[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.39,0:00:08.82,japanese,,0,0,0,,(カカシ)あれは…。 Dialogue: 0,0:00:08.82,0:00:11.22,japanese,,0,0,0,,(ナルト)コイツは…。 Dialogue: 0,0:00:11.22,0:00:13.42,japanese,,0,0,0,,マダラだ! Dialogue: 0,0:00:13.42,0:00:19.10,japanese,,0,0,0,,(オビト)穢土転生の術に逆らうとは\N実に アンタらしいな…。 Dialogue: 0,0:00:19.10,0:00:22.79,japanese,,0,0,0,,(マダラ)そんなことより\N何をもたついている。 Dialogue: 0,0:00:22.79,0:00:26.28,japanese,,0,0,0,,なんで? なんで あっちのマダラが\Nこっちにいんだよ? Dialogue: 0,0:00:28.30,0:00:30.80,japanese,,0,0,0,,マダラ… あのマダラか? Dialogue: 0,0:00:34.37,0:00:38.87,japanese,,0,0,0,,こいつも影分身だな。\N本体はどこだ? オビト。 Dialogue: 0,0:00:41.99,0:00:45.74,japanese,,0,0,0,,(八尾)おい ナルト!\Nヤツが ここにいるってことは…。 Dialogue: 0,0:00:45.74,0:00:48.33,japanese,,0,0,0,,向こうのみんなは どうした? Dialogue: 0,0:00:50.55,0:00:52.57,japanese,,0,0,0,,(ビー)ブラザー! Dialogue: 0,0:00:52.57,0:00:54.67,japanese,,0,0,0,,あそこか…。 Dialogue: 0,0:00:56.70,0:00:59.70,japanese,,0,0,0,,どうしたかって聞いてんだ! Dialogue: 0,0:00:59.70,0:01:02.30,japanese,,0,0,0,,さあな? 恐らく…。 Dialogue: 0,0:01:06.77,0:01:09.37,japanese,,0,0,0,,(マダラ)無事ではあるまいな。 Dialogue: 0,0:02:48.87,0:02:52.97,japanese,,0,0,0,,(綱手)うっ うぅ…。 Dialogue: 0,0:02:58.74,0:03:00.83,japanese,,0,0,0,,口寄せの術! Dialogue: 0,0:03:05.05,0:03:07.39,japanese,,0,0,0,,(カツユ)綱手様! Dialogue: 0,0:03:07.39,0:03:11.55,japanese,,0,0,0,,カツユ… 頼みがある。 Dialogue: 0,0:03:11.55,0:03:13.50,japanese,,0,0,0,,はい!\Nすぐに体をくっつけて! Dialogue: 0,0:03:13.50,0:03:15.57,japanese,,0,0,0,,違う! Dialogue: 0,0:03:15.57,0:03:18.72,japanese,,0,0,0,,私の半身は後でいい…。 Dialogue: 0,0:03:18.72,0:03:21.35,japanese,,0,0,0,,それより→ Dialogue: 0,0:03:21.35,0:03:26.32,japanese,,0,0,0,,私のところへ 影たちを…。 Dialogue: 0,0:03:26.32,0:03:30.42,japanese,,0,0,0,,私なら まだ… 救える。 Dialogue: 0,0:03:35.54,0:03:37.83,japanese,,0,0,0,,《呪印の鎖を巻くよりも速く…》 Dialogue: 0,0:03:40.32,0:03:43.20,japanese,,0,0,0,,そいつは返す アンタのだ。 Dialogue: 0,0:03:43.20,0:03:45.20,japanese,,0,0,0,,フンッ! Dialogue: 0,0:03:57.64,0:04:01.49,japanese,,0,0,0,,やっと動ける! サンキューだ ナルト! Dialogue: 0,0:04:01.49,0:04:04.32,japanese,,0,0,0,,さあ 今度は 俺の番だぜ! Dialogue: 0,0:04:09.74,0:04:13.15,japanese,,0,0,0,,オビト!\N八尾も九尾も入れ込む前に→ Dialogue: 0,0:04:13.15,0:04:15.45,japanese,,0,0,0,,中途半端に計画を始めたのか? Dialogue: 0,0:04:17.54,0:04:22.65,japanese,,0,0,0,,《計画を知ってる…\Nこいつらの関係は?》 Dialogue: 0,0:04:22.65,0:04:24.85,japanese,,0,0,0,,焦ったな オビト。 Dialogue: 0,0:04:24.85,0:04:28.45,japanese,,0,0,0,,俺をこんな姿で復活させたのも\Nそのせいか? Dialogue: 0,0:04:34.37,0:04:38.97,japanese,,0,0,0,,まあ お前のことだ\N何か考えがあるんだろうが…。 Dialogue: 0,0:04:38.97,0:04:41.27,japanese,,0,0,0,,今まで 何をやっていた。 Dialogue: 0,0:04:41.27,0:04:43.29,japanese,,0,0,0,,長門はどうした? Dialogue: 0,0:04:43.29,0:04:48.77,japanese,,0,0,0,,時を見計らい\N輪廻天生の術で俺は蘇る。 Dialogue: 0,0:04:48.77,0:04:51.07,japanese,,0,0,0,,そういう手はずだったはずだ。 Dialogue: 0,0:04:53.85,0:04:57.12,japanese,,0,0,0,,((長門:外道輪廻天生の術! Dialogue: 0,0:04:57.12,0:05:02.04,japanese,,0,0,0,,(小南)長門の瞳力は\N生死を司る術。 Dialogue: 0,0:05:02.04,0:05:04.44,japanese,,0,0,0,,(七人目のペイン)) Dialogue: 0,0:05:04.44,0:05:08.07,japanese,,0,0,0,,長門を…\N利用しようとしてたのか? Dialogue: 0,0:05:08.07,0:05:10.60,japanese,,0,0,0,,ヤツは裏切った。 Dialogue: 0,0:05:10.60,0:05:15.07,japanese,,0,0,0,,その術で 里の者どもを…。\Nどいつもこいつも。 Dialogue: 0,0:05:15.07,0:05:17.10,japanese,,0,0,0,,まあ いい。 Dialogue: 0,0:05:17.10,0:05:19.57,japanese,,0,0,0,,今からでも遅くはない。 Dialogue: 0,0:05:19.57,0:05:23.14,japanese,,0,0,0,,八尾と九尾は俺が捕る! Dialogue: 0,0:05:23.14,0:05:25.97,japanese,,0,0,0,,死んでたヤツが ひっかき回すな! Dialogue: 0,0:05:25.97,0:05:27.97,japanese,,0,0,0,,うおぉ~!! Dialogue: 0,0:05:36.74,0:05:39.53,japanese,,0,0,0,,《あれ? 爆発しねえ》 Dialogue: 0,0:05:42.70,0:05:44.70,japanese,,0,0,0,,うちは返し。 Dialogue: 0,0:05:58.22,0:06:01.40,japanese,,0,0,0,,(ガイ)くっ! Dialogue: 0,0:06:01.40,0:06:04.05,japanese,,0,0,0,,俺が 八尾と九尾をやる。 Dialogue: 0,0:06:04.05,0:06:07.05,japanese,,0,0,0,,オビト お前は コイツらをやれ。 Dialogue: 0,0:06:10.04,0:06:13.37,japanese,,0,0,0,,オビト お前に何があったんだ。 Dialogue: 0,0:06:13.37,0:06:15.47,japanese,,0,0,0,,どうして あんなヤツと? Dialogue: 0,0:06:24.50,0:06:30.10,japanese,,0,0,0,,((オビト:俺は死んだのか? Dialogue: 0,0:06:37.19,0:06:39.15,japanese,,0,0,0,,ここは? Dialogue: 0,0:06:39.15,0:06:44.95,japanese,,0,0,0,,あの世との狭間だ うちはの者よ。 Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:52.39,japanese,,0,0,0,,その眼…\Nまさか じいちゃんも うちはの。 Dialogue: 0,0:06:52.39,0:06:55.45,japanese,,0,0,0,,さあ どうだろうな? Dialogue: 0,0:06:55.45,0:07:00.54,japanese,,0,0,0,,《俺を助けてくれたのか?\Nいや でも…》 Dialogue: 0,0:07:00.54,0:07:03.32,japanese,,0,0,0,,あの世との狭間って言ったよな。 Dialogue: 0,0:07:03.32,0:07:06.99,japanese,,0,0,0,,どこなんだ ここ?\N暗くて よく見えねえし。 Dialogue: 0,0:07:06.99,0:07:09.85,japanese,,0,0,0,,それに じいちゃん\Nいったい誰なんだ? Dialogue: 0,0:07:09.85,0:07:13.52,japanese,,0,0,0,,ヘッ もしかして\N死神じゃねえよな? Dialogue: 0,0:07:13.52,0:07:16.52,japanese,,0,0,0,,天国か地獄に連れていくっていう\Nあの…。 Dialogue: 0,0:07:20.80,0:07:22.92,japanese,,0,0,0,,いや~!! Dialogue: 0,0:07:22.92,0:07:26.47,japanese,,0,0,0,,まだ死にたくないよ!