[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.55,0:00:16.68,japanese,,0,0,0,,(カブト)おかしなものだね。 Dialogue: 0,0:00:16.68,0:00:18.75,japanese,,0,0,0,,(サスケ)何がだ? Dialogue: 0,0:00:18.75,0:00:23.81,japanese,,0,0,0,,(カブト)今 こうして見ると\Nずいぶん仲がよく見える。 Dialogue: 0,0:00:23.81,0:00:29.16,japanese,,0,0,0,,あれだけ憎んで 派手な兄弟ゲンカを\Nしてたはずなのにね。 Dialogue: 0,0:00:29.16,0:00:32.53,japanese,,0,0,0,,((あんたが その眼を\Nいくら使おうが→ Dialogue: 0,0:00:32.53,0:00:37.53,japanese,,0,0,0,,(この俺の憎しみで\N幻は現実になる)) Dialogue: 0,0:00:44.92,0:00:47.42,japanese,,0,0,0,,キミが イタチを倒すときに→ Dialogue: 0,0:00:47.42,0:00:50.93,japanese,,0,0,0,,何かあっただろうことは\Nうかがえるが→ Dialogue: 0,0:00:50.93,0:00:55.41,japanese,,0,0,0,,一度 死んだ人間に\N今更 何を聞きたいっての? Dialogue: 0,0:00:58.39,0:01:00.58,japanese,,0,0,0,,真実だ。 Dialogue: 0,0:01:02.98,0:01:06.35,japanese,,0,0,0,,あれれ? もしかしてだけど…。 Dialogue: 0,0:01:06.35,0:01:09.35,japanese,,0,0,0,,あ… いや その言い方→ Dialogue: 0,0:01:09.35,0:01:14.29,japanese,,0,0,0,,疑ってるみたいに\N聞こえるね… イタチを。 Dialogue: 0,0:01:14.29,0:01:16.62,japanese,,0,0,0,,サスケ君。 Dialogue: 0,0:01:16.62,0:01:21.31,japanese,,0,0,0,,キミ すでに イタチの真実を\N知ってるってことか? Dialogue: 0,0:01:25.20,0:01:30.90,japanese,,0,0,0,,どうりで イタチを倒したあと\Nキミは 木ノ葉の里に帰らず→ Dialogue: 0,0:01:30.90,0:01:34.94,japanese,,0,0,0,,逆に里を狙う 暁に入るわけだ。 Dialogue: 0,0:01:34.94,0:01:38.12,japanese,,0,0,0,,フン… なるほど。 Dialogue: 0,0:01:38.12,0:01:42.69,japanese,,0,0,0,,なら いろいろと\N今のキミの行動にも合点がいく。 Dialogue: 0,0:01:42.69,0:01:44.88,japanese,,0,0,0,,だからこそ キミは→ Dialogue: 0,0:01:44.88,0:01:48.83,japanese,,0,0,0,,兄を苦しめた木ノ葉を\N潰す気でいるんだね? Dialogue: 0,0:01:52.45,0:01:55.08,japanese,,0,0,0,,やっぱり否定はしないね。 Dialogue: 0,0:01:55.08,0:01:57.20,japanese,,0,0,0,,とにかく 偶然会った兄に→ Dialogue: 0,0:01:57.20,0:02:01.32,japanese,,0,0,0,,真実を直接\N確かめようと ここまで来た。 Dialogue: 0,0:02:01.32,0:02:04.31,japanese,,0,0,0,,あのときは\Nああだったのか? とか→ Dialogue: 0,0:02:04.31,0:02:08.48,japanese,,0,0,0,,このときは\Nこうだったのか? と細かくね。 Dialogue: 0,0:02:08.48,0:02:10.54,japanese,,0,0,0,,さっきも言ったけど→ Dialogue: 0,0:02:10.54,0:02:15.29,japanese,,0,0,0,,まあまあウソつきだからねぇ\Nキミの兄さんは。 Dialogue: 0,0:02:15.29,0:02:20.94,japanese,,0,0,0,,わかるよ。 なら… おかしいよね? Dialogue: 0,0:02:20.94,0:02:26.38,japanese,,0,0,0,,イタチは同胞を殺してでも\N木ノ葉を守ろうとした男だよ。 Dialogue: 0,0:02:26.38,0:02:30.72,japanese,,0,0,0,,キミのやろうとしていることと\N敵対してないかい? Dialogue: 0,0:02:30.72,0:02:33.29,japanese,,0,0,0,,いや… むしろ僕のほうが→ Dialogue: 0,0:02:33.29,0:02:37.48,japanese,,0,0,0,,キミと同じ目的を\N持ってるんだよ サスケ君。 Dialogue: 0,0:02:37.48,0:02:40.63,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様が夢半ばで終わった→ Dialogue: 0,0:02:40.63,0:02:44.38,japanese,,0,0,0,,木ノ葉崩しを\N継ぐ者でもあるからね。 Dialogue: 0,0:02:46.50,0:02:49.44,japanese,,0,0,0,,さあ よく考えて。 Dialogue: 0,0:02:49.44,0:02:54.82,japanese,,0,0,0,,イタチを後ろから突き刺し\Nこっちへ来るなら今だよ。 Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.91,japanese,,0,0,0,,なに 罪悪感を\N感じることはないよ。 Dialogue: 0,0:02:58.91,0:03:01.90,japanese,,0,0,0,,そいつは本当は死んでる。 Dialogue: 0,0:03:01.90,0:03:04.73,japanese,,0,0,0,,ただの模造品だから。 Dialogue: 0,0:03:04.73,0:03:09.54,japanese,,0,0,0,,((マダラ:任務だった。\N一族を殺した犯罪者として→ Dialogue: 0,0:03:09.54,0:03:13.11,japanese,,0,0,0,,汚名を背負ったまま\N抜け忍となること…。 Dialogue: 0,0:03:13.11,0:03:15.87,japanese,,0,0,0,,そのすべてが任務だった。 Dialogue: 0,0:03:15.87,0:03:19.80,japanese,,0,0,0,,そして イタチは\Nその任務をまっとうした。 Dialogue: 0,0:03:19.80,0:03:24.47,japanese,,0,0,0,,ただ一点の失敗を除いてはな。 Dialogue: 0,0:03:24.47,0:03:28.43,japanese,,0,0,0,,(弟だけは… 殺せなかった…)) Dialogue: 0,0:04:54.05,0:04:59.16,japanese,,0,0,0,,((暁の うちはイタチが\N死んだという情報が入った。 Dialogue: 0,0:04:59.16,0:05:03.78,japanese,,0,0,0,,お前らのビンゴブックにも\N対象外の印をつけ 外しておけ。 Dialogue: 0,0:05:03.78,0:05:08.26,japanese,,0,0,0,,裏切り者も ついに死んだか。 Dialogue: 0,0:05:12.80,0:05:17.95,japanese,,0,0,0,,しかし あのイタチを いったい\N誰がやったんです? 隊長。 Dialogue: 0,0:05:17.95,0:05:20.93,japanese,,0,0,0,,弟の うちはサスケだそうだ。 Dialogue: 0,0:05:20.93,0:05:26.06,japanese,,0,0,0,,同胞殺しが同胞に殺されるとは\N皮肉なもんだ。 Dialogue: 0,0:05:26.06,0:05:29.75,japanese,,0,0,0,,罰ですよ。 それだけの\N悪行をやったんすからね。 Dialogue: 0,0:05:29.75,0:05:33.71,japanese,,0,0,0,,あげく 暁にまで入って\N木ノ葉を襲う始末。 Dialogue: 0,0:05:33.71,0:05:37.81,japanese,,0,0,0,,あいつは木ノ葉の歴史上\Nまれに見る大悪人ですよ。 Dialogue: 0,0:05:37.81,0:05:42.97,japanese,,0,0,0,,こいつだけは\N俺たちの手で倒したかったぜ。 Dialogue: 0,0:05:42.97,0:05:47.09,japanese,,0,0,0,,イタチほどの特S級犯罪者をやった\N弟には→ Dialogue: 0,0:05:47.09,0:05:51.82,japanese,,0,0,0,,国と里からの勲章と\N多額恩給が出るよな。 Dialogue: 0,0:05:51.82,0:05:53.92,japanese,,0,0,0,,いったいいくらかな? Dialogue: 0,0:05:53.92,0:05:56.44,japanese,,0,0,0,,カネの問題じゃない。 不謹慎だぞ。 Dialogue: 0,0:05:56.44,0:06:00.31,japanese,,0,0,0,,あ まあ… そうですけど。 Dialogue: 0,0:06:00.31,0:06:02.87,japanese,,0,0,0,,(マダラ)やつらは真実を知らん。 Dialogue: 0,0:06:02.87,0:06:05.93,japanese,,0,0,0,,それに ここでは人が多すぎる。 Dialogue: 0,0:06:05.93,0:06:07.94,japanese,,0,0,0,,俺が真実を語る! Dialogue: 0,0:06:07.94,0:06:13.33,japanese,,0,0,0,,やめておけ。 こいつらが\Nイタチの真実を上に確かめようが→ Dialogue: 0,0:06:13.33,0:06:17.00,japanese,,0,0,0,,木ノ葉上層部は\N必ず それを否定する。 Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:21.46,japanese,,0,0,0,,今の火影でさえ\Nそれは知るところではない。 Dialogue: 0,0:06:21.46,0:06:26.19,japanese,,0,0,0,,それに イタチは事実\Nうちはを皆殺しにし→ Dialogue: 0,0:06:26.19,0:06:30.12,japanese,,0,0,0,,一度 暁として\N木ノ葉を襲うフリをした。 Dialogue: 0,0:06:30.12,0:06:33.30,japanese,,0,0,0,,誰も真実は信じまい。 Dialogue: 0,0:06:33.30,0:06:37.35,japanese,,0,0,0,,現に お前でさえなかなか…。 Dialogue: 0,0:06:37.35,0:06:40.91,japanese,,0,0,0,,こんなやつらのために…。 Dialogue: 0,0:06:40.91,0:06:46.68,japanese,,0,0,0,,裏切り者の烙印を押すような\Nやつらのために 兄さんは…。 Dialogue: 0,0:06:46.68,0:06:48.73,japanese,,0,0,0,,イタチの望んだ結果だ。 Dialogue: 0,0:06:48.73,0:06:53.00,japanese,,0,0,0,,(それが嫌なら\Nお前は何を望む?)) Dialogue: 0,0:06:55.23,0:06:57.42,japanese,,0,0,0,,一緒にするな。 Dialogue: 0,0:07:00.72,0:07:04.89,japanese,,0,0,0,,俺の木ノ葉崩しは\N俺だけのものだ。 Dialogue: 0,0:07:09.93,0:07:15.09,japanese,,0,0,0,,イタチの生き様は\N僕も よく理解できる。 Dialogue: 0,0:07:15.09,0:07:18.27,japanese,,0,0,0,,僕も イタチと同じさ。 Dialogue: 0,0:07:18.27,0:07:21.52,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の忍に\N拾われたはいいが→ Dialogue: 0,0:07:21.52,0:07:26.08,japanese,,0,0,0,,出生のわからない僕は\Nすぐにスパイとして育てられ→ Dialogue: 0,0:07:26.08,0:07:31.20,japanese,,0,0,0,,敵に信用されるようにと\N医療忍術を叩き込まれた。 Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:36.12,japanese,,0,0,0,,ずっと他里を\Nあちこちスパイして回った。 Dialogue: 0,0:07:36.12,0:07:41.53,japanese,,0,0,0,,偽りの自分を演じ\Nずっとウソをつきとおし→ Dialogue: 0,0:07:41.53,0:07:44.08,japanese,,0,0,0,,本当の自分の居場所すらない。 Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:49.52,japanese,,0,0,0,,本当の自分を知る仲間もなく\N自分を消す作業が続く。 