[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:50.24,0:01:52.43,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)やあ。 Dialogue: 0,0:01:52.43,0:01:54.89,japanese,,0,0,0,,ご機嫌いかが? Dialogue: 0,0:01:54.89,0:01:59.89,japanese,,0,0,0,,(オビト)いいわけ ねえだろ。 Dialogue: 0,0:01:59.89,0:02:03.49,japanese,,0,0,0,,ここへ来て どのくらい経つんだ? Dialogue: 0,0:02:03.49,0:02:05.88,japanese,,0,0,0,,もうずいぶんいる気がする。 Dialogue: 0,0:02:05.88,0:02:09.89,japanese,,0,0,0,,家賃いらないから 心配ないよ。 Dialogue: 0,0:02:09.89,0:02:14.71,japanese,,0,0,0,,魔像から作られた僕らは\N食事しなくてもいいしね。 Dialogue: 0,0:02:14.71,0:02:19.36,japanese,,0,0,0,,食費もなし トイレもなし\Nうんこもしないし。 Dialogue: 0,0:02:19.36,0:02:23.88,japanese,,0,0,0,,だからって\Nお前らと俺を一緒にするなよ。 Dialogue: 0,0:02:23.88,0:02:28.19,japanese,,0,0,0,,俺は半分 その訳わかんないのが\Nくっついてるだけだ。 Dialogue: 0,0:02:28.19,0:02:32.71,japanese,,0,0,0,,そのおかげで キミも飲まず食わずで\N生きてられるんだよ。 Dialogue: 0,0:02:32.71,0:02:36.36,japanese,,0,0,0,,逆に ありがとうって\N感謝してほしいくらいだよ。 Dialogue: 0,0:02:36.36,0:02:40.21,japanese,,0,0,0,,まったく こっちこそ\N一緒にされたくないね。 Dialogue: 0,0:02:40.21,0:02:42.76,japanese,,0,0,0,,キミのは感情のない人造体。 Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:46.51,japanese,,0,0,0,,僕らは人造人間。\Nちゃんと感情がある。 Dialogue: 0,0:02:46.51,0:02:51.41,japanese,,0,0,0,,それも ちゃんと笑いのわかる\Nキミよりいいのがね。 Dialogue: 0,0:02:51.41,0:02:55.33,japanese,,0,0,0,,ボキャブラリーも頭のキレも\Nキミより上っすよ。 Dialogue: 0,0:02:55.33,0:02:57.33,japanese,,0,0,0,,うんこはしないけど。 Dialogue: 0,0:02:57.33,0:02:59.43,japanese,,0,0,0,,うるせぇ! Dialogue: 0,0:02:59.43,0:03:04.42,japanese,,0,0,0,,なら お前らが俺よりレベル上だって\N説明してみろよ。 Dialogue: 0,0:03:06.36,0:03:08.44,japanese,,0,0,0,,僕らが。\Nキミを。 Dialogue: 0,0:03:08.44,0:03:10.33,japanese,,0,0,0,,(2人)見張ってる。 Dialogue: 0,0:03:10.33,0:03:12.49,japanese,,0,0,0,,声揃えてんじゃねえ! むかつく! Dialogue: 0,0:03:12.49,0:03:14.86,japanese,,0,0,0,,リハビリを手伝ってるのは→ Dialogue: 0,0:03:14.86,0:03:18.43,japanese,,0,0,0,,マダラが起きるまでに\Nキミを回復させて→ Dialogue: 0,0:03:18.43,0:03:22.04,japanese,,0,0,0,,使えるようにって\N命令されてるからだし。 Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:26.83,japanese,,0,0,0,,ケッ! こんな口先だけの\Nデク人形どもに見張らせて→ Dialogue: 0,0:03:26.83,0:03:29.92,japanese,,0,0,0,,自分はずっとおねむかよ。 Dialogue: 0,0:03:32.23,0:03:36.46,japanese,,0,0,0,,ぜってぇ こんなとこ抜け出して\Nリンとカカシに会うんだ。 Dialogue: 0,0:03:36.46,0:03:38.46,japanese,,0,0,0,,どこから出られる? Dialogue: 0,0:03:38.46,0:03:41.89,japanese,,0,0,0,,無理無理! 出口ないよ。 Dialogue: 0,0:03:41.89,0:03:45.46,japanese,,0,0,0,,マダラの命令で\Nキミをここへ運んだあと→ Dialogue: 0,0:03:45.46,0:03:48.18,japanese,,0,0,0,,でっかい岩でフタされちゃったから。 Dialogue: 0,0:03:48.18,0:03:50.63,japanese,,0,0,0,,(オビト)おい! 塞いだのかよ! Dialogue: 0,0:03:50.63,0:03:55.31,japanese,,0,0,0,,そもそも 前からずっと\Nリンリンリン 寝言いってますけど→ Dialogue: 0,0:03:55.31,0:03:58.73,japanese,,0,0,0,,外に鈴でも\N拾いにいきたいんすか? Dialogue: 0,0:03:58.73,0:04:01.61,japanese,,0,0,0,,たまに バカバカ バカバカ! って。 Dialogue: 0,0:04:01.61,0:04:03.93,japanese,,0,0,0,,あっ バカカシとも言うよね? Dialogue: 0,0:04:03.93,0:04:07.11,japanese,,0,0,0,,ああ そうそう たま~にね。 Dialogue: 0,0:04:07.11,0:04:12.94,japanese,,0,0,0,,バカカシって何?\Nさあ 直接聞いてみたら? Dialogue: 0,0:04:12.94,0:04:16.58,japanese,,0,0,0,,《んなこと言ってんのか 俺…》 Dialogue: 0,0:04:16.58,0:04:20.44,japanese,,0,0,0,,(2人)ヒソヒソ ヒソヒソヒソ…。 Dialogue: 0,0:04:20.44,0:04:25.58,japanese,,0,0,0,,あの ちょっと質問いいですか?\N(オビト)あっ!? Dialogue: 0,0:04:25.58,0:04:29.93,japanese,,0,0,0,,便意… つまり\Nうんこをしたくなる気持って→ Dialogue: 0,0:04:29.93,0:04:31.93,japanese,,0,0,0,,どんな感じ? たとえて。 Dialogue: 0,0:04:31.93,0:04:33.91,japanese,,0,0,0,,バカカシじゃねえのかよ!? Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:37.08,japanese,,0,0,0,,うんこに どんだけ興味あんだ\Nお前ら! Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:40.61,japanese,,0,0,0,,何もそんなに怒んなくても。 Dialogue: 0,0:04:40.61,0:04:44.01,japanese,,0,0,0,,じゃあ\Nあとでリンとバカカシについて聞くよ。 Dialogue: 0,0:04:44.01,0:04:45.91,japanese,,0,0,0,,特にそっちのグルグル! Dialogue: 0,0:04:45.91,0:04:48.89,japanese,,0,0,0,,うんこしねえくせに\Nうんこみてぇなヤツな。 Dialogue: 0,0:04:48.89,0:04:51.28,japanese,,0,0,0,,お前は嫌! Dialogue: 0,0:04:51.28,0:04:54.59,japanese,,0,0,0,,それより 他の白いのどこ行った? Dialogue: 0,0:04:54.59,0:04:57.71,japanese,,0,0,0,,えっと 外行って情報収集。 