\N助けて~! Dialogue: 0,0:07:26.47,0:07:29.95,japanese,,0,0,0,,鎌とか チラッて見えたし\N絶対 死神だよ! Dialogue: 0,0:07:29.95,0:07:33.47,japanese,,0,0,0,,うちは専門の死神だよ! Dialogue: 0,0:07:33.47,0:07:35.49,japanese,,0,0,0,,俺… 俺→ Dialogue: 0,0:07:35.49,0:07:38.02,japanese,,0,0,0,,困ってるお年寄りを助けるのを\Nモットーに生きてきました。 Dialogue: 0,0:07:38.02,0:07:39.95,japanese,,0,0,0,,確かに\N悪さも かなりやったし→ Dialogue: 0,0:07:39.95,0:07:41.90,japanese,,0,0,0,,決まりを\N破ってばかりだったけど→ Dialogue: 0,0:07:41.90,0:07:44.62,japanese,,0,0,0,,差し引きイーブンってことは\Nないと思います。 Dialogue: 0,0:07:44.62,0:07:48.62,japanese,,0,0,0,,どうか 地獄だけは… イテッ。 Dialogue: 0,0:07:48.62,0:07:54.74,japanese,,0,0,0,,痛みを感じるということは\Nまだ生きているということだ。 Dialogue: 0,0:07:54.74,0:07:58.55,japanese,,0,0,0,,しかし 助かったのは\N奇跡と言っていい。 Dialogue: 0,0:07:58.55,0:08:02.42,japanese,,0,0,0,,よく岩に潰されなかったものだ。 Dialogue: 0,0:08:02.42,0:08:07.59,japanese,,0,0,0,,まるで 岩をすり抜けたとしか\N思えんほどだ。 Dialogue: 0,0:08:07.59,0:08:10.25,japanese,,0,0,0,,俺は どこにいたんだ? Dialogue: 0,0:08:10.25,0:08:13.89,japanese,,0,0,0,,俺の作った地下通路に\N倒れていた。 Dialogue: 0,0:08:13.89,0:08:16.59,japanese,,0,0,0,,崩れた岩の横にな。 Dialogue: 0,0:08:16.59,0:08:21.57,japanese,,0,0,0,,といっても 体の半分は\Nほぼ潰れてしまっていた。 Dialogue: 0,0:08:21.57,0:08:25.10,japanese,,0,0,0,,一応\N手当てはしておいてやったがな。 Dialogue: 0,0:08:25.10,0:08:27.62,japanese,,0,0,0,,じいちゃんが助けてくれたのか。 Dialogue: 0,0:08:27.62,0:08:30.04,japanese,,0,0,0,,ありがとう。 Dialogue: 0,0:08:30.04,0:08:32.74,japanese,,0,0,0,,礼を言うのは まだ早い。 Dialogue: 0,0:08:32.74,0:08:37.12,japanese,,0,0,0,,その分の恩は\Nしっかり返してもらうつもりだ。 Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:41.35,japanese,,0,0,0,,年寄りを助けるのが\Nお前のモットーなのだろう? Dialogue: 0,0:08:41.35,0:08:45.02,japanese,,0,0,0,,それは まあ そうなんだけど…。 Dialogue: 0,0:08:45.02,0:08:48.89,japanese,,0,0,0,,じゃあ 何すりゃいいんだ? Dialogue: 0,0:08:48.89,0:08:52.05,japanese,,0,0,0,,下の世話とか?\Nそれもいい。 Dialogue: 0,0:08:52.05,0:08:56.54,japanese,,0,0,0,,悪いけど\Nずっと ここにはいられねえよ。 Dialogue: 0,0:08:56.54,0:09:00.87,japanese,,0,0,0,,生きてるって わかったんなら\N俺は 木ノ葉へ帰る。 Dialogue: 0,0:09:00.87,0:09:03.87,japanese,,0,0,0,,今は戦争中だ。 Dialogue: 0,0:09:03.87,0:09:06.65,japanese,,0,0,0,,写輪眼も やっと開眼したし。 Dialogue: 0,0:09:06.65,0:09:10.04,japanese,,0,0,0,,これで 今度は\Nもっと仲間を守れる。 Dialogue: 0,0:09:10.04,0:09:14.10,japanese,,0,0,0,,もっと仲間を守るか。 Dialogue: 0,0:09:14.10,0:09:16.02,japanese,,0,0,0,,なんだよ。 Dialogue: 0,0:09:16.02,0:09:21.42,japanese,,0,0,0,,お前のその体\Nもう忍としてはやっていけまい。 Dialogue: 0,0:09:21.42,0:09:25.89,japanese,,0,0,0,,いやいやいや! やっと…\Nやっと この眼を手に入れたんだ。 Dialogue: 0,0:09:25.89,0:09:30.98,japanese,,0,0,0,,(今なら もっとコンビネーションも\Nうまくいける自信がある!)) Dialogue: 0,0:09:35.95,0:09:37.95,japanese,,0,0,0,,《やっぱりな》 Dialogue: 0,0:09:37.95,0:09:40.67,japanese,,0,0,0,,((ニオイは完全に消されてる。 Dialogue: 0,0:09:40.67,0:09:43.05,japanese,,0,0,0,,かすかな空気の流れや物音で→ Dialogue: 0,0:09:43.05,0:09:45.39,japanese,,0,0,0,,敵の位置を判断するしかないぞ。 Dialogue: 0,0:09:45.39,0:09:47.98,japanese,,0,0,0,,ど… どこだ? Dialogue: 0,0:09:51.14,0:09:53.23,japanese,,0,0,0,,オビト 後ろだ! Dialogue: 0,0:09:57.55,0:10:00.30,japanese,,0,0,0,,カカシ! Dialogue: 0,0:10:00.30,0:10:03.90,japanese,,0,0,0,,おい カカシ 大丈夫か? Dialogue: 0,0:10:08.30,0:10:13.35,japanese,,0,0,0,,(タイセキ)たとえ ガキ相手とはいえ\N用心にこしたことはねえ。 Dialogue: 0,0:10:13.35,0:10:15.39,japanese,,0,0,0,,じっくりいくか。 Dialogue: 0,0:10:15.39,0:10:18.34,japanese,,0,0,0,,敵のヤツ やり手だよ。 Dialogue: 0,0:10:18.34,0:10:22.33,japanese,,0,0,0,,俺の血のついたクナイは\Nちゃんと捨ててやがる。 Dialogue: 0,0:10:24.29,0:10:27.59,japanese,,0,0,0,,また目にゴミでも入ったのかよ。 Dialogue: 0,0:10:27.59,0:10:29.59,japanese,,0,0,0,,忍が泣くなっての。 Dialogue: 0,0:10:29.59,0:10:33.00,japanese,,0,0,0,,(まだ死んだわけじゃない)) Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:39.00,japanese,,0,0,0,,((今だったら\Nカカシをあんな目には…)) Dialogue: 0,0:10:44.30,0:10:46.30,japanese,,0,0,0,,《タイセキ:死ね!》 Dialogue: 0,0:10:49.27,0:10:54.59,japanese,,0,0,0,,《タイセキ:な なぜだ…\N見えるわけはない》 Dialogue: 0,0:10:54.59,0:10:56.88,japanese,,0,0,0,,((オビト お前…。 Dialogue: 0,0:11:04.74,0:11:09.24,japanese,,0,0,0,,(タイセキ)な… 何だ その眼は。 Dialogue: 0,0:11:09.24,0:11:12.53,japanese,,0,0,0,,ここは… 仲間は俺が守る! Dialogue: 0,0:11:24.87,0:11:28.47,japanese,,0,0,0,,(カッコウ)意外にしぶといヤツだ。 Dialogue: 0,0:11:34.94,0:11:37.53,japanese,,0,0,0,,どいつもこいつも だらしねえ。 Dialogue: 0,0:11:41.87,0:11:44.55,japanese,,0,0,0,,リンのチャクラの流れが荒れてる。 Dialogue: 0,0:11:44.55,0:11:47.15,japanese,,0,0,0,,俺やお前のチャクラの動きと違うぞ。 Dialogue: 0,0:11:47.15,0:11:50.00,japanese,,0,0,0,,おそらく幻術にかけられてる。 Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:52.95,japanese,,0,0,0,,すぐにでも情報を\N聞き出そうとしたんだ。 Dialogue: 0,0:11:52.95,0:11:55.85,japanese,,0,0,0,,一度 手合わせしたが\Nかなりの早技だ。 Dialogue: 0,0:11:55.85,0:11:58.27,japanese,,0,0,0,,(気をつけろ。\Nおう!)) Dialogue: 0,0:12:32.97,0:12:38.96,japanese,,0,0,0,,《オビト:そして 今度こそ\N仲間を守れる忍に 俺が…》 Dialogue: 0,0:12:46.33,0:12:49.26,japanese,,0,0,0,,((現実を見ろ。 Dialogue: 0,0:12:49.26,0:12:53.29,japanese,,0,0,0,,この世は思いどおりには\Nいかぬことばかりだ。 Dialogue: 0,0:12:53.29,0:12:58.74,japanese,,0,0,0,,長く生きれば生きるほど\N現実は苦しみと痛みと→ Dialogue: 0,0:12:58.74,0:13:02.79,japanese,,0,0,0,,虚しさだけが\N漂っていることに気づく。 