[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:43.61,0:01:47.11,japanese,,0,0,0,,(長門)みんな戦いに\N疲れてきてるね。 Dialogue: 0,0:01:47.11,0:01:49.14,japanese,,0,0,0,,(弥彦)あぁ。 Dialogue: 0,0:01:49.14,0:01:53.94,japanese,,0,0,0,,戦いに勝ったって\N暁には報酬も何もねえ。 Dialogue: 0,0:01:53.94,0:01:57.98,japanese,,0,0,0,,あるのは ただ理想だけ。 Dialogue: 0,0:01:57.98,0:02:02.61,japanese,,0,0,0,,いつか たまった疲労は\Nその理想を消してくだろうよ。 Dialogue: 0,0:02:02.61,0:02:08.64,japanese,,0,0,0,,みんな何のために戦ってるのか\Nそれを忘れるっていうのか? Dialogue: 0,0:02:08.64,0:02:13.61,japanese,,0,0,0,,長門 お前が暁のリーダーに\Nなってくれないか? Dialogue: 0,0:02:13.61,0:02:19.63,japanese,,0,0,0,,え?\N俺は リーダーなんて器じゃねえんだ。 Dialogue: 0,0:02:19.63,0:02:22.68,japanese,,0,0,0,,あのとき…。 Dialogue: 0,0:02:22.68,0:02:26.67,japanese,,0,0,0,,初めて人を刺した。 Dialogue: 0,0:02:28.63,0:02:31.44,japanese,,0,0,0,,その感触がこの手に残ってて→ Dialogue: 0,0:02:31.44,0:02:34.41,japanese,,0,0,0,,俺は それだけでブルッてる。 Dialogue: 0,0:02:34.41,0:02:36.43,japanese,,0,0,0,,弥彦…。 Dialogue: 0,0:02:36.43,0:02:39.23,japanese,,0,0,0,,だけど お前は違う。 Dialogue: 0,0:02:39.23,0:02:42.43,japanese,,0,0,0,,お前には英雄の印がある。 Dialogue: 0,0:02:42.43,0:02:45.61,japanese,,0,0,0,,輪廻眼という特別な印が。 Dialogue: 0,0:02:45.61,0:02:48.58,japanese,,0,0,0,,それが\Nみんなの新しい理想となる。 Dialogue: 0,0:02:48.58,0:02:54.24,japanese,,0,0,0,,弥彦 俺の輪廻眼を利用するのか? Dialogue: 0,0:02:54.24,0:02:58.38,japanese,,0,0,0,,俺は自分が怖いんだ。 Dialogue: 0,0:02:58.38,0:03:01.23,japanese,,0,0,0,,ずっと この眼のせいで\N苦しんできた。 Dialogue: 0,0:03:01.23,0:03:03.26,japanese,,0,0,0,,わかってる。 Dialogue: 0,0:03:03.26,0:03:07.56,japanese,,0,0,0,,だがお前には\Nその力を制御する存在がいる。 Dialogue: 0,0:03:07.56,0:03:11.58,japanese,,0,0,0,,小南は ずっと お前のそばにいる。 Dialogue: 0,0:03:11.58,0:03:14.54,japanese,,0,0,0,,弥彦…。 Dialogue: 0,0:03:14.54,0:03:19.28,japanese,,0,0,0,,(鳩助)兄貴 大変だ!\Nどうした? Dialogue: 0,0:03:19.28,0:03:21.87,japanese,,0,0,0,,半蔵の使者が来た。 Dialogue: 0,0:03:29.53,0:03:33.96,japanese,,0,0,0,,(勘蔵)そなたが暁のリーダー\N弥彦殿か? Dialogue: 0,0:03:33.96,0:03:35.88,japanese,,0,0,0,,あぁ そうだ。 Dialogue: 0,0:03:35.88,0:03:40.99,japanese,,0,0,0,,拙者は 山椒魚の半蔵の腹心\N勘蔵と申す。 Dialogue: 0,0:03:40.99,0:03:45.04,japanese,,0,0,0,,そなたたち 暁の噂は\Nかねがね聞いておる。 Dialogue: 0,0:03:45.04,0:03:49.19,japanese,,0,0,0,,武力に頼らぬ\N平和主義を貫いているとか。 Dialogue: 0,0:03:49.19,0:03:52.08,japanese,,0,0,0,,それが俺たち暁の理念だ。 Dialogue: 0,0:03:52.08,0:03:56.23,japanese,,0,0,0,,半蔵より\N親書を預かってまいりました。 Dialogue: 0,0:03:56.23,0:03:58.22,japanese,,0,0,0,,これを。 Dialogue: 0,0:04:12.18,0:04:15.58,japanese,,0,0,0,,これは本当なのか? Dialogue: 0,0:04:15.58,0:04:18.99,japanese,,0,0,0,,そなたらと\Nじかにお会いしたいと。 Dialogue: 0,0:04:18.99,0:04:23.49,japanese,,0,0,0,,半蔵は 暁をお認めになった。 Dialogue: 0,0:04:28.48,0:04:31.81,japanese,,0,0,0,,(勘蔵)いずれ半蔵は\Nそなたたちに→ Dialogue: 0,0:04:31.81,0:04:36.83,japanese,,0,0,0,,雨隠れを囲む三国の和平交渉を\N任せるつもりでもいる。 Dialogue: 0,0:04:36.83,0:04:41.46,japanese,,0,0,0,,(鳩助)三国の交渉役って\Nすげぇぜ 兄貴! Dialogue: 0,0:04:41.46,0:04:46.45,japanese,,0,0,0,,この話 承知したと\N半蔵様に伝えてくれ。 Dialogue: 0,0:04:49.49,0:04:52.51,japanese,,0,0,0,,(みんな)うぉ~っ! Dialogue: 0,0:04:52.51,0:04:57.46,japanese,,0,0,0,,(鳩助)これで俺たちも\N堂々と人助けができる! Dialogue: 0,0:04:57.46,0:05:01.86,japanese,,0,0,0,,ここに来るまで\N多くの犠牲を払ってきた。 Dialogue: 0,0:05:01.86,0:05:06.41,japanese,,0,0,0,,やっと その連中に\N顔向けができる。 Dialogue: 0,0:05:06.41,0:05:11.29,japanese,,0,0,0,,弥彦 キミの相手の痛みを\Nわかろうとする思いが→ Dialogue: 0,0:05:11.29,0:05:13.24,japanese,,0,0,0,,半蔵に届いたんだよ。 Dialogue: 0,0:05:13.24,0:05:17.44,japanese,,0,0,0,,見てごらんよ。 Dialogue: 0,0:05:17.44,0:05:21.34,japanese,,0,0,0,,暁は理想を取り戻した。 Dialogue: 0,0:05:21.34,0:05:26.24,japanese,,0,0,0,,印なんて必要なかったんだよ。 Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:30.43,japanese,,0,0,0,,みんな キミの理想に\Nどこまでもついていく。 Dialogue: 0,0:05:30.43,0:05:34.08,japanese,,0,0,0,,長門…。 Dialogue: 0,0:05:34.08,0:05:38.07,japanese,,0,0,0,,俺たちは間違ってなかった。 Dialogue: 0,0:05:43.76,0:05:48.14,japanese,,0,0,0,,明日の半蔵様との会合は\N俺と長門で行く。 Dialogue: 0,0:05:48.14,0:05:51.58,japanese,,0,0,0,,大丈夫かよ 兄貴\N俺たちも一緒に…。 Dialogue: 0,0:05:51.58,0:05:54.02,japanese,,0,0,0,,いや 大丈夫だ。\N俺たちが大挙して→ Dialogue: 0,0:05:54.02,0:05:57.39,japanese,,0,0,0,,押しかけたら\N半蔵様も ビックリしちまう。 Dialogue: 0,0:05:57.39,0:06:00.06,japanese,,0,0,0,,確かに そうだけど。 Dialogue: 0,0:06:00.06,0:06:02.06,japanese,,0,0,0,,そういえば小南は? Dialogue: 0,0:06:02.06,0:06:04.56,japanese,,0,0,0,,急きょ第七地区の\N見回りに行ってる。 Dialogue: 0,0:06:04.56,0:06:07.34,japanese,,0,0,0,,明日の朝まで帰らない。 Dialogue: 0,0:06:07.34,0:06:10.51,japanese,,0,0,0,,そうか せっかくの日なのに。 