[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:39.12,0:01:41.12,japanese,,0,0,0,,クソッ! Dialogue: 0,0:01:52.16,0:01:56.25,japanese,,0,0,0,,(テンゾウ)相変わらず鮮やかですね。\N先輩の雷切。 Dialogue: 0,0:01:56.25,0:01:58.32,japanese,,0,0,0,,(カカシ)鮮やか? Dialogue: 0,0:01:58.32,0:02:03.11,japanese,,0,0,0,,暗殺に鮮やかも無様もあるか。 Dialogue: 0,0:02:03.11,0:02:05.11,japanese,,0,0,0,,殺しは殺しだ。 Dialogue: 0,0:02:08.08,0:02:11.13,japanese,,0,0,0,,(テンゾウ)そういえば\N補充はどうなりました? Dialogue: 0,0:02:11.13,0:02:13.75,japanese,,0,0,0,,うちの班の欠員分。 Dialogue: 0,0:02:13.75,0:02:20.12,japanese,,0,0,0,,(カカシ)べつに急いじゃいない。\N戦時中じゃないからな。 Dialogue: 0,0:02:20.12,0:02:22.42,japanese,,0,0,0,,そのうち誰か来るさ。 Dialogue: 0,0:02:28.58,0:02:32.42,japanese,,0,0,0,,(ガイ)よう カカシ!\Nどうした 疲れた顔して。 Dialogue: 0,0:02:32.42,0:02:34.41,japanese,,0,0,0,,任務明けか? Dialogue: 0,0:02:34.41,0:02:37.31,japanese,,0,0,0,,(紅)ガイのバカ!\N暗部が任務のこと→ Dialogue: 0,0:02:37.31,0:02:41.75,japanese,,0,0,0,,外に言うわけないでしょ。\Nそういうことだ。 Dialogue: 0,0:02:41.75,0:02:44.73,japanese,,0,0,0,,俺たちは これから\N団子屋へ行くんだ。 Dialogue: 0,0:02:44.73,0:02:46.82,japanese,,0,0,0,,お前も どうだ?\N(カカシ)悪い。 Dialogue: 0,0:02:46.82,0:02:48.82,japanese,,0,0,0,,甘いものは ちょっと。 Dialogue: 0,0:02:50.75,0:02:53.77,japanese,,0,0,0,,(アスマ)アイツ すっかり\Nつきあいが悪くなったな。 Dialogue: 0,0:02:53.77,0:02:58.10,japanese,,0,0,0,,むぅ。\N暗部の秘密主義のせいかしら。 Dialogue: 0,0:02:58.10,0:03:00.43,japanese,,0,0,0,,いや そんなことはない! Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:05.14,japanese,,0,0,0,,カカシは俺の永遠のライバル。\N心に熱きものがある男だ! Dialogue: 0,0:03:05.14,0:03:08.41,japanese,,0,0,0,,よ~し こうなったら俺が! Dialogue: 0,0:03:08.41,0:03:11.48,japanese,,0,0,0,,お前が? Dialogue: 0,0:03:11.48,0:03:13.81,japanese,,0,0,0,,暗部に入れてください。 Dialogue: 0,0:03:13.81,0:03:16.41,japanese,,0,0,0,,カカシのためにも\Nそれがいちばんです! Dialogue: 0,0:03:16.41,0:03:18.42,japanese,,0,0,0,,のう ガイよ。 Dialogue: 0,0:03:18.42,0:03:22.97,japanese,,0,0,0,,お前が カカシを心配していることは\Nよくわかった。 Dialogue: 0,0:03:22.97,0:03:26.64,japanese,,0,0,0,,しかし 適材適所というものが\Nあってのう。 Dialogue: 0,0:03:26.64,0:03:30.26,japanese,,0,0,0,,暗部では お前のよさが\N発揮できぬだろう。 Dialogue: 0,0:03:30.26,0:03:32.75,japanese,,0,0,0,,いや 俺のことは\Nいいんです 三代目! Dialogue: 0,0:03:32.75,0:03:34.80,japanese,,0,0,0,,カカシのパートナーとして俺は…。 Dialogue: 0,0:03:34.80,0:03:38.80,japanese,,0,0,0,,うるさい! お前は\N暗部には向かぬのだ! Dialogue: 0,0:03:44.84,0:03:48.64,japanese,,0,0,0,,向く… 向かない…。 Dialogue: 0,0:03:54.08,0:03:57.25,japanese,,0,0,0,,あ… あの ダンゾウ様。\N(ダンゾウ)何だ? Dialogue: 0,0:03:57.25,0:04:00.67,japanese,,0,0,0,,ダンゾウ様のところの\N暗部に俺を入れてください! Dialogue: 0,0:04:00.67,0:04:03.08,japanese,,0,0,0,,お前には足りぬな。 Dialogue: 0,0:04:03.08,0:04:06.18,japanese,,0,0,0,,は? 何がですか? Dialogue: 0,0:04:06.18,0:04:08.18,japanese,,0,0,0,,闇がだ。 Dialogue: 0,0:04:13.12,0:04:15.12,japanese,,0,0,0,,闇? Dialogue: 0,0:04:26.57,0:04:30.95,japanese,,0,0,0,,お前の班に今日から\N新人が加わることになった。 Dialogue: 0,0:04:30.95,0:04:32.99,japanese,,0,0,0,,例の彼ですか? Dialogue: 0,0:04:32.99,0:04:36.08,japanese,,0,0,0,,うむ 実に優秀な忍だ。 Dialogue: 0,0:04:36.08,0:04:38.68,japanese,,0,0,0,,しかし 若いですね。 Dialogue: 0,0:04:38.68,0:04:42.68,japanese,,0,0,0,,経験を積ませるべきだと\Nダンゾウが推薦した。 Dialogue: 0,0:04:46.09,0:04:50.17,japanese,,0,0,0,,あなたの装備一式です。 Dialogue: 0,0:04:50.17,0:04:52.17,japanese,,0,0,0,,(イタチ)ありがとうございます。 Dialogue: 0,0:04:56.43,0:04:58.87,japanese,,0,0,0,,(イタチ)今日から暗部に\N所属することになりました→ Dialogue: 0,0:04:58.87,0:05:03.57,japanese,,0,0,0,,うちはイタチです。\Nよろしくお願いします。 Dialogue: 0,0:05:03.57,0:05:07.84,japanese,,0,0,0,,そうか キミか。\N一番奥のロッカーを使うといい。 Dialogue: 0,0:05:07.84,0:05:09.84,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:05:12.08,0:05:15.83,japanese,,0,0,0,,あれか。\N11歳だとよ。 Dialogue: 0,0:05:15.83,0:05:18.33,japanese,,0,0,0,,暗部最年少じゃねえのか。 Dialogue: 0,0:05:20.24,0:05:24.63,japanese,,0,0,0,,ろ班は5分後に\N第3演習場に集合だからね。 Dialogue: 0,0:05:24.63,0:05:26.98,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:05:55.27,0:05:58.61,japanese,,0,0,0,,(カカシ)何をしている? Dialogue: 0,0:05:58.61,0:06:00.66,japanese,,0,0,0,,説明しろ。 Dialogue: 0,0:06:00.66,0:06:03.63,japanese,,0,0,0,,ここに来るだけの腕があるのか\Nはっきりさせたくて。 Dialogue: 0,0:06:03.63,0:06:05.58,japanese,,0,0,0,,若すぎますからね。 Dialogue: 0,0:06:05.58,0:06:08.09,japanese,,0,0,0,,上層部の決定に不満か? Dialogue: 0,0:06:08.09,0:06:11.29,japanese,,0,0,0,,いや そういうつもりじゃ。 Dialogue: 0,0:06:11.29,0:06:16.91,japanese,,0,0,0,,コイツが只者じゃないということは\Nお前たちも感じているはずだ。 Dialogue: 0,0:06:16.91,0:06:19.75,japanese,,0,0,0,,ろ班隊長のカカシだ。 Dialogue: 0,0:06:19.75,0:06:24.10,japanese,,0,0,0,,早急だが 暗部のルール フォーメーションを\N覚えてもらう。 Dialogue: 0,0:06:24.10,0:06:26.10,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:06:46.31,0:06:48.36,japanese,,0,0,0,,やるな。\Nうむ。 Dialogue: 0,0:06:48.36,0:06:50.59,japanese,,0,0,0,,(テンゾウ)実力は確かですが→ Dialogue: 0,0:06:50.59,0:06:54.13,japanese,,0,0,0,,あの歳で暗部に入れるなんて\N異例は異例ですね。 Dialogue: 0,0:06:54.13,0:06:56.92,japanese,,0,0,0,,ダンゾウ様の推薦があったらしい。 Dialogue: 0,0:06:56.92,0:07:00.64,japanese,,0,0,0,,へぇ…\N彼 そうは見えませんけどね。 Dialogue: 0,0:07:00.64,0:07:02.59,japanese,,0,0,0,,何がだ? Dialogue: 0,0:07:02.59,0:07:06.93,japanese,,0,0,0,,ダンゾウ様は 暗部や根の要員に\N独自の基準があるようです。 Dialogue: 0,0:07:06.93,0:07:09.00,japanese,,0,0,0,,で? Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.10,japanese,,0,0,0,,僕からはなんとも。 Dialogue: 0,0:07:21.07,0:07:23.63,japanese,,0,0,0,,(イタチ)今日から\N勤務が始まりました。 Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:26.93,japanese,,0,0,0,,そうか さすが俺の子だ。 Dialogue: 0,0:07:26.93,0:07:31.47,japanese,,0,0,0,,暗部入り 心から頼もしく思うぞ。 Dialogue: 0,0:07:31.47,0:07:34.76,japanese,,0,0,0,,しかし これは肝に銘じておけ。 Dialogue: 0,0:07:34.76,0:07:39.68,japanese,,0,0,0,,お前は 木ノ葉の暗部である前に\Nうちは一族のイタチであるとな。 