Dialogue: 0,0:13:02.79,0:13:05.76,japanese,,0,0,0,,《なんだ? このじじい…》 Dialogue: 0,0:13:05.76,0:13:09.11,japanese,,0,0,0,,いいか この世のすべてにおいて→ Dialogue: 0,0:13:09.11,0:13:13.49,japanese,,0,0,0,,光があたるところには\N必ず影がある。 Dialogue: 0,0:13:13.49,0:13:19.58,japanese,,0,0,0,,勝者という概念がある以上\N敗者は同じくして存在する。 Dialogue: 0,0:13:19.58,0:13:24.44,japanese,,0,0,0,,平和を保ちたいとする\N利己的な意志が戦争を起こし→ Dialogue: 0,0:13:24.44,0:13:28.34,japanese,,0,0,0,,愛を守るために憎しみが生まれる。 Dialogue: 0,0:13:28.34,0:13:35.06,japanese,,0,0,0,,これらは因果関係にあり\N切り離すことができん 本来はな。 Dialogue: 0,0:13:35.06,0:13:37.09,japanese,,0,0,0,,《スイッチ入っちゃってるよ。 Dialogue: 0,0:13:37.09,0:13:40.21,japanese,,0,0,0,,こうなると\Nじじいの話は長ぇんだよな》 Dialogue: 0,0:13:40.21,0:13:42.61,japanese,,0,0,0,,で ここは どのへんなんだ? Dialogue: 0,0:13:42.61,0:13:47.96,japanese,,0,0,0,,お前が傷ついたからこそ\N代わりに助かった者がいる。 Dialogue: 0,0:13:47.96,0:13:49.96,japanese,,0,0,0,,(違うか?)) Dialogue: 0,0:13:53.29,0:13:55.79,japanese,,0,0,0,,((やばい!\Nみんな出口に走れ! Dialogue: 0,0:14:03.56,0:14:05.66,japanese,,0,0,0,,うっ!\Nカカシ! Dialogue: 0,0:14:29.71,0:14:35.14,japanese,,0,0,0,,(オビト)大丈夫か… リン カカシ。 Dialogue: 0,0:14:35.14,0:14:37.14,japanese,,0,0,0,,(カカシ)オビト! Dialogue: 0,0:14:45.37,0:14:48.89,japanese,,0,0,0,,やめろ いいんだ カカシ。 Dialogue: 0,0:14:48.89,0:14:53.19,japanese,,0,0,0,,俺は もう ダメみたいだ。 Dialogue: 0,0:14:53.19,0:14:57.53,japanese,,0,0,0,,体の右側は\Nほとんど潰れちまって→ Dialogue: 0,0:14:57.53,0:15:03.29,japanese,,0,0,0,,感覚すらねえ。 Dialogue: 0,0:15:03.29,0:15:05.88,japanese,,0,0,0,,クソッ! Dialogue: 0,0:15:05.88,0:15:12.97,japanese,,0,0,0,,この俺の写輪眼をやるからよ。 Dialogue: 0,0:15:15.86,0:15:23.54,japanese,,0,0,0,,里のヤツらが何て言おうと\Nお前は立派な上忍だ。 Dialogue: 0,0:15:23.54,0:15:29.54,japanese,,0,0,0,,それが 俺の気持だ。\N受け取ってくれ。 Dialogue: 0,0:15:37.47,0:15:41.77,japanese,,0,0,0,,カカシ… リンを頼むぜ。 Dialogue: 0,0:15:45.93,0:15:48.36,japanese,,0,0,0,,リン 早くつかまれ! Dialogue: 0,0:15:48.36,0:15:50.36,japanese,,0,0,0,,リン! Dialogue: 0,0:16:02.93,0:16:04.92,japanese,,0,0,0,,(オビト!)) Dialogue: 0,0:16:07.53,0:16:13.13,japanese,,0,0,0,,《カカシのヤツと\Nせっかく仲よくなれたのに…。 Dialogue: 0,0:16:13.13,0:16:18.78,japanese,,0,0,0,,リンには結局 告白できなかったな。 Dialogue: 0,0:16:18.78,0:16:25.07,japanese,,0,0,0,,みんなと\Nもっと一緒にいたかった》 Dialogue: 0,0:16:30.44,0:16:32.73,japanese,,0,0,0,,((さっきから うるせえよ! Dialogue: 0,0:16:32.73,0:16:35.61,japanese,,0,0,0,,俺は こんなとこに\N長居はしたくねえんだ! Dialogue: 0,0:16:35.61,0:16:38.64,japanese,,0,0,0,,さっさと… ぐっ! Dialogue: 0,0:16:38.64,0:16:41.79,japanese,,0,0,0,,出ていきたければ\N出ていくといい。 Dialogue: 0,0:16:41.79,0:16:45.09,japanese,,0,0,0,,動ければの話だがな。 Dialogue: 0,0:16:49.58,0:16:53.99,japanese,,0,0,0,,《待てよ。\Nこれって おかしいだろ? Dialogue: 0,0:16:53.99,0:16:58.41,japanese,,0,0,0,,なんで写輪眼のじじいが\N1人でこんなとこにいんだ? Dialogue: 0,0:16:58.41,0:17:00.36,japanese,,0,0,0,,よく考えてみりゃ→ Dialogue: 0,0:17:00.36,0:17:04.06,japanese,,0,0,0,,木ノ葉のジジババなら\Nみんな知ってる この俺が→ Dialogue: 0,0:17:04.06,0:17:07.94,japanese,,0,0,0,,一度も見たこともねえ\Nってことは…。 Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:12.37,japanese,,0,0,0,,このじじい\N今は木ノ葉の忍じゃねえ。 Dialogue: 0,0:17:12.37,0:17:15.01,japanese,,0,0,0,,つまり…》 Dialogue: 0,0:17:15.01,0:17:19.54,japanese,,0,0,0,,じじい テメエ抜け忍だな? Dialogue: 0,0:17:19.54,0:17:22.14,japanese,,0,0,0,,何者なんだ? Dialogue: 0,0:17:32.54,0:17:36.64,japanese,,0,0,0,,俺は うちはの亡霊。 Dialogue: 0,0:17:36.64,0:17:39.86,japanese,,0,0,0,,うちはマダラだ。 Dialogue: 0,0:17:39.86,0:17:43.01,japanese,,0,0,0,,《マ… マダラ?》 Dialogue: 0,0:17:43.01,0:17:49.03,japanese,,0,0,0,,マダラって…\N俺のご先祖の うちはマダラか!? Dialogue: 0,0:17:49.03,0:17:51.84,japanese,,0,0,0,,マダラなら とっくに死んでなきゃ\Nおかしいだろ! Dialogue: 0,0:17:51.84,0:17:53.79,japanese,,0,0,0,,いつの時代の話だよ! Dialogue: 0,0:17:53.79,0:18:01.68,japanese,,0,0,0,,お前にとって 俺は死神のほうが\Nまだ信憑性があるか? Dialogue: 0,0:18:01.68,0:18:07.32,japanese,,0,0,0,,そうだな ある意味 死神かもな。 Dialogue: 0,0:18:07.32,0:18:12.83,japanese,,0,0,0,,この現実こそ 地獄だ。 Dialogue: 0,0:18:12.83,0:18:19.19,japanese,,0,0,0,,確かに 俺は後ろの魔像から\Nチャクラを常に供給し続けなければ→ Dialogue: 0,0:18:19.19,0:18:24.49,japanese,,0,0,0,,あっという間に死んでしまう\N死に損ないだがな。 Dialogue: 0,0:18:31.68,0:18:33.97,japanese,,0,0,0,,俺は帰る! Dialogue: 0,0:18:36.93,0:18:41.63,japanese,,0,0,0,,やめておけ。\Nここには出口はない。 Dialogue: 0,0:18:41.63,0:18:47.07,japanese,,0,0,0,,なによりも お前も俺も\Nここより出ることはできん。 Dialogue: 0,0:18:47.07,0:18:50.07,japanese,,0,0,0,,この体ではな。 Dialogue: 0,0:18:53.29,0:18:58.46,japanese,,0,0,0,,動くと せっかくくっつけた\N柱間の人造体がはがれる。 Dialogue: 0,0:18:58.46,0:19:01.58,japanese,,0,0,0,,死にたいのか? Dialogue: 0,0:19:01.58,0:19:05.78,japanese,,0,0,0,,お前には 今度いろいろと\Nやってもらいたいことがある。 Dialogue: 0,0:19:05.78,0:19:08.88,japanese,,0,0,0,,俺と一生な。 Dialogue: 0,0:19:08.88,0:19:12.93,japanese,,0,0,0,,せっかく助けたのだ 死に急ぐな。 Dialogue: 0,0:19:12.93,0:19:16.73,japanese,,0,0,0,,何が望みだ?\Nアンタみたいなクソじじいが→ Dialogue: 0,0:19:16.73,0:19:20.29,japanese,,0,0,0,,こんなガキひとり捕まえて\N何しようってんだ? Dialogue: 0,0:19:20.29,0:19:23.89,japanese,,0,0,0,,この世の因果を断ち切る。 Dialogue: 0,0:19:25.91,0:19:34.39,japanese,,0,0,0,,勝者だけの世界 平和だけの世界\N愛だけの世界→ Dialogue: 0,0:19:34.39,0:19:37.58,japanese,,0,0,0,,それらだけの世界をつくる。 