[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:50.54,0:01:52.55,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:01:52.55,0:01:55.59,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)どこへ行くつもりだ? Dialogue: 0,0:01:55.59,0:01:58.19,japanese,,0,0,0,,この奥は風影の部屋だが。 Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:02.33,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)待ちやがれ! Dialogue: 0,0:02:02.33,0:02:05.32,japanese,,0,0,0,,貴様 何者だ! Dialogue: 0,0:02:05.32,0:02:08.93,japanese,,0,0,0,,我は 風の国を正す者。 Dialogue: 0,0:02:13.77,0:02:16.07,japanese,,0,0,0,,逃がすか! Dialogue: 0,0:02:23.78,0:02:26.63,japanese,,0,0,0,,もう逃げ道はねえじゃん。 Dialogue: 0,0:02:26.63,0:02:29.43,japanese,,0,0,0,,クッ。 Dialogue: 0,0:02:35.43,0:02:37.64,japanese,,0,0,0,,天誅! Dialogue: 0,0:02:37.64,0:02:40.64,japanese,,0,0,0,,(テマリ)伏せて! Dialogue: 0,0:02:57.58,0:03:00.50,japanese,,0,0,0,,ふっ 戻ってたのか。 Dialogue: 0,0:03:00.50,0:03:04.30,japanese,,0,0,0,,(テマリ)まったく…\N油断してんじゃないよ。 Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:12.14,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)改まって 話とは何だ? Dialogue: 0,0:03:12.14,0:03:14.18,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)頼む 我愛羅➡ Dialogue: 0,0:03:14.18,0:03:17.12,japanese,,0,0,0,,今度の中忍試験の監督官は\Nやめてくれ。 Dialogue: 0,0:03:17.12,0:03:20.79,japanese,,0,0,0,,お前を狙う連中の動きが\N活発になってる。 Dialogue: 0,0:03:20.79,0:03:24.43,japanese,,0,0,0,,そこにノコノコ出ていったら\N思うつぼだ。 Dialogue: 0,0:03:24.43,0:03:26.42,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)\Nそんなことはわかっている。 Dialogue: 0,0:03:26.42,0:03:29.29,japanese,,0,0,0,,だが それで俺がやめたら➡ Dialogue: 0,0:03:29.29,0:03:32.40,japanese,,0,0,0,,やつらに屈したと\N宣言するようなものだ。 Dialogue: 0,0:03:32.40,0:03:37.90,japanese,,0,0,0,,そうかもしれないが\Nたかが中忍試験じゃん。 Dialogue: 0,0:03:42.63,0:03:48.28,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)中忍試験は\N俺の すべての始まり。 Dialogue: 0,0:03:48.28,0:03:52.50,japanese,,0,0,0,,俺は あいつのおかげで\Nここまで来られた。 Dialogue: 0,0:03:52.50,0:03:56.39,japanese,,0,0,0,,今回の中忍試験➡ Dialogue: 0,0:03:56.39,0:03:59.50,japanese,,0,0,0,,必ず成功させてみせる。 Dialogue: 0,0:04:09.35,0:04:11.84,japanese,,0,0,0,,(シビレ)やっと着いた 砂隠れ。 Dialogue: 0,0:04:11.84,0:04:16.13,japanese,,0,0,0,,よし 二次試験会場に…。 Dialogue: 0,0:04:16.13,0:04:20.01,japanese,,0,0,0,,猿飛先生に 夕日先生。 Dialogue: 0,0:04:20.01,0:04:23.60,japanese,,0,0,0,,(紅)残念だけど\Nキミたちはここまでよ。 Dialogue: 0,0:04:23.60,0:04:26.82,japanese,,0,0,0,,(アスマ)到着が遅れた受験生は\N足切りだ。 Dialogue: 0,0:04:26.82,0:04:29.33,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の受験生は里に戻れ。 Dialogue: 0,0:04:29.33,0:04:32.77,japanese,,0,0,0,,他の里の者たちも ここで解散だ。 Dialogue: 0,0:04:32.77,0:04:36.17,japanese,,0,0,0,,(シビレ)そんな…\N3日も走り続けてきたのに。 