Dialogue: 0,0:07:39.68,0:07:41.58,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:07:41.58,0:07:45.08,japanese,,0,0,0,,うちは一族は\N木ノ葉の治安を任されているが→ Dialogue: 0,0:07:45.08,0:07:49.14,japanese,,0,0,0,,それゆえ逆に\N里の中枢から切り離されている。 Dialogue: 0,0:07:49.14,0:07:53.91,japanese,,0,0,0,,一族には\N独自の目と耳が必要なのだ。 Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:56.59,japanese,,0,0,0,,頼むぞ イタチ。 Dialogue: 0,0:07:56.59,0:07:58.80,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)うちはフガクは→ Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:02.68,japanese,,0,0,0,,歴代の警務隊長の中でも\N切れ者の部類だ。 Dialogue: 0,0:08:02.68,0:08:06.18,japanese,,0,0,0,,さすが\Nお前の父といったところか。 Dialogue: 0,0:08:08.14,0:08:13.59,japanese,,0,0,0,,皮肉ではない。 木ノ葉は\Nうちは一族に自治権を与えた。 Dialogue: 0,0:08:13.59,0:08:17.98,japanese,,0,0,0,,うちは地区は\N里の中枢から切り離されていて→ Dialogue: 0,0:08:17.98,0:08:20.58,japanese,,0,0,0,,我らも直接 干渉ができぬ。 Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:26.59,japanese,,0,0,0,,それゆえに\N独自の目と耳が必要なのだ。 Dialogue: 0,0:08:26.59,0:08:29.19,japanese,,0,0,0,,頼んだぞ イタチ。 Dialogue: 0,0:08:32.11,0:08:34.26,japanese,,0,0,0,,(カカシ)少しは慣れたか? Dialogue: 0,0:08:34.26,0:08:37.10,japanese,,0,0,0,,(イタチ)まだです。\N意外だな。 Dialogue: 0,0:08:37.10,0:08:39.59,japanese,,0,0,0,,まだ任務に出ていません。 Dialogue: 0,0:08:39.59,0:08:42.52,japanese,,0,0,0,,火影様の護衛も任務のうちだ。 Dialogue: 0,0:08:42.52,0:08:46.11,japanese,,0,0,0,,暗部は\N暗殺戦術特殊部隊のはずでは? Dialogue: 0,0:08:46.11,0:08:48.91,japanese,,0,0,0,,今は休戦中だからな。 Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:57.92,japanese,,0,0,0,,カカシよ。\Nはっ! Dialogue: 0,0:08:57.92,0:09:02.08,japanese,,0,0,0,,わしは\Nあくまで公式に小隊を派遣する。 Dialogue: 0,0:09:02.08,0:09:07.63,japanese,,0,0,0,,だが この任務には裏があるという\Nダンゾウの意見も無視はできぬ。 Dialogue: 0,0:09:07.63,0:09:12.25,japanese,,0,0,0,,そこで\N別動隊を非公式に派遣する。 Dialogue: 0,0:09:12.25,0:09:15.74,japanese,,0,0,0,,火影からの任務ではない\Nということですね。 Dialogue: 0,0:09:15.74,0:09:19.24,japanese,,0,0,0,,ダンゾウからの指示をあおげ。 Dialogue: 0,0:09:21.08,0:09:23.63,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)表向きは平和外交だ。 Dialogue: 0,0:09:23.63,0:09:29.42,japanese,,0,0,0,,林の国の忍 般若衆と\N国境で情報の交換を行う。 Dialogue: 0,0:09:29.42,0:09:32.92,japanese,,0,0,0,,だが おそらくこれは\N敵の罠であると→ Dialogue: 0,0:09:32.92,0:09:34.96,japanese,,0,0,0,,わしは考えている。 Dialogue: 0,0:09:34.96,0:09:37.93,japanese,,0,0,0,,三代目も これに同意した。 Dialogue: 0,0:09:37.93,0:09:42.28,japanese,,0,0,0,,通常任務を行う部隊に\N暗部が護衛につく。 Dialogue: 0,0:09:42.28,0:09:45.92,japanese,,0,0,0,,そして 敵が裏切り\N部隊に攻撃を仕掛けてきたら→ Dialogue: 0,0:09:45.92,0:09:49.26,japanese,,0,0,0,,殺せ。 1人残らずな。 Dialogue: 0,0:09:49.26,0:09:52.31,japanese,,0,0,0,,殲滅ですか? Dialogue: 0,0:09:52.31,0:09:55.76,japanese,,0,0,0,,木ノ葉は裏切りを許さぬと\N見せつけるのだ。 Dialogue: 0,0:09:55.76,0:09:58.98,japanese,,0,0,0,,イタチとの ツーマンセルを希望します。 Dialogue: 0,0:09:58.98,0:10:01.92,japanese,,0,0,0,,いいだろう。\Nでは。 Dialogue: 0,0:10:01.92,0:10:05.74,japanese,,0,0,0,,カカシよ\Nわしは暗部のお前を買っている。 Dialogue: 0,0:10:05.74,0:10:08.81,japanese,,0,0,0,,改めて\N根に引き抜きたいくらいだ。 Dialogue: 0,0:10:08.81,0:10:10.78,japanese,,0,0,0,,ご冗談を。 Dialogue: 0,0:10:10.78,0:10:16.38,japanese,,0,0,0,,いや お前には資質がある\N闇という資質がな。 Dialogue: 0,0:10:34.67,0:10:38.42,japanese,,0,0,0,,林の国の般若衆と\N機密交換を行う。 Dialogue: 0,0:10:38.42,0:10:41.99,japanese,,0,0,0,,木ノ葉からは この巻物を渡す。 Dialogue: 0,0:10:41.99,0:10:45.59,japanese,,0,0,0,,般若衆からの巻物と\N交換してくるのだ。 Dialogue: 0,0:10:47.58,0:10:49.62,japanese,,0,0,0,,中身の確認はどうします? Dialogue: 0,0:10:49.62,0:10:53.57,japanese,,0,0,0,,これは お互いが\N信用できるかどうかの確認だ。 Dialogue: 0,0:10:53.57,0:10:56.59,japanese,,0,0,0,,もし ガセを掴ませられたとしたら→ Dialogue: 0,0:10:56.59,0:10:58.96,japanese,,0,0,0,,それは 林の国が火の国と→ Dialogue: 0,0:10:58.96,0:11:02.08,japanese,,0,0,0,,同盟を結ぶ気がない\Nという証拠だ。 Dialogue: 0,0:11:02.08,0:11:06.62,japanese,,0,0,0,,特に何もなければ\Nそのまま持ち帰ってくるのですね。 Dialogue: 0,0:11:06.62,0:11:11.27,japanese,,0,0,0,,うむ。 現在 林の国とは\N敵対関係にはないが→ Dialogue: 0,0:11:11.27,0:11:15.74,japanese,,0,0,0,,何があるかはわからん。\Nくれぐれも気をつけてな。 Dialogue: 0,0:11:15.74,0:11:17.84,japanese,,0,0,0,,お任せください! Dialogue: 0,0:11:23.12,0:11:25.12,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:11:31.59,0:11:35.41,japanese,,0,0,0,,よう イタチ!\N暗部の初任務だな。 Dialogue: 0,0:11:35.41,0:11:39.08,japanese,,0,0,0,,(イタチ)はい。\Nカカシ隊長とのツーマンセルだってな。 Dialogue: 0,0:11:39.08,0:11:42.64,japanese,,0,0,0,,気をつけろよ。\Nなんです? Dialogue: 0,0:11:42.64,0:11:46.42,japanese,,0,0,0,,隊長は任務のためなら\N仲間も殺すからな。 Dialogue: 0,0:11:46.42,0:11:49.22,japanese,,0,0,0,,まさに 忍の中の忍だ。 Dialogue: 0,0:11:58.64,0:12:04.59,japanese,,0,0,0,,では 諸君\N青春の熱き炎を燃やして レッツゴー! Dialogue: 0,0:12:04.59,0:12:07.99,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ!\N待ってください隊長! Dialogue: 0,0:12:07.99,0:12:11.99,japanese,,0,0,0,,(コスケ)この歳で\N青春といわれましてものう。 Dialogue: 0,0:12:16.59,0:12:20.77,japanese,,0,0,0,,あの人たちは この任務の真意を\N知らされてはいないのですね。 Dialogue: 0,0:12:20.77,0:12:24.28,japanese,,0,0,0,,そうだ。 知っているのは\N木ノ葉の上層部と→ Dialogue: 0,0:12:24.28,0:12:28.08,japanese,,0,0,0,,任務を受けた 俺たちだけだ。 Dialogue: 0,0:12:39.45,0:12:41.96,japanese,,0,0,0,,(ガイ)遠出のときに\Nコスケさんがいてくれるのは→ Dialogue: 0,0:12:41.96,0:12:44.01,japanese,,0,0,0,,実にありがたい。 Dialogue: 0,0:12:44.01,0:12:46.13,japanese,,0,0,0,,おかわりもありますので。 Dialogue: 0,0:12:46.13,0:12:50.85,japanese,,0,0,0,,みんな しっかり食って\N体力も チャクラも十分に蓄えておけ。 Dialogue: 0,0:12:50.85,0:12:52.80,japanese,,0,0,0,,でも いいんですか? 隊長。 Dialogue: 0,0:12:52.80,0:12:56.12,japanese,,0,0,0,,こんな派手に火をたいて\N居場所バレバレですよ。 Dialogue: 0,0:12:56.12,0:12:59.61,japanese,,0,0,0,,もし 敵が襲ってきたら\Nどうするんですか? Dialogue: 0,0:12:59.61,0:13:04.11,japanese,,0,0,0,,襲ってくるというなら\Nそれもいい。 