Dialogue: 0,0:04:57.71,0:05:01.11,japanese,,0,0,0,,えっ!?\N外へ出られんのかよ? お前ら。 Dialogue: 0,0:05:01.11,0:05:05.36,japanese,,0,0,0,,僕ら\N地面の中を移動できるからね。 Dialogue: 0,0:05:05.36,0:05:09.04,japanese,,0,0,0,,はぁ… なんだよ それ。 Dialogue: 0,0:05:09.04,0:05:14.58,japanese,,0,0,0,,俺はこんなとこに閉じ込められ\N訳わかんねえ話をされ…。 Dialogue: 0,0:05:14.58,0:05:16.71,japanese,,0,0,0,,うんこの話して すんませんっす! Dialogue: 0,0:05:16.71,0:05:19.03,japanese,,0,0,0,,その話じゃねえよ! Dialogue: 0,0:05:19.03,0:05:21.58,japanese,,0,0,0,,マダラの話したほう。 Dialogue: 0,0:05:21.58,0:05:24.11,japanese,,0,0,0,,インガを切るだのなんだのと…。 Dialogue: 0,0:05:24.11,0:05:30.91,japanese,,0,0,0,,ああ ガキに合わせて話すほど\N人間できてないから。 マダラ。 Dialogue: 0,0:05:30.91,0:05:33.51,japanese,,0,0,0,,まあ 簡単に言うとね→ Dialogue: 0,0:05:33.51,0:05:36.38,japanese,,0,0,0,,本当の世の中の イヤなことを捨て→ Dialogue: 0,0:05:36.38,0:05:40.44,japanese,,0,0,0,,いいことだらけの夢の中に\N逃げちゃおうって話。 Dialogue: 0,0:05:40.44,0:05:43.34,japanese,,0,0,0,,夢の中?\N夢だから→ Dialogue: 0,0:05:43.34,0:05:45.38,japanese,,0,0,0,,なんだって思いどおり。 Dialogue: 0,0:05:45.38,0:05:48.34,japanese,,0,0,0,,死んだ人だって\N生きてることにできる。 Dialogue: 0,0:05:48.34,0:05:54.34,japanese,,0,0,0,,ん ああ… 幻術で\Nで~っかい夢の世界つくって→ Dialogue: 0,0:05:54.34,0:05:57.16,japanese,,0,0,0,,そこに みんなで行こうってこと。 Dialogue: 0,0:05:57.16,0:06:01.08,japanese,,0,0,0,,行こうっていうよりは 無理やり\N連れてく感じなんだけど。 Dialogue: 0,0:06:01.08,0:06:03.14,japanese,,0,0,0,,しかも 一生ね。 Dialogue: 0,0:06:03.14,0:06:05.48,japanese,,0,0,0,,幻術で? Dialogue: 0,0:06:05.48,0:06:10.66,japanese,,0,0,0,,はぁ… 今度はバカバカしすぎて\N意味わかんねえよ! Dialogue: 0,0:06:10.66,0:06:15.64,japanese,,0,0,0,,マダラくらい力があれば\Nなんだってできるよ。 Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:18.46,japanese,,0,0,0,,ただ 今は 弱っててできないよ。 Dialogue: 0,0:06:18.46,0:06:21.69,japanese,,0,0,0,,だから\Nいろいろと準備があんのさ。 Dialogue: 0,0:06:21.69,0:06:23.63,japanese,,0,0,0,,あっそう。 Dialogue: 0,0:06:23.63,0:06:25.66,japanese,,0,0,0,,興味ねえな。 Dialogue: 0,0:06:25.66,0:06:30.66,japanese,,0,0,0,,ん~なことより\N俺は ぜってぇ外へ出るからな! Dialogue: 0,0:06:33.96,0:06:37.48,japanese,,0,0,0,,リンとカカシのもとに。 Dialogue: 0,0:06:37.48,0:06:42.61,japanese,,0,0,0,,なに?\Nこの体 使えるようにしねえと。 Dialogue: 0,0:06:42.61,0:06:45.63,japanese,,0,0,0,,んっ ああ! Dialogue: 0,0:08:06.48,0:08:09.03,japanese,,0,0,0,,ばんざ~い! Dialogue: 0,0:08:09.03,0:08:11.06,japanese,,0,0,0,,ハハハ!\Nげっ! Dialogue: 0,0:09:00.64,0:09:02.64,japanese,,0,0,0,,なっ!? Dialogue: 0,0:09:40.24,0:09:43.11,japanese,,0,0,0,,((強がって傷を隠してもダメ。 Dialogue: 0,0:09:43.11,0:09:46.61,japanese,,0,0,0,,(ちゃんと見てんだから)) Dialogue: 0,0:09:55.68,0:09:58.61,japanese,,0,0,0,,《なじんできてる。 Dialogue: 0,0:09:58.61,0:10:05.60,japanese,,0,0,0,,もう少し… もう少しで会えるぞ\Nリン カカシ》 Dialogue: 0,0:10:09.09,0:10:11.73,japanese,,0,0,0,,さっき 外行ってたんだけど→ Dialogue: 0,0:10:11.73,0:10:14.76,japanese,,0,0,0,,キミの言ってた リンとバカカシってのが\Nやばいよ。 Dialogue: 0,0:10:14.76,0:10:16.76,japanese,,0,0,0,,何があった? Dialogue: 0,0:10:16.76,0:10:20.76,japanese,,0,0,0,,2人きりで 霧隠れの忍たちに\N囲まれてる。 Dialogue: 0,0:10:26.08,0:10:30.56,japanese,,0,0,0,,うっ ああ…。 Dialogue: 0,0:10:30.56,0:10:32.73,japanese,,0,0,0,,く…。 Dialogue: 0,0:10:32.73,0:10:36.96,japanese,,0,0,0,,まだ その体じゃ\N岩は壊せやしないよ。 Dialogue: 0,0:10:36.96,0:10:41.06,japanese,,0,0,0,,リンと カカシを助けに行かなきゃ。 Dialogue: 0,0:10:45.76,0:10:48.86,japanese,,0,0,0,,僕の体を着るといいよ。 Dialogue: 0,0:10:54.38,0:10:58.53,japanese,,0,0,0,,お前ら マダラの部下だろ。\Nいいのか? Dialogue: 0,0:10:58.53,0:11:02.09,japanese,,0,0,0,,その子は いい子だ。 Dialogue: 0,0:11:02.09,0:11:06.09,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)リンとカカシを\N助けたいんでしょ? Dialogue: 0,0:11:09.39,0:11:11.89,japanese,,0,0,0,,ありがとう お前ら。 Dialogue: 0,0:11:34.36,0:11:39.36,japanese,,0,0,0,,根をつなげたまま\N魔像の力を借りたのね。 Dialogue: 0,0:11:39.36,0:11:41.35,japanese,,0,0,0,,やるじゃん。 Dialogue: 0,0:11:44.21,0:11:47.20,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)僕って やるもんでしょ。 Dialogue: 0,0:11:50.82,0:11:52.86,japanese,,0,0,0,,よし! Dialogue: 0,0:11:52.86,0:11:55.85,japanese,,0,0,0,,(マダラ)行くか。 