[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.24,0:00:08.23,japanese,,0,0,0,,(柱間)うぉ~!\N(マダラ)うぉ~! Dialogue: 0,0:00:21.19,0:00:23.49,japanese,,0,0,0,,((次こそ 向こう岸に。 Dialogue: 0,0:00:31.21,0:00:35.97,japanese,,0,0,0,,気持 少し上に投げる感じ\Nコツとしては。 Dialogue: 0,0:00:35.97,0:00:40.51,japanese,,0,0,0,,そんなこと わかってる!\N俺が本気出せば 届くさ。 Dialogue: 0,0:00:40.51,0:00:43.99,japanese,,0,0,0,,つうか てめえ誰だ?\Nう~ん→ Dialogue: 0,0:00:43.99,0:00:48.29,japanese,,0,0,0,,今 この時点では\N水切りのライバルってとこか。 Dialogue: 0,0:00:48.29,0:00:50.84,japanese,,0,0,0,,(俺は届いたけど)) Dialogue: 0,0:00:50.84,0:00:56.13,japanese,,0,0,0,,<柱間:それが うちはマダラとの\N初めての出会いだった> Dialogue: 0,0:02:32.21,0:02:34.22,japanese,,0,0,0,,((誰だって聞いてんだ コラ! Dialogue: 0,0:02:34.22,0:02:38.44,japanese,,0,0,0,,名は柱間\N姓は訳あって言えんぞ。 Dialogue: 0,0:02:38.44,0:02:43.43,japanese,,0,0,0,,柱間か よく見てろ!\N次いけっから! Dialogue: 0,0:02:46.55,0:02:51.05,japanese,,0,0,0,,《この投げ方 やっぱそうだ。\N手裏剣術》 Dialogue: 0,0:02:57.87,0:03:02.36,japanese,,0,0,0,,てめえ! 俺の後ろに立って\Nわざと気を散らしたな コラ! Dialogue: 0,0:03:02.36,0:03:07.15,japanese,,0,0,0,,後ろに立たれっと 小便が止まる\N繊細なタイプなんだよ 俺は! Dialogue: 0,0:03:10.06,0:03:12.35,japanese,,0,0,0,,ご ごめん。 Dialogue: 0,0:03:14.32,0:03:17.85,japanese,,0,0,0,,いや そこまで落ち込むことは\Nねえだろ。 Dialogue: 0,0:03:17.85,0:03:21.99,japanese,,0,0,0,,うぅ…。\N悪かったよ 言い訳して。 Dialogue: 0,0:03:21.99,0:03:25.19,japanese,,0,0,0,,し 知らなかったから…。 Dialogue: 0,0:03:25.19,0:03:28.31,japanese,,0,0,0,,お前に そんなウザい\N自覚症状があるなんて。 Dialogue: 0,0:03:28.31,0:03:31.80,japanese,,0,0,0,,てめえ いいやつか やなやつか\Nはっきりしねえな コラ! Dialogue: 0,0:03:31.80,0:03:34.97,japanese,,0,0,0,,ハハハ!\Nお前より水切りが上手いのは→ Dialogue: 0,0:03:34.97,0:03:39.32,japanese,,0,0,0,,はっきりしてるけどね。\Nてめえで水切りしてやろうか コラ! Dialogue: 0,0:03:39.32,0:03:44.19,japanese,,0,0,0,,ご ごめん…\N怒らせるつもりはなかった。 Dialogue: 0,0:03:44.19,0:03:48.62,japanese,,0,0,0,,その代わりに 川へ投げられるのも\N覚悟しようぞ。 Dialogue: 0,0:03:48.62,0:03:50.62,japanese,,0,0,0,,さぁ 投げろ。 Dialogue: 0,0:03:50.62,0:03:54.82,japanese,,0,0,0,,てめえは 自分のウザい症状を\N自覚してるか コラ! Dialogue: 0,0:03:54.82,0:03:58.45,japanese,,0,0,0,,ただ 向こう岸へ届けばいいが。 Dialogue: 0,0:03:58.45,0:04:02.49,japanese,,0,0,0,,目障りだ!\Nどっか行っちまえ! Dialogue: 0,0:04:02.49,0:04:05.45,japanese,,0,0,0,,じゃ。\Nやっぱ 待て! Dialogue: 0,0:04:05.45,0:04:08.67,japanese,,0,0,0,,どっちぞ? お前のほうこそ\Nはっきりしろよ。 Dialogue: 0,0:04:08.67,0:04:10.77,japanese,,0,0,0,,そ それは…。 Dialogue: 0,0:04:14.96,0:04:16.95,japanese,,0,0,0,,(マダラ)あれは…。 Dialogue: 0,0:04:22.49,0:04:25.29,japanese,,0,0,0,,お前… 忍か? Dialogue: 0,0:04:27.77,0:04:31.79,japanese,,0,0,0,,ここも すぐ戦場になるぞ。\Nもう帰れ。 Dialogue: 0,0:04:31.79,0:04:35.29,japanese,,0,0,0,,《柱間:これは 羽衣一族の紋…》 Dialogue: 0,0:04:35.29,0:04:37.79,japanese,,0,0,0,,悪いが 俺は\N行かなきゃならねえ。 Dialogue: 0,0:04:39.85,0:04:42.74,japanese,,0,0,0,,じゃあな。 えっと…。 Dialogue: 0,0:04:42.74,0:04:44.91,japanese,,0,0,0,,名は マダラだ。 Dialogue: 0,0:04:44.91,0:04:48.12,japanese,,0,0,0,,マダラ。\N姓を 見ず知らずの相手に→ Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:52.12,japanese,,0,0,0,,口にしねえのが 忍の掟だ。 Dialogue: 0,0:04:54.16,0:04:57.25,japanese,,0,0,0,,(やっぱりな お前も忍か)) Dialogue: 0,0:05:00.72,0:05:04.87,japanese,,0,0,0,,<柱間:性格は違ったが\Nこの時 不思議と→ Dialogue: 0,0:05:04.87,0:05:07.60,japanese,,0,0,0,,やつに近いものを感じた。 Dialogue: 0,0:05:07.60,0:05:12.10,japanese,,0,0,0,,どうして川に来ていたのかも\Nわかった気がした> Dialogue: 0,0:05:26.62,0:05:29.22,japanese,,0,0,0,,((板間:うっ…。 Dialogue: 0,0:05:31.52,0:05:34.37,japanese,,0,0,0,,瓦間。 Dialogue: 0,0:05:34.37,0:05:36.39,japanese,,0,0,0,,忍が嘆くな。 Dialogue: 0,0:05:36.39,0:05:40.27,japanese,,0,0,0,,忍は戦って\N死ぬために生まれてくるものだ。 Dialogue: 0,0:05:40.27,0:05:44.06,japanese,,0,0,0,,遺体の一部が帰ってきただけでも\Nありがたいと思え。 Dialogue: 0,0:05:44.06,0:05:50.02,japanese,,0,0,0,,今回の敵は羽衣一族に加え\Nうちは一族もいたからな。 Dialogue: 0,0:05:50.02,0:05:53.52,japanese,,0,0,0,,特に やつらは容赦などしない。 Dialogue: 0,0:05:53.52,0:05:57.19,japanese,,0,0,0,,瓦間はまだ7つだった。 Dialogue: 0,0:05:57.19,0:06:00.99,japanese,,0,0,0,,こんな… こんな争いが\Nいつまで続くんですか! Dialogue: 0,0:06:00.99,0:06:04.06,japanese,,0,0,0,,敵という敵を\N亡きものにするまでだ。 Dialogue: 0,0:06:04.06,0:06:08.35,japanese,,0,0,0,,戦いのない世界とは\N簡単な道程ではできぬ! Dialogue: 0,0:06:08.35,0:06:11.85,japanese,,0,0,0,,子供を… 犠牲にしてまで? Dialogue: 0,0:06:16.19,0:06:19.14,japanese,,0,0,0,,瓦間を侮辱することは許さん! Dialogue: 0,0:06:19.14,0:06:23.07,japanese,,0,0,0,,やつは一人前の忍として\N戦って死んだのだ。 Dialogue: 0,0:06:23.07,0:06:25.37,japanese,,0,0,0,,子供ではない! Dialogue: 0,0:06:32.54,0:06:35.55,japanese,,0,0,0,,柱間兄者 大丈夫? Dialogue: 0,0:06:35.55,0:06:39.05,japanese,,0,0,0,,(扉間)父上に刃向かったら\Nどうなるかわかってるだろ? Dialogue: 0,0:06:41.79,0:06:48.22,japanese,,0,0,0,,《俺は… 板間 扉間→ Dialogue: 0,0:06:48.22,0:06:52.49,japanese,,0,0,0,,やっぱり お前たちまで\N犬死にさせたくねえ!》 Dialogue: 0,0:06:52.49,0:06:57.60,japanese,,0,0,0,,なにが愛の千手一族だ!\Nなにが一人前の忍だ! Dialogue: 0,0:06:57.60,0:07:00.16,japanese,,0,0,0,,大人がよってたかって→ Dialogue: 0,0:07:00.16,0:07:03.09,japanese,,0,0,0,,子供を死に\N追いやってるだけじゃねえか。 Dialogue: 0,0:07:03.09,0:07:06.11,japanese,,0,0,0,,こっちだって うちは一族に\N同じことしてるしな。 Dialogue: 0,0:07:06.11,0:07:09.09,japanese,,0,0,0,,それが相手への敬意だ。 Dialogue: 0,0:07:09.09,0:07:12.94,japanese,,0,0,0,,たとえ赤子とて\N武器を持てば 敵とみなす。 Dialogue: 0,0:07:12.94,0:07:18.39,japanese,,0,0,0,,そして 子を一人前にしてやる\Nことこそ 親としての愛だ。 Dialogue: 0,0:07:18.39,0:07:21.75,japanese,,0,0,0,,一人前になるには\N死ななきゃならねえのかよ! Dialogue: 0,0:07:21.75,0:07:25.60,japanese,,0,0,0,,やってやられて どこで\N恨みかってるかもわからねえ。 Dialogue: 0,0:07:25.60,0:07:29.42,japanese,,0,0,0,,危なくて 姓も名のれねえ。 Dialogue: 0,0:07:29.42,0:07:32.57,japanese,,0,0,0,,こんな忍世界は\Nぜってえ間違ってる! Dialogue: 0,0:07:32.57,0:07:35.60,japanese,,0,0,0,,お前のようなやつを\Nガキというのだ! Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:37.75,japanese,,0,0,0,,父上! Dialogue: 0,0:07:37.75,0:07:41.55,japanese,,0,0,0,,今日は兄者も気分が沈んでるから\Nもう許してあげてよ。 Dialogue: 0,0:07:48.77,0:07:51.57,japanese,,0,0,0,,少し頭を冷やせ 柱間。 Dialogue: 0,0:07:58.55,0:08:02.42,japanese,,0,0,0,,大人たちはバカだ。\N戦いをなくしたいなら→ Dialogue: 0,0:08:02.42,0:08:05.85,japanese,,0,0,0,,敵と協定を結び\N戦いをやめればいい。 Dialogue: 0,0:08:05.85,0:08:11.22,japanese,,0,0,0,,でも それだと殺された親兄弟\N仲間の無念はどうすんの? Dialogue: 0,0:08:11.22,0:08:14.22,japanese,,0,0,0,,そんなこと言ってると\Nお前も死ぬぞ。 Dialogue: 0,0:08:14.22,0:08:18.20,japanese,,0,0,0,,お前も大人も熱くなりすぎだ。\Nごめん。 Dialogue: 0,0:08:18.20,0:08:22.91,japanese,,0,0,0,,これからの忍は感情を抑え\Nきっちりルールを作って→ Dialogue: 0,0:08:22.91,0:08:26.20,japanese,,0,0,0,,それにのっとって 余計な戦いを\N避けていけばいいんだ。 