Dialogue: 0,0:06:10.51,0:06:14.44,japanese,,0,0,0,,とにかく暁は今日\N大きな一歩を記した! Dialogue: 0,0:06:14.44,0:06:17.89,japanese,,0,0,0,,みんな 今日は\N任務を忘れ 無礼講だ! Dialogue: 0,0:06:17.89,0:06:19.99,japanese,,0,0,0,,(みんな)お~っ! Dialogue: 0,0:06:28.69,0:06:34.16,japanese,,0,0,0,,(半蔵)暁の小僧たちには\N気づかれてはいまいな? Dialogue: 0,0:06:34.16,0:06:36.19,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)もちろんだ。 Dialogue: 0,0:06:36.19,0:06:42.79,japanese,,0,0,0,,弥彦とかいう小僧が死ねば\N暁は自然消滅するだろう。 Dialogue: 0,0:06:42.79,0:06:44.68,japanese,,0,0,0,,そちらの首尾は? Dialogue: 0,0:06:44.68,0:06:47.67,japanese,,0,0,0,,心配無用。 Dialogue: 0,0:07:07.43,0:07:09.42,japanese,,0,0,0,,(小南)誰が? Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:16.64,japanese,,0,0,0,,(小南)これは! Dialogue: 0,0:07:28.14,0:07:33.16,japanese,,0,0,0,,(半蔵)今頃 人質を\N確保している頃だ。 Dialogue: 0,0:07:33.16,0:07:37.13,japanese,,0,0,0,,これで里を脅かす\N不逞の輩は消え→ Dialogue: 0,0:07:37.13,0:07:39.72,japanese,,0,0,0,,雨隠れは貴殿のものだ。 Dialogue: 0,0:07:56.29,0:07:58.64,japanese,,0,0,0,,やっと ここまで来た。 Dialogue: 0,0:07:58.64,0:08:01.39,japanese,,0,0,0,,長門。 Dialogue: 0,0:08:01.39,0:08:03.44,japanese,,0,0,0,,お前は!? Dialogue: 0,0:08:03.44,0:08:06.41,japanese,,0,0,0,,現実が大きく動き出している。 Dialogue: 0,0:08:06.41,0:08:11.09,japanese,,0,0,0,,今すぐ弥彦たちと手を切り\N俺と行動をともにしろ。 Dialogue: 0,0:08:11.09,0:08:13.13,japanese,,0,0,0,,でなければ お前たちは…。 Dialogue: 0,0:08:13.13,0:08:15.48,japanese,,0,0,0,,俺たちが何だ!? Dialogue: 0,0:08:15.48,0:08:19.26,japanese,,0,0,0,,弥彦の言っていることは\Nただの理想だ。 Dialogue: 0,0:08:19.26,0:08:21.26,japanese,,0,0,0,,相手の痛みをわかろうと→ Dialogue: 0,0:08:21.26,0:08:25.44,japanese,,0,0,0,,相手は こっちの痛みなど\N知ろうとはしない。 Dialogue: 0,0:08:25.44,0:08:29.87,japanese,,0,0,0,,そして この世界もまた\Nそんなことを望んでいない。 Dialogue: 0,0:08:29.87,0:08:31.87,japanese,,0,0,0,,それが現実だ。 Dialogue: 0,0:08:31.87,0:08:37.29,japanese,,0,0,0,,輪廻眼を持つお前なら\Nそれを理解できるはずだ。 Dialogue: 0,0:08:37.29,0:08:42.59,japanese,,0,0,0,,アンタが何を言おうと\N俺は弥彦の理想を信じる! Dialogue: 0,0:08:46.26,0:08:52.23,japanese,,0,0,0,,痛みが伴わなければ\N現実を実感できんか? Dialogue: 0,0:08:52.23,0:08:55.34,japanese,,0,0,0,,そういうところは\N輪廻眼を持とうと→ Dialogue: 0,0:08:55.34,0:08:59.43,japanese,,0,0,0,,お前も凡人だな 長門。 Dialogue: 0,0:08:59.43,0:09:06.72,japanese,,0,0,0,,よかろう 真実を見極めろ。\N自らの痛みとともにな。 Dialogue: 0,0:09:16.84,0:09:20.36,japanese,,0,0,0,,ここにいたのか 長門。\N弥彦。 Dialogue: 0,0:09:20.36,0:09:22.38,japanese,,0,0,0,,誰かいたのか? Dialogue: 0,0:09:22.38,0:09:24.33,japanese,,0,0,0,,いや…。 Dialogue: 0,0:09:24.33,0:09:26.38,japanese,,0,0,0,,そろそろ出発しよう。 Dialogue: 0,0:09:26.38,0:09:29.04,japanese,,0,0,0,,半蔵様との会合に遅れちまう。 Dialogue: 0,0:09:29.04,0:09:31.54,japanese,,0,0,0,,うん 行こう! Dialogue: 0,0:09:40.13,0:09:47.26,japanese,,0,0,0,,イテェ! 何だよ 人が気持よく\N寝てるってのに まったく! Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:51.16,japanese,,0,0,0,,なになに? Dialogue: 0,0:09:51.16,0:09:55.11,japanese,,0,0,0,,おい 弥彦と長門の兄貴は!? Dialogue: 0,0:09:55.11,0:09:58.16,japanese,,0,0,0,,もう 出かけたんじゃないのか? Dialogue: 0,0:09:58.16,0:10:00.11,japanese,,0,0,0,,今日は半蔵との…。 Dialogue: 0,0:10:00.11,0:10:02.18,japanese,,0,0,0,,みんなを叩き起こせ! Dialogue: 0,0:10:02.18,0:10:04.23,japanese,,0,0,0,,兄貴たちのあとを追うぞ! Dialogue: 0,0:10:04.23,0:10:07.13,japanese,,0,0,0,,どうした!?\Nわけはあとで話す! Dialogue: 0,0:10:07.13,0:10:10.16,japanese,,0,0,0,,おい いったい何があった!? Dialogue: 0,0:10:10.16,0:10:12.11,japanese,,0,0,0,,木ノ葉国境付近にいる→ Dialogue: 0,0:10:12.11,0:10:14.14,japanese,,0,0,0,,メンバーから連絡が入った。 Dialogue: 0,0:10:14.14,0:10:16.14,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の暗部の部隊が→ Dialogue: 0,0:10:16.14,0:10:18.64,japanese,,0,0,0,,半蔵の元に向かったってな! Dialogue: 0,0:10:18.64,0:10:20.71,japanese,,0,0,0,,えっ 木ノ葉の暗部? Dialogue: 0,0:10:20.71,0:10:22.59,japanese,,0,0,0,,なんで連中が半蔵のとこに? Dialogue: 0,0:10:22.59,0:10:24.62,japanese,,0,0,0,,詳しいことは わからねえ! Dialogue: 0,0:10:24.62,0:10:27.62,japanese,,0,0,0,,だが イヤなタイミングじゃねえかよ。 Dialogue: 0,0:10:27.62,0:10:30.59,japanese,,0,0,0,,それに よく考えてみりゃ→ Dialogue: 0,0:10:30.59,0:10:32.62,japanese,,0,0,0,,半蔵の話ってのも→ Dialogue: 0,0:10:32.62,0:10:34.61,japanese,,0,0,0,,うますぎる気がする! Dialogue: 0,0:10:34.61,0:10:38.33,japanese,,0,0,0,,それじゃ 今日の半蔵との会合…。 Dialogue: 0,0:10:38.33,0:10:41.82,japanese,,0,0,0,,とにかく兄貴たちの\N耳に入れておかねえと! Dialogue: 0,0:10:44.79,0:10:49.61,japanese,,0,0,0,,残念だが ここから先に\Nお前たちを通すわけにはいかん。 Dialogue: 0,0:10:49.61,0:10:51.61,japanese,,0,0,0,,誰だ!? Dialogue: 0,0:10:51.61,0:10:54.74,japanese,,0,0,0,,俺の名は うちはマダラ。 Dialogue: 0,0:10:54.74,0:10:58.77,japanese,,0,0,0,,キサマ 半蔵の差し金か!? Dialogue: 0,0:10:58.77,0:11:01.18,japanese,,0,0,0,,半蔵の仲間ではないが→ Dialogue: 0,0:11:01.18,0:11:05.61,japanese,,0,0,0,,今 お前たちによけいな\N手出しをされては困る。 Dialogue: 0,0:11:05.61,0:11:10.49,japanese,,0,0,0,,俺は長門に現実を知って\Nもらわなきゃならないんでな。 Dialogue: 0,0:11:10.49,0:11:13.06,japanese,,0,0,0,,何のことかわかんねえが\N時間がねえ! Dialogue: 0,0:11:13.06,0:11:15.57,japanese,,0,0,0,,コイツを叩きのめせ!