Dialogue: 0,0:12:03.16,0:12:06.51,japanese,,0,0,0,,助けてくれたことには感謝する。 Dialogue: 0,0:12:06.51,0:12:10.64,japanese,,0,0,0,,けど 俺は行く\N行かなきゃならねえから。 Dialogue: 0,0:12:10.64,0:12:13.66,japanese,,0,0,0,,お前は焦りすぎる。 Dialogue: 0,0:12:13.66,0:12:16.86,japanese,,0,0,0,,感謝は まだ早いかもしれんぞ。 Dialogue: 0,0:12:16.86,0:12:19.81,japanese,,0,0,0,,たぶん ここへは二度と来ねえ。 Dialogue: 0,0:12:19.81,0:12:23.66,japanese,,0,0,0,,一応 礼は言った。 もう行く。 Dialogue: 0,0:12:23.66,0:12:29.02,japanese,,0,0,0,,お前は ここへ帰ってくる。 Dialogue: 0,0:12:29.02,0:12:32.94,japanese,,0,0,0,,そのときこそ\N本当の礼をもらおう。 Dialogue: 0,0:12:32.94,0:12:37.84,japanese,,0,0,0,,白いの!\Nリンとカカシの場所はどこだ? Dialogue: 0,0:12:37.84,0:12:39.94,japanese,,0,0,0,,今すぐ案内してくれ。 Dialogue: 0,0:12:39.94,0:12:44.27,japanese,,0,0,0,,キミの体についたのは\Nいわば 僕の分身。 Dialogue: 0,0:12:44.27,0:12:49.27,japanese,,0,0,0,,僕らは ある程度の距離なら\Nテレパシーで会話できるし→ Dialogue: 0,0:12:49.27,0:12:52.61,japanese,,0,0,0,,他の分身体も\Nあちこちの地下に点在してて→ Dialogue: 0,0:12:52.61,0:12:54.92,japanese,,0,0,0,,情報をやり取りしてる。 Dialogue: 0,0:12:54.92,0:12:59.27,japanese,,0,0,0,,それを使って キミを誘導するよ。\Nグルグル…。 Dialogue: 0,0:12:59.27,0:13:02.87,japanese,,0,0,0,,まずは外へ。\N頼む。 Dialogue: 0,0:13:19.62,0:13:22.24,japanese,,0,0,0,,今のリンとカカシの状況は? Dialogue: 0,0:13:22.24,0:13:26.72,japanese,,0,0,0,,仲間からの情報だと\Nかなり やばいみたいだよ。 Dialogue: 0,0:13:26.72,0:13:29.56,japanese,,0,0,0,,霧隠れの実験体が\Nどうこうとか言ってるけど→ Dialogue: 0,0:13:29.56,0:13:31.89,japanese,,0,0,0,,僕は よくわかんない。 Dialogue: 0,0:13:31.89,0:13:34.44,japanese,,0,0,0,,実験体? Dialogue: 0,0:13:34.44,0:13:39.21,japanese,,0,0,0,,とにかく リンもカカシも\N数十人に囲まれてるみたい。 Dialogue: 0,0:13:39.21,0:13:44.21,japanese,,0,0,0,,それも みんな凄腕の上忍や\N暗部みたいのばっかだって。 Dialogue: 0,0:13:44.21,0:13:47.56,japanese,,0,0,0,,ミナト先生は何してる?\N誰? Dialogue: 0,0:13:47.56,0:13:50.54,japanese,,0,0,0,,黄色い閃光は何してる\Nって聞いてんだ。 Dialogue: 0,0:13:50.54,0:13:55.59,japanese,,0,0,0,,う~ん…\N何か別の任務中みたいだね。 Dialogue: 0,0:13:55.59,0:13:58.37,japanese,,0,0,0,,こんなときに…。 Dialogue: 0,0:13:58.37,0:14:03.86,japanese,,0,0,0,,((カカシ リンを頼むぜ。 Dialogue: 0,0:14:03.86,0:14:06.02,japanese,,0,0,0,,((カカシ)あぁ)) Dialogue: 0,0:14:06.02,0:14:10.04,japanese,,0,0,0,,《オビト:カカシ お前は約束してくれた。 Dialogue: 0,0:14:10.04,0:14:12.57,japanese,,0,0,0,,リンを…。 Dialogue: 0,0:14:12.57,0:14:16.86,japanese,,0,0,0,,リンをなんとか守ってくれ!》 Dialogue: 0,0:14:16.86,0:14:19.86,japanese,,0,0,0,,俺も もうすぐ駆けつける。 Dialogue: 0,0:14:19.86,0:14:23.52,japanese,,0,0,0,,オビト たぶん これから戦闘になる。 Dialogue: 0,0:14:23.52,0:14:26.39,japanese,,0,0,0,,その前に少し\N言っときたいんだけど。 Dialogue: 0,0:14:26.39,0:14:30.32,japanese,,0,0,0,,何だ?\Nキミの戦闘能力は僕より低い。 Dialogue: 0,0:14:30.32,0:14:33.51,japanese,,0,0,0,,更に今は\Nキミの傷ついた小さな体に→ Dialogue: 0,0:14:33.51,0:14:38.17,japanese,,0,0,0,,大きな僕の体が覆って\N保護してるって感じだから…。 Dialogue: 0,0:14:38.17,0:14:40.49,japanese,,0,0,0,,だから何だよ!? Dialogue: 0,0:14:40.49,0:14:44.32,japanese,,0,0,0,,戦闘は僕が動いたほうが\Nいいと思うけど。 Dialogue: 0,0:14:44.32,0:14:46.86,japanese,,0,0,0,,マダラも言ってただろ。 Dialogue: 0,0:14:46.86,0:14:51.26,japanese,,0,0,0,,写輪眼は 左右揃って\N本来の力を発揮するって。 Dialogue: 0,0:14:51.26,0:14:55.16,japanese,,0,0,0,,戦場には\N俺と対になる写輪眼のカカシがいる。 Dialogue: 0,0:14:55.16,0:14:58.52,japanese,,0,0,0,,ヤツとのコンビネーションは 俺のが上だ! Dialogue: 0,0:14:58.52,0:15:03.14,japanese,,0,0,0,,俺とカカシで リンを守る! Dialogue: 0,0:15:03.14,0:15:08.46,japanese,,0,0,0,,確かにキミには\N柱間の人造体がくっついてる。 Dialogue: 0,0:15:08.46,0:15:12.34,japanese,,0,0,0,,千手とうちは\N両方の力が合わされば→ Dialogue: 0,0:15:12.34,0:15:16.81,japanese,,0,0,0,,今までとは違う強さが\Nあらわれるかもしれないけど…。 Dialogue: 0,0:15:19.81,0:15:21.80,japanese,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,0:15:31.87,0:15:34.92,japanese,,0,0,0,,雨かと思ったら あれか。 Dialogue: 0,0:15:34.92,0:15:37.61,japanese,,0,0,0,,仲間から連絡あり。 Dialogue: 0,0:15:37.61,0:15:43.19,japanese,,0,0,0,,どうやら あそこみたいだね。 Dialogue: 0,0:15:43.19,0:15:45.49,japanese,,0,0,0,,行くぞ! Dialogue: 0,0:15:56.84,0:15:59.12,japanese,,0,0,0,,《何だ これ。 Dialogue: 0,0:15:59.12,0:16:01.72,japanese,,0,0,0,,変なイメージしてんじゃねえ! Dialogue: 0,0:16:01.72,0:16:06.12,japanese,,0,0,0,,もう少し… もう少しだ!》 