Dialogue: 0,0:08:30.42,0:08:35.72,japanese,,0,0,0,,本当の協定…\N同盟はできねえだろうか? Dialogue: 0,0:08:39.11,0:08:41.90,japanese,,0,0,0,,(本当の協定って?)) Dialogue: 0,0:08:44.92,0:08:52.41,japanese,,0,0,0,,<戦国時代 忍と国民の\N平均寿命は 30歳前後だった。 Dialogue: 0,0:08:59.50,0:09:02.80,japanese,,0,0,0,,その平均を\N大きく下げていたのは…> Dialogue: 0,0:09:05.22,0:09:07.72,japanese,,0,0,0,,((うぅっ…。 Dialogue: 0,0:09:17.87,0:09:19.89,japanese,,0,0,0,,(板間!)) Dialogue: 0,0:09:19.89,0:09:22.82,japanese,,0,0,0,,<多くの\N幼い子供たちの死だった> Dialogue: 0,0:09:50.94,0:09:54.44,japanese,,0,0,0,,((よう 久しぶりだな。 Dialogue: 0,0:09:54.44,0:09:57.10,japanese,,0,0,0,,えっと…。 Dialogue: 0,0:09:57.10,0:09:59.09,japanese,,0,0,0,,柱間だ。 Dialogue: 0,0:09:59.09,0:10:01.09,japanese,,0,0,0,,柱間 何だよ→ Dialogue: 0,0:10:01.09,0:10:03.50,japanese,,0,0,0,,今回は いきなり\N落ち込んでんじゃねえか。 Dialogue: 0,0:10:03.50,0:10:05.42,japanese,,0,0,0,,何があった? Dialogue: 0,0:10:05.42,0:10:08.44,japanese,,0,0,0,,逆に何だよ。 俺は元気ぞ。 Dialogue: 0,0:10:08.44,0:10:11.91,japanese,,0,0,0,,ウソつけ。\Nなんだったら話してみろよ。 Dialogue: 0,0:10:11.91,0:10:15.94,japanese,,0,0,0,,別に。\Nいいから 言えって。 Dialogue: 0,0:10:15.94,0:10:18.75,japanese,,0,0,0,,いや 何にもねえって。 Dialogue: 0,0:10:18.75,0:10:22.72,japanese,,0,0,0,,いや 引っ張りすぎ。\N聞いてやるっつってんだから。 Dialogue: 0,0:10:22.72,0:10:24.96,japanese,,0,0,0,,ほんと何でもねえって。 Dialogue: 0,0:10:24.96,0:10:28.45,japanese,,0,0,0,,何でもねえんだぞ。\Nさっさと話せや!! Dialogue: 0,0:10:31.14,0:10:33.44,japanese,,0,0,0,,ど どうしたんだよ。 Dialogue: 0,0:10:35.40,0:10:39.20,japanese,,0,0,0,,弟が… 死んだ。 Dialogue: 0,0:10:42.40,0:10:46.22,japanese,,0,0,0,,ここへ来るのは 川を見てると→ Dialogue: 0,0:10:46.22,0:10:50.70,japanese,,0,0,0,,心の中のモヤモヤが\N流されてく気がするからだ。 Dialogue: 0,0:10:50.70,0:10:54.52,japanese,,0,0,0,,そうだったのか。 Dialogue: 0,0:10:54.52,0:10:57.22,japanese,,0,0,0,,マダラだっけか。 Dialogue: 0,0:10:57.22,0:11:00.52,japanese,,0,0,0,,お前も そうだったりしてな。 Dialogue: 0,0:11:02.60,0:11:05.39,japanese,,0,0,0,,お前 兄弟とかいるか? Dialogue: 0,0:11:05.39,0:11:09.68,japanese,,0,0,0,,(俺は5人兄弟… だった)) Dialogue: 0,0:11:22.97,0:11:25.32,japanese,,0,0,0,,((だった? Dialogue: 0,0:11:25.32,0:11:29.12,japanese,,0,0,0,,俺たちは忍だ。\Nいつ死ぬかもわからねえ。 Dialogue: 0,0:11:29.12,0:11:32.13,japanese,,0,0,0,,お互い死なねえ方法が\Nあるとすりゃあ→ Dialogue: 0,0:11:32.13,0:11:36.77,japanese,,0,0,0,,敵どうし 腹の中見せ合って\N隠し事をせず→ Dialogue: 0,0:11:36.77,0:11:40.27,japanese,,0,0,0,,兄弟の杯を酌み交わすしかねえ。 Dialogue: 0,0:11:40.27,0:11:43.02,japanese,,0,0,0,,けど そりゃ無理だ。 Dialogue: 0,0:11:43.02,0:11:48.61,japanese,,0,0,0,,人の腹の中の奥 はらわたまでは\N見るこたぁできねえからよ。 Dialogue: 0,0:11:50.78,0:11:53.58,japanese,,0,0,0,,本当は煮えくり返ってるかも\Nわからねえ。 Dialogue: 0,0:11:55.97,0:12:01.10,japanese,,0,0,0,,はらわたを見せ合うことは\Nできねえだろうか。 Dialogue: 0,0:12:01.10,0:12:03.95,japanese,,0,0,0,,わからねえ ただ俺は→ Dialogue: 0,0:12:03.95,0:12:07.45,japanese,,0,0,0,,いつもここでその方法が\Nあるかないかを願掛けしてる。 Dialogue: 0,0:12:12.42,0:12:17.48,japanese,,0,0,0,,今回 やっとそれが\Nある方向に決まったみてえだぜ。 Dialogue: 0,0:12:17.48,0:12:22.58,japanese,,0,0,0,,(お前だけじゃねえ 俺も 届いた)) Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.60,japanese,,0,0,0,,<正直 俺は驚いた。 Dialogue: 0,0:12:28.60,0:12:31.72,japanese,,0,0,0,,誰にもわかってもらえなかった\N俺の考えが→ Dialogue: 0,0:12:31.72,0:12:34.22,japanese,,0,0,0,,わかってもらえたんだからな。 Dialogue: 0,0:12:34.22,0:12:36.77,japanese,,0,0,0,,戦乱のこの時代を\N変えようという→ Dialogue: 0,0:12:36.77,0:12:42.40,japanese,,0,0,0,,同じ考えを持つバカな子供が\N俺以外にもいたのだ。 Dialogue: 0,0:12:42.40,0:12:45.93,japanese,,0,0,0,,正確に言うなら\N驚いたというよりも→ Dialogue: 0,0:12:45.93,0:12:49.92,japanese,,0,0,0,,マダラは天の啓示だとしか\N思えなかった> Dialogue: 0,0:12:49.92,0:12:53.48,japanese,,0,0,0,,((はらわたを見なくても\Nわかるんだけどよ。 Dialogue: 0,0:12:53.48,0:12:55.60,japanese,,0,0,0,,お前。\N何? Dialogue: 0,0:12:55.60,0:12:59.40,japanese,,0,0,0,,(髪型といい 服といいだっせえな)) Dialogue: 0,0:13:03.70,0:13:08.07,japanese,,0,0,0,,<俺たちはすべてが同じ考え\Nってわけでもなかったが→ Dialogue: 0,0:13:08.07,0:13:12.20,japanese,,0,0,0,,それから\Nちょくちょく会うようになった。 Dialogue: 0,0:13:12.20,0:13:14.23,japanese,,0,0,0,,姓は お互い知らないまま→ Dialogue: 0,0:13:14.23,0:13:18.10,japanese,,0,0,0,,忍の技を競い合ったり→ Dialogue: 0,0:13:18.10,0:13:22.85,japanese,,0,0,0,,未来について語り合ったりした> Dialogue: 0,0:13:22.85,0:13:24.88,japanese,,0,0,0,,((体術と組み手…。 Dialogue: 0,0:13:24.88,0:13:27.67,japanese,,0,0,0,,やるじゃねえの\N俺と相打ちとはよ。 Dialogue: 0,0:13:27.67,0:13:30.22,japanese,,0,0,0,,いや 相打ちじゃない。 Dialogue: 0,0:13:30.22,0:13:33.58,japanese,,0,0,0,,俺は 立ってるぞ。\Nはあ? Dialogue: 0,0:13:33.58,0:13:36.98,japanese,,0,0,0,,いってえ。 Dialogue: 0,0:13:36.98,0:13:39.88,japanese,,0,0,0,,何だって?\Nどこが相打ちじゃないって? Dialogue: 0,0:13:39.88,0:13:42.67,japanese,,0,0,0,,う~ いつの間に? Dialogue: 0,0:13:42.67,0:13:46.90,japanese,,0,0,0,,ハハハハ 吹っ飛ばされた瞬間に\N投げたのさ。 Dialogue: 0,0:13:46.90,0:13:50.00,japanese,,0,0,0,,そう簡単にやられるかっつうの。 Dialogue: 0,0:13:54.15,0:13:57.68,japanese,,0,0,0,,でも 具体的にどうやったら\N変えられるかだぞ。 Dialogue: 0,0:13:57.68,0:14:00.32,japanese,,0,0,0,,先のビジョンが見えてないと。 Dialogue: 0,0:14:00.32,0:14:03.32,japanese,,0,0,0,,まずは この考えを\N捨てねえことと→ Dialogue: 0,0:14:03.32,0:14:06.50,japanese,,0,0,0,,自分に力をつけることだろうが。 Dialogue: 0,0:14:06.50,0:14:09.35,japanese,,0,0,0,,弱いやつが吠えても\N何も変わらねえ。 Dialogue: 0,0:14:09.35,0:14:11.42,japanese,,0,0,0,,そうだな。 Dialogue: 0,0:14:11.42,0:14:14.12,japanese,,0,0,0,,とにかく いろいろな術\Nマスターして 強くなれば→ Dialogue: 0,0:14:14.12,0:14:19.13,japanese,,0,0,0,,大人たちも 俺たちの言葉を\N無視できなくなる。 Dialogue: 0,0:14:19.13,0:14:22.73,japanese,,0,0,0,,苦手な術や弱点を\N克服するこったな。 Dialogue: 0,0:14:24.78,0:14:26.93,japanese,,0,0,0,,まあ 俺は もうその点→ Dialogue: 0,0:14:26.93,0:14:29.77,japanese,,0,0,0,,弱点らしい弱点なんてねえけどよ。 Dialogue: 0,0:14:29.77,0:14:32.83,japanese,,0,0,0,,へぇ それは すごいぞ。 Dialogue: 0,0:14:32.83,0:14:34.83,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:14:36.80,0:14:39.77,japanese,,0,0,0,,ふぅ。 Dialogue: 0,0:14:39.77,0:14:43.32,japanese,,0,0,0,,うっ。 Dialogue: 0,0:14:43.32,0:14:45.77,japanese,,0,0,0,,ほんとに止まるんだ。\Nだから→ Dialogue: 0,0:14:45.77,0:14:49.08,japanese,,0,0,0,,俺の後ろに立つんじゃねえ。\N弱点みっけ。 Dialogue: 0,0:14:49.08,0:14:52.58,japanese,,0,0,0,,小便したばっかの川に\N投げ込むぞ コラ! Dialogue: 0,0:14:52.58,0:14:55.23,japanese,,0,0,0,,(マダラ)俺の水遁をくらえ! Dialogue: 0,0:14:55.23,0:14:58.80,japanese,,0,0,0,,((柱間)うわ~ 汚ねえ\Nそんなの振り回すな)) Dialogue: 0,0:14:58.80,0:15:02.90,japanese,,0,0,0,,<会うたびに\N俺たちは仲よくなっていった> Dialogue: 0,0:15:09.08,0:15:12.27,japanese,,0,0,0,,((マダラ 俺すっごい術\N考えてきたぞ。 