Dialogue: 0,0:13:04.11,0:13:06.38,japanese,,0,0,0,,どうやら 俺たちの任務は→ Dialogue: 0,0:13:06.38,0:13:09.38,japanese,,0,0,0,,敵と味方を\Nはっきりさせることのようだ。 Dialogue: 0,0:13:13.30,0:13:15.37,japanese,,0,0,0,,意外ですね。 Dialogue: 0,0:13:15.37,0:13:18.46,japanese,,0,0,0,,あの人は任務の表側しか\N知らされていないのに→ Dialogue: 0,0:13:18.46,0:13:21.86,japanese,,0,0,0,,この任務の本質に気づいている。 Dialogue: 0,0:13:21.86,0:13:25.36,japanese,,0,0,0,,俺たちも 補給しておこう。\Nはい。 Dialogue: 0,0:13:29.45,0:13:32.12,japanese,,0,0,0,,ある意味 暗部を象徴しているな。 Dialogue: 0,0:13:32.12,0:13:34.11,japanese,,0,0,0,,何がです? Dialogue: 0,0:13:34.11,0:13:37.51,japanese,,0,0,0,,向こうは 日のあたる場所で\N陽気に鍋をつついてる。 Dialogue: 0,0:13:37.51,0:13:40.18,japanese,,0,0,0,,こちらは 日陰で兵糧丸だ。 Dialogue: 0,0:13:40.18,0:13:42.80,japanese,,0,0,0,,大丈夫です そういう部署だ\Nということは→ Dialogue: 0,0:13:42.80,0:13:46.30,japanese,,0,0,0,,わかっていますから。\Nそうか。 Dialogue: 0,0:14:02.12,0:14:05.54,japanese,,0,0,0,,林の国の般若衆だな。 Dialogue: 0,0:14:05.54,0:14:08.78,japanese,,0,0,0,,いかにも 早く巻物をよこせ。 Dialogue: 0,0:14:08.78,0:14:11.55,japanese,,0,0,0,,では 互いに…。\Nそちらからだ。 Dialogue: 0,0:14:11.55,0:14:13.55,japanese,,0,0,0,,いいだろう。 Dialogue: 0,0:14:19.14,0:14:21.71,japanese,,0,0,0,,間違いないようだな。 Dialogue: 0,0:14:21.71,0:14:24.81,japanese,,0,0,0,,そちらの巻物は?\Nこれだ。 Dialogue: 0,0:14:33.15,0:14:35.75,japanese,,0,0,0,,交換するのは巻物だろう。 Dialogue: 0,0:14:38.66,0:14:42.61,japanese,,0,0,0,,木ノ葉は 約定を違えて\N我らに攻撃を仕掛けた。 Dialogue: 0,0:14:42.61,0:14:44.96,japanese,,0,0,0,,よって これに報復する。 Dialogue: 0,0:14:44.96,0:14:47.00,japanese,,0,0,0,,ずいぶんな言い草だな。 Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:50.35,japanese,,0,0,0,,約束を破ったのは キサマらだろう。 Dialogue: 0,0:14:53.34,0:14:55.27,japanese,,0,0,0,,隊長!\Nフン。 Dialogue: 0,0:14:55.27,0:14:57.46,japanese,,0,0,0,,はなから\N裏切るつもりだったのか。 Dialogue: 0,0:14:57.46,0:15:00.44,japanese,,0,0,0,,ここから先は引き受けます。\N(カカシ)お前たちは逃げろ。 Dialogue: 0,0:15:00.44,0:15:03.38,japanese,,0,0,0,,お前ら!\N暗部。\N増援だ! Dialogue: 0,0:15:03.38,0:15:07.50,japanese,,0,0,0,,土遁 岩石崩し! Dialogue: 0,0:15:07.50,0:15:10.82,japanese,,0,0,0,,逃げろ! Dialogue: 0,0:15:10.82,0:15:13.82,japanese,,0,0,0,,土遁 土流壁! Dialogue: 0,0:15:19.31,0:15:21.38,japanese,,0,0,0,,ハハハハハ! Dialogue: 0,0:15:21.38,0:15:23.38,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:15:26.22,0:15:29.22,japanese,,0,0,0,,お前たちは 下がっていろ。\N(2人)はい! Dialogue: 0,0:15:31.48,0:15:35.91,japanese,,0,0,0,,噂では 任務のためなら\N仲間も殺す人だと。 Dialogue: 0,0:15:35.91,0:15:38.97,japanese,,0,0,0,,俺の仲間は絶対 殺させやしない。 Dialogue: 0,0:15:38.97,0:15:43.29,japanese,,0,0,0,,それが この写輪眼と\N一緒に託された思いだ。 Dialogue: 0,0:15:43.29,0:15:47.72,japanese,,0,0,0,,お前も逃げろ。\N任務の途中で逃げられるか! Dialogue: 0,0:15:47.72,0:15:49.63,japanese,,0,0,0,,続けろ! Dialogue: 0,0:15:49.63,0:15:52.43,japanese,,0,0,0,,土遁 岩石崩し! Dialogue: 0,0:15:55.33,0:15:59.63,japanese,,0,0,0,,八門遁甲 第五杜門 開! Dialogue: 0,0:16:03.11,0:16:05.18,japanese,,0,0,0,,体術だけで あれを! Dialogue: 0,0:16:05.18,0:16:07.18,japanese,,0,0,0,,感心するのはあとだ! Dialogue: 0,0:16:13.87,0:16:15.87,japanese,,0,0,0,,うおぉ~! Dialogue: 0,0:16:24.65,0:16:26.65,japanese,,0,0,0,,引け 引け! Dialogue: 0,0:16:47.17,0:16:49.79,japanese,,0,0,0,,とりゃ! Dialogue: 0,0:16:49.79,0:16:53.87,japanese,,0,0,0,,あ?\Nこれでお前の任務は終了だ。 Dialogue: 0,0:16:53.87,0:16:56.67,japanese,,0,0,0,,里へ戻れ。\Nぐわっ! Dialogue: 0,0:16:58.98,0:17:01.11,japanese,,0,0,0,,おい 何をしてる? Dialogue: 0,0:17:01.11,0:17:04.53,japanese,,0,0,0,,(カカシ)これが\N俺たちの受けた任務だ。 Dialogue: 0,0:17:04.53,0:17:08.47,japanese,,0,0,0,,だからって やめろ カカシ! Dialogue: 0,0:17:08.47,0:17:12.68,japanese,,0,0,0,,おい 任務中の暗部の名を\N呼ぶヤツがあるか! Dialogue: 0,0:17:12.68,0:17:16.55,japanese,,0,0,0,,お前…。\Nあ~っ! Dialogue: 0,0:17:16.55,0:17:19.88,japanese,,0,0,0,,問題ありません 隊長。 Dialogue: 0,0:17:19.88,0:17:22.18,japanese,,0,0,0,,敵は全滅です。 Dialogue: 0,0:17:31.45,0:17:34.46,japanese,,0,0,0,,(カカシ)俺は ダンゾウ様に報告に行く。 Dialogue: 0,0:17:34.46,0:17:37.52,japanese,,0,0,0,,お前は任務完了でいい。 Dialogue: 0,0:17:37.52,0:17:40.29,japanese,,0,0,0,,あの… 隊長の写輪眼は→ Dialogue: 0,0:17:40.29,0:17:42.84,japanese,,0,0,0,,自分で開眼したものでは\Nありませんよね? Dialogue: 0,0:17:42.84,0:17:44.78,japanese,,0,0,0,,あぁ。 Dialogue: 0,0:17:44.78,0:17:47.29,japanese,,0,0,0,,本来の自分とは違う力を\N得たことに→ Dialogue: 0,0:17:47.29,0:17:49.66,japanese,,0,0,0,,違和感はないのですか? Dialogue: 0,0:17:49.66,0:17:52.52,japanese,,0,0,0,,あなたは うちはの者ではない。 Dialogue: 0,0:17:52.52,0:17:55.15,japanese,,0,0,0,,しかし 写輪眼を持つ以上→ Dialogue: 0,0:17:55.15,0:17:58.12,japanese,,0,0,0,,うちはの者と同じ力を使える。 Dialogue: 0,0:17:58.12,0:18:01.29,japanese,,0,0,0,,自分が どちらの忍なのか。 Dialogue: 0,0:18:01.29,0:18:03.84,japanese,,0,0,0,,そんなふうに考えたことはない。 Dialogue: 0,0:18:03.84,0:18:07.95,japanese,,0,0,0,,この写輪眼は\N俺の友から託されたものだ。 Dialogue: 0,0:18:07.95,0:18:12.67,japanese,,0,0,0,,俺に 大事なことを\N決して忘れるなと。 Dialogue: 0,0:18:12.67,0:18:14.82,japanese,,0,0,0,,友から?\Nあぁ。 Dialogue: 0,0:18:14.82,0:18:17.82,japanese,,0,0,0,,仲間を殺させるなとな。 Dialogue: 0,0:18:25.80,0:18:29.44,japanese,,0,0,0,,そうか ご苦労であったな。 Dialogue: 0,0:18:29.44,0:18:31.44,japanese,,0,0,0,,三代目。 Dialogue: 0,0:18:31.44,0:18:35.49,japanese,,0,0,0,,俺に暗部が向かないというのは\Nよくわかりました。 Dialogue: 0,0:18:35.49,0:18:38.13,japanese,,0,0,0,,そうだろうな。\Nだからといって→ Dialogue: 0,0:18:38.13,0:18:42.83,japanese,,0,0,0,,カカシに暗部が向いているかといえば\N俺には そうは思えません! Dialogue: 0,0:18:42.83,0:18:46.20,japanese,,0,0,0,,そうか。 Dialogue: 0,0:18:46.20,0:18:50.46,japanese,,0,0,0,,どうでした? 新人は。\N優秀だよ。 Dialogue: 0,0:18:50.46,0:18:54.11,japanese,,0,0,0,,俺なんかより ずっと\N優秀な暗部になれる。 Dialogue: 0,0:18:54.11,0:18:58.13,japanese,,0,0,0,,いえ\N先輩も優秀じゃありませんか。 Dialogue: 0,0:18:58.13,0:19:02.34,japanese,,0,0,0,,暗部の任務は\N常に闇がつきまとう。 Dialogue: 0,0:19:02.34,0:19:04.94,japanese,,0,0,0,,どうしたんです? 今更。 