Dialogue: 0,0:16:21.09,0:16:23.09,japanese,,0,0,0,,カカシ…。 Dialogue: 0,0:17:03.01,0:17:05.71,japanese,,0,0,0,,クソッ やられた! Dialogue: 0,0:17:05.71,0:17:09.00,japanese,,0,0,0,,せっかく苦労して\N手に入れたものを! Dialogue: 0,0:17:13.09,0:17:15.09,japanese,,0,0,0,,リン…。 Dialogue: 0,0:17:28.32,0:17:31.37,japanese,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:17:31.37,0:17:39.49,japanese,,0,0,0,,《ここは いったい ここは何だ》 Dialogue: 0,0:17:39.49,0:17:42.32,japanese,,0,0,0,,ヤツは何だ?\N増援か? Dialogue: 0,0:17:42.32,0:17:45.19,japanese,,0,0,0,,バカが! たった1人で! Dialogue: 0,0:17:45.19,0:17:47.19,japanese,,0,0,0,,《認めるか!》 Dialogue: 0,0:17:51.32,0:17:53.37,japanese,,0,0,0,,《こんなもの!》 Dialogue: 0,0:17:53.37,0:17:57.17,japanese,,0,0,0,,何だ 今のは!?\Nかわしたのか!? Dialogue: 0,0:17:57.17,0:18:00.97,japanese,,0,0,0,,《認めてやるもんか!》 Dialogue: 0,0:18:08.32,0:18:10.92,japanese,,0,0,0,,血霧の里をなめるなよ! Dialogue: 0,0:18:24.29,0:18:26.77,japanese,,0,0,0,,《死ね!》 Dialogue: 0,0:18:26.77,0:18:28.82,japanese,,0,0,0,,ぐあ~っ! Dialogue: 0,0:18:28.82,0:18:30.82,japanese,,0,0,0,,当たらない!? Dialogue: 0,0:18:38.11,0:18:41.64,japanese,,0,0,0,,何だ アイツは!?\N奇妙な術を使う! Dialogue: 0,0:18:41.64,0:18:46.93,japanese,,0,0,0,,せめて女だけでも回収しろ!\N死体を絶対 敵に渡すな! Dialogue: 0,0:18:55.59,0:18:58.89,japanese,,0,0,0,,コイツ 間違いない!\Nすり抜けやがる! Dialogue: 0,0:19:08.91,0:19:11.89,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)木遁 挿し木の術をいきなり! Dialogue: 0,0:19:11.89,0:19:16.27,japanese,,0,0,0,,オビト… キミが マダラに選ばれた\N理由がわかったよ。 Dialogue: 0,0:19:16.27,0:19:19.87,japanese,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:19:25.06,0:19:27.65,japanese,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:19:30.72,0:19:34.32,japanese,,0,0,0,,うお~っ! Dialogue: 0,0:19:52.97,0:19:55.57,japanese,,0,0,0,,何だ アイツは? Dialogue: 0,0:20:44.17,0:20:48.77,japanese,,0,0,0,,そうか 俺は…。 Dialogue: 0,0:20:53.82,0:21:00.82,japanese,,0,0,0,,俺は… 地獄にいる。 Dialogue: 0,0:22:44.19,0:22:47.90,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:47.90,0:22:50.32,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:50.32,0:22:54.32,japanese,,0,0,0,,では 最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:56.21,0:23:01.22,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート\N名曲!にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:23:01.22,0:23:05.17,japanese,,0,0,0,,(松丸)今回は ご覧の豪華な歌手\N12組の皆さんによる→ Dialogue: 0,0:01:32.14,0:01:37.14,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm in Hell{\i0} Dialogue: 0,0:01:50.18,0:01:51.31,english,,0000,0000,0000,,Hey there. Dialogue: 0,0:01:52.23,0:01:54.10,english,,0000,0000,0000,,How are you doing? Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:58.31,english,,0000,0000,0000,,Bad… What do you think? Dialogue: 0,0:01:59.98,0:02:02.77,english,,0000,0000,0000,,How long have I been here? Dialogue: 0,0:02:03.23,0:02:05.10,english,,0000,0000,0000,,It feels like it's been a while. Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:09.35,english,,0000,0000,0000,,Don't worry,\Nyou don't need to pay rent. Dialogue: 0,0:02:09.81,0:02:14.52,english,,0000,0000,0000,,Those of us created from\Nthe Gedo Statue don't have to eat either. Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:17.14,english,,0000,0000,0000,,No food bills,\Nno need for a bathroom. Dialogue: 0,0:02:17.18,0:02:19.23,english,,0000,0000,0000,,We don't even poo! Dialogue: 0,0:02:19.39,0:02:23.31,english,,0000,0000,0000,,Don't lump me in with you guys! Dialogue: 0,0:02:23.73,0:02:28.02,english,,0000,0000,0000,,I just have half of that weird stuff\Nstuck onto me. Dialogue: 0,0:02:28.18,0:02:32.64,english,,0000,0000,0000,,And thanks to that, you can survive\Nwithout eating or drinking. Dialogue: 0,0:02:32.68,0:02:36.10,english,,0000,0000,0000,,In fact, you should be grateful\Nand thank us. Dialogue: 0,0:02:36.14,0:02:40.14,english,,0000,0000,0000,,Good grief. We're the ones who don't want\Nto be lumped in with you! Dialogue: 0,0:02:40.18,0:02:42.39,english,,0000,0000,0000,,What you have is\Nemotionless synth-tissue. Dialogue: 0,0:02:42.43,0:02:46.10,english,,0000,0000,0000,,We are full artificial humans.