Dialogue: 0,0:07:49.52,0:07:53.34,japanese,,0,0,0,,そして己が\N何者かわからなくなった頃→ Dialogue: 0,0:07:53.34,0:07:56.44,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の里は\N僕を信用できなくなり→ Dialogue: 0,0:07:56.44,0:07:59.25,japanese,,0,0,0,,任務から降ろした。 Dialogue: 0,0:07:59.25,0:08:04.40,japanese,,0,0,0,,イタチも僕も\N木ノ葉の里のために働いたのに→ Dialogue: 0,0:08:04.40,0:08:08.12,japanese,,0,0,0,,見返りは ただの汚名と不名誉だ。 Dialogue: 0,0:08:08.12,0:08:10.22,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の里が 僕らに→ Dialogue: 0,0:08:10.22,0:08:12.93,japanese,,0,0,0,,いったい何をしてくれた\Nっていうんだい? Dialogue: 0,0:08:12.93,0:08:18.86,japanese,,0,0,0,,イタチの生き様があって\N生き残りの 今のキミが形成された。 Dialogue: 0,0:08:18.86,0:08:24.73,japanese,,0,0,0,,僕は まだ死んでないだけで\Nキミと同じものが形成された。 Dialogue: 0,0:08:24.73,0:08:29.61,japanese,,0,0,0,,僕以上に キミを理解できている者は\N他にいない。 Dialogue: 0,0:08:29.61,0:08:33.97,japanese,,0,0,0,,だから今度は\N僕が兄として キミのそばにいよう。 Dialogue: 0,0:08:33.97,0:08:36.95,japanese,,0,0,0,,さあ 一緒に。 Dialogue: 0,0:08:36.95,0:08:39.87,japanese,,0,0,0,,(イタチ)サスケ。 耳をかすな。 Dialogue: 0,0:08:39.87,0:08:42.61,japanese,,0,0,0,,やつは 俺以上のスパイだった。 Dialogue: 0,0:08:42.61,0:08:46.30,japanese,,0,0,0,,つまり 俺以上に\Nウソがうまいってことだ。 Dialogue: 0,0:08:46.30,0:08:51.70,japanese,,0,0,0,,それにな 里がどんなに\N闇や矛盾を抱えていようと→ Dialogue: 0,0:08:51.70,0:08:54.41,japanese,,0,0,0,,俺は 木ノ葉の うちはイタチだ。 Dialogue: 0,0:08:56.69,0:08:58.77,japanese,,0,0,0,,サスケ。 Dialogue: 0,0:08:58.77,0:09:01.87,japanese,,0,0,0,,お前をそうしてしまったのは\N他でもない俺だ。 Dialogue: 0,0:09:01.87,0:09:04.18,japanese,,0,0,0,,今更 お前の決断に→ Dialogue: 0,0:09:04.18,0:09:07.15,japanese,,0,0,0,,どうこう言える立場では\Nないのかもしれない。 Dialogue: 0,0:09:07.15,0:09:11.15,japanese,,0,0,0,,だが こうなってしまった以上\Nひと言だけ→ Dialogue: 0,0:09:11.15,0:09:13.23,japanese,,0,0,0,,ちゃんと言っておきたい\N言葉がある。 Dialogue: 0,0:09:15.96,0:09:18.62,japanese,,0,0,0,,ちゃんと場を整えてからな。 Dialogue: 0,0:09:18.62,0:09:20.70,japanese,,0,0,0,,だから まずは\Nやつを止めるぞ。 Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:26.39,japanese,,0,0,0,,僕が 穢土転生の術者である以上→ Dialogue: 0,0:09:26.39,0:09:28.49,japanese,,0,0,0,,僕は殺せない。 Dialogue: 0,0:09:28.49,0:09:32.26,japanese,,0,0,0,,手傷を負わせても\Nこの体の回復力があるかぎり→ Dialogue: 0,0:09:32.26,0:09:34.33,japanese,,0,0,0,,それも 意味をなさない。 Dialogue: 0,0:09:34.33,0:09:37.51,japanese,,0,0,0,,僕は 視力を断った…。 Dialogue: 0,0:09:37.51,0:09:41.85,japanese,,0,0,0,,キミら自慢の瞳力の幻術も\N一切 効かない。 Dialogue: 0,0:09:41.85,0:09:45.33,japanese,,0,0,0,,キミたち兄弟に 勝ち目はないよ。 Dialogue: 0,0:09:45.33,0:09:51.36,japanese,,0,0,0,,この僕だからこそ\Nこの穢土転生の術が無敵なのさ! Dialogue: 0,0:09:51.36,0:09:54.68,japanese,,0,0,0,,やつの演説は 聞くに耐えんが…。 Dialogue: 0,0:09:54.68,0:09:57.67,japanese,,0,0,0,,状況説明だけは 一理ある。 Dialogue: 0,0:09:57.67,0:10:01.65,japanese,,0,0,0,,言われなくても わかってる…。\Nで… どうする? Dialogue: 0,0:10:01.65,0:10:07.04,japanese,,0,0,0,,やつは\Nうちはの本当の力を知らない。 Dialogue: 0,0:10:07.04,0:10:09.05,japanese,,0,0,0,,うちはには→ Dialogue: 0,0:10:09.05,0:10:12.27,japanese,,0,0,0,,相手の視覚に訴えることなく\Nはめる瞳術がある。 Dialogue: 0,0:10:12.27,0:10:15.70,japanese,,0,0,0,,光を失うことと引き換えにな。 Dialogue: 0,0:10:17.74,0:10:22.14,japanese,,0,0,0,,イザナギ…?\Nイザナギを知ってるのか? Dialogue: 0,0:10:22.14,0:10:25.65,japanese,,0,0,0,,ダンゾウと戦ったとき\Nそれを使ってきた。 Dialogue: 0,0:10:25.65,0:10:29.24,japanese,,0,0,0,,お前… よく生きていたな。 Dialogue: 0,0:10:29.24,0:10:32.55,japanese,,0,0,0,,それはいい。\Nどうやって イザナギを使う? Dialogue: 0,0:10:32.55,0:10:34.60,japanese,,0,0,0,,イザナギではない。 Dialogue: 0,0:10:34.60,0:10:37.64,japanese,,0,0,0,,それと対になる もう1つの禁術。 Dialogue: 0,0:10:37.64,0:10:39.64,japanese,,0,0,0,,もう1つ!? Dialogue: 0,0:10:39.64,0:10:42.14,japanese,,0,0,0,,すでに 仕込みは整った…。 Dialogue: 0,0:10:42.14,0:10:45.78,japanese,,0,0,0,,やつの運命を握る 究極の瞳術…。 Dialogue: 0,0:10:47.89,0:10:49.94,japanese,,0,0,0,,イザナミだ! Dialogue: 0,0:10:49.94,0:10:52.03,japanese,,0,0,0,,《イザナミ!?》 Dialogue: 0,0:10:55.07,0:10:58.25,japanese,,0,0,0,,イザナギが 運命を変える術なら→ Dialogue: 0,0:10:58.25,0:11:01.74,japanese,,0,0,0,,イザナミは 運命を決める術! Dialogue: 0,0:11:01.74,0:11:05.18,japanese,,0,0,0,,サスケ… 俺から離れるな。 Dialogue: 0,0:11:05.18,0:11:07.94,japanese,,0,0,0,,《運命を決める術!? Dialogue: 0,0:11:07.94,0:11:10.34,japanese,,0,0,0,,イザナギと同じような術が 他にも…》 Dialogue: 0,0:11:12.62,0:11:15.71,japanese,,0,0,0,,何をしようとしているのか\N知らないけど→ Dialogue: 0,0:11:15.71,0:11:19.24,japanese,,0,0,0,,今の僕には 何も通じないよ…。 Dialogue: 0,0:11:19.24,0:11:21.79,japanese,,0,0,0,,僕が何者なのか→ Dialogue: 0,0:11:21.79,0:11:24.90,japanese,,0,0,0,,キミたちは\Nわかっていないようだね! Dialogue: 0,0:11:24.90,0:11:28.65,japanese,,0,0,0,,仙法 無機転生! Dialogue: 0,0:11:32.90,0:11:36.43,japanese,,0,0,0,,イタチ! Dialogue: 0,0:11:36.43,0:11:39.66,japanese,,0,0,0,,生体機能を持たないもの自体に→ Dialogue: 0,0:11:39.66,0:11:42.96,japanese,,0,0,0,,生命を与え コントロールする術さ…。 Dialogue: 0,0:11:42.96,0:11:46.66,japanese,,0,0,0,,チャクラで操る術とは わけが違うよ。 Dialogue: 0,0:11:46.66,0:11:49.22,japanese,,0,0,0,,いきすぎてるだろ? Dialogue: 0,0:11:49.22,0:11:54.66,japanese,,0,0,0,,スサノオで サスケ君を守った分\N遅れたね…。 Dialogue: 0,0:11:54.66,0:11:58.77,japanese,,0,0,0,,なに…\Nサスケ君は 傷つけやしないよ。 Dialogue: 0,0:11:58.77,0:12:01.92,japanese,,0,0,0,,僕の大切な実験体だから…。 Dialogue: 0,0:12:01.92,0:12:06.77,japanese,,0,0,0,,さて… これで また\N頭の中を上書きする。 Dialogue: 0,0:12:06.77,0:12:09.37,japanese,,0,0,0,,どうなるかは わかるだろ。 Dialogue: 0,0:12:14.68,0:12:16.76,japanese,,0,0,0,,天照! Dialogue: 0,0:12:24.51,0:12:27.22,japanese,,0,0,0,,最大の攻撃瞳術は→ Dialogue: 0,0:12:27.22,0:12:30.80,japanese,,0,0,0,,最大の防御にもなるってことだね。 Dialogue: 0,0:12:30.80,0:12:35.07,japanese,,0,0,0,,熱くて鍾乳洞も\Nもとに戻っちゃったか。 Dialogue: 0,0:12:38.03,0:12:41.57,japanese,,0,0,0,,すまない… サスケ…。 Dialogue: 0,0:12:41.57,0:12:44.80,japanese,,0,0,0,,悪いが 僕の勝ちだ。 Dialogue: 0,0:12:44.80,0:12:49.32,japanese,,0,0,0,,すべてを成し 制することに\N近づきつつある僕にとって→ Dialogue: 0,0:12:49.32,0:12:53.15,japanese,,0,0,0,,どうしても 失敗する姿が\N思い浮かばないんだよ。 Dialogue: 0,0:12:53.15,0:12:58.33,japanese,,0,0,0,,かつて 大蛇丸様が集め\N研究し尽くしてきた→ Dialogue: 0,0:12:58.33,0:13:01.12,japanese,,0,0,0,,自然界の法則や原理が→ Dialogue: 0,0:13:01.12,0:13:04.89,japanese,,0,0,0,,いまや 僕の中に\Nすべて 蓄積されている。 Dialogue: 0,0:13:04.89,0:13:08.77,japanese,,0,0,0,,人から蛇へ 蛇から龍へ…。 Dialogue: 0,0:13:08.77,0:13:14.42,japanese,,0,0,0,,そして この世で いちばん\N六道仙人に近しいのは この僕…。 Dialogue: 0,0:13:14.42,0:13:17.75,japanese,,0,0,0,,それに比べれば\Nうちはの名など…。 Dialogue: 0,0:13:17.75,0:13:20.83,japanese,,0,0,0,,言ってろ!\Nお前に うちはの何がわかる! Dialogue: 0,0:13:20.83,0:13:22.91,japanese,,0,0,0,,いいか! Dialogue: 0,0:13:24.98,0:13:27.35,japanese,,0,0,0,,(イタチ)カブト お前を見ていると→ Dialogue: 0,0:13:27.35,0:13:30.35,japanese,,0,0,0,,まるで かつての\N俺を見ているようだ。 Dialogue: 0,0:13:30.35,0:13:33.48,japanese,,0,0,0,,だからこそ… お前は負ける。 