Dialogue: 0,0:19:04.94,0:19:08.44,japanese,,0,0,0,,今更… そうだな。 Dialogue: 0,0:19:08.44,0:19:14.18,japanese,,0,0,0,,味方を騙そうが殺そうが\N任務のうちか。 Dialogue: 0,0:19:20.30,0:19:22.82,japanese,,0,0,0,,(サスケ)あっ 兄さん! Dialogue: 0,0:19:22.82,0:19:25.21,japanese,,0,0,0,,一緒に帰ろう サスケ。 Dialogue: 0,0:19:25.21,0:19:28.21,japanese,,0,0,0,,うん! 任務 終わったんだね。 Dialogue: 0,0:19:30.18,0:19:32.15,japanese,,0,0,0,,兄さん 聞いて。 Dialogue: 0,0:19:32.15,0:19:36.75,japanese,,0,0,0,,今日 俺ね\Nアカデミーで先生に褒められたんだよ。 Dialogue: 0,0:19:45.81,0:19:48.87,japanese,,0,0,0,,よう カカシ。 Dialogue: 0,0:19:48.87,0:19:52.22,japanese,,0,0,0,,任務のときは 悪かったな。 Dialogue: 0,0:19:52.22,0:19:54.82,japanese,,0,0,0,,いや 俺こそ。 Dialogue: 0,0:20:00.46,0:20:03.83,japanese,,0,0,0,,知っている者もいるだろうが→ Dialogue: 0,0:20:03.83,0:20:07.50,japanese,,0,0,0,,俺の息子のイタチが暗部入りした。 Dialogue: 0,0:20:07.50,0:20:10.14,japanese,,0,0,0,,火影や他の上層部のそばで→ Dialogue: 0,0:20:10.14,0:20:13.17,japanese,,0,0,0,,いろいろと知りえることが\N増えていくだろう。 Dialogue: 0,0:20:13.17,0:20:17.79,japanese,,0,0,0,,それは うちは一族にとって\N増えていくということだ。 Dialogue: 0,0:20:17.79,0:20:21.80,japanese,,0,0,0,,イタチよ\N何か報告することはないか? Dialogue: 0,0:20:21.80,0:20:24.84,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:20:24.84,0:20:28.97,japanese,,0,0,0,,まだ入隊したばかりで\Nたいしたことはありませんが→ Dialogue: 0,0:20:28.97,0:20:31.01,japanese,,0,0,0,,今 木ノ葉の上層部は→ Dialogue: 0,0:20:31.01,0:20:33.94,japanese,,0,0,0,,一枚岩とは言えない状態だと\N思われます。 Dialogue: 0,0:20:33.94,0:20:38.05,japanese,,0,0,0,,そのなかで 一族は\Nどう振る舞えばいいのか。 Dialogue: 0,0:20:38.05,0:20:42.15,japanese,,0,0,0,,それが 木ノ葉の未来を\N決めることになると思われます。 Dialogue: 0,0:20:42.15,0:20:45.19,japanese,,0,0,0,,そうだ 木ノ葉の未来は→ Dialogue: 0,0:20:45.19,0:20:48.38,japanese,,0,0,0,,本来 うちは一族が\N関わるべきことなのだ。 Dialogue: 0,0:20:48.38,0:20:51.18,japanese,,0,0,0,,(みんな)そうだ そうだ! Dialogue: 0,0:20:59.14,0:21:01.44,japanese,,0,0,0,,あれは…。 Dialogue: 0,0:01:30.59,0:01:34.46,english,,0000,0000,0000,,{\i1}An Uchiha ANBU{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:01:39.42,0:01:40.42,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:01:52.50,0:01:55.88,english,,0000,0000,0000,,As usual, your Lightning Blade\Nis as brilliant as ever, Senpai. Dialogue: 0,0:01:56.96,0:01:58.05,english,,0000,0000,0000,,Brilliant? Dialogue: 0,0:01:59.25,0:02:01.30,english,,0000,0000,0000,,There's no such thing as brilliant\Nor unsightly in assassination... Dialogue: 0,0:02:03.30,0:02:04.50,english,,0000,0000,0000,,A kill is a kill, that's all. Dialogue: 0,0:02:08.67,0:02:11.13,english,,0000,0000,0000,,By the way, what happened\Nto the replacement? Dialogue: 0,0:02:12.17,0:02:13.50,english,,0000,0000,0000,,Our team is short a member. Dialogue: 0,0:02:14.25,0:02:15.55,english,,0000,0000,0000,,There's no rush. Dialogue: 0,0:02:16.50,0:02:17.75,english,,0000,0000,0000,,We're not in the middle\Nof a war or anything. Dialogue: 0,0:02:21.05,0:02:22.42,english,,0000,0000,0000,,Sooner or later,\Nsomeone will show up. Dialogue: 0,0:02:29.17,0:02:30.46,english,,0000,0000,0000,,Hey, Kakashi. Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:32.75,english,,0000,0000,0000,,What's up? You look tired. Dialogue: 0,0:02:33.63,0:02:34.63,english,,0000,0000,0000,,Did you just get off a mission? Dialogue: 0,0:02:34.92,0:02:36.21,english,,0000,0000,0000,,You're such an idiot, Guy. Dialogue: 0,0:02:36.55,0:02:39.17,english,,0000,0000,0000,,Members of the ANBU can't\Ndiscuss details of their work! Dialogue: 0,0:02:39.92,0:02:41.09,english,,0000,0000,0000,,That's how it goes. Dialogue: 0,0:02:42.25,0:02:44.67,english,,0000,0000,0000,,We're going out for\Nsome sweet dumplings. Dialogue: 0,0:02:45.30,0:02:48.05,english,,0000,0000,0000,,- Care to join us?\N- Sorry, I don't really like sweets... Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:53.84,english,,0000,0000,0000,,He's gotten so antisocial lately. Dialogue: 0,0:02:55.75,0:02:57.88,english,,0000,0000,0000,,Maybe it's because of\Nall the secrecy in the ANBU... Dialogue: 0,0:02:58.55,0:03:00.71,english,,0000,0000,0000,,No! No way! Dialogue: 0,0:03:01.05,0:03:03.05,english,,0000,0000,0000,,Kakashi is my lifelong rival. Dialogue: 0,0:03:03.30,0:03:05.30,english,,0000,0000,0000,,He's got a heart that's filled\Nwith burning passion. Dialogue: 0,0:03:05.67,0:03:08.59,english,,0000,0000,0000,,All right, since it's come to this,\Nit's up to me to do something! Dialogue: 0,0:03:10.17,0:03:11.50,english,,0000,0000,0000,,You? Dialogue: 0,0:03:12.42,0:03:13.59,english,,0000,0000,0000,,Please let me join the ANBU! Dialogue: 0,0:03:14.09,0:03:16.25,english,,0000,0000,0000,,It's the best thing to do\Nfor Kakashi's sake! Dialogue: 0,0:03:17.09,0:03:18.42,english,,0000,0000,0000,,Now, now, Guy. Dialogue: 0,0:03:18.84,0:03:22.50,english,,0000,0000,0000,,I understand your concern\Nfor Kakashi. Dialogue: 0,0:03:23.42,0:03:25.50,english,,0000,0000,0000,,But the saying "the right person\Nfor the right job" Dialogue: 0,0:03:25.55,0:03:26.84,english,,0000,0000,0000,,applies to this situation... Dialogue: 0,0:03:27.09,0:03:30.17,english,,0000,0000,0000,,Your skills will not be optimized\Nin the ANBU. Dialogue: 0,0:03:30.46,0:03:32.59,english,,0000,0000,0000,,It's not about what's\Ngood for me, Lord Third! Dialogue: 0,0:03:33.21,0:03:35.13,english,,0000,0000,0000,,As Kakashi's partner, I... Dialogue: 0,0:03:35.17,0:03:38.71,english,,0000,0000,0000,,Silence! You are not suited\Nfor the ANBU. Dialogue: 0,0:03:45.21,0:03:48.80,english,,0000,0000,0000,,Not...suited... Dialogue: 0,0:03:54.42,0:03:56.55,english,,0000,0000,0000,,L-Lord Danzo... Dialogue: 0,0:03:56.55,0:03:57.55,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:03:57.59,0:04:00.59,english,,0000,0000,0000,,Please accept me\Nas one of your ANBU! Dialogue: 0,0:04:01.50,0:04:03.38,english,,0000,0000,0000,,You lack it. Dialogue: 0,0:04:04.55,0:04:05.42,english,,0000,0000,0000,,Lack what? Dialogue: 0,0:04:06.46,0:04:07.67,english,,0000,0000,0000,,Darkness. Dialogue: 0,0:04:13.84,0:04:14.84,english,,0000,0000,0000,,Darkness? Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:31.09,english,,0000,0000,0000,,A new member will be\Njoining your team. Dialogue: 0,0:04:31.21,0:04:32.50,english,,0000,0000,0000,,Is it the one\Nwe previously discussed? Dialogue: 0,0:04:33.05,0:04:35.71,english,,0000,0000,0000,,Yes, he's extremely capable. Dialogue: 0,0:04:36.59,0:04:38.50,english,,0000,0000,0000,,But he's young. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.55,english,,0000,0000,0000,,Danzo recommended that\Nhe gain more experience. Dialogue: 0,0:04:46.63,0:04:48.46,english,,0000,0000,0000,,Here's your equipment. Dialogue: 0,0:04:50.42,0:04:51.42,english,,0000,0000,0000,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:04:56.59,0:04:58.92,english,,0000,0000,0000,,I've been assigned to\Nthe ANBU from today. Dialogue: 0,0:04:59.13,0:05:00.30,english,,0000,0000,0000,,My name is Itachi Uchiha. Dialogue: 0,0:05:01.50,0:05:02.46,english,,0000,0000,0000,,I'd appreciate your guidance. Dialogue: 0,0:05:04.09,0:05:05.59,english,,0000,0000,0000,,I see. So you're the one. Dialogue: 0,0:05:06.13,0:05:08.00,english,,0000,0000,0000,,Use the locker that's\Nthe farthest one in the back. Dialogue: 0,0:05:08.42,0:05:09.42,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:05:12.63,0:05:13.67,english,,0000,0000,0000,,Is that him? Dialogue: 0,0:05:13.80,0:05:15.17,english,,0000,0000,0000,,They say he's eleven years old. Dialogue: 0,0:05:16.13,0:05:18.42,english,,0000,0000,0000,,Doesn't that make him\Nthe youngest ANBU ever? Dialogue: 0,0:05:20.46,0:05:23.25,english,,0000,0000,0000,,Team Ro is to assemble at\Nthe Third Training Ground Dialogue: 0,0:05:23.30,0:05:24.38,english,,0000,0000,0000,,in five minutes. Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:26.00,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:05:55.63,0:05:56.63,english,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:05:58.71,0:05:59.88,english,,0000,0000,0000,,Explain yourselves! Dialogue: 0,0:06:00.50,0:06:03.67,english,,0000,0000,0000,,We wanted to make sure he had\Nthe skills to be one of us. Dialogue: 0,0:06:03.84,0:06:05.42,english,,0000,0000,0000,,Since he's too young. Dialogue: 0,0:06:05.84,0:06:07.92,english,,0000,0000,0000,,Do you have a problem with\Nthe decision of your superiors? Dialogue: 0,0:06:08.84,0:06:10.67,english,,0000,0000,0000,,No, it's not like that... Dialogue: 0,0:06:11.38,0:06:15.38,english,,0000,0000,0000,,Haven't you already sensed\Nthat he isn't ordinary? Dialogue: 0,0:06:17.88,0:06:19.46,english,,0000,0000,0000,,I'm Kakashi, captain of Team Ro. Dialogue: 0,0:06:19.96,0:06:21.21,english,,0000,0000,0000,,You're new, Dialogue: 0,0:06:21.25,0:06:23.59,english,,0000,0000,0000,,but I want you to learn the ANBU\Nrules and formations quickly. Dialogue: 0,0:06:24.46,0:06:25.46,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:06:46.46,0:06:47.50,english,,0000,0000,0000,,He's good. Dialogue: 0,0:06:48.63,0:06:50.46,english,,0000,0000,0000,,He is talented,\Nbut making an exception Dialogue: 0,0:06:50.67,0:06:54.17,english,,0000,0000,0000,,for someone so young is\Nrather unusual for the ANBU. Dialogue: 0,0:06:54.46,0:06:56.63,english,,0000,0000,0000,,Lord Danzo recommended him. Dialogue: 0,0:06:56.96,0:07:00.63,english,,0000,0000,0000,,No kidding?\NHe doesn't fit the mold though. Dialogue: 0,0:07:00.92,0:07:01.92,english,,0000,0000,0000,,What do you mean? Dialogue: 0,0:07:02.59,0:07:04.96,english,,0000,0000,0000,,Lord Danzo has\Nhis own personal set of criteria Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:06.63,english,,0000,0000,0000,,for ANBU and Foundation agents. Dialogue: 0,0:07:07.21,0:07:08.21,english,,0000,0000,0000,,And? Dialogue: 0,0:07:08.88,0:07:10.59,english,,0000,0000,0000,,I just can't see him... Dialogue: 0,0:07:21.30,0:07:22.88,english,,0000,0000,0000,,I started my duties today. Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:26.30,english,,0000,0000,0000,,Is that so? That's my boy. Dialogue: 0,0:07:26.71,0:07:29.59,english,,0000,0000,0000,,I'm very proud that\Nyou've joined the ANBU. Dialogue: 0,0:07:31.63,0:07:34.25,english,,0000,0000,0000,,But you must never\Nforget one thing. Dialogue: 0,0:07:34.67,0:07:37.09,english,,0000,0000,0000,,Before you are a Leaf ANBU, Dialogue: 0,0:07:37.13,0:07:39.63,english,,0000,0000,0000,,you are first and foremost,\NItachi of the Uchiha Clan. Dialogue: 0,0:07:39.80,0:07:40.80,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:07:40.96,0:07:42.50,english,,0000,0000,0000,,The Uchiha Clan has been entrusted Dialogue: 0,0:07:42.55,0:07:44.46,english,,0000,0000,0000,,with the security of\NHidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:07:45.05,0:07:46.59,english,,0000,0000,0000,,But because of that,\Nour clan has been relegated to Dialogue: 0,0:07:46.63,0:07:48.17,english,,0000,0000,0000,,living outside\Nthe village