Dialogue: 0,0:19:37.58,0:19:39.89,japanese,,0,0,0,,知るかよ そんなの! Dialogue: 0,0:19:39.89,0:19:44.83,japanese,,0,0,0,,俺はただ みんなのところへ\N帰りたいだけだ。 Dialogue: 0,0:19:44.83,0:19:46.73,japanese,,0,0,0,,言ったはずだ。 Dialogue: 0,0:19:46.73,0:19:50.71,japanese,,0,0,0,,思いどおりにはいかぬのがここだ。 Dialogue: 0,0:19:50.71,0:19:54.30,japanese,,0,0,0,,お前もいずれ気づくことになる。 Dialogue: 0,0:19:58.22,0:20:01.37,japanese,,0,0,0,,勝手に死ぬなら それでもいいが→ Dialogue: 0,0:20:01.37,0:20:04.87,japanese,,0,0,0,,代わりに\Nその写輪眼はいただくぞ。 Dialogue: 0,0:20:06.89,0:20:09.16,japanese,,0,0,0,,なんで眼を欲しがる? Dialogue: 0,0:20:09.16,0:20:12.19,japanese,,0,0,0,,お前はもう\N写輪眼を持ってんだろ! Dialogue: 0,0:20:12.19,0:20:15.16,japanese,,0,0,0,,いや… 俺本来の眼は→ Dialogue: 0,0:20:15.16,0:20:18.02,japanese,,0,0,0,,他の者に預けてあってな→ Dialogue: 0,0:20:18.02,0:20:22.19,japanese,,0,0,0,,この眼は\Nそのあと移植した余りものだ。 Dialogue: 0,0:20:22.19,0:20:26.64,japanese,,0,0,0,,もう少しストックがあってもいい。 Dialogue: 0,0:20:26.64,0:20:29.84,japanese,,0,0,0,,右目がまだ入っていなくてな。 Dialogue: 0,0:20:29.84,0:20:35.81,japanese,,0,0,0,,(写輪眼は左右揃って\N本来の力を発揮するものだ)) Dialogue: 0,0:20:35.81,0:20:38.86,japanese,,0,0,0,,《なら 俺がカカシと揃えば→ Dialogue: 0,0:20:38.86,0:20:41.12,japanese,,0,0,0,,より強くなれる\Nってことじゃねえか。 Dialogue: 0,0:20:41.12,0:20:45.81,japanese,,0,0,0,,リンを今度こそ 2人でちゃんと\N守れるってことじゃねえか。 Dialogue: 0,0:20:45.81,0:20:49.49,japanese,,0,0,0,,なおさら ここにはいられねえ。 Dialogue: 0,0:20:49.49,0:20:54.91,japanese,,0,0,0,,待ってろよ カカシ リン! Dialogue: 0,0:20:54.91,0:20:57.69,japanese,,0,0,0,,俺は…。 Dialogue: 0,0:20:57.69,0:20:59.79,japanese,,0,0,0,,生きてる!》 Dialogue: 0,0:22:36.40,0:22:40.03,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:40.03,0:22:43.45,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:43.45,0:22:46.45,japanese,,0,0,0,,では 最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:48.71,0:22:53.73,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート 名曲!\Nにっぽんの歌』 2時間スペシャル。 Dialogue: 0,0:22:53.73,0:22:56.70,japanese,,0,0,0,,(松丸)今回も ご覧の\N豪華な歌手の皆さんによる→ Dialogue: 0,0:22:56.70,0:22:59.36,japanese,,0,0,0,,華麗なステージをお届けいたします。 Dialogue: 0,0:00:06.58,0:00:07.33,english,,0000,0000,0000,,That's… Dialogue: 0,0:00:08.78,0:00:09.87,english,,0000,0000,0000,,He's… Dialogue: 0,0:00:11.91,0:00:12.78,english,,0000,0000,0000,,Madara…! Dialogue: 0,0:00:13.95,0:00:18.83,english,,0000,0000,0000,,It's just like you…to have defied\Nthe Reanimation Jutsu. Dialogue: 0,0:00:19.28,0:00:22.41,english,,0000,0000,0000,,More importantly,\Nwhat's taking so long? Dialogue: 0,0:00:22.62,0:00:26.41,english,,0000,0000,0000,,Why? Why is {\i1}that{\i0} Madara over here? Dialogue: 0,0:00:27.87,0:00:30.20,english,,0000,0000,0000,,Madara? You mean {\i1}that{\i0} Madara? Dialogue: 0,0:00:34.37,0:00:36.20,english,,0000,0000,0000,,He's a Shadow Clone too… Dialogue: 0,0:00:36.70,0:00:38.87,english,,0000,0000,0000,,Where's the real one, Obito? Dialogue: 0,0:00:41.87,0:00:43.08,english,,0000,0000,0000,,Hey, Naruto! Dialogue: 0,0:00:43.33,0:00:45.37,english,,0000,0000,0000,,Him being here must mean… Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:47.95,english,,0000,0000,0000,,What's happened to\Neveryone over there? Dialogue: 0,0:00:50.70,0:00:51.58,english,,0000,0000,0000,,Brother… Dialogue: 0,0:00:52.83,0:00:54.28,english,,0000,0000,0000,,He's over there, eh? Dialogue: 0,0:00:56.87,0:00:58.78,english,,0000,0000,0000,,I asked you what happened?! Dialogue: 0,0:00:59.87,0:01:02.20,english,,0000,0000,0000,,I'm not sure, but I suspect… Dialogue: 0,0:01:07.33,0:01:09.45,english,,0000,0000,0000,,…that none of them are doing too well. Dialogue: 0,0:02:40.66,0:02:45.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Obito and Madara{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:02:58.74,0:03:00.62,english,,0000,0000,0000,,Summoning…Jutsu…! Dialogue: 0,0:03:05.24,0:03:06.41,english,,0000,0000,0000,,Lady Tsunade! Dialogue: 0,0:03:07.99,0:03:10.99,english,,0000,0000,0000,,Katsuyu… Do something for me… Dialogue: 0,0:03:11.28,0:03:13.28,english,,0000,0000,0000,,Yes! I'll fuse your body right away… Dialogue: 0,0:03:13.33,0:03:14.33,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:03:15.28,0:03:17.20,english,,0000,0000,0000,,My lower body can wait. Dialogue: 0,0:03:19.08,0:03:20.20,english,,0000,0000,0000,,First… Dialogue: 0,0:03:21.62,0:03:25.49,english,,0000,0000,0000,,Bring the other Kage…to me… Dialogue: 0,0:03:26.08,0:03:29.99,english,,0000,0000,0000,,I…can…still save them. Dialogue: 0,0:03:35.45,0:03:37.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Faster than the Curse Mark Chains{\i0}\N{\i1}can wrap around!{\i0} Dialogue: 0,0:03:40.28,0:03:42.41,english,,0000,0000,0000,,I'll return that to you.