Dialogue: 0,0:13:37.77,0:13:42.02,japanese,,0,0,0,,いいかい 僕は もう脇にはいない。 Dialogue: 0,0:13:42.02,0:13:45.75,japanese,,0,0,0,,今は この戦争の中心と\N言ってもいい。 Dialogue: 0,0:13:45.75,0:13:49.71,japanese,,0,0,0,,暁を手玉にとり\N戦争を有利に操り→ Dialogue: 0,0:13:49.71,0:13:52.30,japanese,,0,0,0,,うちはの兄弟をも\N追い込んでる。 Dialogue: 0,0:13:52.30,0:13:55.34,japanese,,0,0,0,,(イタチ)俺にとって お前は→ Dialogue: 0,0:13:55.34,0:13:59.06,japanese,,0,0,0,,対立と共感\N2つの感情を抱かせる。 Dialogue: 0,0:13:59.06,0:14:01.76,japanese,,0,0,0,,お前も俺と同じ スパイとして→ Dialogue: 0,0:14:01.76,0:14:05.15,japanese,,0,0,0,,偽りの世界を\N歩いてきたものだからな。 Dialogue: 0,0:14:05.15,0:14:08.47,japanese,,0,0,0,,俺も 己が何者か\Nわかってなかった。 Dialogue: 0,0:14:08.47,0:14:11.47,japanese,,0,0,0,,自分を知るということは→ Dialogue: 0,0:14:11.47,0:14:16.13,japanese,,0,0,0,,すべてを成し 完璧になることでは\Nないと 今 やっとわかる。 Dialogue: 0,0:14:16.13,0:14:21.52,japanese,,0,0,0,,それは 己に何ができ\N何ができないかを知ることだ。 Dialogue: 0,0:14:21.52,0:14:24.30,japanese,,0,0,0,,負け犬らしい方便だね。 Dialogue: 0,0:14:24.30,0:14:27.02,japanese,,0,0,0,,できないことを認めろと…。 Dialogue: 0,0:14:27.02,0:14:29.15,japanese,,0,0,0,,諦めろってことかい? Dialogue: 0,0:14:29.15,0:14:31.70,japanese,,0,0,0,,違う。 己ができないことを→ Dialogue: 0,0:14:31.70,0:14:35.30,japanese,,0,0,0,,許すことができるように\Nなることだ。 Dialogue: 0,0:14:35.30,0:14:41.15,japanese,,0,0,0,,すべてができないからこそ\Nそれを補ってくれる仲間がいる。 Dialogue: 0,0:14:41.15,0:14:46.32,japanese,,0,0,0,,本来 できたであろうことを\Nないがしろにしないためにもな。 Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:49.46,japanese,,0,0,0,,自分が何者か知りたければ→ Dialogue: 0,0:14:49.46,0:14:54.12,japanese,,0,0,0,,本当の自分を見つめなおし\N認めることだ。 Dialogue: 0,0:14:54.12,0:14:57.26,japanese,,0,0,0,,俺は それに失敗した。 Dialogue: 0,0:14:57.26,0:15:03.48,japanese,,0,0,0,,皆にウソをつき 己自身にも\Nウソをついて ごまかしてきた。 Dialogue: 0,0:15:03.48,0:15:08.19,japanese,,0,0,0,,己自身を認めてやることが\Nできないやつは失敗する。 Dialogue: 0,0:15:08.19,0:15:11.34,japanese,,0,0,0,,かつての俺のようにな。 Dialogue: 0,0:15:11.34,0:15:15.65,japanese,,0,0,0,,キミらこそ 僕の何を知ってる? Dialogue: 0,0:15:15.65,0:15:20.93,japanese,,0,0,0,,僕は 僕のやり方で ずっと\N自分が何者なのかを探してきた。 Dialogue: 0,0:15:20.93,0:15:23.54,japanese,,0,0,0,,ずっと。 Dialogue: 0,0:15:23.54,0:15:25.66,japanese,,0,0,0,,((あの町の子だろ? Dialogue: 0,0:15:25.66,0:15:28.07,japanese,,0,0,0,,この前 戦闘のあったとこだよ。 Dialogue: 0,0:15:28.07,0:15:30.09,japanese,,0,0,0,,(ウルシ)どうする? 姉ちゃん。 Dialogue: 0,0:15:30.09,0:15:32.40,japanese,,0,0,0,,こいつ 頭から 血 出てるし→ Dialogue: 0,0:15:32.40,0:15:35.70,japanese,,0,0,0,,もうじき死ぬぜ。 連れてくの? Dialogue: 0,0:15:35.70,0:15:40.06,japanese,,0,0,0,,(ノノウ)ウルシ あなたのときよりは\N軽傷です。 Dialogue: 0,0:15:40.06,0:15:42.81,japanese,,0,0,0,,(ノノウ)心配しないで。 Dialogue: 0,0:15:42.81,0:15:46.63,japanese,,0,0,0,,こう見えても\N医療忍術が 少しできるの。 Dialogue: 0,0:15:46.63,0:15:49.24,japanese,,0,0,0,,ご両親は? Dialogue: 0,0:15:51.76,0:15:54.36,japanese,,0,0,0,,お名前は 何ていうの? Dialogue: 0,0:15:57.41,0:16:00.24,japanese,,0,0,0,,なんもわかんねえのかよ!\Nったく! Dialogue: 0,0:16:00.24,0:16:02.43,japanese,,0,0,0,,ウルシ 肩を…。 Dialogue: 0,0:16:05.11,0:16:09.59,japanese,,0,0,0,,(てめえ 運がよかったな!\Nほら 俺の肩につかまれ!)) Dialogue: 0,0:16:11.94,0:16:14.79,japanese,,0,0,0,,(カブト)それが最初の記憶。 Dialogue: 0,0:16:14.79,0:16:18.84,japanese,,0,0,0,,最初から 僕は何者でもなかった。 Dialogue: 0,0:16:18.84,0:16:21.51,japanese,,0,0,0,,僕には 何もなかった。 Dialogue: 0,0:16:21.51,0:16:25.53,japanese,,0,0,0,,親を知らず\N自分の名すら知らない。 Dialogue: 0,0:16:25.53,0:16:28.62,japanese,,0,0,0,,((傷の具合は いいみたいですね。 Dialogue: 0,0:16:28.62,0:16:33.87,japanese,,0,0,0,,てめえ ありがとうくらい言えよ!\N礼儀も知らねえのか? Dialogue: 0,0:16:33.87,0:16:37.57,japanese,,0,0,0,,おい また何かあるといけねえから\Nこれでも被ってな! Dialogue: 0,0:16:37.57,0:16:41.67,japanese,,0,0,0,,イテ!\N礼儀どころか親も知らねえし→ Dialogue: 0,0:16:41.67,0:16:44.79,japanese,,0,0,0,,自分の名前まで知らねえやつは\N初めてだよ。 Dialogue: 0,0:16:44.79,0:16:47.77,japanese,,0,0,0,,あなたは\N今日から ここで暮らすのよ。 Dialogue: 0,0:16:47.77,0:16:52.39,japanese,,0,0,0,,つまり 今日から私が\Nあなたのお母さんです。 Dialogue: 0,0:16:52.39,0:16:55.05,japanese,,0,0,0,,何かあったら\N遠慮はいりませんよ。 Dialogue: 0,0:16:55.05,0:16:59.41,japanese,,0,0,0,,でも こいつ\N名前もねえってのは不便だよな。 Dialogue: 0,0:16:59.41,0:17:01.49,japanese,,0,0,0,,(ノノウ)そうね。 Dialogue: 0,0:17:04.08,0:17:06.27,japanese,,0,0,0,,何がいいかしら? Dialogue: 0,0:17:11.19,0:17:14.18,japanese,,0,0,0,,カブトってのは どうかしら? Dialogue: 0,0:17:14.18,0:17:16.32,japanese,,0,0,0,,雑。\N適当。 Dialogue: 0,0:17:16.32,0:17:18.32,japanese,,0,0,0,,見たまんまじゃん。 Dialogue: 0,0:17:18.32,0:17:20.35,japanese,,0,0,0,,考えすぎないことが\Nいちばんです。 Dialogue: 0,0:17:20.35,0:17:24.04,japanese,,0,0,0,,俺が考えるよ。 Dialogue: 0,0:17:24.04,0:17:27.81,japanese,,0,0,0,,何がいいと思う? Dialogue: 0,0:17:27.81,0:17:29.93,japanese,,0,0,0,,(ウルシ)こいつ今 笑った。 Dialogue: 0,0:17:29.93,0:17:32.05,japanese,,0,0,0,,結構 気に入ったみたいだぜ\Nこの名前。 Dialogue: 0,0:17:32.05,0:17:34.96,japanese,,0,0,0,,(ノノウ)よかった。 Dialogue: 0,0:17:50.64,0:17:53.35,japanese,,0,0,0,,((ウルシ:てめえ\Nありがとうくらい言えよ。 Dialogue: 0,0:17:53.35,0:17:59.92,japanese,,0,0,0,,(礼儀も知らねえのか?)) Dialogue: 0,0:17:59.92,0:18:03.93,japanese,,0,0,0,,う~ん どうしたものか。 Dialogue: 0,0:18:03.93,0:18:10.35,japanese,,0,0,0,,国や里からの補助金だけでは\Nもう やっていけませんよ。 Dialogue: 0,0:18:10.35,0:18:12.43,japanese,,0,0,0,,国と里に もう少し→ Dialogue: 0,0:18:12.43,0:18:14.53,japanese,,0,0,0,,かけあってみるしか\Nありませんね。 Dialogue: 0,0:18:14.53,0:18:17.98,japanese,,0,0,0,,もう 一文たりとも\N出しちゃくれませんよ。 Dialogue: 0,0:18:17.98,0:18:21.69,japanese,,0,0,0,,しかし 運営はギリギリです。 Dialogue: 0,0:18:21.69,0:18:25.34,japanese,,0,0,0,,また一人 増えたばかりですし。 Dialogue: 0,0:18:28.58,0:18:31.95,japanese,,0,0,0,,わかりました。\N私が なんとかします。 Dialogue: 0,0:18:31.95,0:18:34.66,japanese,,0,0,0,,ですから…。\N(カブト)イテッ。 Dialogue: 0,0:18:36.92,0:18:39.77,japanese,,0,0,0,,こんな時間に\N何をしてるんだい! Dialogue: 0,0:18:39.77,0:18:42.16,japanese,,0,0,0,,もう寝る時間だよ! Dialogue: 0,0:18:45.07,0:18:47.19,japanese,,0,0,0,,この子は\Nまだ来たばかりですし→ Dialogue: 0,0:18:47.19,0:18:49.76,japanese,,0,0,0,,院での時間割や\Nルールを知りません。 Dialogue: 0,0:18:49.76,0:18:51.95,japanese,,0,0,0,,大目に見てください。 Dialogue: 0,0:18:55.86,0:19:00.43,japanese,,0,0,0,,まったく…\Nマザーは甘いんだから。 Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:03.33,japanese,,0,0,0,,ほら こっち来て\N時計を見てみな。 Dialogue: 0,0:19:03.33,0:19:06.46,japanese,,0,0,0,,今は 消灯時間\N20分も過ぎてる。 Dialogue: 0,0:19:06.46,0:19:09.22,japanese,,0,0,0,,じゃあ 消灯時間は何時? Dialogue: 0,0:19:09.22,0:19:12.45,japanese,,0,0,0,,今ここで\Nきっちり覚えましょうね。 Dialogue: 0,0:19:15.10,0:19:19.06,japanese,,0,0,0,,ほら 何時だい?\Nちゃんと自分で覚えるんだよ。 Dialogue: 0,0:19:28.71,0:19:30.90,japanese,,0,0,0,,この子は まだ小さい。 Dialogue: 0,0:19:30.90,0:19:35.08,japanese,,0,0,0,,計算どころか\N時計が読めなくて当たり前だよ。 Dialogue: 0,0:19:35.08,0:19:39.97,japanese,,0,0,0,,今日のところは もう…。