Dialogue: 0,0:04:36.17,0:04:39.66,japanese,,0,0,0,,あなたたち\Nここで愚痴が出るようなら➡ Dialogue: 0,0:04:39.66,0:04:42.09,japanese,,0,0,0,,失格になって\Nよかったかもしれないわね。 Dialogue: 0,0:04:42.09,0:04:44.06,japanese,,0,0,0,,えっ。 Dialogue: 0,0:04:44.06,0:04:46.08,japanese,,0,0,0,,何しろ ここから先は➡ Dialogue: 0,0:04:46.08,0:04:50.38,japanese,,0,0,0,,生きて戻れるかわからない\N地獄だからな。 Dialogue: 0,0:04:53.68,0:04:58.35,japanese,,0,0,0,,(リー)あっ サクラさん 皆さん\N無事に着きましたね。 Dialogue: 0,0:04:58.35,0:05:03.56,japanese,,0,0,0,,(サクラ)さすがガイ先生のとこは\N体力あるわね。 Dialogue: 0,0:05:03.56,0:05:05.52,japanese,,0,0,0,,(ネジ)アスマ班… 紅班➡ Dialogue: 0,0:05:05.52,0:05:09.86,japanese,,0,0,0,,前回の主要メンバーは\N足切りに合わなかったようだな。 Dialogue: 0,0:05:09.86,0:05:13.03,japanese,,0,0,0,,(ガイ)うむ みんな よく頑張った。 Dialogue: 0,0:05:13.03,0:05:15.03,japanese,,0,0,0,,三日三晩 寝る間も惜しみ➡ Dialogue: 0,0:05:15.03,0:05:20.06,japanese,,0,0,0,,走りとおしたキミたちの努力に\N今 先生は心から感動してる! Dialogue: 0,0:05:20.06,0:05:23.90,japanese,,0,0,0,,思い返せば\N先生も中忍試験の頃…。 Dialogue: 0,0:05:23.90,0:05:26.42,japanese,,0,0,0,,(キバ)先生 その話長いなら…。 Dialogue: 0,0:05:26.42,0:05:30.08,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)早く休ませてください。\N腹ぺこです。 Dialogue: 0,0:05:30.08,0:05:32.88,japanese,,0,0,0,,ん… だな。 Dialogue: 0,0:05:35.59,0:05:38.56,japanese,,0,0,0,,(リー)砂隠れって初めて来ましたが。 Dialogue: 0,0:05:38.56,0:05:41.59,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ほんとに\N砂漠しかないとこね。 Dialogue: 0,0:05:41.59,0:05:44.94,japanese,,0,0,0,,正確には\Nここは砂隠れの里じゃない。 Dialogue: 0,0:05:44.94,0:05:47.93,japanese,,0,0,0,,ここは ずいぶんと\N里から離れている。 Dialogue: 0,0:05:47.93,0:05:51.44,japanese,,0,0,0,,ネジは 砂隠れに\N行ったことがあるんですか? Dialogue: 0,0:05:51.44,0:05:53.44,japanese,,0,0,0,,一度 日向家の使いでな。 Dialogue: 0,0:05:53.44,0:05:56.75,japanese,,0,0,0,,ここは魔の砂漠の監視所だ。 Dialogue: 0,0:05:56.75,0:06:01.13,japanese,,0,0,0,,(テンテン)なるほどね。\Nそこを使ってるのか。 Dialogue: 0,0:06:01.13,0:06:05.75,japanese,,0,0,0,,何か 他の里で受験する\Nっていうのは緊張しますね。 Dialogue: 0,0:06:05.75,0:06:09.81,japanese,,0,0,0,,二次試験の内容は\Nどんなものになるんでしょう。 Dialogue: 0,0:06:09.81,0:06:13.08,japanese,,0,0,0,,きっと前回と\N似たようなもんじゃないの? Dialogue: 0,0:06:13.08,0:06:16.14,japanese,,0,0,0,,じゃあ 次は他里との戦いですね。 Dialogue: 0,0:06:16.14,0:06:19.53,japanese,,0,0,0,,可能性は高いな。\Nだとしたら➡ Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:22.92,japanese,,0,0,0,,用心しなきゃいけない\N班がありますね。 Dialogue: 0,0:06:22.92,0:06:27.33,japanese,,0,0,0,,僕たちは ずいぶんと飛ばしたのに\N一着になれなかった。 Dialogue: 0,0:06:27.33,0:06:30.32,japanese,,0,0,0,,一着は 滝隠れよね。 Dialogue: 0,0:06:30.32,0:06:34.73,japanese,,0,0,0,,しかも俺たちより\Nずいぶんと先に到着したようだ。 Dialogue: 0,0:06:34.73,0:06:39.15,japanese,,0,0,0,,いったい\Nどんな相手なんでしょう。 Dialogue: 0,0:06:39.15,0:06:43.63,japanese,,0,0,0,,(フウ)開けるっす!\Nどうなってるっす? Dialogue: 0,0:06:43.63,0:06:45.67,japanese,,0,0,0,,扉が開かないっす! Dialogue: 0,0:06:45.67,0:06:49.69,japanese,,0,0,0,,(トッチ)すまないがフウ キミには\Nあすの朝までそこにいてもらう。 