\N(みんな)おお~っ! Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:17.66,japanese,,0,0,0,,ザコは任せた。 Dialogue: 0,0:11:17.66,0:11:20.65,japanese,,0,0,0,,(ゼツ)まったく\N人使いが荒いんだから。 Dialogue: 0,0:11:28.39,0:11:30.41,japanese,,0,0,0,,韋駄天の鳩助! Dialogue: 0,0:11:30.41,0:11:33.70,japanese,,0,0,0,,俺の足を\Nなめてもらっちゃ困るぜ! Dialogue: 0,0:11:40.62,0:11:43.12,japanese,,0,0,0,,うお~! Dialogue: 0,0:11:49.24,0:11:54.71,japanese,,0,0,0,,すり抜けた。\Nいったいどうなって…。 Dialogue: 0,0:11:54.71,0:11:57.67,japanese,,0,0,0,,鳩助! Dialogue: 0,0:11:57.67,0:12:03.04,japanese,,0,0,0,,テメエら なんで こんな ことを…。 Dialogue: 0,0:12:03.04,0:12:07.43,japanese,,0,0,0,,長門の輪廻眼を\N本当の意味で開眼させる。 Dialogue: 0,0:12:07.43,0:12:09.52,japanese,,0,0,0,,なんのことだ? Dialogue: 0,0:12:09.52,0:12:14.31,japanese,,0,0,0,,この呪われた世界に\N本当の平和など存在しない。 Dialogue: 0,0:12:14.31,0:12:19.23,japanese,,0,0,0,,長門は今の理想を捨て\N新たな世界に旅立つ。 Dialogue: 0,0:12:19.23,0:12:23.01,japanese,,0,0,0,,そうはいくかよ! Dialogue: 0,0:12:23.01,0:12:25.38,japanese,,0,0,0,,大仏 俺ごとやれ! Dialogue: 0,0:12:25.38,0:12:27.99,japanese,,0,0,0,,ぐっ…。 Dialogue: 0,0:12:27.99,0:12:30.06,japanese,,0,0,0,,早く! Dialogue: 0,0:12:30.06,0:12:32.56,japanese,,0,0,0,,あの世で会おうぞ! Dialogue: 0,0:12:41.49,0:12:43.49,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:12:43.49,0:12:49.84,japanese,,0,0,0,,水牢の術か。\Nこの程度の術で 俺はやれんぞ。 Dialogue: 0,0:12:49.84,0:12:52.84,japanese,,0,0,0,,《ただの水牢じゃねえ》 Dialogue: 0,0:13:00.94,0:13:03.14,japanese,,0,0,0,,《これはセメント》 Dialogue: 0,0:13:03.14,0:13:07.47,japanese,,0,0,0,,《戦争孤児だった俺の\Nやさぐれた人生の中で→ Dialogue: 0,0:13:07.47,0:13:11.09,japanese,,0,0,0,,暁は初めて見た希望だったんだ。 Dialogue: 0,0:13:11.09,0:13:17.01,japanese,,0,0,0,,それを テメエなんかに奪われて\Nたまるかよ!》 Dialogue: 0,0:13:17.01,0:13:19.62,japanese,,0,0,0,,《捨て身の攻撃なのだろうが→ Dialogue: 0,0:13:19.62,0:13:23.81,japanese,,0,0,0,,お前とでは\N文字どおり次元が違う》 Dialogue: 0,0:13:23.81,0:13:26.31,japanese,,0,0,0,,そんな…。 Dialogue: 0,0:13:32.13,0:13:36.33,japanese,,0,0,0,,鳩助 お前の死はムダには…。 Dialogue: 0,0:13:36.33,0:13:42.92,japanese,,0,0,0,,イタタタ… 固まった表皮が\N剥けちゃって ヒリヒリするよ。 Dialogue: 0,0:13:46.49,0:13:51.09,japanese,,0,0,0,,悪いが お前たちは全員\Nここで始末する。 Dialogue: 0,0:14:08.38,0:14:12.96,japanese,,0,0,0,,大丈夫か?\Nああ。 Dialogue: 0,0:14:12.96,0:14:18.95,japanese,,0,0,0,,さあ 急ぐぞ。\N長門の運命を見届ける。 Dialogue: 0,0:14:45.24,0:14:51.46,japanese,,0,0,0,,(半蔵)弥彦。 リーダーのお前には\Nここで死んでもらう。 Dialogue: 0,0:14:51.46,0:14:55.56,japanese,,0,0,0,,抵抗すれば この女の命はない。 Dialogue: 0,0:15:01.08,0:15:06.09,japanese,,0,0,0,,そこの赤い髪のお前\Nそれで弥彦を殺せ。 Dialogue: 0,0:15:06.09,0:15:09.74,japanese,,0,0,0,,そうすれば\N女とお前は助けてやる。 Dialogue: 0,0:15:09.74,0:15:15.28,japanese,,0,0,0,,やめて長門。 私のことはいいから\N2人ともここから逃げて! Dialogue: 0,0:15:15.28,0:15:17.27,japanese,,0,0,0,,(弥彦)長門。 Dialogue: 0,0:15:19.54,0:15:23.18,japanese,,0,0,0,,俺を殺れ。 Dialogue: 0,0:15:23.18,0:15:25.76,japanese,,0,0,0,,長門!\Nやめて! Dialogue: 0,0:15:25.76,0:15:30.75,japanese,,0,0,0,,早くしろ。\Nこの女が死んでもいいのか? Dialogue: 0,0:15:48.19,0:15:52.69,japanese,,0,0,0,,小南…。 Dialogue: 0,0:15:52.69,0:15:54.69,japanese,,0,0,0,,弥彦…。 Dialogue: 0,0:16:10.66,0:16:16.64,japanese,,0,0,0,,小南と なんとしてでも\N生き延びろ。 Dialogue: 0,0:16:16.64,0:16:21.73,japanese,,0,0,0,,お前は この世の救世主だ。 Dialogue: 0,0:16:21.73,0:16:27.72,japanese,,0,0,0,,お前だったら 本当に…。 Dialogue: 0,0:16:30.69,0:16:33.29,japanese,,0,0,0,,弥彦! Dialogue: 0,0:16:43.78,0:16:45.77,japanese,,0,0,0,,やれ! Dialogue: 0,0:16:52.18,0:16:54.77,japanese,,0,0,0,,弾いただと!?\Nどうやって? Dialogue: 0,0:17:17.98,0:17:20.07,japanese,,0,0,0,,やったか。 Dialogue: 0,0:17:31.28,0:17:33.54,japanese,,0,0,0,,長門。\N小南。 Dialogue: 0,0:17:33.54,0:17:36.58,japanese,,0,0,0,,弥彦を抱いて じっとしていろ。 Dialogue: 0,0:17:36.58,0:17:38.61,japanese,,0,0,0,,やるな 小僧。 Dialogue: 0,0:17:38.61,0:17:42.11,japanese,,0,0,0,,わしの火遁を食らいながら\N逃げきるとは。 Dialogue: 0,0:17:46.41,0:17:51.86,japanese,,0,0,0,,お前 ただのガキではないな\Nその眼。 Dialogue: 0,0:17:51.86,0:17:54.28,japanese,,0,0,0,,やれ! Dialogue: 0,0:17:54.28,0:17:57.37,japanese,,0,0,0,,口寄せ 外道魔像! Dialogue: 0,0:17:59.38,0:18:01.37,japanese,,0,0,0,,(みんな)ぐわぁ~! Dialogue: 0,0:18:07.73,0:18:10.84,japanese,,0,0,0,,おっ 出た!\N呼んだか。 Dialogue: 0,0:18:10.84,0:18:12.86,japanese,,0,0,0,,十尾の抜け殻。 Dialogue: 0,0:18:12.86,0:18:15.19,japanese,,0,0,0,,なんだ あれは。 Dialogue: 0,0:18:15.19,0:18:17.88,japanese,,0,0,0,,長門 これは使っちゃダメ! Dialogue: 0,0:18:17.88,0:18:21.23,japanese,,0,0,0,,うおぉ~!! Dialogue: 0,0:18:21.23,0:18:24.16,japanese,,0,0,0,,ぐわぁ! Dialogue: 0,0:18:42.53,0:18:45.51,japanese,,0,0,0,,あれに触れたら死ぬぞ!\Nうわぁ! Dialogue: 0,0:18:45.51,0:18:47.71,japanese,,0,0,0,,うおぉ~!! Dialogue: 0,0:18:58.49,0:19:02.51,japanese,,0,0,0,,お前が カゲのリーダーだったようだな。 