\N(カブト)9時。 Dialogue: 0,0:19:39.97,0:19:43.22,japanese,,0,0,0,,正解です。 Dialogue: 0,0:19:43.22,0:19:46.80,japanese,,0,0,0,,ハハ!\N目が悪かっただけのようだね。 Dialogue: 0,0:19:46.80,0:19:50.52,japanese,,0,0,0,,この年で賢い。\N早速 メガネがいるね。 Dialogue: 0,0:19:50.52,0:19:53.97,japanese,,0,0,0,,はあ? どこに\Nそんなお金があるんだい。 Dialogue: 0,0:19:53.97,0:19:56.86,japanese,,0,0,0,,ったく よく見えないなら\N見えないと→ Dialogue: 0,0:19:56.86,0:19:59.05,japanese,,0,0,0,,早く言えばいいのにね。 Dialogue: 0,0:20:07.01,0:20:10.50,japanese,,0,0,0,,これからは 時間を守れるわよね。 Dialogue: 0,0:20:10.50,0:20:14.81,japanese,,0,0,0,,ただ レンズの度が\N合ってるといいんだけど。 Dialogue: 0,0:20:35.18,0:20:40.51,japanese,,0,0,0,,(ありがとう…)) Dialogue: 0,0:20:40.51,0:20:46.18,japanese,,0,0,0,,(カブト)名は記号 メガネは道具。 Dialogue: 0,0:20:46.18,0:20:52.14,japanese,,0,0,0,,最初から\N僕は何者でもなかった。 Dialogue: 0,0:20:52.14,0:20:55.95,japanese,,0,0,0,,((ありがとう ありがとう。 Dialogue: 0,0:20:55.95,0:20:59.14,japanese,,0,0,0,,(もう十分よ)) Dialogue: 0,0:20:59.14,0:21:03.50,japanese,,0,0,0,,最初から僕には…。 Dialogue: 0,0:21:03.50,0:21:08.19,japanese,,0,0,0,,何もない。 Dialogue: 0,0:22:42.64,0:22:46.50,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:46.50,0:22:48.80,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:48.80,0:22:53.07,japanese,,0,0,0,,では 最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:55.19,0:22:59.88,japanese,,0,0,0,,『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:22:59.88,0:23:04.19,japanese,,0,0,0,,今回は ご覧の豪華な歌手\N11組の皆さんによる→ Dialogue: 0,0:00:15.90,0:00:17.57,english,,0000,0000,0000,,It's so funny… Dialogue: 0,0:00:19.15,0:00:20.40,english,,0000,0000,0000,,What is? Dialogue: 0,0:00:21.11,0:00:23.19,english,,0000,0000,0000,,Right now, you two look like Dialogue: 0,0:00:23.23,0:00:25.44,english,,0000,0000,0000,,you're quite friendly\Nwith each other. Dialogue: 0,0:00:26.11,0:00:30.07,english,,0000,0000,0000,,What happened to those brothers\Nwho fought and hated each other? Dialogue: 0,0:00:30.57,0:00:33.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No matter how much you use{\i0}\N{\i1}those eyes of yours…{\i0} Dialogue: 0,0:00:33.90,0:00:35.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll use my hatred…{\i0} Dialogue: 0,0:00:36.19,0:00:38.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to turn fantasy into reality!{\i0} Dialogue: 0,0:00:45.57,0:00:48.94,english,,0000,0000,0000,,It's not hard to guess that something\Nhappened between you two, Dialogue: 0,0:00:48.98,0:00:51.11,english,,0000,0000,0000,,back when you took him down… Dialogue: 0,0:00:51.57,0:00:55.15,english,,0000,0000,0000,,But what is it that you want to ask\Nof a once-dead man? Dialogue: 0,0:00:58.86,0:00:59.98,english,,0000,0000,0000,,The truth. Dialogue: 0,0:01:03.03,0:01:04.32,english,,0000,0000,0000,,Oh really? Dialogue: 0,0:01:04.36,0:01:08.40,english,,0000,0000,0000,,Could it be?\NWith the way you're talking… Dialogue: 0,0:01:09.11,0:01:12.61,english,,0000,0000,0000,,you don't really trust\NItachi, after all? Dialogue: 0,0:01:14.61,0:01:15.48,english,,0000,0000,0000,,Sasuke… Dialogue: 0,0:01:16.19,0:01:20.07,english,,0000,0000,0000,,Maybe you already know\Nthe truth about Itachi? Dialogue: 0,0:01:24.32,0:01:27.28,english,,0000,0000,0000,,No wonder you didn't return\Nto the Leaf Dialogue: 0,0:01:27.32,0:01:29.40,english,,0000,0000,0000,,after defeating Itachi. Dialogue: 0,0:01:29.65,0:01:33.11,english,,0000,0000,0000,,That's why you joined the Akatsuki\Nwho plotted the Leaf's destruction! Dialogue: 0,0:01:34.94,0:01:36.53,english,,0000,0000,0000,,I see now… Dialogue: 0,0:01:36.90,0:01:40.53,english,,0000,0000,0000,,It all makes so much sense\Nto me now. Dialogue: 0,0:01:41.28,0:01:44.44,english,,0000,0000,0000,,That's why you intend to\Ndestroy the village Dialogue: 0,0:01:44.48,0:01:46.69,english,,0000,0000,0000,,that caused your brother\Nso much pain. Dialogue: 0,0:01:50.57,0:01:52.94,english,,0000,0000,0000,,As expected.\NYou're not denying it. Dialogue: 0,0:01:53.40,0:01:56.15,english,,0000,0000,0000,,So you followed your brother,\Nwho you happened across, Dialogue: 0,0:01:56.19,0:01:58.57,english,,0000,0000,0000,,all the way here to find out\Nthe truth once and for all. Dialogue: 0,0:01:59.53,0:02:04.03,english,,0000,0000,0000,,Like "Is this what happened then?"\Nand "What about that time?" Dialogue: 0,0:02:04.07,0:02:05.32,english,,0000,0000,0000,,in complete detail… Dialogue: 0,0:02:06.28,0:02:11.73,english,,0000,0000,0000,,Like I said,\Nyour brother is a liar! Dialogue: 0,0:02:12.53,0:02:13.48,english,,0000,0000,0000,,I know. Dialogue: 0,0:02:14.03,0:02:16.44,english,,0000,0000,0000,,So isn't it odd? Dialogue: 0,0:02:18.48,0:02:20.69,english,,0000,0000,0000,,Itachi was willing to kill\Nhis own family Dialogue: 0,0:02:20.73,0:02:22.53,english,,0000,0000,0000,,to protect the village. Dialogue: 0,0:02:23.23,0:02:26.15,english,,0000,0000,0000,,Isn't that the opposite of\Nwhat you're trying to do? Dialogue: 0,0:02:27.44,0:02:28.40,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:02:28.44,0:02:32.98,english,,0000,0000,0000,,I'm the one who wants\Nwhat you want, Sasuke! Dialogue: 0,0:02:33.94,0:02:37.28,english,,0000,0000,0000,,After all, Lord Orochimaru could not\Ncomplete Leaf Destruction. Dialogue: 0,0:02:37.32,0:02:39.94,english,,0000,0000,0000,,And it is I who inherited that task. Dialogue: 0,0:02:42.53,0:02:44.61,english,,0000,0000,0000,,So think carefully… Dialogue: 0,0:02:45.44,0:02:49.94,english,,0000,0000,0000,,Now's the time to stab Itachi\Nin the back and join me. Dialogue: 0,0:02:50.61,0:02:53.48,english,,0000,0000,0000,,What? You don't have to feel guilty. Dialogue: 0,0:02:54.40,0:02:59.19,english,,0000,0000,0000,,He's already dead.\NHe's just an imitation. Dialogue: 0,0:03:00.19,0:03:01.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It was a mission.{\i0} Dialogue: 0,0:03:02.11,0:03:04.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To be the sole perpetrator of{\i0}\N{\i1}his clan's slaughter and{\i0} Dialogue: 0,0:03:04.73,0:03:07.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}become a Rogue Ninja with{\i0}\N{\i1}his reputation in tatters.{\i0} Dialogue: 0,0:03:07.78,0:03:09.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}All of that was his mission.{\i0} Dialogue: 0,0:03:10.98,0:03:14.