Dialogue: 0,0:15:12.27,0:15:14.90,japanese,,0,0,0,,一緒にマスターしようぞ。 Dialogue: 0,0:15:14.90,0:15:17.23,japanese,,0,0,0,,へぇ どんなだ? Dialogue: 0,0:15:17.23,0:15:20.10,japanese,,0,0,0,,体術奥義 超火遁 幻術斬り→ Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:22.43,japanese,,0,0,0,,大手裏剣 二段落としの術。 Dialogue: 0,0:15:22.43,0:15:25.02,japanese,,0,0,0,,いや イメージできねえよ。 Dialogue: 0,0:15:25.02,0:15:28.88,japanese,,0,0,0,,つうか 体術なのか幻術なのか\Nどっちなんだ? Dialogue: 0,0:15:28.88,0:15:31.90,japanese,,0,0,0,,いや そもそも名前がなげえし。 Dialogue: 0,0:15:31.90,0:15:34.25,japanese,,0,0,0,,んなの覚えられるか。 Dialogue: 0,0:15:34.25,0:15:36.30,japanese,,0,0,0,,そこを詳しく説明すると。 Dialogue: 0,0:15:36.30,0:15:39.80,japanese,,0,0,0,,うるさい。\N今日は 直角ガケ登りを競う。 Dialogue: 0,0:15:41.73,0:15:44.07,japanese,,0,0,0,,いちいち落ち込むな。 Dialogue: 0,0:15:44.07,0:15:46.15,japanese,,0,0,0,,それが てめえの弱点だ。 Dialogue: 0,0:15:46.15,0:15:50.88,japanese,,0,0,0,,そう思い込むのが お前の弱点ぞ。\Nはあ? Dialogue: 0,0:15:50.88,0:15:54.52,japanese,,0,0,0,,俺の弱点と思わせてからの→ Dialogue: 0,0:15:54.52,0:15:57.52,japanese,,0,0,0,,直角ガケ登り。\Nあっ てめえ! Dialogue: 0,0:15:57.52,0:15:59.70,japanese,,0,0,0,,アハハハッ お先! Dialogue: 0,0:15:59.70,0:16:01.80,japanese,,0,0,0,,落ち込むふりしてやがったな。 Dialogue: 0,0:16:05.72,0:16:09.18,japanese,,0,0,0,,はあ 俺の勝ち。\Nそりゃ そうだろ。 Dialogue: 0,0:16:09.18,0:16:11.40,japanese,,0,0,0,,先にスタートしたんだからよ。 Dialogue: 0,0:16:11.40,0:16:15.20,japanese,,0,0,0,,ふぅ… はあ…。\Nはあ…。 Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.53,japanese,,0,0,0,,ここだと森が一望できるな。 Dialogue: 0,0:16:22.53,0:16:25.82,japanese,,0,0,0,,おう 遠くまで よく見える。 Dialogue: 0,0:16:25.82,0:16:28.68,japanese,,0,0,0,,目のよさなら\Nお前に負けねえ自信がある。 Dialogue: 0,0:16:28.68,0:16:30.75,japanese,,0,0,0,,勝負すっか? Dialogue: 0,0:16:30.75,0:16:32.75,japanese,,0,0,0,,急に何だ? それ。 Dialogue: 0,0:16:32.75,0:16:34.73,japanese,,0,0,0,,やけに目にプライド持ってんな。 Dialogue: 0,0:16:34.73,0:16:38.23,japanese,,0,0,0,,そりゃ そうだろ。\Nなにせ 俺は しゃ…。 Dialogue: 0,0:16:41.48,0:16:43.52,japanese,,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:16:43.52,0:16:46.87,japanese,,0,0,0,,いや そうでもねえな やっぱ。 Dialogue: 0,0:16:46.87,0:16:50.97,japanese,,0,0,0,,何だぞ お前にしちゃ\Nやけに素直だな。 Dialogue: 0,0:16:50.97,0:16:54.17,japanese,,0,0,0,,だったら 兄弟は死んでねえ。 Dialogue: 0,0:16:54.17,0:16:58.13,japanese,,0,0,0,,見守ることもできなかったくせに。 Dialogue: 0,0:16:58.13,0:17:01.63,japanese,,0,0,0,,何が 何が…。 Dialogue: 0,0:17:03.75,0:17:05.75,japanese,,0,0,0,,マダラ…。 Dialogue: 0,0:17:12.45,0:17:15.65,japanese,,0,0,0,,(マダラ)わりぃ… なんか\Nお前のことも→ Dialogue: 0,0:17:15.65,0:17:19.00,japanese,,0,0,0,,思い出させちまったみてえだな。 Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:22.50,japanese,,0,0,0,,(柱間)なぁ\Nもう兄弟は いねえのか? Dialogue: 0,0:17:22.50,0:17:26.10,japanese,,0,0,0,,いや 1人だけ弟が残ってる。 Dialogue: 0,0:17:28.28,0:17:32.28,japanese,,0,0,0,,その弟だけは\N何があろうと俺が守る! Dialogue: 0,0:17:34.28,0:17:36.27,japanese,,0,0,0,,お前の兄弟は? Dialogue: 0,0:17:36.27,0:17:38.28,japanese,,0,0,0,,俺も 1人残ってる。 Dialogue: 0,0:17:38.28,0:17:41.28,japanese,,0,0,0,,俺も絶対に弟は守るつもりぞ。 Dialogue: 0,0:17:43.42,0:17:45.42,japanese,,0,0,0,,(柱間)決めた! Dialogue: 0,0:17:45.42,0:17:48.43,japanese,,0,0,0,,ここに 俺たちの集落をつくろう!\Nえっ? Dialogue: 0,0:17:48.43,0:17:52.75,japanese,,0,0,0,,その集落は 子供が殺し合わなくて\Nいいようにする! Dialogue: 0,0:17:52.75,0:17:55.65,japanese,,0,0,0,,子供が ちゃんと\N強く大きくなるための→ Dialogue: 0,0:17:55.65,0:17:57.65,japanese,,0,0,0,,訓練する学校をつくる! Dialogue: 0,0:17:57.65,0:18:01.62,japanese,,0,0,0,,(柱間)個人の能力や力に合わせて\N任務を選べる! Dialogue: 0,0:18:01.62,0:18:06.50,japanese,,0,0,0,,んでもって 依頼レベルをちゃんと\N振り分けられる上役を作る! Dialogue: 0,0:18:06.50,0:18:10.38,japanese,,0,0,0,,子供を激しい戦地へ\N送ったりしなくていい集落だ。 Dialogue: 0,0:18:10.38,0:18:15.08,japanese,,0,0,0,,フッ そんな バカなこと言ってんの\Nお前くらいだぞ。 Dialogue: 0,0:18:15.08,0:18:17.42,japanese,,0,0,0,,お前は どうなんだよ? Dialogue: 0,0:18:17.42,0:18:21.52,japanese,,0,0,0,,悪くはねえな。\Nだったら決まりぞ。 Dialogue: 0,0:18:21.52,0:18:25.88,japanese,,0,0,0,,ああ その集落 つくったら\N今度こそ弟を…。 Dialogue: 0,0:18:25.88,0:18:29.48,japanese,,0,0,0,,一望できるここから\Nしっかり守ってやる! Dialogue: 0,0:18:32.42,0:18:34.87,japanese,,0,0,0,,(へへへ…)) Dialogue: 0,0:18:34.87,0:18:40.20,japanese,,0,0,0,,< そこが 後の\N木ノ葉の里となる場所だった。 Dialogue: 0,0:18:40.20,0:18:44.13,japanese,,0,0,0,,俺は このとき覚悟を決めた。 Dialogue: 0,0:18:44.13,0:18:48.23,japanese,,0,0,0,,先を見るために\N耐え忍ぶ 覚悟を> Dialogue: 0,0:18:53.25,0:18:55.33,japanese,,0,0,0,,((柱間:2人とも届いたな。 Dialogue: 0,0:18:55.33,0:18:59.37,japanese,,0,0,0,,(マダラ)その石\N水切りするには いい石だ。 Dialogue: 0,0:18:59.37,0:19:02.16,japanese,,0,0,0,,次に会うまで てめえに預けとく! Dialogue: 0,0:19:18.02,0:19:20.02,japanese,,0,0,0,,どうした? 扉間。 Dialogue: 0,0:19:20.02,0:19:23.11,japanese,,0,0,0,,兄者… 話がある。 Dialogue: 0,0:19:30.18,0:19:33.97,japanese,,0,0,0,,柱間 お前が会っている\N少年がいるな。 Dialogue: 0,0:19:33.97,0:19:36.00,japanese,,0,0,0,,はっ!? なんで それを…。 Dialogue: 0,0:19:36.00,0:19:39.88,japanese,,0,0,0,,父上の命令で\N兄者をずっと つけてた。 Dialogue: 0,0:19:39.88,0:19:42.48,japanese,,0,0,0,,お前が?\N感知なら 俺が上だ。 Dialogue: 0,0:19:44.50,0:19:47.63,japanese,,0,0,0,,最近 お前が\Nやたらと出かけるでな→ Dialogue: 0,0:19:47.63,0:19:50.45,japanese,,0,0,0,,何かあると思っていた。 Dialogue: 0,0:19:50.45,0:19:54.48,japanese,,0,0,0,,あの少年を わしが調べた。 Dialogue: 0,0:19:54.48,0:19:57.87,japanese,,0,0,0,,やつは うちは一族の者だ。 Dialogue: 0,0:19:57.87,0:20:02.45,japanese,,0,0,0,,我ら一族の大人たちの\N手練もやられている。 Dialogue: 0,0:20:02.45,0:20:07.02,japanese,,0,0,0,,生まれながらに\N忍の才を持つ少年のようだ。 Dialogue: 0,0:20:07.02,0:20:11.12,japanese,,0,0,0,,《やっぱ そうだったのか…》 Dialogue: 0,0:20:11.12,0:20:15.15,japanese,,0,0,0,,たいして驚かないところをみると\Nお前たち→ Dialogue: 0,0:20:15.15,0:20:18.92,japanese,,0,0,0,,すでに お互いの一族の名を\N知っていたんじゃないだろうな? Dialogue: 0,0:20:18.92,0:20:21.47,japanese,,0,0,0,,いや… 知らなかった。 Dialogue: 0,0:20:21.47,0:20:24.37,japanese,,0,0,0,,おそらく やつも。\N柱間。 Dialogue: 0,0:20:24.37,0:20:27.16,japanese,,0,0,0,,これが どういうことか\Nわかってるな? Dialogue: 0,0:20:29.78,0:20:33.65,japanese,,0,0,0,,千手一族と うちは一族は 敵同士。 Dialogue: 0,0:20:33.65,0:20:37.08,japanese,,0,0,0,,千手の者たちには\Nまだ言ってない。 Dialogue: 0,0:20:37.08,0:20:42.02,japanese,,0,0,0,,下手に知れれば お前は\N裏切り者だと 疑われるからな。 Dialogue: 0,0:20:42.02,0:20:45.40,japanese,,0,0,0,,スパイ呼ばわり されたくなくば…。 Dialogue: 0,0:20:45.40,0:20:49.93,japanese,,0,0,0,,次に あの少年に会ったあと\Nやつを尾行しろ。 Dialogue: 0,0:20:49.93,0:20:54.60,japanese,,0,0,0,,うちは一族の情報を持って帰れ。