Dialogue: 0,0:19:02.51,0:19:07.80,japanese,,0,0,0,,輪廻眼を持っていようとは\N驚かされたわ。 Dialogue: 0,0:19:11.03,0:19:13.13,japanese,,0,0,0,,長門…。 Dialogue: 0,0:19:13.13,0:19:16.19,japanese,,0,0,0,,うおぉ~!! Dialogue: 0,0:19:16.19,0:19:18.29,japanese,,0,0,0,,瞬身の術! Dialogue: 0,0:19:40.98,0:19:47.77,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:19:51.28,0:19:55.29,japanese,,0,0,0,,長門 弥彦 小南。 Dialogue: 0,0:19:55.29,0:20:02.29,japanese,,0,0,0,,夢の世界 そこで\Nまた会わせてやる 必ず。 Dialogue: 0,0:20:10.44,0:20:13.23,japanese,,0,0,0,,俺の言ったとおりだったろ。 Dialogue: 0,0:20:13.23,0:20:16.24,japanese,,0,0,0,,(長門)ああ やっとわかったよ。 Dialogue: 0,0:20:16.24,0:20:20.68,japanese,,0,0,0,,平和を保ちたいとする\N利己的な意思が戦争を起こし→ Dialogue: 0,0:20:20.68,0:20:23.73,japanese,,0,0,0,,愛を守るために\N憎しみが生まれる。 Dialogue: 0,0:20:23.73,0:20:28.83,japanese,,0,0,0,,この呪われた世界に\N本当の平和など存在しない。 Dialogue: 0,0:20:28.83,0:20:31.32,japanese,,0,0,0,,そのとおりだ。 Dialogue: 0,0:20:46.71,0:20:50.44,japanese,,0,0,0,,暁は 永遠にキミがリーダーだ。 Dialogue: 0,0:20:50.44,0:20:53.94,japanese,,0,0,0,,弥彦。 Dialogue: 0,0:22:40.52,0:22:44.82,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:44.82,0:22:47.49,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:47.49,0:22:51.48,japanese,,0,0,0,,では 最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:53.47,0:22:58.84,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート 名曲!\Nにっぽんの歌』 2時間スペシャル。 Dialogue: 0,0:22:58.84,0:23:02.24,japanese,,0,0,0,,(松丸)今回も\N豪華な歌手の皆さんによる→ Dialogue: 0,0:01:30.49,0:01:35.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The New Akatsuki{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:01:44.28,0:01:46.58,english,,0000,0000,0000,,Everyone is growing weary\Nof fighting. Dialogue: 0,0:01:47.28,0:01:48.16,english,,0000,0000,0000,,Yes… Dialogue: 0,0:01:49.24,0:01:50.83,english,,0000,0000,0000,,Even if we win, Dialogue: 0,0:01:50.87,0:01:53.24,english,,0000,0000,0000,,the Akatsuki doesn't receive\Nany rewards… Dialogue: 0,0:01:54.20,0:01:55.99,english,,0000,0000,0000,,The only things we have\Nare our ideals. Dialogue: 0,0:01:58.12,0:02:01.95,english,,0000,0000,0000,,In time, pent-up weariness\Nwill erase that ideal. Dialogue: 0,0:02:02.78,0:02:07.33,english,,0000,0000,0000,,Are you saying that everyone will\Nsoon forget what they're fighting for? Dialogue: 0,0:02:09.24,0:02:10.28,english,,0000,0000,0000,,Nagato… Dialogue: 0,0:02:10.95,0:02:13.33,english,,0000,0000,0000,,Will you become the leader\Nof the Akatsuki? Dialogue: 0,0:02:14.24,0:02:14.87,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:02:15.28,0:02:18.28,english,,0000,0000,0000,,I'm not…cut out to be a leader. Dialogue: 0,0:02:20.16,0:02:21.24,english,,0000,0000,0000,,That day… Dialogue: 0,0:02:23.58,0:02:25.37,english,,0000,0000,0000,,I killed someone for the first time. Dialogue: 0,0:02:28.91,0:02:31.08,english,,0000,0000,0000,,The feeling of that moment\Nhasn't left these hands. Dialogue: 0,0:02:31.70,0:02:33.37,english,,0000,0000,0000,,And I can't stop trembling! Dialogue: 0,0:02:34.66,0:02:35.37,english,,0000,0000,0000,,Yahiko… Dialogue: 0,0:02:37.12,0:02:38.41,english,,0000,0000,0000,,But you're different. Dialogue: 0,0:02:39.87,0:02:41.58,english,,0000,0000,0000,,You have the mark of a hero… Dialogue: 0,0:02:42.62,0:02:45.08,english,,0000,0000,0000,,A special symbol known\Nas the Rinnegan… Dialogue: 0,0:02:46.20,0:02:48.33,english,,0000,0000,0000,,that will become\Neveryone's new ideal. Dialogue: 0,0:02:48.91,0:02:49.74,english,,0000,0000,0000,,Yahiko! Dialogue: 0,0:02:50.87,0:02:52.83,english,,0000,0000,0000,,Are you going to take advantage\Nof my Rinnegan? Dialogue: 0,0:02:55.99,0:02:57.41,english,,0000,0000,0000,,I'm scared of myself. Dialogue: 0,0:02:58.45,0:03:00.62,english,,0000,0000,0000,,I've suffered so long because\Nof these eyes. Dialogue: 0,0:03:01.83,0:03:02.91,english,,0000,0000,0000,,I know… Dialogue: 0,0:03:03.28,0:03:06.78,english,,0000,0000,0000,,But you have someone who can\Nkeep that power in check for you. Dialogue: 0,0:03:08.33,0:03:10.53,english,,0000,0000,0000,,Konan will always be at your side. Dialogue: 0,0:03:11.78,0:03:12.62,english,,0000,0000,0000,,Yahiko… Dialogue: 0,0:03:16.33,0:03:17.99,english,,0000,0000,0000,,Hey, Brother! Big news! Dialogue: 0,0:03:18.33,0:03:19.28,english,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:03:19.28,0:03:20.83,english,,0000,0000,0000,,A messenger from Hanzo is here. Dialogue: 0,0:03:29.78,0:03:33.33,english,,0000,0000,0000,,Are you Yahiko,\Nthe leader of the Akatsuki? Dialogue: 