boundaries. Dialogue: 0,0:07:49.59,0:07:52.84,english,,0000,0000,0000,,It is essential that our clan\Nhas one of its own there. Dialogue: 0,0:07:54.25,0:07:55.59,english,,0000,0000,0000,,I am counting on you, Itachi. Dialogue: 0,0:07:57.46,0:08:00.88,english,,0000,0000,0000,,Fugaku Uchiha stood out as one of\Nthe shrewdest security captains Dialogue: 0,0:08:00.92,0:08:02.63,english,,0000,0000,0000,,throughout the generations. Dialogue: 0,0:08:02.84,0:08:05.96,english,,0000,0000,0000,,I'm not surprised that\Nhe's your father. Dialogue: 0,0:08:08.34,0:08:09.63,english,,0000,0000,0000,,This is not a criticism. Dialogue: 0,0:08:09.75,0:08:13.92,english,,0000,0000,0000,,Because the Hidden Leaf\Nordered the Uchiha Clan Dialogue: 0,0:08:13.96,0:08:18.05,english,,0000,0000,0000,,outside the village limits,\Nbut granted them self-governance, Dialogue: 0,0:08:18.09,0:08:20.63,english,,0000,0000,0000,,we cannot intervene\Nin their matters. Dialogue: 0,0:08:20.84,0:08:24.71,english,,0000,0000,0000,,Hence, we need our own\Nset of eyes and ears there. Dialogue: 0,0:08:26.59,0:08:28.42,english,,0000,0000,0000,,I'm counting on you, Itachi. Dialogue: 0,0:08:32.59,0:08:33.75,english,,0000,0000,0000,,Are you getting used to the job? Dialogue: 0,0:08:34.46,0:08:35.50,english,,0000,0000,0000,,Not yet. Dialogue: 0,0:08:35.50,0:08:36.55,english,,0000,0000,0000,,That's unlike you. Dialogue: 0,0:08:37.25,0:08:38.71,english,,0000,0000,0000,,I haven't gone out\Non a mission yet. Dialogue: 0,0:08:39.59,0:08:41.88,english,,0000,0000,0000,,Protecting the Lord Hokage\Nis a mission in and of itself. Dialogue: 0,0:08:42.88,0:08:45.59,english,,0000,0000,0000,,Isn't the ANBU an assassination\Nand special tactical unit? Dialogue: 0,0:08:46.59,0:08:48.50,english,,0000,0000,0000,,Well, we're not at war right now. Dialogue: 0,0:08:55.21,0:08:56.59,english,,0000,0000,0000,,- Kakashi...\N- Sir? Dialogue: 0,0:08:58.38,0:09:01.80,english,,0000,0000,0000,,As the Hokage, every deployment\NI order is an official one. Dialogue: 0,0:09:01.96,0:09:05.13,english,,0000,0000,0000,,However, I cannot\Nignore Danzo's view Dialogue: 0,0:09:05.17,0:09:07.46,english,,0000,0000,0000,,that there is an underside\Nto this mission. Dialogue: 0,0:09:07.71,0:09:11.67,english,,0000,0000,0000,,Hence, a separate unofficial team\Nwill be dispatched. Dialogue: 0,0:09:12.63,0:09:15.30,english,,0000,0000,0000,,One that the Hokage didn't order? Dialogue: 0,0:09:16.67,0:09:19.00,english,,0000,0000,0000,,You will work under Danzo. Dialogue: 0,0:09:21.59,0:09:23.59,english,,0000,0000,0000,,On the surface,\Nthis is a diplomatic mission. Dialogue: 0,0:09:23.92,0:09:26.92,english,,0000,0000,0000,,We will be exchanging intel\Nwith the Hannya Black Ops Dialogue: 0,0:09:26.96,0:09:29.21,english,,0000,0000,0000,,of the Land of Woods\Nat the border. Dialogue: 0,0:09:29.67,0:09:34.59,english,,0000,0000,0000,,However...\NI believe this is an enemy trap. Dialogue: 0,0:09:35.09,0:09:37.25,english,,0000,0000,0000,,Lord Third agrees with me on this. Dialogue: 0,0:09:38.30,0:09:42.34,english,,0000,0000,0000,,The ANBU will guard the team\Non the official mission. Dialogue: 0,0:09:42.59,0:09:47.55,english,,0000,0000,0000,,When the enemy turns on\Nthe team and attacks, kill them. Dialogue: 0,0:09:47.84,0:09:49.50,english,,0000,0000,0000,,Leave no survivors. Dialogue: 0,0:09:50.55,0:09:52.00,english,,0000,0000,0000,,Total annihilation? Dialogue: 0,0:09:52.50,0:09:54.55,english,,0000,0000,0000,,We must show them\Nthat the Hidden Leaf Dialogue: 0,0:09:54.59,0:09:55.71,english,,0000,0000,0000,,does not tolerate betrayal. Dialogue: 0,0:09:56.80,0:09:58.88,english,,0000,0000,0000,,I'd like to be in\Na two-man squad with Itachi. Dialogue: 0,0:09:59.67,0:10:00.67,english,,0000,0000,0000,,Fine. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:02.00,english,,0000,0000,0000,,If I may take my leave... Dialogue: 0,0:10:02.42,0:10:03.42,english,,0000,0000,0000,,Kakashi... Dialogue: 0,0:10:03.88,0:10:05.88,english,,0000,0000,0000,,I recognize your worth\Nas an ANBU... Dialogue: 0,0:10:06.09,0:10:08.59,english,,0000,0000,0000,,I'm even tempted to pull you away\Ninto my Foundation. Dialogue: 0,0:10:09.17,0:10:10.25,english,,0000,0000,0000,,Surely, you jest... Dialogue: 0,0:10:10.55,0:10:14.21,english,,0000,0000,0000,,I'm serious.\NYou have the right qualities. Dialogue: 0,0:10:14.50,0:10:16.55,english,,0000,0000,0000,,A quality called darkness. Dialogue: 0,0:10:35.13,0:10:36.67,english,,0000,0000,0000,,You will conduct a secret exchange Dialogue: 0,0:10:36.71,0:10:38.46,english,,0000,0000,0000,,with the Hannya Black Ops\Nof the Land of Woods. Dialogue: 0,0:10:38.88,0:10:41.46,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Leaf will\Nhand over this scroll. Dialogue: 0,0:10:42.42,0:10:45.34,english,,0000,0000,0000,,And you will accept\Na scroll from them. Dialogue: 0,0:10:47.46,0:10:49.67,english,,0000,0000,0000,,Do we verify the contents? Dialogue: 0,0:10:50.13,0:10:53.71,english,,0000,0000,0000,,This is a test of mutual trust. Dialogue: 0,0:10:53.88,0:10:56.80,english,,0000,0000,0000,,If they hand over a fake scroll, Dialogue: 0,0:10:56.84,0:10:59.71,english,,0000,0000,0000,,it will prove that\Nthe Land of Woods has no interest Dialogue: 0,0:10:59.75,0:11:02.17,english,,0000,0000,0000,,in an alliance\Nwith the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:11:02.84,0:11:06.50,english,,0000,0000,0000,,So if nothing happens,\Nwe just bring back the scroll? Dialogue: 0,0:11:07.05,0:11:11.67,english,,0000,0000,0000,,Yes. Presently, we have no\Nhostility with the Land of Woods, Dialogue: 0,0:11:11.71,0:11:15.59,english,,0000,0000,0000,,but we cannot be certain.