,0:07:16.61,0:07:18.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is bad{\i0} Dialogue: 0,0:07:18.19,0:07:20.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I have to find an opportunity{\i0}\N{\i1}to get out of here.{\i0} Dialogue: 0,0:07:27.90,0:07:28.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So fast!{\i0} Dialogue: 0,0:07:40.48,0:07:42.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I see. So this is the One Tail!{\i0} Dialogue: 0,0:07:46.57,0:07:48.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't believe it.{\i0} Dialogue: 0,0:07:48.23,0:07:50.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A Tailed Beast,{\i0}\N{\i1}brought into this village…!{\i0} Dialogue: 0,0:07:53.78,0:07:56.19,english,,0000,0000,0000,,There's no denying its power. Dialogue: 0,0:07:56.57,0:07:59.23,english,,0000,0000,0000,,But are you able to control it? Dialogue: 0,0:07:59.73,0:08:01.36,english,,0000,0000,0000,,At that level, yes. Dialogue: 0,0:08:01.48,0:08:03.73,english,,0000,0000,0000,,But when the One Tail\Ntransforms completely Dialogue: 0,0:08:03.78,0:08:06.23,english,,0000,0000,0000,,and activates\Nhis Playing Possum Jutsu, Dialogue: 0,0:08:06.28,0:08:07.53,english,,0000,0000,0000,,there's no stopping him. Dialogue: 0,0:08:07.90,0:08:11.73,english,,0000,0000,0000,,Fine. So don't agitate him now. Dialogue: 0,0:08:12.32,0:08:15.40,english,,0000,0000,0000,,I'll look forward to seeing him\Nrun amuck when the time is right. Dialogue: 0,0:08:15.48,0:08:18.40,english,,0000,0000,0000,,But are you all right with what happened?\NHe's one of the Sound's— Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:21.65,english,,0000,0000,0000,,I'm sure. He outlived\Nhis usefulness long ago. Dialogue: 0,0:08:22.36,0:08:26.48,english,,0000,0000,0000,,I thought you would use him\Nto observe how strong this Sasuke is. Dialogue: 0,0:08:27.03,0:08:29.40,english,,0000,0000,0000,,There's no need for that. Dialogue: 0,0:08:29.90,0:08:33.69,english,,0000,0000,0000,,I have already been ordered\Nto recapture Sasuke. Dialogue: 0,0:08:33.94,0:08:36.53,english,,0000,0000,0000,,But I failed… Dialogue: 0,0:08:38.36,0:08:39.48,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:08:39.73,0:08:40.98,english,,0000,0000,0000,,Yes… Dialogue: 0,0:08:41.03,0:08:43.94,english,,0000,0000,0000,,The fact that I was working\Nfor the Sound was exposed. Dialogue: 0,0:08:44.48,0:08:48.03,english,,0000,0000,0000,,I understood that\Nyou're Orochimaru's right-hand man. Dialogue: 0,0:08:48.28,0:08:50.32,english,,0000,0000,0000,,Now the Hidden Leaf\Nknow who you are, Dialogue: 0,0:08:50.36,0:08:52.53,english,,0000,0000,0000,,and you had the gall to come\Nand meet me? Dialogue: 0,0:08:52.57,0:08:54.53,english,,0000,0000,0000,,What kind of fool are you? Dialogue: 0,0:08:54.53,0:08:57.32,english,,0000,0000,0000,,Oh no…\NI should put it another way. Dialogue: 0,0:08:57.36,0:08:59.61,english,,0000,0000,0000,,They didn't find out my real identity… Dialogue: 0,0:08:59.65,0:09:01.61,english,,0000,0000,0000,,I let them find out. Dialogue: 0,0:09:02.61,0:09:06.44,english,,0000,0000,0000,,I want to see what actions\Nthe Hidden Leaf take. Dialogue: 0,0:09:07.28,0:09:10.19,english,,0000,0000,0000,,From the start,\Nthis has been the Sound's plan. Dialogue: 0,0:09:10.23,0:09:12.69,english,,0000,0000,0000,,The Sand will only act\Nbehind the scenes. Dialogue: 0,0:09:12.90,0:09:15.48,english,,0000,0000,0000,,That is Lord Kazekage's wish. Dialogue: 0,0:09:16.11,0:09:17.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What on earth?!{\i0} Dialogue: 0,0:09:20.32,0:09:22.78,english,,0000,0000,0000,,Here are our plans. Dialogue: 0,0:09:25.03,0:09:29.57,english,,0000,0000,0000,,It's about time we let them in\Non this plan. Dialogue: 0,0:09:30.78,0:09:34.