0,0:03:33.66,0:03:34.87,english,,0000,0000,0000,,Yes, I am. Dialogue: 0,0:03:35.66,0:03:40.41,english,,0000,0000,0000,,I am Kanzo, a trusted friend\Nof Hanzo of the Salamander. Dialogue: 0,0:03:41.33,0:03:44.70,english,,0000,0000,0000,,I've heard many rumors\Nabout you Akatsuki… Dialogue: 0,0:03:45.08,0:03:48.45,english,,0000,0000,0000,,How you seek peace without\Nrelying on military weapons. Dialogue: 0,0:03:49.41,0:03:51.70,english,,0000,0000,0000,,That is the Akatsuki's founding principle. Dialogue: 0,0:03:52.28,0:03:55.70,english,,0000,0000,0000,,Hanzo asked me to deliver\Na confidential letter to you. Dialogue: 0,0:03:56.03,0:03:57.08,english,,0000,0000,0000,,Please… Dialogue: 0,0:04:13.37,0:04:14.74,english,,0000,0000,0000,,Is he serious? Dialogue: 0,0:04:15.49,0:04:18.37,english,,0000,0000,0000,,He would like to\Nmeet you personally. Dialogue: 0,0:04:19.45,0:04:22.49,english,,0000,0000,0000,,Hanzo has given the Akatsuki\Nhis seal of approval. Dialogue: 0,0:04:29.08,0:04:30.58,english,,0000,0000,0000,,In time… Dialogue: 0,0:04:30.62,0:04:33.33,english,,0000,0000,0000,,Hanzo will leave you to handle\Nthe peace negotiations Dialogue: 0,0:04:33.37,0:04:36.58,english,,0000,0000,0000,,between the three nations\Nthat surround the Hidden Rain. Dialogue: 0,0:04:37.28,0:04:39.28,english,,0000,0000,0000,,Handle the negotiations\Nbetween the three nations…? Dialogue: 0,0:04:39.58,0:04:41.12,english,,0000,0000,0000,,That's amazing, Brother! Dialogue: 0,0:04:42.41,0:04:45.33,english,,0000,0000,0000,,Please relay to Lord Hanzo\Nthat I accept. Dialogue: 0,0:04:52.78,0:04:56.41,english,,0000,0000,0000,,That means we can help people\Nout in the open! Dialogue: 0,0:04:58.37,0:05:01.33,english,,0000,0000,0000,,So many gave their lives\Nfor us to get to this point. Dialogue: 0,0:05:02.16,0:05:04.83,english,,0000,0000,0000,,Finally, we'll be able to\Nface them with pride. Dialogue: 0,0:05:06.70,0:05:12.49,english,,0000,0000,0000,,Yahiko, your determination to free others\Nfrom pain reached Hanzo. Dialogue: 0,0:05:13.53,0:05:14.58,english,,0000,0000,0000,,Look… Dialogue: 0,0:05:18.83,0:05:21.28,english,,0000,0000,0000,,The Akatsuki's ideals\Nhave been restored. Dialogue: 0,0:05:21.53,0:05:23.78,english,,0000,0000,0000,,There was never a need\Nfor a symbol. Dialogue: 0,0:05:26.74,0:05:30.08,english,,0000,0000,0000,,We'll all follow your dream,\Nno matter where that leads us. Dialogue: 0,0:05:30.74,0:05:31.66,english,,0000,0000,0000,,Nagato… Dialogue: 0,0:05:35.24,0:05:37.12,english,,0000,0000,0000,,We weren't wrong! Dialogue: 0,0:05:44.83,0:05:48.37,english,,0000,0000,0000,,Nagato and I will go to\Nthe meeting tomorrow with Lord Hanzo. Dialogue: 0,0:05:48.41,0:05:51.33,english,,0000,0000,0000,,Are you sure, Brother?\NWe'll all go with you… Dialogue: 0,0:05:51.41,0:05:52.83,english,,0000,0000,0000,,No, that's not necessary. Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:57.24,english,,0000,0000,0000,,Lord Hanzo will be shocked if\Ntoo many of us show up. Dialogue: 0,0:05:58.28,0:05:59.37,english,,0000,0000,0000,,I know, but… Dialogue: 0,0:06:00.45,0:06:01.70,english,,0000,0000,0000,,By the way, where's Konan? Dialogue: 0,0:06:02.33,0:06:04.62,english,,0000,0000,0000,,She went to patrol\Nthe Seventh Ward. Dialogue: 0,0:06:05.37,0:06:07.03,english,,0000,0000,0000,,She won't be back until\Ntomorrow morning. Dialogue: 0,0:06:07.83,0:06:10.33,english,,0000,0000,0000,,I see… On such a special day too. Dialogue: 0,0:06:10.99,0:06:14.37,english,,0000,0000,0000,,Anyway… Today, the Akatsuki took\Na giant step forward! Dialogue: 0,0:06:14.87,0:06:17.95,english,,0000,0000,0000,,Everyone! Set aside your duties\Nfor today and celebrate! Dialogue: 0,0:06:29.20,0:06:33.03,english,,0000,0000,0000,,The Akatsuki brats aren't suspicious\Nat all, are they? Dialogue: 0,0:06:34.41,0:06:35.74,english,,0000,0000,0000,,Of course not. Dialogue: 0,0:06:36.99,0:06:42.28,english,,0000,0000,0000,,If the one called Yahiko is killed,\Nthe Akatsuki will naturally die off. Dialogue: 0,0:06:42.70,0:06:44.28,english,,0000,0000,0000,,And what of your plans? Dialogue: 0,0:06:45.49,0:06:47.28,english,,0000,0000,0000,,No need to worry. Dialogue: 0,0:07:08.41,0:07:09.41,english,,0000,0000,0000,,Who could have…? Dialogue: 0,0:07:14.95,0:07:15.87,english,,0000,0000,0000,,This is…! Dialogue: 0,0:07:28.28,0:07:31.41,english,,0000,0000,0000,,We should be securing\Nthe hostage right about now. Dialogue: 0,0:07:33.33,0:07:37.28,english,,0000,0000,0000,,With