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And Itachi completely{\i0}\N{\i1}fulfilled his duty…{\i0} Dialogue: 0,0:03:14.44,0:03:17.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}With one exception…{\i0} Dialogue: 0,0:03:18.69,0:03:22.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He could not bring himself…{\i0}\N{\i1}to kill his younger brother.{\i0} Dialogue: 0,0:04:53.78,0:04:58.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To Each Their Own Leaf{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:04:59.65,0:05:03.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We received intel that{\i0}\N{\i1}Itachi Uchiha of the Akatsuki is dead.{\i0} Dialogue: 0,0:05:04.57,0:05:08.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Put a mark on his image and{\i0}\N{\i1}remove him from your Bingo Book.{\i0} Dialogue: 0,0:05:09.36,0:05:12.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So that traitor is dead at last.{\i0} Dialogue: 0,0:05:17.61,0:05:22.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But Captain,{\i0}\N{\i1}who was able to kill him?{\i0} Dialogue: 0,0:05:22.44,0:05:25.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Looks like it was{\i0}\N{\i1}his kid brother, Sasuke.{\i0} Dialogue: 0,0:05:25.94,0:05:26.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How ironic…{\i0} Dialogue: 0,0:05:26.98,0:05:29.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}His own brother killed the one{\i0}\N{\i1}who slaughtered his family.{\i0} Dialogue: 0,0:05:30.19,0:05:33.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Serves him right!{\i0}\N{\i1}After the atrocious thing he did!{\i0} Dialogue: 0,0:05:34.11,0:05:36.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Not only that, he joined up{\i0}\N{\i1}with the Akatsuki{\i0} Dialogue: 0,0:05:36.15,0:05:37.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and came after the Leaf Village!{\i0} Dialogue: 0,0:05:37.86,0:05:41.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He's the most notorious villain{\i0}\N{\i1}in Hidden Leaf history!{\i0} Dialogue: 0,0:05:41.61,0:05:45.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Damn it, I wish we got{\i0}\N{\i1}our hands on him first!{\i0} Dialogue: 0,0:05:46.73,0:05:50.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Since he took down such{\i0}\N{\i1}a special S-Class criminal,{\i0} Dialogue: 0,0:05:50.19,0:05:52.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}his little brother will probably{\i0}\N{\i1}receive many decorations{\i0} Dialogue: 0,0:05:52.61,0:05:54.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and a large bounty from{\i0}\N{\i1}the nation and village, right?{\i0} Dialogue: 0,0:05:55.23,0:05:56.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I wonder how much?{\i0} Dialogue: 0,0:05:56.69,0:05:59.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's not a question of money.{\i0}\N{\i1}You're out of line.{\i0} Dialogue: 0,0:05:59.61,0:06:01.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Well… I know, but…{\i0} Dialogue: 0,0:06:03.48,0:06:05.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They don't know the truth…{\i0} Dialogue: 0,0:06:05.86,0:06:07.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Besides, there are{\i0}\N{\i1}too many people around.{\i0} Dialogue: 0,0:06:08.61,0:06:10.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll teach them the truth!{\i0} Dialogue: 0,0:06:10.48,0:06:11.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't…{\i0} Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:15.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even if they try to confirm the truth{\i0}\N{\i1}about Itachi with their superiors,{\i0} Dialogue: 0,0:06:15.90,0:06:18.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the Leaf's elders will{\i0}\N{\i1}deny it vehemently.{\i0} Dialogue: 0,0:06:19.57,0:06:22.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even the current Hokage{\i0}\N{\i1}doesn't know the facts.{\i0} Dialogue: 0,0:06:23.40,0:06:24.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Furthermore…{\i0} Dialogue: 0,0:06:24.94,0:06:29.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Itachi did slaughter the Uchiha,{\i0}\N{\i1}and he joined the Akatsuki{\i0} Dialogue: 0,0:06:29.44,0:06:31.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}on the pretense of attacking{\i0}\N{\i1}the Hidden Leaf.{\i0} Dialogue: 0,0:06:31.78,0:06:33.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No one will believe the truth…{\i0} Dialogue: 0,0:06:34.82,0:06:37.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Look how long it took you.{\i0} Dialogue: 0,0:06:39.48,0:06:41.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}For bastards like them…{\i0} Dialogue: 0,0:06:42.44,0:06:45.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}For these bastards{\i0}\N{\i1}who easily brand him a traitor…{\i0} Dialogue: 0,0:06:45.82,0:06:47.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}my brother…{\i0} Dialogue: 0,0:06:47.53,0:06:49.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is exactly what{\i0}\N{\i1}Itachi wanted.{\i0} Dialogue: 0,0:06:50.03,0:06:53.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If you don't like it,{\i0}\N{\i1}what is it that you want?{\i0} Dialogue: 0,0:06:55.90,0:06:57.36,english,,0000,0000,0000,,We're not the same. Dialogue: 0,0:07:00.94,0:07:04.44,english,,0000,0000,0000,,My Leaf Destruction is mine alone! Dialogue: 0,0:07:09.69,0:07:13.19,english,,0000,0000,0000,,I understand very well\Nwhy Itachi chose that life. Dialogue: 0,0:07:15.36,0:07:17.61,english,,0000,0000,0000,,I was just like him… Dialogue: 0,0:07:18.28,0:07:21.23,english,,0000,0000,0000,,It was nice being found\Nby a Leaf Shinobi, Dialogue: 0,0:07:21.28,0:07:23.44,english,,0000,0000,0000,,but because my background\Nwas a mystery, Dialogue: 0,0:07:23.48,0:07:25.36,english,,0000,0000,0000,,I was raised to be a spy. Dialogue: 0,0:07:25.48,0:07:27.86,english,,0000,0000,0000,,In order to become someone\Nwho could be trusted, Dialogue: 0,0:07:27.90,0:07:29.73,english,,0000,0000,0000,,Medical Ninjutsu was\Ndrilled into me. Dialogue: 0,0:07:31.28,0:07:34.61,english,,0000,0000,0000,,I went from village to\Nvillage spying… Dialogue: 