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Sand, an Allied Nation,{\i0}\N{\i1}has been colluding with the Sound?!{\i0} Dialogue: 0,0:09:37.98,0:09:42.57,english,,0000,0000,0000,,By the way,\NI'll clean up things here. Dialogue: 0,0:09:42.98,0:09:45.57,english,,0000,0000,0000,,No, I can take care of it. Dialogue: 0,0:09:46.15,0:09:49.48,english,,0000,0000,0000,,There's just one rat.\NPiece of cake. Dialogue: 0,0:09:58.28,0:10:00.19,english,,0000,0000,0000,,Something isn't sitting right. Dialogue: 0,0:10:01.44,0:10:03.11,english,,0000,0000,0000,,You were there at the location. Dialogue: 0,0:10:03.48,0:10:05.82,english,,0000,0000,0000,,Why didn't you help the Sand? Dialogue: 0,0:10:06.53,0:10:09.61,english,,0000,0000,0000,,It didn't matter to me who died. Dialogue: 0,0:10:10.53,0:10:15.53,english,,0000,0000,0000,,Baki didn't have the strength to\Nstop the One Tail's rampage. Dialogue: 0,0:10:16.48,0:10:18.03,english,,0000,0000,0000,,There are always\Nreplacements available. Dialogue: 0,0:10:19.03,0:10:20.44,english,,0000,0000,0000,,Besides, at that time, Dialogue: 0,0:10:20.48,0:10:24.32,english,,0000,0000,0000,,the Sound didn't have\Nan effective intel route to the Sand. Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:30.07,english,,0000,0000,0000,,The Sand easily disavowed\Ntheir alliance with the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:10:31.07,0:10:33.44,english,,0000,0000,0000,,To keep tabs on\Nthe Sand's true intentions, Dialogue: 0,0:10:33.48,0:10:35.61,english,,0000,0000,0000,,it didn't hurt to have a corpse. Dialogue: 0,0:10:39.61,0:10:43.19,english,,0000,0000,0000,,I drafted a temporary report on\Nthe status of each company. Dialogue: 0,0:10:43.86,0:10:46.57,english,,0000,0000,0000,,Casualties spiked up during the night. Dialogue: 0,0:10:47.69,0:10:50.61,english,,0000,0000,0000,,I hesitate to bring this up, but… Dialogue: 0,0:10:51.07,0:10:53.48,english,,0000,0000,0000,,The bodies of the shinobi are\Nfull of secret information. Dialogue: 0,0:10:53.53,0:10:55.15,english,,0000,0000,0000,,If those bodies get into\Nthe hands of the enemy, Dialogue: 0,0:10:55.19,0:10:56.57,english,,0000,0000,0000,,DNA data could be taken… Dialogue: 0,0:10:57.19,0:10:58.48,english,,0000,0000,0000,,In a worst-case scenario, Dialogue: 0,0:10:58.53,0:11:01.03,english,,0000,0000,0000,,the enemy will use their jutsu to\Nturn them into military weapons. Dialogue: 0,0:11:01.44,0:11:03.07,english,,0000,0000,0000,,There's no need to worry\Nabout that! Dialogue: 0,0:11:03.11,0:11:04.61,english,,0000,0000,0000,,I've taken care of it. Dialogue: 0,0:11:05.36,0:11:08.48,english,,0000,0000,0000,,But there are many corpses\Non the battlefield Dialogue: 0,0:11:08.53,0:11:10.19,english,,0000,0000,0000,,that cannot be recovered… Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:15.19,english,,0000,0000,0000,,These three are the bodies\Nof elite shinobi. I'm certain. Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:17.53,english,,0000,0000,0000,,Then I'll place them into\Nsafekeeping immediately. Dialogue: 0,0:11:17.94,0:11:19.15,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:11:20.40,0:11:22.53,english,,0000,0000,0000,,This one too. He's an elite. Dialogue: 0,0:11:23.40,0:11:26.11,english,,0000,0000,0000,,All right.\NPlease line him up over there. Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:27.57,english,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:11:28.57,0:11:31.78,english,,0000,0000,0000,,The ones with Kekkei Genkai\Nand their relatives, Dialogue: 0,0:11:31.82,0:11:34.57,english,,0000,0000,0000,,and those families with\Nspecial ninjutsu abilities, Dialogue: 0,0:11:34.61,0:11:38.40,english,,0000,0000,0000,,are being given highest priority\Nin handling and safekeeping. Dialogue: 0,0:11:39.48,0:11:40.61,english,,0000,0000,0000,,When everything is over, Dialogue: 0,0:11:40.65,0:11:44.32,english,,0000,0000,0000,,SPECIAL\N\Nwe'll send them back to their villages\Nwith the rest of the deceased. Dialogue: 0,0:11:55.61,0:11:56.82,english,,0000,0000,0000,,I'll be returning. Dialogue: 0,0:11:57.36,0:11:58.53,english,,0000,0000,0000,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:12:05.36,0:12:07.40,english,,0000,0000,0000,,She's very skillful and efficient. Dialogue: 0,0:12:07.48,0:12:09.53,english,,0000,0000,0000,,Well, word is that Miss Yugao\Nused to belong Dialogue: 0,0:12:09.57,0:12:11.32,english,,0000,0000,0000,,to the ANBU Black Ops. Dialogue: 0,0:12:11.53,0:12:14.11,english,,0000,0000,0000,,A former ANBU?\NWhy's someone like that here? Dialogue: 0,0:12:14.53,0:12:17.07,english,,0000,0000,0000,,I don't know. But it helps. Dialogue: 0,0:12:27.32,0:12:30.28,english,,0000,0000,0000,,Corpses make such useful tools. Dialogue: 0,0:12:30.48,0:12:33.40,english,,0000,0000,0000,,You can revive them and\Nget information. Dialogue: 0,0:12:33.40,0:12:35.53,english,,0000,0000,0000,,You can use them as weapons. Dialogue: 0,0:12:36.11,0:12:39.19,english,,0000,0000,0000,,You can get unusual data\Nfrom their flesh. Dialogue: 0,0:12:39.98,0:12:44.32,english,,0000,0000,0000,,Although, I wasn't able to\Nget Baki's corpse back then. Dialogue: 0,0:13:29.53,0:13:30.48,english,,0000,0000,0000,,You're mine! Dialogue: 0,0:13:44.82,0:13:46.36,english,,0000,0000,0000,,How unexpected. Dialogue: 0,0:13:46.40,0:13:49.07,english,,0000,0000,0000,,I thought that it would\Nbe settled right away. Dialogue: 0,0:13:50.40,0:13:52.07,english,,0000,0000,0000,,I have to say… Dialogue: 0,0:13:52.90,0:13:55.53,english,,0000,0000,0000,,That proctor was very slick,\Nslipping past me. Dialogue: 0,0:13:59.32,0:14:00.40,english,,0000,0000,0000,,He's sheathing his sword?! Dialogue: 0,0:14:01.15,0:14:02.23,english,,0000,0000,0000,,Leaf Style… Dialogue: 0,0:14:06.61,0:14:08.03,english,,0000,0000,0000,,Crescent Moon Dance! Dialogue: 0,0:14:17.48,0:14:18.44,english,,0000,0000,0000,,It won't come loose! Dialogue: 0,0:14:18.86,0:14:20.78,english,,0000,0000,0000,,Your swordsmanship\Nis impressive. Dialogue: 0,0:14:20.78,0:14:25.36,english,,0000,0000,0000,,However, the blow from\Na real sword can be stopped. Dialogue: 0,0:14:25.53,0:14:27.23,english,,0000,0000,0000,,But… Dialogue: 0,0:14:28.11,0:14:31.78,english,,0000,0000,0000,,a Wind Sword cannot be stopped,\Nno matter who you are! Dialogue: 0,0:14:49.40,0:14:53.65,english,,0000,0000,0000,,How unfortunate.\NYou should have tried a little harder. Dialogue: 0,0:14:54.57,0:14:58.03,english,,0000,0000,0000,,But, oh well, considering\Nyour jutsu wasn't compatible, Dialogue: 0,0:14:58.07,0:14:59.48,english,,0000,0000,0000,,you fought a good fight. Dialogue: 0,0:15:01.82,0:15:03.48,english,,0000,0000,0000,,Maybe sometime in the future,\Nyou'll be useful. Dialogue: 0,0:15:10.73,0:15:11.86,english,,0000,0000,0000,,It's so quiet. Dialogue: 0,0:15:12.40,0:15:15.03,english,,0000,0000,0000,,The report said it was around here. Dialogue: 0,0:15:23.36,0:15:24.28,english,,0000,0000,0000,,Hey, you! Dialogue: 0,0:15:24.90,0:15:26.19,english,,0000,0000,0000,,We got a report that Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:28.48,english,,0000,0000,0000,,there was something that\Nsounded like a skirmish around here. Dialogue: 0,0:15:28.53,0:15:29.48,english,,0000,0000,0000,,Do you know anything? Dialogue: 0,0:15:29.82,0:15:33.11,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry. I'm