\Nこれは任務だ。 Dialogue: 0,0:20:54.60,0:21:00.40,japanese,,0,0,0,,(もし気づかれたときは… 殺せ)) Dialogue: 0,0:22:42.07,0:22:45.76,japanese,,0,0,0,,皆様 お変わりございませんか? Dialogue: 0,0:22:45.76,0:22:47.76,japanese,,0,0,0,,美空ひばりです。 Dialogue: 0,0:22:47.76,0:22:51.75,japanese,,0,0,0,,では最後まで\Nごゆっくりお楽しみください。 Dialogue: 0,0:22:53.77,0:22:57.56,japanese,,0,0,0,,(宮本)『木曜8時のコンサート\N名曲! にっぽんの歌』。 Dialogue: 0,0:22:57.56,0:23:01.04,japanese,,0,0,0,,(松丸)今回は ご覧の豪華な歌手の\N皆さんによる→ Dialogue: 0,0:23:01.04,0:23:03.71,japanese,,0,0,0,,華麗なステージをお届けいたします。 Dialogue: 0,0:00:21.17,0:00:22.88,english,,0000,0000,0000,,This time, I'll reach\Nthe other side for sure. Dialogue: 0,0:00:31.08,0:00:33.08,english,,0000,0000,0000,,Just aim it a little higher\Nthan you'd expect. Dialogue: 0,0:00:33.70,0:00:34.66,english,,0000,0000,0000,,That's the trick. Dialogue: 0,0:00:36.08,0:00:37.91,english,,0000,0000,0000,,I don't need you to tell me that. Dialogue: 0,0:00:38.28,0:00:40.08,english,,0000,0000,0000,,It will reach the other side\Nif I put my all into it! Dialogue: 0,0:00:40.89,0:00:42.14,english,,0000,0000,0000,,Who the hell are you anyway? Dialogue: 0,0:00:43.98,0:00:47.68,english,,0000,0000,0000,,Right now, I'm just your rival\Nat stone skipping. Dialogue: 0,0:00:48.23,0:00:49.39,english,,0000,0000,0000,,Though mine has already\Nreached the other side. Dialogue: 0,0:00:51.43,0:00:56.14,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That was the first time{\i0}\N{\i1}I encountered Madara Uchiha.{\i0} Dialogue: 0,0:02:27.64,0:02:31.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hashirama and Madara{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:02:31.89,0:02:33.85,english,,0000,0000,0000,,I asked you who you are! Dialogue: 0,0:02:34.14,0:02:35.60,english,,0000,0000,0000,,It's Hashirama. Dialogue: 0,0:02:35.93,0:02:37.68,english,,0000,0000,0000,,I can't tell you my last name\Ndue to reasons... Dialogue: 0,0:02:38.64,0:02:39.81,english,,0000,0000,0000,,Hashirama, eh? Dialogue: 0,0:02:40.64,0:02:42.93,english,,0000,0000,0000,,Well, just watch.\NI'm gonna make it this time. Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:47.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The way he throws…{\i0} Dialogue: 0,0:02:47.93,0:02:50.52,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm sure…{\i0}\N{\i1}It's the shuriken jutsu!{\i0} Dialogue: 0,0:02:57.77,0:03:02.06,english,,0000,0000,0000,,Hey! You stood behind me\Non purpose to distract me! Dialogue: 0,0:03:02.60,0:03:07.14,english,,0000,0000,0000,,I'm the type that can't even pee\Nwhen someone's standing behind me! Dialogue: 0,0:03:11.31,0:03:12.10,english,,0000,0000,0000,,S-Sorry! Dialogue: 0,0:03:14.23,0:03:17.18,english,,0000,0000,0000,,Hey… Don't take it so seriously… Dialogue: 0,0:03:19.27,0:03:21.43,english,,0000,0000,0000,,Sorry, I was just making excuses… Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:24.31,english,,0000,0000,0000,,I…I didn't know… Dialogue: 0,0:03:25.14,0:03:28.27,english,,0000,0000,0000,,That you had such an obnoxious\Nself-diagnosed neurosis... Dialogue: 0,0:03:29.10,0:03:31.56,english,,0000,0000,0000,,I can't tell if you're a nice guy\Nor a nasty guy! Dialogue: 0,0:03:33.18,0:03:36.31,english,,0000,0000,0000,,One thing for sure! I'm better\Nthan you at stone skipping! Dialogue: 0,0:03:36.64,0:03:39.06,english,,0000,0000,0000,,Want me to skip you instead? Dialogue: 0,0:03:40.39,0:03:43.52,english,,0000,0000,0000,,S-Sorry… I didn't mean to upset you. Dialogue: 0,0:03:44.23,0:03:48.31,english,,0000,0000,0000,,To make amends,\NI'll let you throw me into the river. Dialogue: 0,0:03:49.06,0:03:50.10,english,,0000,0000,0000,,Go ahead, throw me. Dialogue: 0,0:03:50.18,0:03:54.14,english,,0000,0000,0000,,Do you even notice\Nyour own obnoxious neurosis? Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:58.56,english,,0000,0000,0000,,I just...hope I reach\Nthe opposite shore... Dialogue: 0,0:03:58.64,0:04:01.14,english,,0000,0000,0000,,You're a real eyesore!\NGet lost! Dialogue: 0,0:04:02.14,0:04:03.23,english,,0000,0000,0000,,Well then... Dialogue: 0,0:04:03.35,0:04:05.02,english,,0000,0000,0000,,Wait a second! Dialogue: 0,0:04:05.27,0:04:08.31,english,,0000,0000,0000,,Which is it?\NWhy don't you be more clear? Dialogue: 0,0:04:08.39,0:04:10.27,english,,0000,0000,0000,,Th-That's… Dialogue: 0,0:04:15.23,0:04:15.93,english,,0000,0000,0000,,That's…! Dialogue: 0,0:04:22.31,0:04:24.81,english,,0000,0000,0000,,Are you…a shinobi? Dialogue: 0,0:04:27.98,0:04:31.18,english,,0000,0000,0000,,This location will become\Na battlefield soon. Go home. Dialogue: 0,0:04:32.56,0:04:34.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is a Hagoromo Clan crest…{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.14,0:04:37.39,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but I've got to go… Dialogue: 0,0:04:39.98,0:04:40.77,english,,0000,0000,0000,,So long… Dialogue: 0,0:04:41.23,0:04:42.14,english,,0000,0000,0000,,Uh… Dialogue: 0,0:04:42.73,0:04:43.89,english,,0000,0000,0000,,It's Madara. Dialogue: 0,0:04:45.14,0:04:46.18,english,,0000,0000,0000,,Madara… Dialogue: 0,0:04:46.52,0:04:49.10,english,,0000,0000,0000,,Not proffering one's family name\Nto a stranger... Dialogue: 0,0:04:50.35,0:04:51.68,english,,0000,0000,0000,,is shinobi law. Dialogue: 0,0:04:53.98,0:04:55.14,english,,0000,0000,0000,,I knew it… Dialogue: 0,0:04:55.35,0:04:57.02,english,,0000,0000,0000,,You're a shinobi too. Dialogue: 0,0:05:01.06,0:05:03.06,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Our personalities differed,{\i0} Dialogue: 0,0:05:03.10,0:05:06.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and yet I sensed{\i0}\N{\i1}a mysterious kinship with him.{\i0} Dialogue: 0,0:05:07.60,0:05:11.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I felt I knew why he'd come down{\i0}\N{\i1}to the river too.