\NWe have feelings and everything! Dialogue: 0,0:02:46.56,0:02:50.43,english,,0000,0000,0000,,You may have a better sense of humor,\Nbut what we have is much better! Dialogue: 0,0:02:50.93,0:02:55.14,english,,0000,0000,0000,,Both our vocabulary skills and mental acuity\Nare far higher than yours! Dialogue: 0,0:02:55.56,0:02:57.35,english,,0000,0000,0000,,But we don't poo… Dialogue: 0,0:02:57.39,0:02:58.52,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:02:59.14,0:03:03.27,english,,0000,0000,0000,,All right, explain how you're at\Na higher level than I am! Dialogue: 0,0:03:07.02,0:03:07.68,english,,0000,0000,0000,,We are… Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:08.31,english,,0000,0000,0000,,The ones… Dialogue: 0,0:03:08.35,0:03:09.60,english,,0000,0000,0000,,– in charge of watching you!\N– in charge of watching you! Dialogue: 0,0:03:09.64,0:03:12.31,english,,0000,0000,0000,,Don't talk in synch!\NThat pisses me off! Dialogue: 0,0:03:12.89,0:03:14.93,english,,0000,0000,0000,,We're only helping you\Nwith your rehab Dialogue: 0,0:03:14.98,0:03:18.18,english,,0000,0000,0000,,because Madara ordered us\Nto get you up and running Dialogue: 0,0:03:18.23,0:03:21.73,english,,0000,0000,0000,,and usable by the time he wakes up. Dialogue: 0,0:03:23.10,0:03:26.77,english,,0000,0000,0000,,So he makes these noisy puppets\Nkeep an eye on me… Dialogue: 0,0:03:26.81,0:03:28.85,english,,0000,0000,0000,,while he gets to sleep\Nthe whole time? Dialogue: 0,0:03:32.27,0:03:36.31,english,,0000,0000,0000,,I swear I'm gonna get outta here\Nand return to Rin and Kakashi! Dialogue: 0,0:03:36.73,0:03:38.23,english,,0000,0000,0000,,Where's the exit? Dialogue: 0,0:03:38.48,0:03:41.35,english,,0000,0000,0000,,Can't be done…there's no exit. Dialogue: 0,0:03:41.77,0:03:45.10,english,,0000,0000,0000,,Madara sealed it off\Nwith a huge boulder… Dialogue: 0,0:03:45.10,0:03:48.06,english,,0000,0000,0000,,after we lugged you here\Non his orders. Dialogue: 0,0:03:48.10,0:03:49.73,english,,0000,0000,0000,,What?! He sealed us in?! Dialogue: 0,0:03:50.73,0:03:55.23,english,,0000,0000,0000,,By the way, you've been saying\N"Rin-Rin-Rin" in your sleep a lot. Dialogue: 0,0:03:55.27,0:03:57.93,english,,0000,0000,0000,,Do you want to go outside to\Ncollect a bell or something? Dialogue: 0,0:03:58.52,0:04:01.81,english,,0000,0000,0000,,Once in a while,\Nyou said "stupid-stupid-stupid.” Dialogue: 0,0:04:02.06,0:04:03.77,english,,0000,0000,0000,,And "stupid Kakashi." Dialogue: 0,0:04:03.89,0:04:06.68,english,,0000,0000,0000,,Yeah, yeah, that's right!\NEvery so often. Dialogue: 0,0:04:07.18,0:04:08.85,english,,0000,0000,0000,,What's a "stupid Kakashi"? Dialogue: 0,0:04:09.23,0:04:11.56,english,,0000,0000,0000,,Beats me. Why don't you ask him? Dialogue: 0,0:04:13.02,0:04:16.06,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Was I really saying that?{\i0} Dialogue: 0,0:04:20.85,0:04:23.89,english,,0000,0000,0000,,Um, may we ask you a question! Dialogue: 0,0:04:24.52,0:04:25.31,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:04:25.68,0:04:26.93,english,,0000,0000,0000,,When nature calls… Dialogue: 0,0:04:26.98,0:04:30.81,english,,0000,0000,0000,,In short, what does the urge\Nto poo feel like? Dialogue: 0,0:04:30.85,0:04:31.89,english,,0000,0000,0000,,For example… Dialogue: 0,0:04:31.93,0:04:33.48,english,,0000,0000,0000,,I thought you wanted to know\Nabout stupid Kakashi! Dialogue: 0,0:04:33.52,0:04:36.18,english,,0000,0000,0000,,Why are you guys so obsessed\Nwith poop? Dialogue: 0,0:04:37.06,0:04:40.23,english,,0000,0000,0000,,You don't have to get so angry. Dialogue: 0,0:04:40.39,0:04:43.89,english,,0000,0000,0000,,All right, we'll