just passing through. Dialogue: 0,0:15:33.94,0:15:34.86,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:15:35.57,0:15:37.53,english,,0000,0000,0000,,Because of the upcoming\NChunin Exam, Dialogue: 0,0:15:37.57,0:15:39.40,english,,0000,0000,0000,,there have been\Na lot of disturbing rumors. Dialogue: 0,0:15:41.53,0:15:43.03,english,,0000,0000,0000,,C'mon! Let's go. Dialogue: 0,0:15:44.86,0:15:46.48,english,,0000,0000,0000,,You'd better get out\Nof here quickly too. Dialogue: 0,0:15:46.90,0:15:48.98,english,,0000,0000,0000,,Thank you for your concern. Dialogue: 0,0:15:50.90,0:15:53.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I completely erased the smell.{\i0} Dialogue: 0,0:15:53.61,0:15:56.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It'll be a while before{\i0}\N{\i1}the body is discovered.{\i0} Dialogue: 0,0:15:56.53,0:15:59.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I return and get caught,{\i0}\N{\i1}that would be a pain.{\i0} Dialogue: 0,0:15:59.69,0:16:02.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Oh well…{\i0}\N{\i1}Just his hair should be sufficient.{\i0} Dialogue: 0,0:16:05.65,0:16:08.48,english,,0000,0000,0000,,After that, during the final round\Nof the Chunin Exam, Dialogue: 0,0:16:08.53,0:16:09.94,english,,0000,0000,0000,,the One Tail went on a rampage Dialogue: 0,0:16:09.98,0:16:13.07,english,,0000,0000,0000,,and descended upon\Nthe Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:16:14.78,0:16:16.44,english,,0000,0000,0000,,And what happened to the Leaf? Dialogue: 0,0:16:16.44,0:16:19.86,english,,0000,0000,0000,,Regrettably, they're still around. Dialogue: 0,0:16:21.11,0:16:23.15,english,,0000,0000,0000,,The world has changed drastically. Dialogue: 0,0:16:25.57,0:16:28.48,english,,0000,0000,0000,,The Third Hokage died\Nin that battle… Dialogue: 0,0:16:28.78,0:16:31.82,english,,0000,0000,0000,,Three years later,\NSasuke got rid of Lord Orochimaru… Dialogue: 0,0:16:32.48,0:16:34.57,english,,0000,0000,0000,,And I gained new powers. Dialogue: 0,0:16:48.19,0:16:50.61,english,,0000,0000,0000,,Are you still an enemy of the Leaf? Dialogue: 0,0:16:50.61,0:16:51.61,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:16:51.78,0:16:54.48,english,,0000,0000,0000,,And right now,\Nyou're on the same side as me. Dialogue: 0,0:16:54.57,0:16:57.61,english,,0000,0000,0000,,You're a pawn that I resurrected. Dialogue: 0,0:17:04.19,0:17:06.65,english,,0000,0000,0000,,Presently, the Five Great Shinobi Nations\Nhave formed an alliance Dialogue: 0,0:17:06.69,0:17:08.90,english,,0000,0000,0000,,and a terrible war rages on. Dialogue: 0,0:17:09.03,0:17:10.86,english,,0000,0000,0000,,It is an all-out war\Nwith every village Dialogue: 0,0:17:10.90,0:17:12.44,english,,0000,0000,0000,,committing every man available. Dialogue: 0,0:17:12.61,0:17:17.15,english,,0000,0000,0000,,What a great opportunity\Nto collect samples! Dialogue: 0,0:17:17.61,0:17:20.11,english,,0000,0000,0000,,And this is where you come in. Dialogue: 0,0:17:27.78,0:17:29.44,english,,0000,0000,0000,,May I ask you a question? Dialogue: 0,0:17:29.57,0:17:31.48,english,,0000,0000,0000,,I'm just a little curious… Dialogue: 0,0:17:32.78,0:17:33.86,english,,0000,0000,0000,,If it's a simple question. Dialogue: 0,0:17:34.65,0:17:37.03,english,,0000,0000,0000,,I understand you were once\Na member of the ANBU Black Ops. Dialogue: 0,0:17:37.61,0:17:42.19,english,,0000,0000,0000,,With such skill, what are you\Ndoing helping in the medical camp? Dialogue: 0,0:17:45.23,0:17:47.57,english,,0000,0000,0000,,Every company is shorthanded now. Dialogue: 0,0:17:48.32,0:17:49.28,english,,0000,0000,0000,,Someone