0,0:07:35.57,0:07:39.73,english,,0000,0000,0000,,I pretended to be someone else,\Nliving a life of lies. Dialogue: 0,0:07:40.15,0:07:42.48,english,,0000,0000,0000,,With no place for the real me. Dialogue: 0,0:07:42.94,0:07:45.40,english,,0000,0000,0000,,I had no friends\Nwho knew the real me. Dialogue: 0,0:07:45.40,0:07:47.57,english,,0000,0000,0000,,I continued to work\Non suppressing myself. Dialogue: 0,0:07:48.28,0:07:51.57,english,,0000,0000,0000,,And around the time I stopped knowing\Nwho I even was anymore… Dialogue: 0,0:07:51.61,0:07:54.44,english,,0000,0000,0000,,the Hidden Leaf Village\Nstopped trusting me Dialogue: 0,0:07:54.48,0:07:56.28,english,,0000,0000,0000,,and I was relieved of my mission. Dialogue: 0,0:07:58.19,0:08:01.82,english,,0000,0000,0000,,Both Itachi and I worked for\Nthe good of the Leaf Village, Dialogue: 0,0:08:02.32,0:08:05.44,english,,0000,0000,0000,,but in return, all we got\Nwas dishonor and disgrace! Dialogue: 0,0:08:05.69,0:08:10.11,english,,0000,0000,0000,,What in the world has\Nthe Leaf Village ever done for us? Dialogue: 0,0:08:11.03,0:08:15.98,english,,0000,0000,0000,,How Itachi lived is what led to\Nthe creation of the current you. Dialogue: 0,0:08:16.69,0:08:18.98,english,,0000,0000,0000,,And though I am still alive, Dialogue: 0,0:08:19.03,0:08:21.44,english,,0000,0000,0000,,something similar to you\Nwas born from me too. Dialogue: 0,0:08:22.23,0:08:25.90,english,,0000,0000,0000,,No one understands you\Nbetter than I. Dialogue: 0,0:08:26.32,0:08:30.53,english,,0000,0000,0000,,Thus, I will be your big brother\Nand stick by your side. Dialogue: 0,0:08:31.28,0:08:33.11,english,,0000,0000,0000,,Now…join me… Dialogue: 0,0:08:33.53,0:08:35.61,english,,0000,0000,0000,,Don't listen to him, Sasuke. Dialogue: 0,0:08:36.53,0:08:38.69,english,,0000,0000,0000,,He was an even better spy\Nthan I was. Dialogue: 0,0:08:38.98,0:08:41.90,english,,0000,0000,0000,,Which means, he's even better\Nthan me at lying. Dialogue: 0,0:08:42.61,0:08:43.65,english,,0000,0000,0000,,And… Dialogue: 0,0:08:43.98,0:08:47.48,english,,0000,0000,0000,,No matter what darkness or\Ncontradictions lie within the village, Dialogue: 0,0:08:47.94,0:08:50.15,english,,0000,0000,0000,,I am still Itachi Uchiha of the Leaf! Dialogue: 0,0:08:52.53,0:08:57.44,english,,0000,0000,0000,,Sasuke… It's my fault\Nyou're like this right now. Dialogue: 0,0:08:58.07,0:09:01.94,english,,0000,0000,0000,,I know I have no right\Nto advise you in any way. Dialogue: 0,0:09:02.61,0:09:05.53,english,,0000,0000,0000,,But I hope you'll hear me out Dialogue: 0,0:09:05.57,0:09:08.07,english,,0000,0000,0000,,because I have to\Ntell you something. Dialogue: 0,0:09:10.78,0:09:12.78,english,,0000,0000,0000,,But first, let's take care\Nof business… Dialogue: 0,0:09:13.53,0:09:15.44,english,,0000,0000,0000,,and stop this guy. Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:20.07,english,,0000,0000,0000,,You cannot kill me Dialogue: 0,0:09:20.11,0:09:22.53,english,,0000,0000,0000,,as long as I am the user\Nof the Reanimation Jutsu. Dialogue: 0,0:09:23.11,0:09:26.78,english,,0000,0000,0000,,And I can instantly recover\Nfrom any injury you inflict. Dialogue: 0,0:09:26.82,0:09:28.40,english,,0000,0000,0000,,It's meaningless. Dialogue: 0,0:09:29.36,0:09:31.57,english,,0000,0000,0000,,I shut down my eyesight. Dialogue: 0,0:09:31.90,0:09:33.90,english,,0000,0000,0000,,So the much-touted genjutsu\Nof your Visual Prowess Dialogue: 0,0:09:33.94,0:09:35.44,english,,0000,0000,0000,,won't work on me… Dialogue: 0,0:09:36.32,0:09:38.69,english,,0000,0000,0000,,You brothers can't beat me! Dialogue: 0,0:09:39.53,0:09:41.48,english,,0000,0000,0000,,Because I cast it, Dialogue: 0,0:09:41.53,0:09:44.19,english,,0000,0000,0000,,this Reanimation Jutsu\Nis invincible! Dialogue: 0,0:09:45.53,0:09:48.23,english,,0000,0000,0000,,It's a pain listening to him. Dialogue: 0,0:09:48.57,0:09:50.90,english,,0000,0000,0000,,But he explained\Nthe situation perfectly. Dialogue: 0,0:09:51.11,0:09:52.98,english,,0000,0000,0000,,I don't need you to tell me that. Dialogue: 0,0:09:53.11,0:09:54.53,english,,0000,0000,0000,,So…what should we do? Dialogue: 0,0:09:55.15,0:09:58.07,english,,0000,0000,0000,,He doesn't know the true power\Nof the Uchiha. Dialogue: 0,0:10:00.53,0:10:03.15,english,,0000,0000,0000,,The Uchiha have a Visual Jutsu\Nthat can be used Dialogue: 0,0:10:03.19,0:10:04.61,english,,0000,0000,0000,,on an opponent without eyesight… Dialogue: 0,0:10:05.40,0:10:07.82,english,,0000,0000,0000,,In exchange for losing the light\Nin one's eyes. Dialogue: 0,0:10:19.15,0:10:20.36,english,,0000,0000,0000,,Izanagi…? Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:22.40,english,,0000,0000,0000,,You know about Izanagi? Dialogue: 0,0:10:23.07,0:10:26.23,english,,0000,0000,0000,,Danzo used it when I fought him. Dialogue: 0,0:10:26.65,0:10:28.82,english,,0000,0000,0000,,You're lucky to be alive. Dialogue: 0,0:10:30.03,0:10:31.32,english,,0000,0000,0000,,Never mind about that… Dialogue: 0,0:10:31.36,0:10:33.03,english,,0000,0000,0000,,How do we use Izanagi? Dialogue: 0,0:10:33.48,0:10:35.03,english,,0000,0000,0000,,I'm not talking about Izanagi. Dialogue: 0,0:10:35.07,0:10:37.86,english,,0000,0000,0000,,Another Forbidden Jutsu that\Nis considered its other half. Dialogue: 0,0:10:38.48,0:10:39.57,english,,0000,0000,0000,,Another?! Dialogue: 0,0:10:40.23,0:10:41.86,english,,0000,0000,0000,,I've already laid the plan. Dialogue: 0,0:10:42.94,0:10:46.07,english,,0000,0000,0000,,An Ultimate Visual Jutsu that\Nholds his fate within its grasp. Dialogue: 0,0:10:48.23,0:10:49.36,english,,0000,0000,0000,,Izanami! Dialogue: 0,0:10:49.65,0:10:51.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Izanami?!{\i0} Dialogue: 0,0:10:54.94,0:10:57.48,english,,0000,0000,0000,,If Izanagi is a jutsu\Nthat changes one's fate, Dialogue: 0,0:10:58.11,0:11:00.53,english,,0000,0000,0000,,then Izanami is a jutsu\Nthat decides it! Dialogue: 0,0:11:01.78,0:11:04.36,english,,0000,0000,0000,,Sasuke… Do not leave my side. Dialogue: 0,0:11:07.98,0:11:09.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A jutsu that decides one's fate?{\i0} Dialogue: 0,0:11:09.98,0:11:12.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So there's another jutsu{\i0}\N{\i1}similar to Izanagi?!