ask you about\NRin and stupid Kakashi later. Dialogue: 0,0:04:44.02,0:04:46.06,english,,0000,0000,0000,,Especially you, with the swirly face… Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.64,english,,0000,0000,0000,,You don't poop,\Nbut you look like poop. Dialogue: 0,0:04:49.14,0:04:50.23,english,,0000,0000,0000,,I hate you! Dialogue: 0,0:04:51.31,0:04:54.14,english,,0000,0000,0000,,Anyway, where'd the other white guys go? Dialogue: 0,0:04:54.48,0:04:57.48,english,,0000,0000,0000,,They went outside to collect intel. Dialogue: 0,0:04:57.68,0:05:00.64,english,,0000,0000,0000,,What?! You guys can get out? Dialogue: 0,0:05:01.18,0:05:05.10,english,,0000,0000,0000,,We can all move through\Nthe earth's surface. Dialogue: 0,0:05:06.81,0:05:08.18,english,,0000,0000,0000,,What the hell?! Dialogue: 0,0:05:09.10,0:05:11.81,english,,0000,0000,0000,,I'm locked up in here, Dialogue: 0,0:05:12.23,0:05:14.56,english,,0000,0000,0000,,and I have to hear about all\Nthis weird stuff. Dialogue: 0,0:05:14.60,0:05:16.68,english,,0000,0000,0000,,So sorry to have bothered you\Nabout poo! Dialogue: 0,0:05:16.73,0:05:18.35,english,,0000,0000,0000,,That's not what I meant! Dialogue: 0,0:05:19.35,0:05:21.39,english,,0000,0000,0000,,I mean, what Madara talked about! Dialogue: 0,0:05:21.89,0:05:24.31,english,,0000,0000,0000,,Something about severing fate\Nand all… Dialogue: 0,0:05:24.68,0:05:25.60,english,,0000,0000,0000,,Oh, that… Dialogue: 0,0:05:25.64,0:05:30.35,english,,0000,0000,0000,,Madara's not nice enough to talk\Nto a brat at his level. Dialogue: 0,0:05:31.18,0:05:33.85,english,,0000,0000,0000,,Simply put, he's talking\Nabout discarding Dialogue: 0,0:05:33.89,0:05:36.48,english,,0000,0000,0000,,all the bad things in the real world and Dialogue: 0,0:05:36.52,0:05:40.23,english,,0000,0000,0000,,escaping inside a dream\Nthat's full of good things! Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:41.93,english,,0000,0000,0000,,Inside a dream? Dialogue: 0,0:05:42.23,0:05:45.48,english,,0000,0000,0000,,Since it's a dream,\Neverything is how you want it! Dialogue: 0,0:05:45.68,0:05:48.35,english,,0000,0000,0000,,Even those who are dead\Ncan be alive again! Dialogue: 0,0:05:49.52,0:05:50.56,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:54.14,english,,0000,0000,0000,,Just think of it as all of us going\Nto this huge dream world Dialogue: 0,0:05:54.18,0:05:57.18,english,,0000,0000,0000,,that was created using genjutsu! Dialogue: 0,0:05:57.23,0:06:01.18,english,,0000,0000,0000,,Well, it's more like forcibly\Ntaking everyone there… Dialogue: 0,0:06:01.23,0:06:03.23,english,,0000,0000,0000,,and for life too. Dialogue: 0,0:06:03.48,0:06:04.93,english,,0000,0000,0000,,With genjutsu? Dialogue: 0,0:06:07.27,0:06:10.43,english,,0000,0000,0000,,That's so beyond stupid,\NI can't even understand it. Dialogue: 0,0:06:11.43,0:06:15.81,english,,0000,0000,0000,,If you have as much power as Madara,\Nanything is possible. Dialogue: 0,0:06:15.85,0:06:18.56,english,,0000,0000,0000,,It's just that he's weak right now\Nand can't do it yet. Dialogue: 0,0:06:18.68,0:06:21.68,english,,0000,0000,0000,,Much still needs to be prepared. Dialogue: 0,0:06:22.31,0:06:25.23,english,,0000,0000,0000,,Oh really? Well, I'm not interested. Dialogue: 0,0:06:26.02,0:06:27.27,english,,0000,0000,0000,,More importantly… Dialogue: 0,0:06:28.02,0:06:30.89,english,,0000,0000,0000,,I swear I'm gonna make it outside! Dialogue: 0,0:06:34.35,0:06:36.68,english,,0000,0000,0000,,And get back to Rin and Kakashi! Dialogue: 0,0:06:37.64,0:06:38.68,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:42.10,english,,0000,0000,0000,,I've got to get this body working again… Dialogue: 0,0:08:07.23,0:08:09.73,english,,0000,0000,0000,,Yaaaay! Dialogue: 0,0:09:01.23,0:09:02.10,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:09:40.77,0:09:43.