\NBe very careful. Dialogue: 0,0:11:15.88,0:11:17.50,english,,0000,0000,0000,,Leave it to us! Dialogue: 0,0:11:32.42,0:11:35.17,english,,0000,0000,0000,,Hey, Itachi.\NSo it's your first ANBU mission. Dialogue: 0,0:11:35.63,0:11:36.42,english,,0000,0000,0000,,Right. Dialogue: 0,0:11:36.42,0:11:39.17,english,,0000,0000,0000,,I heard it's just Captain Kakashi\Nand you in a two-man squad. Dialogue: 0,0:11:39.63,0:11:40.92,english,,0000,0000,0000,,Watch your back. Dialogue: 0,0:11:41.55,0:11:42.55,english,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:11:42.75,0:11:44.71,english,,0000,0000,0000,,If it's for the sake of a mission, Dialogue: 0,0:11:44.75,0:11:46.55,english,,0000,0000,0000,,the Captain won't hesitate\Nto kill a comrade. Dialogue: 0,0:11:46.55,0:11:49.25,english,,0000,0000,0000,,He's a shinobi\Nof the highest degree. Dialogue: 0,0:11:59.30,0:12:00.34,english,,0000,0000,0000,,Okay, everyone! Dialogue: 0,0:12:00.38,0:12:04.46,english,,0000,0000,0000,,Fire up your youthful passion\Nand...let's go! Dialogue: 0,0:12:05.13,0:12:07.67,english,,0000,0000,0000,,Please wait, Captain! Dialogue: 0,0:12:08.42,0:12:12.25,english,,0000,0000,0000,,I'm way past my youthful days... Dialogue: 0,0:12:17.13,0:12:20.71,english,,0000,0000,0000,,So they weren't told of\Nthe true nature of this mission? Dialogue: 0,0:12:21.30,0:12:25.55,english,,0000,0000,0000,,No. The only ones who know\Nare the top ranks of the Leaf Dialogue: 0,0:12:25.59,0:12:27.46,english,,0000,0000,0000,,and the two of us. Dialogue: 0,0:12:39.38,0:12:43.30,english,,0000,0000,0000,,You're a godsend on\Nlong-distance missions, Kosuke. Dialogue: 0,0:12:43.46,0:12:45.55,english,,0000,0000,0000,,Please have seconds. Dialogue: 0,0:12:45.80,0:12:50.46,english,,0000,0000,0000,,Everyone, eat up and replenish\Nyour energy and chakra. Dialogue: 0,0:12:50.55,0:12:54.50,english,,0000,0000,0000,,But Captain, is it wise to burn\Na fire out in the open like this? Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:55.88,english,,0000,0000,0000,,It's like we're just announcing\Nthat we're here. Dialogue: 0,0:12:55.92,0:12:58.75,english,,0000,0000,0000,,What if the enemy attacks? Dialogue: 0,0:13:01.42,0:13:03.88,english,,0000,0000,0000,,If they want to attack, so be it. Dialogue: 0,0:13:04.28,0:13:06.32,english,,0000,0000,0000,,I have a hunch this mission\Nis to clarify Dialogue: 0,0:13:06.32,0:13:08.61,english,,0000,0000,0000,,whether they're friend or foe. Dialogue: 0,0:13:13.90,0:13:14.90,english,,0000,0000,0000,,That's amazing. Dialogue: 0,0:13:15.49,0:13:18.40,english,,0000,0000,0000,,He's only been told the superficial\Nfacts of the mission, Dialogue: 0,0:13:18.45,0:13:20.74,english,,0000,0000,0000,,but he's figured out\Nits true purpose. Dialogue: 0,0:13:21.82,0:13:23.53,english,,0000,0000,0000,,We should eat too. Dialogue: 0,0:13:23.78,0:13:24.78,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:13:29.49,0:13:31.65,english,,0000,0000,0000,,In a way, this symbolizes\Nthe ANBU perfectly. Dialogue: 0,0:13:32.11,0:13:33.11,english,,0000,0000,0000,,What does? Dialogue: 0,0:13:33.70,0:13:36.86,english,,0000,0000,0000,,They sit out in the sun and\Nenjoy a hot-pot together. Dialogue: 0,0:13:37.45,0:13:39.49,english,,0000,0000,0000,,While we sit in the shadows\Nand eat food pills. Dialogue: 0,0:13:39.86,0:13:43.86,english,,0000,0000,0000,,I don't mind. I realize that\Nthis is part of the job. Dialogue: 0,0:13:44.74,0:13:45.74,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:14:02.70,0:14:05.15,english,,0000,0000,0000,,You're with the Hannya Black Ops\Nof the Land of Woods, correct? Dialogue: 0,0:14:05.40,0:14:08.20,english,,0000,0000,0000,,Indeed we are.\NNow hand over the scroll! Dialogue: 0,0:14:08.58,0:14:10.42,english,,0000,0000,0000,,- All right then at the same time...\N- You first. Dialogue: 0,0:14:11.50,0:14:12.50,english,,0000,0000,0000,,Fine then. Dialogue: 0,0:14:19.46,0:14:20.88,english,,0000,0000,0000,,There's no mistake. Dialogue: 0,0:14:21.71,0:14:23.21,english,,0000,0000,0000,,And your scroll? Dialogue: 0,0:14:23.29,0:14:24.33,english,,0000,0000,0000,,Here it is. Dialogue: 0,0:14:26.08,0:14:27.08,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:14:33.25,0:14:35.29,english,,0000,0000,0000,,We're supposed to\Nexchange scrolls, not fire! Dialogue: 0,0:14:38.50,0:14:42.21,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Leaf reneged on\Nour agreement and attacked us. Dialogue: 0,0:14:42.42,0:14:44.25,english,,0000,0000,0000,,We shall seek retribution. Dialogue: 0,0:14:44.83,0:14:46.29,english,,0000,0000,0000,,What a bold-faced lie. Dialogue: 0,0:14:46.75,0:14:49.29,english,,0000,0000,0000,,You're the one who broke\Nthe agreement! Dialogue: 0,0:14:53.13,0:14:54.13,english,,0000,0000,0000,,Captain?! Dialogue: 0,0:14:54.96,0:14:57.21,english,,0000,0000,0000,,They planned on betraying us\Nfrom the beginning! Dialogue: 0,0:14:57.54,0:14:59.21,english,,0000,0000,0000,,We'll take over from here. Dialogue: 0,0:14:59.29,0:15:01.38,english,,0000,0000,0000,,- You guys get away from here.