{\i0} Dialogue: 0,0:11:14.73,0:11:17.61,english,,0000,0000,0000,,I don't know what you're up to… Dialogue: 0,0:11:18.28,0:11:20.94,english,,0000,0000,0000,,but nothing will work against me. Dialogue: 0,0:11:21.40,0:11:26.03,english,,0000,0000,0000,,It seems you still don't\Nunderstand just who I am! Dialogue: 0,0:11:27.19,0:11:29.57,english,,0000,0000,0000,,Sage Art…\NInorganic Animation! Dialogue: 0,0:11:34.28,0:11:35.28,english,,0000,0000,0000,,Itachi! Dialogue: 0,0:11:37.61,0:11:40.48,english,,0000,0000,0000,,This jutsu brings\Nthe lifeless to life Dialogue: 0,0:11:40.53,0:11:43.61,english,,0000,0000,0000,,and allows me to control them. Dialogue: 0,0:11:43.86,0:11:47.15,english,,0000,0000,0000,,It's different from a jutsu that\Nsimply manipulates with chakra… Dialogue: 0,0:11:47.19,0:11:49.07,english,,0000,0000,0000,,A bit extreme, don't you think? Dialogue: 0,0:11:51.53,0:11:54.86,english,,0000,0000,0000,,Protecting Sasuke with\Nyour Susano'o slowed you down. Dialogue: 0,0:11:55.28,0:11:58.78,english,,0000,0000,0000,,Well, don't worry.\NI would never harm Sasuke. Dialogue: 0,0:11:59.07,0:12:01.44,english,,0000,0000,0000,,He's my precious test subject. Dialogue: 0,0:12:02.07,0:12:03.48,english,,0000,0000,0000,,Now then… Dialogue: 0,0:12:03.57,0:12:06.40,english,,0000,0000,0000,,Time to rewrite your mind with this. Dialogue: 0,0:12:06.73,0:12:08.53,english,,0000,0000,0000,,You know what will happen, right? Dialogue: 0,0:12:14.61,0:12:15.57,english,,0000,0000,0000,,Amaterasu! Dialogue: 0,0:12:29.40,0:12:32.23,english,,0000,0000,0000,,So… The Ultimate Visual Jutsu\Noffensive attack Dialogue: 0,0:12:32.28,0:12:34.73,english,,0000,0000,0000,,is also the Ultimate Defense… Dialogue: 0,0:12:35.53,0:12:39.23,english,,0000,0000,0000,,It's so hot, the limestone cave\Nwent back to being just a cave. Dialogue: 0,0:12:42.44,0:12:45.19,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry…Sasuke… Dialogue: 0,0:12:46.15,0:12:48.40,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but this is my win. Dialogue: 0,0:12:48.57,0:12:50.48,english,,0000,0000,0000,,I am so near the point Dialogue: 0,0:12:50.53,0:12:53.15,english,,0000,0000,0000,,where I can achieve and\Ncontrol everything… Dialogue: 0,0:12:53.19,0:12:56.44,english,,0000,0000,0000,,I can't imagine myself failing. Dialogue: 0,0:12:58.32,0:13:00.61,english,,0000,0000,0000,,All the laws and principles\Nof nature, Dialogue: 0,0:13:00.65,0:13:04.53,english,,0000,0000,0000,,which Lord Orochimaru researched\Nand compiled for so long… Dialogue: 0,0:13:04.61,0:13:08.11,english,,0000,0000,0000,,are now stored and\Nbeing used inside of me. Dialogue: 0,0:13:08.57,0:13:11.53,english,,0000,0000,0000,,I have evolved from human\Nto snake to dragon. Dialogue: 0,0:13:12.28,0:13:14.65,english,,0000,0000,0000,,I am the closest thing\Nin this world Dialogue: 0,0:13:14.69,0:13:16.86,english,,0000,0000,0000,,to the Sage of Six Paths. Dialogue: 0,0:13:17.86,0:13:20.40,english,,0000,0000,0000,,Compared to me, the Uchiha are… Dialogue: 0,0:13:20.44,0:13:21.53,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:13:21.57,0:13:23.44,english,,0000,0000,0000,,What would you know…\Nabout the Uchiha?! Dialogue: 0,0:13:23.48,0:13:24.57,english,,0000,0000,0000,,Listen…! Dialogue: 0,0:13:26.69,0:13:27.86,english,,0000,0000,0000,,Kabuto… Dialogue: 0,0:13:28.28,0:13:29.78,english,,0000,0000,0000,,When I look at you, Dialogue: 0,0:13:29.82,0:13:32.23,english,,0000,0000,0000,,it's like looking at my former self. Dialogue: 0,0:13:32.78,0:13:35.44,english,,0000,0000,0000,,And that is why you will lose… Dialogue: 0,0:13:40.07,0:13:43.69,english,,0000,0000,0000,,Listen… I'm not on\Nthe sidelines anymore. Dialogue: 0,0:13:44.03,0:13:47.07,english,,0000,0000,0000,,You could say I'm a central figure\Nin this war! Dialogue: 0,0:13:47.40,0:13:49.53,english,,0000,0000,0000,,I had the Akatsuki twisted\Naround my little finger, Dialogue: 0,0:13:49.57,0:13:51.40,english,,0000,0000,0000,,and manipulated this war\Nto my advantage… Dialogue: 0,0:13:51.44,0:13:53.65,english,,0000,0000,0000,,and I even pushed\Nthe Uchiha brothers into a corner. Dialogue: 0,0:13:54.40,0:13:59.53,english,,0000,0000,0000,,I hate you,\Nbut I understand you. Dialogue: 0,0:14:00.48,0:14:02.94,english,,0000,0000,0000,,We were both spies Dialogue: 0,0:14:02.98,0:14:05.48,english,,0000,0000,0000,,who lived false lives\Nin this world. Dialogue: 0,0:14:06.23,0:14:08.98,english,,0000,0000,0000,,I didn't know who I really was\Nat one point either. Dialogue: 0,0:14:09.69,0:14:12.90,english,,0000,0000,0000,,I finally understand that\Nto know oneself Dialogue: 0,0:14:12.94,0:14:16.32,english,,0000,0000,0000,,is not to achieve everything\Nand become perfect. Dialogue: 0,0:14:16.98,0:14:21.48,english,,0000,0000,0000,,It's knowing what you can\Nand cannot do. Dialogue: 0,0:14:21.61,0:14:24.28,english,,0000,0000,0000,,Sounds like the words of a loser. Dialogue: 0,0:14:24.65,0:14:27.40,english,,0000,0000,0000,,Acknowledging what\Nyou cannot do… Dialogue: 0,0:14:27.44,0:14:28.94,english,,0000,0000,0000,,Isn't that the same as giving up? Dialogue: 0,0:14:29.03,0:14:30.07,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:14:30.11,0:14:32.11,english,,0000,0000,0000,,It is to be able to forgive oneself Dialogue: 0,0:14:32.15,0:14:33.98,english,,0000,0000,0000,,for the things one cannot\Ndo by themselves. Dialogue: 0,0:14:35.44,0:14:37.57,english,,0000,0000,0000,,You can't do everything yourself. Dialogue: 0,0:14:37.61,0:14:40.23,english,,0000,0000,0000,,That's why you have comrades\Nwho can help you. Dialogue: 0,0:14:40.78,0:14:42.48,english,,0000,0000,0000,,And it also makes sure that Dialogue: 0,0:14:42.53,0:14:44.48,english,,0000,0000,0000,,you don't miss the things\Nthat you can still accomplish. Dialogue: 0,0:14:46.32,0:14:48.90,english,,0000,0000,0000,,If you want to know\Nwho you are… Dialogue: 0,0:14:48.94,0:14:52.61,english,,0000,0000,0000,,You must reexamine and\Nacknowledge your true self. Dialogue: 0,0:14:53.73,0:14:55.53,english,,0000,0000,0000,,I failed to do that. Dialogue: 0,0:14:56.44,0:15:00.98,english,,0000,0000,0000,,I lied to everyone and I lied to myself…\Nand I deluded myself. Dialogue: 