\NIt's yours to begin with. Dialogue: 0,0:03:58.08,0:03:59.37,english,,0000,0000,0000,,Finally, I can move! Dialogue: 0,0:03:59.41,0:04:01.16,english,,0000,0000,0000,,Thanks, Naruto! Dialogue: 0,0:04:01.33,0:04:04.03,english,,0000,0000,0000,,Now, it's my turn! Dialogue: 0,0:04:09.66,0:04:12.78,english,,0000,0000,0000,,Obito, did you launch\Nthe plan haphazardly Dialogue: 0,0:04:12.83,0:04:15.20,english,,0000,0000,0000,,before you even took in\Nthe Eight and Nine Tails? Dialogue: 0,0:04:17.91,0:04:19.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He knows about the plan…{\i0} Dialogue: 0,0:04:20.16,0:04:21.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's their relationship?{\i0} Dialogue: 0,0:04:22.45,0:04:24.20,english,,0000,0000,0000,,You were hasty, Obito. Dialogue: 0,0:04:24.78,0:04:28.37,english,,0000,0000,0000,,Is that also why I was revived\Nin this form? Dialogue: 0,0:04:34.33,0:04:36.37,english,,0000,0000,0000,,Well, knowing you… Dialogue: 0,0:04:36.41,0:04:38.87,english,,0000,0000,0000,,I'm sure you have something in mind. Dialogue: 0,0:04:39.20,0:04:41.24,english,,0000,0000,0000,,What have you been up to\Nall this time? Dialogue: 0,0:04:41.33,0:04:42.58,english,,0000,0000,0000,,Where's Nagato? Dialogue: 0,0:04:44.12,0:04:45.62,english,,0000,0000,0000,,You were supposed to determine\Nthe appropriate moment Dialogue: 0,0:04:45.66,0:04:48.37,english,,0000,0000,0000,,and bring me back to life\Nwith Rinne Rebirth. Dialogue: 0,0:04:48.53,0:04:50.83,english,,0000,0000,0000,,That was the agreement. Dialogue: 0,0:04:54.12,0:04:57.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Gedo Art of Rinne Rebirth.{\i0} Dialogue: 0,0:04:57.41,0:05:01.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Nagato's Visual Prowess is the jutsu{\i0}\N{\i1}that controls life and death.{\i0} Dialogue: 0,0:05:02.28,0:05:04.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He is the seventh Pain.{\i0} Dialogue: 0,0:05:05.20,0:05:07.66,english,,0000,0000,0000,,You tried to take advantage\Nof Nagato?! Dialogue: 0,0:05:08.33,0:05:10.03,english,,0000,0000,0000,,He betrayed us. Dialogue: 0,0:05:10.74,0:05:12.45,english,,0000,0000,0000,,He used the jutsu to revive\Nthe Leaf villagers. Dialogue: 0,0:05:12.62,0:05:14.49,english,,0000,0000,0000,,I can't depend on any of you. Dialogue: 0,0:05:15.28,0:05:18.62,english,,0000,0000,0000,,Well, no matter…\NIt's still not too late. Dialogue: 0,0:05:19.74,0:05:21.99,english,,0000,0000,0000,,I'll capture the Eight and Nine Tails! Dialogue: 0,0:05:23.08,0:05:25.83,english,,0000,0000,0000,,Dead men shouldn't go around\Nmessing things up! Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:37.74,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:05:37.78,0:05:39.24,english,,0000,0000,0000,,It didn't explode?! Dialogue: 0,0:05:42.58,0:05:44.33,english,,0000,0000,0000,,Uchiha Reflection. Dialogue: 0,0:06:01.74,0:06:03.66,english,,0000,0000,0000,,I'll get the Eight and Nine Tails. Dialogue: 0,0:06:03.87,0:06:06.28,english,,0000,0000,0000,,Obito, you take down those two. Dialogue: 0,0:06:10.20,0:06:11.12,english,,0000,0000,0000,,Obito… Dialogue: 0,0:06:11.37,0:06:13.33,english,,0000,0000,0000,,What happened to you? Dialogue: 0,0:06:13.37,0:06:14.78,english,,0000,0000,0000,,Why would you join up with him? Dialogue: 0,0:06:27.74,0:06:29.24,english,,0000,0000,0000,,Am I…dead? Dialogue: 0,0:06:37.74,0:06:38.91,english,,0000,0000,0000,,Where am I? Dialogue: 0,0:06:40.58,0:06:44.41,english,,0000,0000,0000,,In between this life and the next…\Nyoung Uchiha. Dialogue: 0,0:06:48.16,0:06:49.20,english,,0000,0000,0000,,Those eyes! Dialogue: 0,0:06:49.83,0:06:51.95,english,,0000,0000,0000,,No way, Gramps…\NYou're an Uchiha too? Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:55.16,english,,0000,0000,0000,,Well, perhaps. Dialogue: 0,0:06:56.08,0:06:58.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He rescued me?{\i0} Dialogue: 0,0:06:58.45,0:06:59.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But wait…{\i0} Dialogue: 0,0:07:00.58,0:07:02.83,english,,0000,0000,0000,,You said we're between\Nthis life and the next. Dialogue: 0,0:07:03.20,0:07:05.03,english,,0000,0000,0000,,Where are we? Dialogue: 0,0:07:05.08,0:07:06.78,english,,0000,0000,0000,,It's dark and I can't see so well. Dialogue: 0,0:07:07.20,0:07:09.41,english,,0000,0000,0000,,Anyways, who are you, Gramps? Dialogue: 0,0:07:10.28,0:07:13.24,english,,0000,0000,0000,,Heh, Don't tell me you're Death! Dialogue: 0,0:07:13.45,0:07:16.28,english,,0000,0000,0000,,The guy who escorts people\Nto heaven or hell… Dialogue: 0,0:07:20.87,0:07:23.12,english,,0000,0000,0000,,Nooo! Dialogue: 0,0:07:23.16,0:07:26.20,english,,0000,0000,0000,,I don't want to die yet! Help! Dialogue: 0,0:07:26.37,0:07:28.12,english,,0000,0000,0000,,I just saw a scythe or something! Dialogue: 0,0:07:28.16,0:07:30.03,english,,0000,0000,0000,,You're Death for sure! Dialogue: 0,0:07:30.08,0:07:32.87,english,,0000,0000,0000,,One especially