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't act tough and hide your wounds!{\i0} Dialogue: 0,0:09:44.31,0:09:46.14,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm always watching, you know.{\i0} Dialogue: 0,0:09:56.56,0:09:57.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's starting to feel natural.{\i0} Dialogue: 0,0:09:59.64,0:10:01.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Just a bit longer.{\i0} Dialogue: 0,0:10:01.48,0:10:05.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll see you soon, Rin… Kakashi!{\i0} Dialogue: 0,0:10:09.73,0:10:12.10,english,,0000,0000,0000,,I was just outside! Dialogue: 0,0:10:12.18,0:10:15.02,english,,0000,0000,0000,,Your friends, Rin and\Nstupid Kakashi, are in trouble! Dialogue: 0,0:10:15.14,0:10:16.27,english,,0000,0000,0000,,What happened?! Dialogue: 0,0:10:16.81,0:10:20.39,english,,0000,0000,0000,,They're alone and completely\Nsurrounded by Hidden Mist Shinobi! Dialogue: 0,0:10:33.31,0:10:37.18,english,,0000,0000,0000,,You can't break through boulders\Nwith that body yet. Dialogue: 0,0:10:37.39,0:10:41.06,english,,0000,0000,0000,,I have to save Rin and Kakashi… Dialogue: 0,0:10:46.10,0:10:48.81,english,,0000,0000,0000,,Why don't you wear my body? Dialogue: 0,0:10:54.73,0:10:58.52,english,,0000,0000,0000,,But you guys serve Madara.\NAre you sure about this? Dialogue: 0,0:10:59.23,0:11:02.02,english,,0000,0000,0000,,He's…a good boy. Dialogue: 0,0:11:03.02,0:11:05.56,english,,0000,0000,0000,,Don't you want to help\NRin and Kakashi? Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:12.18,english,,0000,0000,0000,,Thanks, you guys! Dialogue: 0,0:11:34.67,0:11:40.29,english,,0000,0000,0000,,You kept the root tethered and\Nborrowed the statue's power eh? Nice. Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.13,english,,0000,0000,0000,,I'm pretty good, huh? Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:51.92,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:11:53.71,0:11:54.71,english,,0000,0000,0000,,So you're going? Dialogue: 0,0:12:03.21,0:12:05.75,english,,0000,0000,0000,,I'm grateful that you saved me. Dialogue: 0,0:12:06.33,0:12:09.58,english,,0000,0000,0000,,But I'm leaving. I have to go. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.08,english,,0000,0000,0000,,You're being too hasty… Dialogue: 0,0:12:13.58,0:12:16.29,english,,0000,0000,0000,,It may be premature to thank me. Dialogue: 0,0:12:17.04,0:12:19.54,english,,0000,0000,0000,,I'll probably never come back here. Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:21.58,english,,0000,0000,0000,,I've given my thanks. Dialogue: 0,0:12:21.88,0:12:23.00,english,,0000,0000,0000,,I'm going! Dialogue: 0,0:12:24.63,0:12:28.63,english,,0000,0000,0000,,You…will return. Dialogue: 0,0:12:29.08,0:12:32.50,english,,0000,0000,0000,,And that's when I'll get\Nyour true gratitude. Dialogue: 0,0:12:34.46,0:12:37.42,english,,0000,0000,0000,,White one!\NWhat's Rin and Kakashi's location?! Dialogue: 0,0:12:37.92,0:12:39.67,english,,0000,0000,0000,,Take me there right away! Dialogue: 0,0:12:40.13,0:12:44.21,english,,0000,0000,0000,,What you've got on your body\Nis like a clone of me. Dialogue: 0,0:12:44.38,0:12:49.04,english,,0000,0000,0000,,And we can talk telepathically to\Neach other over limited distances. Dialogue: 0,0:12:49.29,0:12:52.75,english,,0000,0000,0000,,Others of us are scattered\Nhere and there underground. Dialogue: 0,0:12:52.79,0:12:54.92,english,,0000,0000,0000,,We're able to exchange intel. Dialogue: 0,0:12:55.17,0:12:57.58,english,,0000,0000,0000,,I'll use them to guide you. Dialogue: 0,0:12:58.00,0:12:59.08,english,,0000,0000,0000,,Swirly! Dialogue: 0,0:12:59.25,0:13:01.21,english,,0000,0000,0000,,First, we need to get outside. Dialogue: 0,0:13:01.88,0:13:02.67,english,,0000,0000,0000,,I'm counting on you. Dialogue: 0,0:13:19.79,0:13:21.83,english,,0000,0000,0000,,How are Rin and Kakashi\Ndoing right now? Dialogue: 0,0:13:22.54,0:13:26.50,english,,0000,0000,0000,,According to the others,\Nit looks pretty bad. Dialogue: 0,0:13:26.75,0:13:29.21,english,,0000,0000,0000,,They're talking about some\NHidden Mist test subjects, Dialogue: 0,0:13:29.25,0:13:31.42,english,,0000,0000,0000,,but I don't really understand. Dialogue: 0,0:13:32.21,0:13:33.58,english,,0000,0000,0000,,Test subjects? Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:39.08,english,,0000,0000,0000,,Anyway, it seems Rin and Kakashi\Nare totally surrounded. Dialogue: 0,0:13:39.33,0:13:44.04,english,,0000,0000,0000,,And they're saying they all appear\Nto be jonin or Black Ops. Dialogue: 0,0:13:44.58,0:13:46.46,english,,0000,0000,0000,,What's Minato Sensei doing? Dialogue: 0,0:13:46.83,0:13:47.63,english,,0000,0000,0000,,Who is that? Dialogue: 0,0:13:47.67,0:13:50.21,english,,0000,0000,0000,,I'm asking you what the Yellow Flash\Nof the Leaf is doing! Dialogue: 0,0:13:52.79,0:13:55.25,english,,0000,0000,0000,,Seems he's on a different mission. Dialogue: 0,0:13:56.13,0:13:57.50,english,,0000,0000,0000,,At a time like this?! Dialogue: 0,0:13:59.21,0:14:03.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kakashi… Look after Rin for me.{\i0} Dialogue: 0,0:14:04.88,0:14:06.04,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I will.{\i0} Dialogue: 0,0:14:06.29,0:14:09.54,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kakashi! You made me a promise!{\i0} Dialogue: 0,0:14:11.08,0:14:12.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Please…{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.04,0:14:16.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Please protect Rin somehow!{\i0} Dialogue: 0,0:14:17.29,0:14:19.54,english,,0000,0000,0000,,I'll be right there! Dialogue: 0,0:14:20.42,0:14:23.67,english,,0000,0000,0000,,Obito, this will probably turn\Ninto a battle. Dialogue: 0,0:14:23.71,0:14:26.25,english,,0000,0000,0000,,So I want to tell you\Nsome things beforehand. Dialogue: 0,0:14:26.29,0:14:27.29,english,,0000,0000,0000,,What is it?! Dialogue: 0,0:14:27.58,0:14:30.33,english,,0000,0000,0000,,Your fighting ability is lower\Nthan mine. Dialogue: 0,0:14:30.38,0:14:33.67,english,,0000,0000,0000,,Plus right now, it's like my big body\Nis wrapped around Dialogue: 0,0:14:33.71,0:14:38.08,english,,0000,0000,0000,,and protecting\Nyour wounded little body. Dialogue: 0,0:14:38.71,0:14:40.63,english,,0000,0000,0000,,So what?! Dialogue: 0,0:14:40.79,0:14:44.08,english,,0000,0000,0000,,I think it would be better\Nif I do all the fighting. Dialogue: 0,0:14:44.96,0:14:46.71,english,,0000,0000,0000,,Remember what Madara said? Dialogue: 0,0:14:47.13,0:14:49.00,english,,0000,0000,0000,,That only with a pair together Dialogue: 0,0:14:49.04,0:14:51.13,english,,0000,0000,0000,,can the Sharingan's true power\Nbe unleashed! Dialogue: 0,0:14:51.71,0:14:55.08,english,,0000,0000,0000,,Kakashi, the other half of my pair,\Nwill be on the battlefield. Dialogue: 0,0:14:55.71,0:14:58.42,english,,0000,0000,0000,,Our combo attacks are superior! Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.67,english,,0000,0000,0000,,Kakashi and I will protect Rin! Dialogue: 0,0:15:04.25,0:15:08.46,english,,0000,0000,0000,,As I recall, you do have\NHashirama's tissue attached to you. Dialogue: 0,0:15:08.71,0:15:11.04,english,,0000,0000,0000,,A whole different strength may emerge Dialogue: 0,0:15:11.08,0:15:16.42,english,,0000,0000,0000,,when Senju and Uchiha powers\Nare combined together, but… Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:21.04,english,,0000,0000,0000,,What was that? Dialogue: 0,0:15:32.46,0:15:34.50,english,,0000,0000,0000,,I thought it was rain, but it's… Dialogue: 0,0:15:35.21,0:15:37.71,english,,0000,0000,0000,,I just got w