{\i0} Dialogue: 0,0:05:32.10,0:05:33.10,english,,0000,0000,0000,,Kawarama... Dialogue: 0,0:05:34.81,0:05:36.14,english,,0000,0000,0000,,Shinobi do not cry! Dialogue: 0,0:05:36.89,0:05:39.64,english,,0000,0000,0000,,Shinobi are born into this world\Nto fight and die in battle. Dialogue: 0,0:05:40.68,0:05:44.10,english,,0000,0000,0000,,Be grateful that we have\Neven a piece of his corpse! Dialogue: 0,0:05:45.23,0:05:47.27,english,,0000,0000,0000,,For our enemy this time includes Dialogue: 0,0:05:47.35,0:05:50.14,english,,0000,0000,0000,,the Uchiha Clan\Nin addition to the Hagoromo Clan! Dialogue: 0,0:05:51.31,0:05:53.77,english,,0000,0000,0000,,They are particularly merciless! Dialogue: 0,0:05:55.35,0:05:57.23,english,,0000,0000,0000,,Kawarama was just seven years old! Dialogue: 0,0:05:57.56,0:06:01.14,english,,0000,0000,0000,,How long…will this kind\Nof fighting continue?! Dialogue: 0,0:06:01.18,0:06:04.06,english,,0000,0000,0000,,Until the very last foe\Nhas been vanquished. Dialogue: 0,0:06:04.14,0:06:08.23,english,,0000,0000,0000,,The path to a battle-free world\Nis not easily made! Dialogue: 0,0:06:09.27,0:06:12.06,english,,0000,0000,0000,,And children must be sacrificed? Dialogue: 0,0:06:16.89,0:06:19.14,english,,0000,0000,0000,,I will not allow Kawarama\Nto be disrespected! Dialogue: 0,0:06:19.73,0:06:23.31,english,,0000,0000,0000,,He fought and died as\Na full-fledged shinobi! Dialogue: 0,0:06:23.56,0:06:24.86,english,,0000,0000,0000,,He was not a child! Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:34.98,english,,0000,0000,0000,,Older brother Hashirama, are you okay? Dialogue: 0,0:06:35.39,0:06:39.27,english,,0000,0000,0000,,You know what happens\Nwhen we defy Father. Dialogue: 0,0:06:42.35,0:06:43.46,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I…don't want…{\i0} Dialogue: 0,0:06:44.43,0:06:47.89,english,,0000,0000,0000,,{\i1}either of you, Itama or Tobirama…{\i0} Dialogue: 0,0:06:48.77,0:06:51.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to die in vain!{\i0} Dialogue: 0,0:06:53.15,0:06:55.94,english,,0000,0000,0000,,The Senju, the clan of love? As if! Dialogue: 0,0:06:56.03,0:06:57.94,english,,0000,0000,0000,,A full-fledged shinobi, my butt! Dialogue: 0,0:06:57.98,0:07:02.23,english,,0000,0000,0000,,All of this is just grown-ups\Ndriving kids to their deaths! Dialogue: 0,0:07:02.73,0:07:06.27,english,,0000,0000,0000,,We're doing exactly\Nthe same thing as the Uchiha! Dialogue: 0,0:07:06.98,0:07:08.77,english,,0000,0000,0000,,That's how we honor our opponents. Dialogue: 0,0:07:09.52,0:07:13.35,english,,0000,0000,0000,,Even an infant wielding a weapon\Nis deemed an enemy. Dialogue: 0,0:07:13.77,0:07:18.31,english,,0000,0000,0000,,And to raise one's child to become\Nfull-fledged is a parent's love! Dialogue: 0,0:07:18.68,0:07:22.43,english,,0000,0000,0000,,So in order to become full-fledged,\Nyou have to die?! Dialogue: 0,0:07:22.52,0:07:24.39,english,,0000,0000,0000,,We kill and are killed so much, Dialogue: 0,0:07:24.48,0:07:26.23,english,,0000,0000,0000,,you can't even keep track\Nof all the grudges! Dialogue: 0,0:07:26.56,0:07:28.18,english,,0000,0000,0000,,And it's too risky to even divulge\Nour family names! Dialogue: 0,0:07:29.64,0:07:32.89,english,,0000,0000,0000,,There's something totally wrong\Nabout a ninja world like this! Dialogue: 0,0:07:33.18,0:07:36.14,english,,0000,0000,0000,,Children like you are called brats! Dialogue: 0,0:07:36.23,0:07:37.27,english,,0000,0000,0000,,Father… Dialogue: 0,0:07:37.56,0:07:40.06,english,,0000,0000,0000,,Older Brother's feeling depressed today… Dialogue: 0,0:07:40.23,0:07:41.77,english,,0000,0000,0000,,So please forgive him. Dialogue: 0,0:07:49.31,0:07:51.89,english,,0000,0000,0000,,Hashirama, go and cool your head. Dialogue: 0,0:07:58.93,0:08:00.60,english,,0000,0000,0000,,Grown-ups are stupid. Dialogue: 0,0:08:01.14,0:08:06.10,english,,0000,0000,0000,,If they want to stop the fighting,\Nthey should make a pact… Dialogue: 0,0:08:06.23,0:08:09.43,english,,0000,0000,0000,,But…what about avenging\Nour parents and brothers… Dialogue: 0,0:08:09.52,0:08:11.35,english,,0000,0000,0000,,and all our friends who were killed? Dialogue: 0,0:08:11.89,0:08:14.73,english,,0000,0000,0000,,Keeping saying stuff like that\Nand you'll end up dead too. Dialogue: 0,0:08:15.31,0:08:17.35,english,,0000,0000,0000,,You and the adults are both hotheaded. Dialogue: 0,0:08:17.68,0:08:18.60,english,,0000,0000,0000,,Sorry… Dialogue: 0,0:08:19.23,0:08:21.52,english,,0000,0000,0000,,Forthcoming shinobi must suppress\Ntheir emotions, Dialogue: 0,0:08:21.60,0:08:24.23,english,,0000,0000,0000,,create suitable rules that\Nthey then follow Dialogue: 0,0:08:24.31,0:08:26.18,english,,0000,0000,0000,,and avoid extraneous conflict. Dialogue: 0,0:08:30.56,0:08:32.23,english,,0000,0000,0000,,Can't a true pact... Dialogue: 0,0:08:33.48,0:08:35.89,english,,0000,0000,0000,,an alliance be achieved? Dialogue: 0,0:08:39.27,0:08:41.18,english,,0000,0000,0000,,What's a true pact? Dialogue: 0,0:08:46.43,0:08:48.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}During the Era of Warring States,{\i0} Dialogue: 0,0:08:48.18,0:08:50.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the average life expectance{\i0}\N{\i1}of both shinobi and citizens{\i0} Dialogue: 0,0:08:51.06,0:08:52.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}was around 30 years old.{\i0} Dialogue: 0,0:09:00.31,0:09:03.52,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And the reason{\i0}\N{\i1}the average was so low was...{\i0} Dialogue: 0,0:09:18.31,0:09:19.27,english,,0000,0000,0000,,Itama! Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:23.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The deaths of many young children.