for the Uchiha! Dialogue: 0,0:07:33.83,0:07:38.20,english,,0000,0000,0000,,Wait! I lived my life under a creed\Nof helping elderly people in need! Dialogue: 0,0:07:38.24,0:07:42.12,english,,0000,0000,0000,,Sure, I caused a lot of mischief\Nand broke a lot of rules…. Dialogue: 0,0:07:42.16,0:07:44.53,english,,0000,0000,0000,,But I'm sure my scale tips\Non the positive side! Dialogue: 0,0:07:45.24,0:07:47.20,english,,0000,0000,0000,,Please don't take me to hell! Dialogue: 0,0:07:47.41,0:07:48.45,english,,0000,0000,0000,,Oww… Dialogue: 0,0:07:48.83,0:07:53.49,english,,0000,0000,0000,,The fact that you feel pain\Nmeans you're still alive. Dialogue: 0,0:07:54.99,0:07:58.41,english,,0000,0000,0000,,However, it's a miracle\Nthat you survived. Dialogue: 0,0:07:59.37,0:08:01.91,english,,0000,0000,0000,,I'm amazed you weren't completely\Ncrushed under those boulders. Dialogue: 0,0:08:02.78,0:08:06.45,english,,0000,0000,0000,,It's almost as if you passed\Nright through them. Dialogue: 0,0:08:08.45,0:08:10.28,english,,0000,0000,0000,,Where did you find me? Dialogue: 0,0:08:10.66,0:08:13.87,english,,0000,0000,0000,,In an underground passageway\NI had created… Dialogue: 0,0:08:14.37,0:08:16.66,english,,0000,0000,0000,,collapsed next to crumbled rock. Dialogue: 0,0:08:17.33,0:08:21.58,english,,0000,0000,0000,,Still, half your body\Nhad been crushed. Dialogue: 0,0:08:22.12,0:08:25.12,english,,0000,0000,0000,,I patched you up as best I could. Dialogue: 0,0:08:25.33,0:08:27.20,english,,0000,0000,0000,,So you saved me, Gramps. Dialogue: 0,0:08:28.99,0:08:30.03,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:08:30.41,0:08:32.74,english,,0000,0000,0000,,It's too soon to thank me. Dialogue: 0,0:08:33.24,0:08:36.87,english,,0000,0000,0000,,I expect you to repay\Nyour debt to me. Dialogue: 0,0:08:37.45,0:08:41.37,english,,0000,0000,0000,,After all, helping the elderly\Nis your motto, right? Dialogue: 0,0:08:41.66,0:08:43.91,english,,0000,0000,0000,,Well, yeah. Dialogue: 0,0:08:45.37,0:08:47.12,english,,0000,0000,0000,,So what do you want me to do? Dialogue: 0,0:08:49.41,0:08:50.66,english,,0000,0000,0000,,Help you with bathroom stuff? Dialogue: 0,0:08:50.70,0:08:52.03,english,,0000,0000,0000,,That would be good. Dialogue: 0,0:08:53.87,0:08:56.45,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but I can't stay here forever! Dialogue: 0,0:08:57.33,0:08:59.16,english,,0000,0000,0000,,Now that I know I'm alive, Dialogue: 0,0:08:59.20,0:09:00.83,english,,0000,0000,0000,,I'm going back home to\Nthe Hidden Leaf Village! Dialogue: 0,0:09:02.45,0:09:04.20,english,,0000,0000,0000,,There's a war going on. Dialogue: 0,0:09:04.24,0:09:06.53,english,,0000,0000,0000,,My Sharingan's finally\Nawakened… Dialogue: 0,0:09:07.24,0:09:10.12,english,,0000,0000,0000,,So now, I'll be able to protect\Nmy comrades even better! Dialogue: 0,0:09:11.70,0:09:14.24,english,,0000,0000,0000,,Protect your comrades better, eh…? Dialogue: 0,0:09:14.78,0:09:15.95,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:09:16.41,0:09:20.91,english,,0000,0000,0000,,With that body…\Nyour life as a shinobi is over. Dialogue: 0,0:09:21.78,0:09:23.03,english,,0000,0000,0000,,No, no, no! Dialogue: 0,0:09:23.08,0:09:26.03,english,,0000,0000,0000,,Finally… I finally got this eye! Dialogue: 0,0:09:26.37,0:09:30.66,english,,0000,0000,0000,,I'm confident my attack combinations\Nwill be better now! Dialogue: 0,0:09:36.95,0:09:38.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I thought so.{\i0} Dialogue: 0,0:09:38.91,0:09:40.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The scent has been{\i0}\N{\i1}completely erased.{\i0} Dialogue: 0,0:09:41.28,0:09:43.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We'll have to locate him{\i0} Dialogue: 0,0:09:43.24,0:09:45.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}by the slightest movement{\i0}\N{\i1}and noise he makes.{\i0} Dialogue: 0,0:09:46.03,0:09:47.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}W-Where is he?{\i0} Dialogue: 0,0:09:51.49,0:09:52.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Obito, behind you!{\i0} Dialogue: 0,0:09:57.78,0:09:58.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kakashi!{\i0} Dialogue: 0,0:09:58.62,0:09:59.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}My eye…!{\i0} Dialogue: 0,0:10:01.45,0:10:03.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hey, Kakashi! Are you all right?!{\i0} Dialogue: 0,0:10:09.66,0:10:13.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even if he's just a kid,{\i0}\N{\i1}it doesn't hurt to be cautious.{\i0} Dialogue: 0,0:10:13.74,0:10:15.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll take it nice and slow.{\i0} Dialogue: 0,0:10:16.33,0:10:18.45,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Our enemy… He's good.