this, that lawless gang that\Nthreatens the village will disappear, Dialogue: 0,0:07:37.33,0:07:39.49,english,,0000,0000,0000,,and the Hidden Rain will be yours. Dialogue: 0,0:07:56.99,0:07:58.45,english,,0000,0000,0000,,We finally made it up to this point. Dialogue: 0,0:07:59.24,0:08:00.24,english,,0000,0000,0000,,Nagato. Dialogue: 0,0:08:01.74,0:08:02.49,english,,0000,0000,0000,,You're—! Dialogue: 0,0:08:03.33,0:08:05.83,english,,0000,0000,0000,,Reality is moving ahead quickly. Dialogue: 0,0:08:06.83,0:08:10.66,english,,0000,0000,0000,,Cut your ties with Yahiko immediately\Nand join me. Dialogue: 0,0:08:11.70,0:08:13.62,english,,0000,0000,0000,,Otherwise, you will all… Dialogue: 0,0:08:13.83,0:08:15.03,english,,0000,0000,0000,,We will what? Dialogue: 0,0:08:16.41,0:08:19.41,english,,0000,0000,0000,,What Yahiko speaks of\Nare just ideals. Dialogue: 0,0:08:19.66,0:08:21.83,english,,0000,0000,0000,,He tries to understand others' pain… Dialogue: 0,0:08:21.87,0:08:24.78,english,,0000,0000,0000,,but they do not even attempt\Nto know our pain. Dialogue: 0,0:08:25.87,0:08:30.12,english,,0000,0000,0000,,Furthermore, this world has\Nno desire for that either. Dialogue: 0,0:08:30.33,0:08:31.87,english,,0000,0000,0000,,That is reality. Dialogue: 0,0:08:32.99,0:08:36.58,english,,0000,0000,0000,,You possess the Rinnegan,\Nso you should understand. Dialogue: 0,0:08:38.33,0:08:39.91,english,,0000,0000,0000,,No matter what you say, Dialogue: 0,0:08:40.45,0:08:42.62,english,,0000,0000,0000,,I believe in Yahiko's ideals! Dialogue: 0,0:08:47.20,0:08:50.95,english,,0000,0000,0000,,I guess without pain…\Nyou cannot experience reality. Dialogue: 0,0:08:52.83,0:08:55.78,english,,0000,0000,0000,,In that respect, even though\Nyou possess the Rinnegan, Dialogue: 0,0:08:55.83,0:08:58.37,english,,0000,0000,0000,,you still think like\Nan average person. Dialogue: 0,0:09:00.70,0:09:02.03,english,,0000,0000,0000,,Very well… Dialogue: 0,0:09:02.41,0:09:07.03,english,,0000,0000,0000,,Go see reality for yourself,\Nand experience pain. Dialogue: 0,0:09:17.20,0:09:18.74,english,,0000,0000,0000,,There you are, Nagato. Dialogue: 0,0:09:19.83,0:09:20.49,english,,0000,0000,0000,,Yahiko… Dialogue: 0,0:09:21.28,0:09:22.33,english,,0000,0000,0000,,Was someone just here? Dialogue: 0,0:09:22.58,0:09:23.37,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:09:24.70,0:09:26.20,english,,0000,0000,0000,,Let's get going. Dialogue: 0,0:09:26.83,0:09:29.24,english,,0000,0000,0000,,Or we'll be late for the meeting\Nwith Lord Hanzo. Dialogue: 0,0:09:29.99,0:09:31.37,english,,0000,0000,0000,,Right, let's go! Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:41.70,english,,0000,0000,0000,,Oww! Dialogue: 0,0:09:42.08,0:09:46.41,english,,0000,0000,0000,,What's the big idea?\NI was having a nice nap! Dialogue: 0,0:09:48.37,0:09:49.28,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:09:51.91,0:09:54.33,english,,0000,0000,0000,,Hey! Where'd Brothers Yahiko\Nand Nagato go?! Dialogue: 0,0:09:55.91,0:09:58.53,english,,0000,0000,0000,,I think they left already. Dialogue: 0,0:09:58.83,0:10:00.20,english,,0000,0000,0000,,The meeting with Hanzo is today. Dialogue: 0,0:10:00.24,0:10:03.66,english,,0000,0000,0000,,Wake the guys up!\NWe have to catch up with them! Dialogue: 0,0:10:03.83,0:10:04.83,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:10:04.95,0:10:06.33,english,,0000,0000,0000,,I'll tell you later! Dialogue: 0,0:10:08.24,0:10:10.37,english,,0000,0000,0000,,What's going on anyway? Dialogue: 0,0:10:10.99,0:10:12.62,english,,0000,0000,0000,,We just received word Dialogue: 0,0:10:12.66,0:10:14.70,english,,0000,0000,0000,,from a member of\Nthe Hidden Leaf border team. Dialogue: 0,0:10:15.08,0:10:18.41,english,,0000,0000,0000,,The Leaf's ANBU Black Ops are\Non their way to Hanzo's as well. Dialogue: 0,0:10:19.24,0:10:20.99,english,,0000,0000,0000,,The Leaf's ANBU? Dialogue: 0,0:10:21.62,0:10:23.45,english,,0000,0000,0000,,Why are they going to Hanzo's? Dialogue: 0,0:10:23.74,0:10:25.28,english,,0000,0000,0000,,I don't know the specifics. Dialogue: 0,0:10:26.16,0:10:28.33,english,,0000,0000,0000,,But I just don't like the timing\Nof it all, you know? Dialogue: 0,0:10:28.49,0:10:30.66,english,,0000,0000,0000,,And when you think about it… Dialogue: 0,0:10:30.91,0:10:33.74,english,,0000,0000,0000,,this thing with Hanzo just sounds\Ntoo good to be true. Dialogue: 0,0:10:34.28,0:10:37.74,english,,0000,0000,0000,,Then that means...