{\i0} Dialogue: 0,0:09:23.27,0:09:24.27,english,,0000,0000,0000,,Itama! Dialogue: 0,0:09:52.14,0:09:54.27,english,,0000,0000,0000,,Hey, long time no see! Dialogue: 0,0:09:55.56,0:09:56.56,english,,0000,0000,0000,,Umm… Dialogue: 0,0:09:57.52,0:09:58.48,english,,0000,0000,0000,,It's Hashirama. Dialogue: 0,0:09:59.18,0:10:03.14,english,,0000,0000,0000,,So, Hashirama…\NYou seem awfully down. Dialogue: 0,0:10:03.89,0:10:04.93,english,,0000,0000,0000,,What happened? Dialogue: 0,0:10:05.43,0:10:06.77,english,,0000,0000,0000,,What's with you! Dialogue: 0,0:10:07.23,0:10:08.23,english,,0000,0000,0000,,I'm fine! Dialogue: 0,0:10:08.68,0:10:12.23,english,,0000,0000,0000,,Liar… You can talk to me, you know. Dialogue: 0,0:10:13.31,0:10:13.93,english,,0000,0000,0000,,It's nothing… Dialogue: 0,0:10:14.14,0:10:15.81,english,,0000,0000,0000,,Come on, tell me. Dialogue: 0,0:10:16.64,0:10:18.68,english,,0000,0000,0000,,I said it's nothing. Dialogue: 0,0:10:19.06,0:10:22.31,english,,0000,0000,0000,,Hey, stop dragging this out!\NI promise I'll listen! Dialogue: 0,0:10:23.14,0:10:24.56,english,,0000,0000,0000,,It's really nothing… Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:26.56,english,,0000,0000,0000,,Nothing at all. Dialogue: 0,0:10:26.85,0:10:28.64,english,,0000,0000,0000,,Out with it! Dialogue: 0,0:10:31.23,0:10:32.85,english,,0000,0000,0000,,What's the matter? Dialogue: 0,0:10:36.27,0:10:38.73,english,,0000,0000,0000,,My little brother…died. Dialogue: 0,0:10:42.68,0:10:44.68,english,,0000,0000,0000,,I come to the river Dialogue: 0,0:10:44.77,0:10:48.14,english,,0000,0000,0000,,because I feel like\Nall the haziness in my heart Dialogue: 0,0:10:48.14,0:10:50.35,english,,0000,0000,0000,,gets washed away as\NI stare at the water. Dialogue: 0,0:10:52.02,0:10:53.23,english,,0000,0000,0000,,So that's what happened... Dialogue: 0,0:10:55.10,0:10:56.77,english,,0000,0000,0000,,Your name's Madara, right…? Dialogue: 0,0:10:57.89,0:10:59.64,english,,0000,0000,0000,,I wonder if you're like me… Dialogue: 0,0:11:03.23,0:11:05.02,english,,0000,0000,0000,,Do you have siblings? Dialogue: 0,0:11:05.73,0:11:07.48,english,,0000,0000,0000,,I'm one of five. Dialogue: 0,0:11:08.73,0:11:10.02,english,,0000,0000,0000,,Well, there used to be five of us. Dialogue: 0,0:11:23.15,0:11:24.21,english,,0000,0000,0000,,Used to? Dialogue: 0,0:11:24.94,0:11:26.44,english,,0000,0000,0000,,We're shinobi. Dialogue: 0,0:11:26.91,0:11:28.78,english,,0000,0000,0000,,We never know when\Nwe're going to die. Dialogue: 0,0:11:29.32,0:11:31.86,english,,0000,0000,0000,,If there were a way where\Nneither side had to die... Dialogue: 0,0:11:32.57,0:11:34.78,english,,0000,0000,0000,,It would be where both sides\Nrevealed their insides, Dialogue: 0,0:11:34.78,0:11:36.49,english,,0000,0000,0000,,and hid nothing from each other... Dialogue: 0,0:11:36.82,0:11:39.49,english,,0000,0000,0000,,And poured each other drinks\Nand drank together like brothers. Dialogue: 0,0:11:40.91,0:11:42.74,english,,0000,0000,0000,,But that's impossible... Dialogue: 0,0:11:43.49,0:11:48.20,english,,0000,0000,0000,,Because one can't look deep\Ninto another's insides down to their guts. Dialogue: 0,0:11:50.86,0:11:53.53,english,,0000,0000,0000,,In reality, they could be as mad as hell. Dialogue: 0,0:11:56.03,0:11:57.36,english,,0000,0000,0000,,Isn't it possible… Dialogue: 0,0:11:57.74,0:12:00.07,english,,0000,0000,0000,,to really show how you feel\Nwithout showing your guts? Dialogue: 0,0:12:01.36,0:12:02.53,english,,0000,0000,0000,,I don't know… Dialogue: 0,0:12:02.78,0:12:04.78,english,,0000,0000,0000,,But every time I come here, Dialogue: 0,0:12:04.78,0:12:07.45,english,,0000,0000,0000,,I pray for some way\Nto make it happen. Dialogue: 0,0:12:12.78,0:12:16.86,english,,0000,0000,0000,,I finally got it to go\Nin the right direction. Dialogue: 0,0:12:17.49,0:12:18.99,english,,0000,0000,0000,,You're not the only one… Dialogue: 0,0:12:19.53,0:12:20.53,english,,0000,0000,0000,,Me too… Dialogue: 0,0:12:21.07,0:12:22.53,english,,0000,0000,0000,,It reached. Dialogue: 0,0:12:26.10,0:12:28.01,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In all honesty, I was shocked…{\i0} Dialogue: 0,0:12:28.60,0:12:31.51,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That one person understood{\i0}\N{\i1}how I felt{\i0} Dialogue: 0,0:12:31.60,0:12:33.64,english,,0000,0000,0000,,{\i1}despite all the people{\i0}\N{\i1}that didn't.{\i0} Dialogue: 0,0:12:34.47,0:12:39.81,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So there was another foolish kid,{\i0}\N{\i1}who thought as I did,{\i0} Dialogue: 0,0:12:39.89,0:12:41.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to try to change this war-torn era.{\i0} Dialogue: 0,0:12:42.64,0:12:45.72,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Maybe shocked isn't the right word…{\i0} Dialogue: 0,0:12:46.10,0:12:49.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To me, Madara was a gift{\i0}\N{\i1}from the divine.{\i0} Dialogue: 0,0:12:50.35,0:12:54.68,english,,0000,0000,0000,,In your case…I can tell without\Nlooking into your insides that... Dialogue: 0,0:12:54.68,0:12:55.68,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:12:56.01,0:12:59.35,english,,0000,0000,0000,,That your hairdo and outfit\Nare totally lame! Dialogue: 0,0:13:03.76,0:13:07.64,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Not that we thought alike{\i0}\N{\i1}in every respect...{\i0} Dialogue: 0,0:13:08.31,0:13:10.89,english,,0000,0000,0000,,{\i1}After that, we started{\i0}\N{\i1}meeting up every now and then,{\i0} Dialogue: 0,0:13:11.76,0:13:14.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}still without knowing{\i0}\N{\i1}each other's family names...{\i0} Dialogue: 0,0:13:14.93,0:13:17.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We'd spar and{\i0}\N{\i1}compare our shinobi moves{\i0} Dialogue: 0,0:13:18.14,0:13:20.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}or talk about the future…{\i0} Dialogue: 0,0:13:22.87,0:13:24.20,english,,0000,0000,0000,,Taijutsu and kumite. Dialogue: 0,0:13:24.87,0:13:27.99,english,,0000,0000,0000,,Nice job pulling a draw against me! Dialogue: 0,0:13:28.33,0:13:30.33,english,,0000,0000,0000,,It's not a draw... Dialogue: 0,0:13:30.70,0:13:32.08,english,,0000,0000,0000,,I'm still standing. Dialogue: 0,0:13:32.21,0:13:33.21,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:13:33.91,0:13:34.96,english,,0000,0000,0000,,Ouch! Dialogue: 0,0:13:37.12,0:13:40.12,english,,0000,0000,0000,,What were you saying?