0,0:15:02.53,0:15:06.48,english,,0000,0000,0000,,Those who cannot acknowledge\Nthemselves will fail… Dialogue: 0,0:15:07.61,0:15:09.44,english,,0000,0000,0000,,Just like I did. Dialogue: 0,0:15:10.23,0:15:13.53,english,,0000,0000,0000,,And what would you two\Nreally know about me? Dialogue: 0,0:15:13.90,0:15:18.44,english,,0000,0000,0000,,I have been pursuing who\Nand what I am in my own way. Dialogue: 0,0:15:19.36,0:15:20.48,english,,0000,0000,0000,,My whole life… Dialogue: 0,0:15:25.03,0:15:26.82,english,,0000,0000,0000,,I bet he's from that city… Dialogue: 0,0:15:26.98,0:15:29.19,english,,0000,0000,0000,,Where that recent battle was! Dialogue: 0,0:15:29.53,0:15:30.78,english,,0000,0000,0000,,What'll we do, Sis? Dialogue: 0,0:15:31.15,0:15:33.40,english,,0000,0000,0000,,He's bleeding from the head. Dialogue: 0,0:15:33.57,0:15:35.03,english,,0000,0000,0000,,He's gonna die soon. Dialogue: 0,0:15:35.57,0:15:36.40,english,,0000,0000,0000,,Are you gonna take him? Dialogue: 0,0:15:37.28,0:15:38.40,english,,0000,0000,0000,,Urushi… Dialogue: 0,0:15:38.44,0:15:40.61,english,,0000,0000,0000,,His injuries are less severe\Nthan yours were. Dialogue: 0,0:15:41.94,0:15:43.11,english,,0000,0000,0000,,Don't worry. Dialogue: 0,0:15:43.48,0:15:46.53,english,,0000,0000,0000,,I may not look it,\Nbut I know some Medical Ninjutsu. Dialogue: 0,0:15:48.07,0:15:49.23,english,,0000,0000,0000,,Where are your parents? Dialogue: 0,0:15:52.19,0:15:53.65,english,,0000,0000,0000,,What's your name? Dialogue: 0,0:15:57.48,0:16:00.11,english,,0000,0000,0000,,Man… Don't you understand anything?! Dialogue: 0,0:16:00.40,0:16:01.94,english,,0000,0000,0000,,Urushi, lend him your shoulder. Dialogue: 0,0:16:04.82,0:16:06.44,english,,0000,0000,0000,,You're lucky, kid! Dialogue: 0,0:16:06.65,0:16:08.57,english,,0000,0000,0000,,Come on, grab my shoulder! Dialogue: 0,0:16:11.57,0:16:13.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's my first memory…{\i0} Dialogue: 0,0:16:14.40,0:16:16.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I was a nobody{\i0} Dialogue: 0,0:16:17.65,0:16:19.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and had nothing from{\i0}\N{\i1}the very beginning.{\i0} Dialogue: 0,0:16:20.48,0:16:22.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I didn't know my parents…{\i0} Dialogue: 0,0:16:22.48,0:16:24.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I didn't even know my name.{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.94,0:16:27.15,english,,0000,0000,0000,,Your wound seems\Nto be healing nicely. Dialogue: 0,0:16:28.07,0:16:30.40,english,,0000,0000,0000,,Hey, at least say, "thank you"! Dialogue: 0,0:16:30.44,0:16:32.19,english,,0000,0000,0000,,Don't you have any manners?! Dialogue: 0,0:16:32.53,0:16:34.73,english,,0000,0000,0000,,Hey, we don't want anything\Nto happen to you again, Dialogue: 0,0:16:34.78,0:16:36.11,english,,0000,0000,0000,,so put this on! Dialogue: 0,0:16:36.15,0:16:36.90,english,,0000,0000,0000,,Ow… Dialogue: 0,0:16:37.36,0:16:39.94,english,,0000,0000,0000,,You don't have manners,\Nyou don't have parents… Dialogue: 0,0:16:40.03,0:16:42.94,english,,0000,0000,0000,,you don't even know your name.\NThat's a first for me! Dialogue: 0,0:16:45.48,0:16:47.94,english,,0000,0000,0000,,You'll be living here\Nwith us now. Dialogue: 0,0:16:48.53,0:16:52.40,english,,0000,0000,0000,,In other words, I am your mother,\Nstarting now. Dialogue: 0,0:16:53.07,0:16:55.40,english,,0000,0000,0000,,You can always ask me\Nfor whatever you need. Dialogue: 0,0:16:56.03,0:16:59.57,english,,0000,0000,0000,,It's inconvenient that\Nhe doesn't have a name… Dialogue: 0,0:16:59.94,0:17:01.32,english,,0000,0000,0000,,You're right… Dialogue: 0,0:17:04.40,0:17:05.98,english,,0000,0000,0000,,What would be a good name? Dialogue: 0,0:17:11.36,0:17:13.78,english,,0000,0000,0000,,How about…\N"Kabuto" like the helmet? Dialogue: 0,0:17:14.07,0:17:15.98,english,,0000,0000,0000,,– Sounds simple.\N– That was quick. Dialogue: 0,0:17:16.03,0:17:17.36,english,,0000,0000,0000,,You called it by just how he looks. Dialogue: 0,0:17:17.48,0:17:19.86,english,,0000,0000,0000,,It's best not to overthink things. Dialogue: 0,0:17:19.94,0:17:23.40,english,,0000,0000,0000,,– I'll think of something.\N– Not you! Dialogue: 0,0:17:23.44,0:17:24.44,english,,0000,0000,0000,,What would be a good name? Dialogue: 0,0:17:26.65,0:17:28.61,english,,0000,0000,0000,,Hey, he smiled! Dialogue: 0,0:17:28.65,0:17:31.23,english,,0000,0000,0000,,I think he likes that name! Dialogue: 0,0:17:31.90,0:17:33.23,english,,0000,0000,0000,,Oh good… Dialogue: 0,0:17:55.36,0:17:58.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At least say, "thank you"!{\i0}\N{\i1}Don't you have any manners?!{\i0} Dialogue: 0,0:18:03.90,0:18:06.44,english,,0000,0000,0000,,Hmm… What to do…? Dialogue: 0,0:18:07.73,0:18:10.11,english,,0000,0000,0000,,We can't get by with\Njust subsistence aid Dialogue: 0,0:18:10.15,0:18:12.07,english,,0000,0000,0000,,from the village or nation anymore. Dialogue: 0,0:18:13.73,0:18:17.73,english,,0000,0000,0000,,We have to talk to them once more! Dialogue: 0,0:18:17.98,0:18:20.90,english,,0000,0000,0000,,Neither the village nor\Nthe nation will give us a cent more. Dialogue: 0,0:18:21.11,0:18:24.44,english,,0000,0000,0000,,But we're barely scraping by. Dialogue: 0,0:18:24.44,0:18:27.44,english,,0000,0000,0000,,And we just took another one in… Dialogue: 0,0:18:31.36,0:18:35.40,english,,0000,0000,0000,,I understand.\NI'll do something about it, so… Dialogue: 0,0:18:35.86,0:18:36.82,english,,0000,0000,0000,,Oww! Dialogue: 0,0:18:39.57,0:18:41.69,english,,0000,0000,0000,,What are you doing at this hour?! Dialogue: 0,0:18:41.73,0:18:43.44,english,,0000,0000,0000,,You should be in bed! Dialogue: 0,0:18:47.36,0:18:49.23,english,,0000,0000,0000,,He just got here and Dialogue: 0,0:18:49.28,0:18:51.53,english,,0000,0000,0000,,doesn't know about\Nour curfews and rules! Dialogue: 0,0:18:52.03,0:18:53.53,english,,0000,0000,0000,,Please give him another chance! Dialogue: 0,0:18:58.19,0:19:00.86,english,,0000,0000,0000,,You're too indulgent, Mother. Dialogue: 0,0:19:02.15,0:19:04.53,english,,0000,0000,0000,,Come here and\Nlook at the clock! Dialogue: 0,0:19:04.86,0:19:07.53,english,,0000,0000,0000,,It's