\Ntoday's meeting with Hanzo is… Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:41.78,english,,0000,0000,0000,,Whatever it is,\Nwe need to let Brothers know! Dialogue: 0,0:10:45.45,0:10:50.03,english,,0000,0000,0000,,As much as I regret it,\NI can't let you go any further. Dialogue: 0,0:10:50.41,0:10:51.28,english,,0000,0000,0000,,Who are you?! Dialogue: 0,0:10:52.03,0:10:54.28,english,,0000,0000,0000,,My name is Madara Uchiha… Dialogue: 0,0:10:55.12,0:10:57.62,english,,0000,0000,0000,,Damn you! Did Hanzo send you? Dialogue: 0,0:10:59.41,0:11:01.24,english,,0000,0000,0000,,I don't work for Hanzo. Dialogue: 0,0:11:01.28,0:11:05.49,english,,0000,0000,0000,,But I can't let you interfere right now. Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:10.28,english,,0000,0000,0000,,I want Nagato to see\Nwhat reality is. Dialogue: 0,0:11:10.78,0:11:13.28,english,,0000,0000,0000,,We don't have time for\Nyour nonsense. Dialogue: 0,0:11:13.49,0:11:15.12,english,,0000,0000,0000,,Kill them! Dialogue: 0,0:11:15.91,0:11:17.33,english,,0000,0000,0000,,You take care of the weaklings. Dialogue: 0,0:11:17.41,0:11:21.03,english,,0000,0000,0000,,You sure like to order me around! Dialogue: 0,0:11:28.74,0:11:34.03,english,,0000,0000,0000,,I'm Kyusuke the Swift!\NDon't underestimate my speed! Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:50.78,english,,0000,0000,0000,,I slipped right through him? Dialogue: 0,0:11:51.08,0:11:52.20,english,,0000,0000,0000,,What's going on?! Dialogue: 0,0:11:54.99,0:11:55.99,english,,0000,0000,0000,,Kyusuke! Dialogue: 0,0:11:57.74,0:11:58.78,english,,0000,0000,0000,,You bastards! Dialogue: 0,0:11:59.45,0:12:02.66,english,,0000,0000,0000,,Why…are you…doing this? Dialogue: 0,0:12:03.24,0:12:07.33,english,,0000,0000,0000,,I'm going to awaken Nagato's Rinnegan\Nin the truest sense possible. Dialogue: 0,0:12:07.45,0:12:08.74,english,,0000,0000,0000,,What're you talking about? Dialogue: 0,0:12:10.24,0:12:14.33,english,,0000,0000,0000,,There is no such thing as peace\Nin this accursed world. Dialogue: 0,0:12:14.62,0:12:19.12,english,,0000,0000,0000,,Nagato must abandon this dream\Nand set out into a new world. Dialogue: 0,0:12:19.20,0:12:21.24,english,,0000,0000,0000,,I'm not going to let you! Dialogue: 0,0:12:23.37,0:12:24.24,english,,0000,0000,0000,,Daibutsu! Dialogue: 0,0:12:24.28,0:12:25.91,english,,0000,0000,0000,,Now! Go right through me! Dialogue: 0,0:12:28.41,0:12:29.33,english,,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:12:30.28,0:12:32.33,english,,0000,0000,0000,,I'll see you in the next world! Dialogue: 0,0:12:43.53,0:12:45.33,english,,0000,0000,0000,,The Water Prison Jutsu? Dialogue: 0,0:12:45.78,0:12:48.37,english,,0000,0000,0000,,You can't beat me with a jutsu like this! Dialogue: 0,0:12:50.28,0:12:52.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is no ordinary Water Prison.{\i0} Dialogue: 0,0:13:01.12,0:13:03.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is cement!{\i0} Dialogue: 0,0:13:03.66,0:13:06.95,english,,0000,0000,0000,,{\i1}For the first time in{\i0}\N{\i1}my dismal life as a war orphan…{\i0} Dialogue: 0,0:13:06.99,0:13:10.66,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I found hope in the Akatsuki!{\i0} Dialogue: 0,0:13:11.33,0:13:15.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You think…I'd let some bastard{\i0}\N{\i1}like you take that away?!{\i0} Dialogue: 0,0:13:17.37,0:13:19.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He's sacrificing his life{\i0}\N{\i1}in this attack…{\i0} Dialogue: 0,0:13:20.03,0:13:23.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But, as expected,{\i0}\N{\i1}we're literally in different dimensions.{\i0} Dialogue: 0,0:13:23.95,0:13:25.16,english,,0000,0000,0000,,No way! Dialogue: 0,0:13:32.33,0:13:33.41,english,,0000,0000,0000,,Kyusuke… Dialogue: 0,0:13:34.12,0:13:35.58,english,,0000,0000,0000,,Your death will not be… Dialogue: 0,0:13:36.33,0:13:38.08,english,,0000,0000,0000,,Owww… Dialogue: 0,0:13:38.33,0:13:39.74,english,,0000,0000,0000,,The outer skin hardened… Dialogue: 0,0:13:39.78,0:13:42.16,english,,0000,0000,0000,,and peeled off, and it stings! Dialogue: 0,0:13:46.66,0:13:50.53,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but this is the end for all of you. Dialogue: 0,0:14:08.53,0:14:10.41,english,,0000,0000,0000,,Are you okay? Dialogue: 