\NHow's this not a draw? Dialogue: 0,0:13:41.41,0:13:42.54,english,,0000,0000,0000,,When did you…? Dialogue: 0,0:13:44.71,0:13:46.91,english,,0000,0000,0000,,I threw it the instant\Nyou blew me away. Dialogue: 0,0:13:47.33,0:13:49.75,english,,0000,0000,0000,,I'm not gonna be\Nbeaten that easily. Dialogue: 0,0:13:54.29,0:13:55.79,english,,0000,0000,0000,,But the question is, Dialogue: 0,0:13:55.87,0:13:57.62,english,,0000,0000,0000,,how do we change\Nthings concretely? Dialogue: 0,0:13:58.41,0:14:00.12,english,,0000,0000,0000,,We've got to have\Na vision for the future. Dialogue: 0,0:14:01.08,0:14:03.83,english,,0000,0000,0000,,The first steps are for us to\Nnot give up on our ideals Dialogue: 0,0:14:03.83,0:14:05.96,english,,0000,0000,0000,,and to get a lot stronger. Dialogue: 0,0:14:06.94,0:14:09.36,english,,0000,0000,0000,,Weak pups barking\Nwon't change a thing. Dialogue: 0,0:14:09.77,0:14:14.77,english,,0000,0000,0000,,Right. If we master all sorts\Nof jutsu and get stronger, Dialogue: 0,0:14:14.86,0:14:18.44,english,,0000,0000,0000,,the adults won't be able\Nto ignore our words anymore. Dialogue: 0,0:14:19.73,0:14:22.65,english,,0000,0000,0000,,We gotta master many jutsu\Nand cover any weaknesses. Dialogue: 0,0:14:25.23,0:14:29.94,english,,0000,0000,0000,,Well… I am stronger than most adults\Naround me already. Dialogue: 0,0:14:30.11,0:14:32.36,english,,0000,0000,0000,,No kidding? I'm impressed. Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:45.06,english,,0000,0000,0000,,You really can't, eh…? Dialogue: 0,0:14:45.31,0:14:47.77,english,,0000,0000,0000,,Stop standing behind me! Dialogue: 0,0:14:47.86,0:14:49.23,english,,0000,0000,0000,,I found your weakness… Dialogue: 0,0:14:49.31,0:14:52.23,english,,0000,0000,0000,,I'm gonna throw you into\Nthe exact spot I pissed in! Dialogue: 0,0:14:53.73,0:14:55.81,english,,0000,0000,0000,,Take this! It's my Water Style! Dialogue: 0,0:14:56.36,0:14:58.65,english,,0000,0000,0000,,Disgusting! Don't whip it around! Dialogue: 0,0:14:59.81,0:15:02.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Each time we met,{\i0}\N{\i1}we became closer friends.{\i0} Dialogue: 0,0:15:09.40,0:15:10.40,english,,0000,0000,0000,,Madara… Dialogue: 0,0:15:10.48,0:15:12.44,english,,0000,0000,0000,,I came up with an amazing jutsu! Dialogue: 0,0:15:12.77,0:15:14.48,english,,0000,0000,0000,,Let's master it together! Dialogue: 0,0:15:15.31,0:15:17.56,english,,0000,0000,0000,,Really? Show me. Dialogue: 0,0:15:17.73,0:15:18.94,english,,0000,0000,0000,,A Secret Taijutsu Technique, Dialogue: 0,0:15:19.02,0:15:22.36,english,,0000,0000,0000,,a Super Fire Style Genjutsu Slice\NGiant Shuriken Two-Step Drop Jutsu! Dialogue: 0,0:15:22.77,0:15:24.73,english,,0000,0000,0000,,Nope… I can't visualize it at all. Dialogue: 0,0:15:25.23,0:15:28.81,english,,0000,0000,0000,,I mean, which is it?\NTaijutsu or genjutsu? Dialogue: 0,0:15:29.52,0:15:32.02,english,,0000,0000,0000,,In the first place,\Nthe name is too long! Dialogue: 0,0:15:32.73,0:15:33.98,english,,0000,0000,0000,,Who can remember such\Na long name? Dialogue: 0,0:15:34.36,0:15:36.15,english,,0000,0000,0000,,Well, let me explain it... Dialogue: 0,0:15:36.48,0:15:37.48,english,,0000,0000,0000,,Never mind! Dialogue: 0,0:15:37.69,0:15:39.86,english,,0000,0000,0000,,Today, I'm challenging you\Nto cliff climbing! Dialogue: 0,0:15:42.73,0:15:44.06,english,,0000,0000,0000,,Quit getting depressed\Nall the time! Dialogue: 0,0:15:44.52,0:15:46.02,english,,0000,0000,0000,,That's your weakness. Dialogue: 0,0:15:47.11,0:15:50.06,english,,0000,0000,0000,,And your weakness is\Nto judge too quickly… Dialogue: 0,0:15:51.42,0:15:56.09,english,,0000,0000,0000,,I'm just psyching you out…\Nbefore cliff climbing! Dialogue: 0,0:15:56.17,0:15:57.51,english,,0000,0000,0000,,Huh? Hey you! Dialogue: 0,0:15:58.84,0:15:59.84,english,,0000,0000,0000,,See you later! Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:01.71,english,,0000,0000,0000,,You were just pretending, huh?! Dialogue: 0,0:16:06.30,0:16:07.34,english,,0000,0000,0000,,I win… Dialogue: 0,0:16:07.84,0:16:11.21,english,,0000,0000,0000,,That's to be expected…\NYou started before me! Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.59,english,,0000,0000,0000,,What a sweeping view of the forest! Dialogue: 0,0:16:23.06,0:16:25.52,english,,0000,0000,0000,,Yeah, you can see really far! Dialogue: 0,0:16:26.40,0:16:28.90,english,,0000,0000,0000,,I know my eyesight's just\Nas good as yours. Dialogue: 0,0:16:29.36,0:16:30.36,english,,0000,0000,0000,,Want to challenge me? Dialogue: 0,0:16:30.86,0:16:32.27,english,,0000,0000,0000,,What makes you say\Nthat all of a sudden? Dialogue: 0,0:16:32.94,0:16:34.69,english,,0000,0000,0000,,You sound really proud\Nof your eyes. Dialogue: 0,0:16:34.98,0:16:37.73,english,,0000,0000,0000,,Well sure! I have Sha… Dialogue: 0,0:16:42.36,0:16:43.36,english,,0000,0000,0000,,What's the matter? Dialogue: 0,0:16:43.81,0:16:47.11,english,,0000,0000,0000,,No…never mind.\NI guess it's not all that. Dialogue: 0,0:16:47.56,0:16:50.81,english,,0000,0000,0000,,What is it? You're being awful\Ncandid for once. Dialogue: 0,0:16:52.02,0:16:54.02,english,,0000,0000,0000,,If I were better,\Nmy siblings wouldn't be dead. Dialogue: 0,0:16:55.27,0:16:57.27,english,,0000,0000,0000,,I couldn't even protect them. Dialogue: 0,0:16:58.56,0:17:01.65,english,,0000,0000,0000,,So I shouldn't...shouldn't... Dialogue: 0,0:17:03.90,0:17:04.90,english,,0000,0000,0000,,Madara… Dialogue: 0,0:17:12.94,0:17:13.94,english,,0000,0000,0000,,Sorry… Dialogue: 0,0:17:14.02,0:17:17.44,english,,0000,0000,0000,,I brought back some memories\Nfor you too, huh. Dialogue: 0,0:17:19.46,0:17:22.51,english,,0000,0000,0000,,So…you don't have\Nany more siblings? Dialogue: 0,0:17:22.88,0:17:26.09,english,,0000,0000,0000,,No… I have\None younger brother left. Dialogue: 0,0:17:28.71,0:17:32.13,english,,0000,0000,0000,,And I'll protect him,\Nno matter what! Dialogue: 0,0:17:34.59,0:17:35.84,english,,0000,0000,0000,,What about you? Dialogue: 0,0:17:36.46,0:17:37.96,english,,0000,0000,0000,,I have one brother left too. Dialogue: 0,0:17:38.67,0:17:41.42,english,,0000,0000,0000,,And I intend to protect him too,\Nno matter what. Dialogue: 0,0:17:43.81,0:17:47.94,english,,0000,0000,0000,,I've decided!