\N- You guys?! Dialogue: 0,0:15:01.42,0:15:02.42,english,,0000,0000,0000,,- ANBU?!\N- Reinforcements! Dialogue: 0,0:15:03.25,0:15:04.25,english,,0000,0000,0000,,- Earth Style!\N- Earth Style! Dialogue: 0,0:15:04.29,0:15:05.67,english,,0000,0000,0000,,- Rock Collapse!\N- Rock Collapse! Dialogue: 0,0:15:07.33,0:15:08.33,english,,0000,0000,0000,,Run! Dialogue: 0,0:15:11.25,0:15:13.17,english,,0000,0000,0000,,Earth Style... Mud Wall! Dialogue: 0,0:15:25.88,0:15:27.42,english,,0000,0000,0000,,Get out of here, you two! Dialogue: 0,0:15:27.50,0:15:28.50,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:15:31.67,0:15:33.92,english,,0000,0000,0000,,Rumor has it that\Nyou'd kill a comrade Dialogue: 0,0:15:33.96,0:15:35.25,english,,0000,0000,0000,,for the sake of a mission. Dialogue: 0,0:15:35.96,0:15:38.25,english,,0000,0000,0000,,I'll never let\Nmy friends get killed. Dialogue: 0,0:15:39.46,0:15:42.38,english,,0000,0000,0000,,That's why I was entrusted\Nwith this Sharingan. Dialogue: 0,0:15:43.67,0:15:44.67,english,,0000,0000,0000,,You get away from here too. Dialogue: 0,0:15:44.79,0:15:46.96,english,,0000,0000,0000,,Like I'd turn my back on a mission! Dialogue: 0,0:15:47.83,0:15:48.83,english,,0000,0000,0000,,Get on with it! Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:50.38,english,,0000,0000,0000,,- Earth Style!\N- Earth Style! Dialogue: 0,0:15:50.42,0:15:51.58,english,,0000,0000,0000,,- Rock Collapse!\N- Rock Collapse! Dialogue: 0,0:15:55.46,0:15:58.17,english,,0000,0000,0000,,Eight Inner Gates:\NFifth Gate of Closing! Dialogue: 0,0:15:58.26,0:15:59.26,english,,0000,0000,0000,,Open! Dialogue: 0,0:16:03.31,0:16:04.85,english,,0000,0000,0000,,He did that of all that\Nusing only taijutsu?! Dialogue: 0,0:16:04.89,0:16:06.39,english,,0000,0000,0000,,Save the admiration for later! Dialogue: 0,0:16:24.26,0:16:25.35,english,,0000,0000,0000,,Retreat! Retreat! Dialogue: 0,0:16:51.06,0:16:52.97,english,,0000,0000,0000,,Your mission's complete. Dialogue: 0,0:16:53.56,0:16:54.56,english,,0000,0000,0000,,Return to the village. Dialogue: 0,0:16:58.51,0:17:00.01,english,,0000,0000,0000,,Hey, what are you doing?! Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:03.60,english,,0000,0000,0000,,This is the mission\Nwe were assigned. Dialogue: 0,0:17:05.31,0:17:07.51,english,,0000,0000,0000,,Even still. Stop, Kakashi! Dialogue: 0,0:17:08.72,0:17:09.72,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:17:09.76,0:17:10.76,english,,0000,0000,0000,,What kind of idiot\Ncalls someone by their name Dialogue: 0,0:17:10.81,0:17:11.97,english,,0000,0000,0000,,while they're on an ANBU mission?! Dialogue: 0,0:17:12.64,0:17:13.72,english,,0000,0000,0000,,You! Dialogue: 0,0:17:17.60,0:17:19.31,english,,0000,0000,0000,,Not to worry, Captain. Dialogue: 0,0:17:19.97,0:17:21.35,english,,0000,0000,0000,,No enemy survivors remain. Dialogue: 0,0:17:32.22,0:17:34.14,english,,0000,0000,0000,,I'm going to report back\Nto Lord Danzo. Dialogue: 0,0:17:34.60,0:17:36.10,english,,0000,0000,0000,,Your part of the mission\Nis complete. Dialogue: 0,0:17:37.18,0:17:38.18,english,,0000,0000,0000,,Captain... Dialogue: 0,0:17:38.81,0:17:42.31,english,,0000,0000,0000,,That Sharingan wasn't\Noriginally yours, was it? Dialogue: 0,0:17:43.26,0:17:44.26,english,,0000,0000,0000,,No... Dialogue: 0,0:17:44.47,0:17:47.35,english,,0000,0000,0000,,Aren't you uncomfortable\Nabout possessing a power Dialogue: 0,0:17:47.39,0:17:48.68,english,,0000,0000,0000,,that wasn't your own? Dialogue: 0,0:17:49.85,0:17:51.81,english,,0000,0000,0000,,You're not an Uchiha. Dialogue: 0,0:17:52.72,0:17:54.97,english,,0000,0000,0000,,But you possess the Sharingan, Dialogue: 0,0:17:55.01,0:17:57.35,english,,0000,0000,0000,,so you wield the same power\Nas the Uchiha. Dialogue: 0,0:17:58.31,0:18:00.56,english,,0000,0000,0000,,Whose side are you on? Dialogue: 0,0:18:01.51,0:18:03.35,english,,0000,0000,0000,,I've never thought about it\Nin that way. Dialogue: 0,0:18:03.85,0:18:07.31,english,,0000,0000,0000,,A friend entrusted\Nthis Sharingan to me... Dialogue: 0,0:18:08.10,0:18:11.81,english,,0000,0000,0000,,who made me promise never to\Nforget what's important. Dialogue: 0,0:18:12.56,0:18:13.60,english,,0000,0000,0000,,A friend? Dialogue: 0,0:18:15.26,0:18:17.26,english,,0000,0000,0000,,To never let a friend get killed. Dialogue: 0,0:18:26.22,0:18:28.97,english,,0000,0000,0000,,I see, well done. Dialogue: 0,0:18:29.35,0:18:30.35,english,,0000,0000,0000,,Lord Third... Dialogue: 0,0:18:31.43,0:18:34.76,english,,0000,0000,0000,,I understand why you said that\Nthe ANBU is not suited for me. Dialogue: 0,0:18:35.31,0:18:36.43,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:18:36.85,0:18:42.18,english,,0000,0000,0000,,But I don't think that Kakashi is\Nsuited to be in the ANBU either. Dialogue: 0,0:18:43.18,0:18:44.39,english,,0000,0000,0000,,Is that so? Dialogue: 0,0:18:46.89,0:18:48.18,english,,0000,0000,0000,,How did the newbie do? Dialogue: 0,0:18:48.93,0:18:53.22,english,,0000,0000,0000,,He passed with flying colors.\NHe'll be a better ANBU than me. Dialogue: 0,0:18:54.22,0:18:57.56,english,,0000,0000,0000,,No, you're an exceptional ANBU,\NSenpai... Dialogue: 0,0:18:58.60,0:19:01.72,english,,0000,0000,0000,,There's a darkness associated\Nwith ANBU missions. Dialogue: 0,0:19:02.39,0:19:04.35,english,,0000,0000,0000,,Why are you saying this\Nall of a sudden?