0,0:14:11.03,0:14:11.95,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:14:13.45,0:14:15.16,english,,0000,0000,0000,,Come, we have to hurry! Dialogue: 0,0:14:15.83,0:14:18.08,english,,0000,0000,0000,,We have to witness Nagato's destiny! Dialogue: 0,0:14:45.49,0:14:46.95,english,,0000,0000,0000,,Yahiko… Dialogue: 0,0:14:47.83,0:14:51.28,english,,0000,0000,0000,,You are the leader,\Nso you must die. Dialogue: 0,0:14:51.66,0:14:54.99,english,,0000,0000,0000,,If you resist, this woman will die. Dialogue: 0,0:15:01.08,0:15:03.24,english,,0000,0000,0000,,You! The red-haired one. Dialogue: 0,0:15:03.49,0:15:05.53,english,,0000,0000,0000,,Use that to kill Yahiko. Dialogue: 0,0:15:06.37,0:15:09.37,english,,0000,0000,0000,,Then I will spare you and the woman. Dialogue: 0,0:15:09.95,0:15:11.16,english,,0000,0000,0000,,Don't, Nagato! Dialogue: 0,0:15:11.20,0:15:14.16,english,,0000,0000,0000,,Never mind me!\NBoth of you escape! Dialogue: 0,0:15:15.24,0:15:16.24,english,,0000,0000,0000,,Nagato. Dialogue: 0,0:15:19.66,0:15:20.87,english,,0000,0000,0000,,Kill me. Dialogue: 0,0:15:23.37,0:15:24.28,english,,0000,0000,0000,,Nagato! Dialogue: 0,0:15:24.58,0:15:25.58,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:15:25.91,0:15:27.20,english,,0000,0000,0000,,Hurry it up. Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:29.49,english,,0000,0000,0000,,Or do you want this woman to die?! Dialogue: 0,0:15:48.37,0:15:49.20,english,,0000,0000,0000,,Konan… Dialogue: 0,0:15:52.74,0:15:53.37,english,,0000,0000,0000,,Yahi— Dialogue: 0,0:16:11.08,0:16:15.12,english,,0000,0000,0000,,You and Konan…must survive,\Nno matter what it takes. Dialogue: 0,0:16:17.33,0:16:18.49,english,,0000,0000,0000,,You are… Dialogue: 0,0:16:19.49,0:16:21.28,english,,0000,0000,0000,,the savior…of this world. Dialogue: 0,0:16:22.28,0:16:23.95,english,,0000,0000,0000,,I know…you can… Dialogue: 0,0:16:26.28,0:16:27.33,english,,0000,0000,0000,,do it. Dialogue: 0,0:16:30.66,0:16:32.41,english,,0000,0000,0000,,Yahiko! Dialogue: 0,0:16:44.91,0:16:45.58,english,,0000,0000,0000,,Kill them! Dialogue: 0,0:16:52.37,0:16:53.41,english,,0000,0000,0000,,He repelled it! Dialogue: 0,0:16:53.53,0:16:54.37,english,,0000,0000,0000,,How?! Dialogue: 0,0:17:18.83,0:17:19.87,english,,0000,0000,0000,,Did we get him? Dialogue: 0,0:17:31.74,0:17:32.70,english,,0000,0000,0000,,Nagato… Dialogue: 0,0:17:33.16,0:17:36.24,english,,0000,0000,0000,,Konan, hold onto Yahiko\Nand stay still. Dialogue: 0,0:17:36.83,0:17:38.20,english,,0000,0000,0000,,Not bad, kid! Dialogue: 0,0:17:38.66,0:17:42.03,english,,0000,0000,0000,,You escaped even while being hit\Nby my Fire Style Jutsu! Dialogue: 0,0:17:46.91,0:17:49.99,english,,0000,0000,0000,,You're…no ordinary kid. Dialogue: 0,0:17:50.08,0:17:51.33,english,,0000,0000,0000,,Those eyes… Dialogue: 0,0:17:52.37,0:17:53.24,english,,0000,0000,0000,,Get him! Dialogue: 0,0:17:54.41,0:17:55.41,english,,0000,0000,0000,,Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:17:55.74,0:17:57.37,english,,0000,0000,0000,,Gedo Statue! Dialogue: 0,0:18:08.53,0:18:09.53,english,,0000,0000,0000,,There it is! Dialogue: 0,0:18:09.62,0:18:13.03,english,,0000,0000,0000,,So he summoned it.\NIt's the Ten Tails' husk… Dialogue: 0,0:18:13.33,0:18:14.95,english,,0000,0000,0000,,What…is that?! Dialogue: 0,0:18:15.33,0:18:17.58,english,,0000,0000,0000,,Nagato... No! Don't use that! Dialogue: 0,0:18:42.53,0:18:44.20,english,,0000,0000,0000,,We're dead if that touches us! Dialogue: 0,0:18:59.28,0:19:02.28,english,,0000,0000,0000,,So you were the leader\Nbehind the scenes. Dialogue: 0,0:19:03.45,0:19:07.28,english,,0000,0000,0000,,It's quite a surprise that\Nyou possess the Rinnegan. Dialogue: 0,0:19:12.16,0:19:13.16,english,,0000,0000,0000,,Nagato… Dialogue: 0,0:19:16.70,0:19:18.24,english,,0000,0000,0000,,Teleportation Jutsu! Dialogue: 0,0:19:51.99,0:19:55.28,english,,0000,0000,0000,,Nagato, Yahiko, Konan… Dialogue: 0,0:19:56.03,0:19:57.33,english,,0000,0000,0000,,The world of dreams… Dialogue: 0,0:19:58.28,0:20:00.41,english,,0000,0000,0000,,I shall let you see each other there… Dialogue: 0,0:20:00.78,0:20:01.91,english,,0000,0000,0000,,without fail. Dialogue: 0,0:20:11.45,0:20:13.62,english,,0000,0000,0000,,Didn't I say so? Dialogue: 0,0:20:13.99,0:20:16.37,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I finally understand. Dialogue: 0,0:20:16.66,0:20:20.87,english,,0000,0000,0000,,The selfish desire to\Npreserve peace causes war. Dialogue: 0,0:20:20