\NLet's build our settlement here! Dialogue: 0,0:17:47.98,0:17:48.98,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:17:49.06,0:17:52.94,english,,0000,0000,0000,,And make it so kids won't\Nhave to kill each other! Dialogue: 0,0:17:53.27,0:17:57.65,english,,0000,0000,0000,,We'll create a school where kids\Ncan train and grow up stronger! Dialogue: 0,0:17:58.19,0:17:59.36,english,,0000,0000,0000,,Assign missions that fit Dialogue: 0,0:17:59.44,0:18:01.73,english,,0000,0000,0000,,an individual's abilities\Nand strengths! Dialogue: 0,0:18:02.27,0:18:06.23,english,,0000,0000,0000,,Have superiors who can properly\Nassign ranks to commissions! Dialogue: 0,0:18:06.90,0:18:08.52,english,,0000,0000,0000,,It will be a place where kids Dialogue: 0,0:18:08.61,0:18:10.48,english,,0000,0000,0000,,don't have to be sent\Ninto harsh battlefronts. Dialogue: 0,0:18:11.90,0:18:14.98,english,,0000,0000,0000,,You're pretty much\Nthe only one spouting nonsense. Dialogue: 0,0:18:15.56,0:18:17.02,english,,0000,0000,0000,,Well then, what about you? Dialogue: 0,0:18:18.55,0:18:19.76,english,,0000,0000,0000,,It doesn't sound bad at all. Dialogue: 0,0:18:20.04,0:18:21.46,english,,0000,0000,0000,,Then it's decided! Dialogue: 0,0:18:21.54,0:18:24.37,english,,0000,0000,0000,,Yeah… If that settlement\Ngets built here, Dialogue: 0,0:18:24.38,0:18:26.27,english,,0000,0000,0000,,then I could watch over\Nmy little brother, Dialogue: 0,0:18:26.36,0:18:29.61,english,,0000,0000,0000,,and protect him in this place\Nwhere you can see to no end! Dialogue: 0,0:18:35.76,0:18:39.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That was where the Leaf Village{\i0}\N{\i1}would eventually stand.{\i0} Dialogue: 0,0:18:41.34,0:18:43.76,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I made a resolution that day.{\i0} Dialogue: 0,0:18:44.46,0:18:47.92,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To endure for{\i0}\N{\i1}the sake of my vision.{\i0} Dialogue: 0,0:18:53.76,0:18:55.01,english,,0000,0000,0000,,We both made it. Dialogue: 0,0:18:55.90,0:18:58.90,english,,0000,0000,0000,,That stone…\Nis perfect for rock skipping. Dialogue: 0,0:18:59.73,0:19:02.23,english,,0000,0000,0000,,Hang on to it until\Nwe meet next time! Dialogue: 0,0:19:18.86,0:19:20.06,english,,0000,0000,0000,,What is it, Tobirama? Dialogue: 0,0:19:20.98,0:19:23.31,english,,0000,0000,0000,,Older Brother… Come with me. Dialogue: 0,0:19:30.63,0:19:34.05,english,,0000,0000,0000,,Hashirama, this boy you've been\Nmeeting up with... Dialogue: 0,0:19:35.11,0:19:36.31,english,,0000,0000,0000,,How did you…? Dialogue: 0,0:19:36.61,0:19:39.98,english,,0000,0000,0000,,Father ordered me to tail you… Dialogue: 0,0:19:40.11,0:19:41.11,english,,0000,0000,0000,,You? Dialogue: 0,0:19:41.52,0:19:42.98,english,,0000,0000,0000,,I have better sensory skills\Nthan you. Dialogue: 0,0:19:45.11,0:19:48.15,english,,0000,0000,0000,,You've been going out\Nquite often lately, Dialogue: 0,0:19:48.67,0:19:50.80,english,,0000,0000,0000,,so I knew something was up. Dialogue: 0,0:19:52.13,0:19:54.59,english,,0000,0000,0000,,I checked up on that boy. Dialogue: 0,0:19:55.13,0:19:57.76,english,,0000,0000,0000,,He belongs to the Uchiha Clan. Dialogue: 0,0:19:59.30,0:20:02.67,english,,0000,0000,0000,,He has killed adults from our clan. Dialogue: 0,0:20:03.26,0:20:06.71,english,,0000,0000,0000,,It seems he was born\Nwith inherent shinobi talent. Dialogue: 0,0:20:08.77,0:20:10.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I was right…{\i0} Dialogue: 0,0:20:11.77,0:20:14.73,english,,0000,0000,0000,,Given your lack of surprise... Dialogue: 0,0:20:15.90,0:20:17.65,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me\Nthe two of you already Dialogue: 0,0:20:17.73,0:20:19.52,english,,0000,0000,0000,,knew each other's clan names. Dialogue: 0,0:20:19.61,0:20:21.15,english,,0000,0000,0000,,No… I didn't know. Dialogue: 0,0:20:21.94,0:20:23.19,english,,0000,0000,0000,,He probably\Ndoesn't know mine either. Dialogue: 0,0:20:23.73,0:20:24.73,english,,0000,0000,0000,,Hashirama. Dialogue: 0,0:20:24.86,0:20:27.65,english,,0000,0000,0000,,Do you know what this means? Dialogue: 0,0:20:30.19,0:20:33.69,english,,0000,0000,0000,,The Senju and Uchiha Clans\Nare bitter enemies. Dialogue: 0,0:20:34.77,0:20:37.15,english,,0000,0000,0000,,I haven't told anyone\Nin our clan yet… Dialogue: 0,0:20:37.73,0:20:42.15,english,,0000,0000,0000,,If we're not careful,\Nyou could be branded a traitor. Dialogue: 0,0:20:43.19,0:20:45.36,english,,0000,0000,0000,,If you don't want to be accused\Nof being an enemy spy… Dialogue: 0,0:20:46.00,0:20:50.08,english,,0000,0000,0000,,after you see that boy next time,\Nfollow him. Dialogue: 0,0:20:50.46,0:20:52.84,english,,0000,0000,0000,,And bring back intel\Nabout the Uchiha Clan. Dialogue: 0,0:20:53.38,0:20:54.71,english,,0000,0000,0000,,This is a mission. Dialogue: 0,0:20:55.63,0:20:57.55,english,,0000,0000,0000,,If he should notice you... Dialogue: 0,0:20:59.34,0:21:00.34,english,,0000,0000,0000,,kill him! Dialogue: 0,0:21:00.34,0:21:02.34,english,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:22:37.10,0:22:42.72,english,,0000,0000,0000,,Maybe it just isn't possible for us\Nto reach that pipe dream of ours.\N\N\N\N\N Dialogue: 0,0:22:43.37,0:22:45.12,english,,0000,0000,0000,,Madara...you...\N\N\N\N\N Dialogue: 0,0:22:45.64,0:22:47.64,english,,0000,0000,0000,,It may have been brief,\Nbut it was fun.\N\N\N\N\N Dialogue: 0,0:22:48.22,0:22:51.56,english,,0000,0000,0000,,Our next meeting will likely be\Non the battlefield.\N\N\N\N\N Dialogue: 0,0:22:52.36,0:22:56.31,english,,0000,0000,0000,,Next time on Naruto Shippuden:\N"The Era of Warring