{\i0} Dialogue: 0,0:10:19.16,0:10:21.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He threw away the kunai knife{\i0}\N{\i1}stained with the smell of my blood.{\i0} Dialogue: 0,0:10:25.37,0:10:27.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't tell me you got dust{\i0}\N{\i1}in your eye again?{\i0} Dialogue: 0,0:10:28.41,0:10:29.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A ninja shouldn't cry…{\i0} Dialogue: 0,0:10:30.20,0:10:31.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm not dead yet.{\i0} Dialogue: 0,0:10:35.37,0:10:36.49,english,,0000,0000,0000,,If that was now… Dialogue: 0,0:10:37.33,0:10:38.95,english,,0000,0000,0000,,I wouldn't have let that\Nhappen to Kakashi… Dialogue: 0,0:10:44.74,0:10:46.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Die!{\i0} Dialogue: 0,0:10:51.28,0:10:54.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}W-Why… There's no way you could see…{\i0} Dialogue: 0,0:10:55.24,0:10:56.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Obito… You…!{\i0} Dialogue: 0,0:11:04.99,0:11:08.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}W-What is…that eye?{\i0} Dialogue: 0,0:11:09.58,0:11:12.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This time…I'll protect my comrade!{\i0} Dialogue: 0,0:11:26.24,0:11:28.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're surprisingly stubborn.{\i0} Dialogue: 0,0:11:35.24,0:11:37.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hmm…. They're all so pathetic.{\i0} Dialogue: 0,0:11:42.66,0:11:45.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The flow of Rin's chakra is disturbed…{\i0} Dialogue: 0,0:11:45.08,0:11:47.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's different from your chakra or mine.{\i0} Dialogue: 0,0:11:48.24,0:11:50.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's probably under a genjutsu…{\i0} Dialogue: 0,0:11:50.41,0:11:52.95,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They didn't waste any time trying to{\i0}\N{\i1}get the information out of her.{\i0} Dialogue: 0,0:11:53.37,0:11:56.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We fought him earlier.{\i0}\N{\i1}He's fast… {\i0} Dialogue: 0,0:11:56.28,0:11:57.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Stay alert!{\i0} Dialogue: 0,0:11:57.41,0:11:58.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Right!{\i0} Dialogue: 0,0:12:33.49,0:12:34.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And…{\i0} Dialogue: 0,0:12:35.03,0:12:38.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At last, I'll be a shinobi{\i0}\N{\i1}who can protect his comrades.{\i0} Dialogue: 0,0:12:46.83,0:12:48.53,english,,0000,0000,0000,,Wake up to reality. Dialogue: 0,0:12:49.53,0:12:53.33,english,,0000,0000,0000,,Nothing ever goes as\Nplanned in this world. Dialogue: 0,0:12:53.91,0:12:56.33,english,,0000,0000,0000,,The longer you live,\Nthe more you realize that Dialogue: 0,0:12:56.37,0:13:02.70,english,,0000,0000,0000,,only pain, suffering,\Nand futility exist in this reality. Dialogue: 0,0:13:03.70,0:13:05.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's with this old man…?{\i0} Dialogue: 0,0:13:06.03,0:13:07.16,english,,0000,0000,0000,,Listen to me… Dialogue: 0,0:13:07.41,0:13:11.33,english,,0000,0000,0000,,In this world, wherever there is light, Dialogue: 0,0:13:11.37,0:13:13.37,english,,0000,0000,0000,,there are always shadows. Dialogue: 0,0:13:13.91,0:13:16.45,english,,0000,0000,0000,,As long as there is\Na concept of victors, Dialogue: 0,0:13:16.49,0:13:19.37,english,,0000,0000,0000,,the vanquished will also exist. Dialogue: 0,0:13:19.95,0:13:24.41,english,,0000,0000,0000,,The selfish desire for peace\Ngives rise to war. Dialogue: 0,0:13:24.66,0:13:28.41,english,,0000,0000,0000,,And hatred is born in order\Nto protect love. Dialogue: 0,0:13:28.62,0:13:30.74,english,,0000,0000,0000,,These are all nexuses, Dialogue: 0,0:13:30.78,0:13:33.16,english,,0000,0000,0000,,causal relationships that\Ncannot be separated. Dialogue: 0,0:13:33.95,0:13:35.16,english,,0000,0000,0000,,Normally, that is. Dialogue: 0,0:13:35.33,0:13:37.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The old man's on a roll…{\i0} Dialogue: 0,0:13:37.41,0:13:40.12,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Old people ramble forever{\i0}\N{\i1}once they start.{\i0} Dialogue: 0,0:13:40.37,0:13:42.53,english,,0000,0000,0000,,So…where are we anyway? Dialogue: 0,0:13:42.99,0:13:47.62,english,,0000,0000,0000,,Because you were hurt,\Nsomeone else was saved. Dialogue: 0,0:13:48.91,0:13:49.78,english,,0000,0000,0000,,Isn't that so? Dialogue: 0,0:13:53.62,0:13:56.16,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is bad!{\i0}\N{\i1}Run for the exit!