like you… Dialogue: 0,0:17:49.32,0:17:52.69,english,,0000,0000,0000,,I… I can't fight anymore. Dialogue: 0,0:17:55.57,0:17:56.61,english,,0000,0000,0000,,Yugao… Dialogue: 0,0:17:57.07,0:17:58.07,english,,0000,0000,0000,,I'll be right there! Dialogue: 0,0:17:59.11,0:18:00.07,english,,0000,0000,0000,,Please wait. Dialogue: 0,0:18:00.19,0:18:02.44,english,,0000,0000,0000,,Right now,\Nthis work is what's best for me. Dialogue: 0,0:18:03.15,0:18:04.23,english,,0000,0000,0000,,You should return to\Nyour station quickly too— Dialogue: 0,0:18:05.78,0:18:06.69,english,,0000,0000,0000,,What was that?! Dialogue: 0,0:18:06.73,0:18:08.65,english,,0000,0000,0000,,That explosion…\NIt was from the vault! Dialogue: 0,0:18:25.82,0:18:26.98,english,,0000,0000,0000,,That man is… Dialogue: 0,0:18:27.78,0:18:28.90,english,,0000,0000,0000,,Hayate?! Dialogue: 0,0:18:35.61,0:18:36.78,english,,0000,0000,0000,,Yugao! Dialogue: 0,0:18:39.53,0:18:42.61,english,,0000,0000,0000,,The scroll he has is the KIA list! Dialogue: 0,0:18:44.48,0:18:46.11,english,,0000,0000,0000,,The bodies of the elite shinobi\Nhave been taken! Dialogue: 0,0:18:46.15,0:18:47.15,english,,0000,0000,0000,,Get them back! Dialogue: 0,0:18:47.19,0:18:47.98,english,,0000,0000,0000,,– Right!\N– Right! Dialogue: 0,0:19:01.94,0:19:03.15,english,,0000,0000,0000,,Do not flinch! Dialogue: 0,0:19:07.61,0:19:08.86,english,,0000,0000,0000,,Not! Dialogue: 0,0:19:18.07,0:19:19.23,english,,0000,0000,0000,,Get a taste of this! Dialogue: 0,0:19:25.98,0:19:27.48,english,,0000,0000,0000,,This is fun! Dialogue: 0,0:19:27.65,0:19:29.53,english,,0000,0000,0000,,That's enough. Let's go! Dialogue: 0,0:19:41.23,0:19:42.48,english,,0000,0000,0000,,Where's Shizune? Dialogue: 0,0:19:42.61,0:19:45.03,english,,0000,0000,0000,,She just went into surgery. Dialogue: 0,0:19:45.36,0:19:46.53,english,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:19:46.57,0:19:48.53,english,,0000,0000,0000,,Notify HQ about this immediately. Dialogue: 0,0:19:48.69,0:19:50.86,english,,0000,0000,0000,,And get the wounded inside the tent! Dialogue: 0,0:19:51.19,0:19:51.94,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:19:52.61,0:19:55.07,english,,0000,0000,0000,,As for the scrolls\Nwith the bodies of the elite… Dialogue: 0,0:19:55.48,0:19:57.23,english,,0000,0000,0000,,I saw the faces of the assailants. Dialogue: 0,0:19:57.57,0:19:59.11,english,,0000,0000,0000,,I believe one of them Dialogue: 0,0:19:59.15,0:20:02.32,english,,0000,0000,0000,,was a Hidden Leaf Special Jonin…\NHayate Gekko. Dialogue: 0,0:20:02.78,0:20:03.69,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:20:03.73,0:20:06.11,english,,0000,0000,0000,,This medical tent\Nmust be guarded too. Dialogue: 0,0:20:06.40,0:20:09.32,english,,0000,0000,0000,,Looking at the situation,\Nwe can't spare many people. Dialogue: 0,0:20:10.03,0:20:13.53,english,,0000,0000,0000,,We'll have to contact HQ\Nand ask them to send reinforcements. Dialogue: 0,0:20:13.94,0:20:16.15,english,,0000,0000,0000,,But Iou, Yokaze, will you two go? Dialogue: 0,0:20:16.44,0:20:17.23,english,,0000,0000,0000,,– Yes.\N– Yes. Dialogue: 0,0:20:18.23,0:20:19.40,english,,0000,0000,0000,,I'll go too. Dialogue: 0,0:20:19.40,0:20:21.53,english,,0000,0000,0000,,My battle and healing skills\Nwill increase Dialogue: 0,0:20:21.57,0:20:23.53,english,,0000,0000,0000,,the odds of success for this mission. Dialogue: 0,0:20:24.07,0:20:27.53,english,,0000,0000,0000,,Thanks. Also, Yugao…\NI want you to go too. Dialogue: 0,0:20:27.65,0:20:28.61,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:20:28.90,0:20:31.61,english,,0000,0000,0000,,I know that you are not part\Nof the combat force. Dialogue: 0,0:20:31.7