{\i0} Dialogue: 0,0:14:04.78,0:14:05.66,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kakashi!{\i0} Dialogue: 0,0:14:30.24,0:14:33.62,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Are you all right?{\i0}\N{\i1}Rin…? Kakashi…?{\i0} Dialogue: 0,0:14:35.41,0:14:36.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Obito!{\i0} Dialogue: 0,0:14:45.53,0:14:46.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't…{\i0} Dialogue: 0,0:14:47.16,0:14:48.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's okay, Kakashi.{\i0} Dialogue: 0,0:14:49.58,0:14:52.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't think I can make it…{\i0} Dialogue: 0,0:14:54.37,0:14:57.62,english,,0000,0000,0000,,{\i1}My right side is totally crushed.{\i0} Dialogue: 0,0:14:58.37,0:15:00.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't even feel anything…{\i0} Dialogue: 0,0:15:05.08,0:15:05.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Dammit!{\i0} Dialogue: 0,0:15:08.08,0:15:13.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm giving you…my Sharingan.{\i0} Dialogue: 0,0:15:16.58,0:15:23.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Whatever the village may say…{\i0}\N{\i1}you are…a great jonin.{\i0} Dialogue: 0,0:15:23.87,0:15:27.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's how I really feel…{\i0} Dialogue: 0,0:15:28.12,0:15:29.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So please accept it.{\i0} Dialogue: 0,0:15:38.16,0:15:41.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kakashi… Take care of Rin.{\i0} Dialogue: 0,0:15:46.24,0:15:47.95,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Rin, hurry, take my hand!{\i0} Dialogue: 0,0:15:48.58,0:15:49.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Rin!{\i0} Dialogue: 0,0:16:03.28,0:16:04.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Obito!{\i0} Dialogue: 0,0:16:08.20,0:16:13.08,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Just when Kakashi and I were…{\i0}\N{\i1}starting to get along… Dialogue: 0,0:16:14.37,0:16:19.12,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I couldn't tell Rin that I…loved her…{\i0} Dialogue: 0,0:16:20.49,0:16:24.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I wish…I could've spent more time…{\i0}\N{\i1}with everyone.{\i0} Dialogue: 0,0:16:31.28,0:16:33.16,english,,0000,0000,0000,,Shut up already! Dialogue: 0,0:16:33.28,0:16:36.16,english,,0000,0000,0000,,I don't want to stay here long! Dialogue: 0,0:16:36.24,0:16:37.33,english,,0000,0000,0000,,I have to… Dialogue: 0,0:16:39.03,0:16:41.78,english,,0000,0000,0000,,Leave if you really want to. Dialogue: 0,0:16:42.66,0:16:44.83,english,,0000,0000,0000,,If you can move, that is. Dialogue: 0,0:16:49.58,0:16:50.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Wait a minute…{\i0} Dialogue: 0,0:16:51.24,0:16:53.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There's something weird{\i0}\N{\i1}about this.{\i0} Dialogue: 0,0:16:54.08,0:16:57.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's an old man with the Sharingan{\i0}\N{\i1}doing here all by himself?{\i0} Dialogue: 0,0:16:58.66,0:17:00.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I think about it,{\i0} Dialogue: 0,0:17:00.58,0:17:04.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I know all the geezers and grannies{\i0}\N{\i1}in the Hidden Leaf Village,{\i0} Dialogue: 0,0:17:04.28,0:17:06.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and if I've never seen him around…{\i0} Dialogue: 0,0:17:08.20,0:17:11.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It means this guy is currently{\i0}\N{\i1}not a Leaf Shinobi.{\i0} Dialogue: 0,0:17:12.53,0:17:13.66,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Which means…{\i0} Dialogue: 0,0:17:15.16,0:17:17.33,english,,0000,0000,0000,,Gramps… I bet… Dialogue: 0,0:17:17.74,0:17:18.99,english,,0000,0000,0000,,you're a Rogue Ninja, aren't you? Dialogue: 0,0:17:19.66,0:17:20.99,english,,0000,0000,0000,,Just who are you?! Dialogue: 0,0:17:32.62,0:17:35.28,english,,0000,0000,0000,,I am…an Uchiha ghost. Dialogue: 0,0:17:37.12,0:17:39.08,english,,0000,0000,0000,,I am Madara Uchiha. Dialogue: 0,0:17:40.12,0:17:41.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}M-Madara…?!{\i0} Dialogue: 0,0:17:43.33,0:17:44.45,english,,0000,0000,0000,,By Madara… Dialogue: 0,0:17:45.20,0:17:47.99,english,,0000,0000,0000,,You mean Madara Uchiha,\Nas in my ancestor?! Dialogue: 0,0:17:49.37,0:17:52.08,english,,0000,0000,0000,,That Madara's supposed to\Nhave died ages ago! Dialogue: 0,0:17:52.16,0:17:53.91,english,,0000,0000,0000,,What era are we talking about?! Dialogue: 0,0:17:54.28,0:18:00.20,english,,0000,0000,0000,,So you're more likely to\Nbelieve that I'm Death? Dialogue: 0,0:18:01.99,0:18:06.08