Dialogue: 0,0:06:49.69,0:06:52.50,japanese,,0,0,0,,(フウ)えっ? どうしてっすか? Dialogue: 0,0:06:52.50,0:06:55.37,japanese,,0,0,0,,(クン)キミの行動は どうも読めない。 Dialogue: 0,0:06:55.37,0:06:59.18,japanese,,0,0,0,,頼むから二次試験のために\N我々を少し休ませてくれ。 Dialogue: 0,0:06:59.18,0:07:03.69,japanese,,0,0,0,,(フウ)えっ!? そんな。\Nそれじゃ みんなと遊べないっす。 Dialogue: 0,0:07:03.69,0:07:07.33,japanese,,0,0,0,,だから その心がけがまずいのだ! Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:16.17,japanese,,0,0,0,,[スピーカ]夕食の用意ができました。\N受験者は食堂に来てください。 Dialogue: 0,0:07:18.31,0:07:20.32,japanese,,0,0,0,,(サクラ)あれが砂隠れ。 Dialogue: 0,0:07:20.32,0:07:26.05,japanese,,0,0,0,,(キバ)砂隠れの連中\N堂々とメンチ切りやがって。 Dialogue: 0,0:07:26.05,0:07:28.00,japanese,,0,0,0,,目つき悪すぎだぜ。 Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:32.23,japanese,,0,0,0,,って キバ。\Nあんたの目つきも相当悪いわよ。 Dialogue: 0,0:07:32.23,0:07:35.10,japanese,,0,0,0,,(いの)そして あっちが雨隠れで➡ Dialogue: 0,0:07:35.10,0:07:38.22,japanese,,0,0,0,,どうやらあっちが草隠れみたいね。 Dialogue: 0,0:07:38.22,0:07:40.88,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)すごいよ あの人。 Dialogue: 0,0:07:40.88,0:07:44.27,japanese,,0,0,0,,ほんとですね。\Nぽっちゃり系のチョウジ君が➡ Dialogue: 0,0:07:44.27,0:07:46.30,japanese,,0,0,0,,普通の人に見えます。 Dialogue: 0,0:07:46.30,0:07:53.02,japanese,,0,0,0,,(いの)でもあの汗…\Nマジ ドン引きなんだけど。 Dialogue: 0,0:07:53.02,0:07:56.19,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ねえ ちょっと\Nやな予感がするんだけど。 Dialogue: 0,0:07:56.19,0:07:58.53,japanese,,0,0,0,,うん? やな予感? Dialogue: 0,0:07:58.53,0:08:03.72,japanese,,0,0,0,,あれだけの汗…\Nもしあの人が料理に近づけば…。 Dialogue: 0,0:08:03.72,0:08:06.02,japanese,,0,0,0,,あぁっ! Dialogue: 0,0:08:09.08,0:08:14.56,japanese,,0,0,0,,(ブラミ)\Nさて 晩飯 食べ始めようかな。 Dialogue: 0,0:08:14.56,0:08:17.66,japanese,,0,0,0,,う~っ。\Nひぃっ! Dialogue: 0,0:08:32.48,0:08:34.58,japanese,,0,0,0,,うぅ…。 Dialogue: 0,0:08:39.64,0:08:43.45,japanese,,0,0,0,,このままじゃ…。\N俺たちの晩飯は…。 Dialogue: 0,0:08:47.76,0:08:50.68,japanese,,0,0,0,,(みんな)うわぁ~っ! Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:53.69,japanese,,0,0,0,,だ… ギャ~! Dialogue: 0,0:08:57.65,0:09:00.00,japanese,,0,0,0,,(キバ)しまった! Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:04.81,japanese,,0,0,0,,キャ~!\N八卦掌 回天! Dialogue: 0,0:09:07.27,0:09:09.35,japanese,,0,0,0,,た 助かった。 Dialogue: 0,0:09:09.35,0:09:11.45,japanese,,0,0,0,,いえ 助かってないみたいですよ。 Dialogue: 0,0:09:19.49,0:09:21.53,japanese,,0,0,0,,(ミコシ)キミたち 僕らの夕食を! Dialogue: 0,0:09:21.53,0:09:23.53,japanese,,0,0,0,,(ユカタ)どういうつもりなの? Dialogue: 0,0:09:25.45,0:09:27.82,japanese,,0,0,0,,(カザミ)お前ら 俺たちの仲間を! Dialogue: 0,0:09:27.82,0:09:29.83,japanese,,0,0,0,,(リー)誤解です! 僕たちは➡ Dialogue: 0,0:09:29.83,0:09:32.47,japanese,,0,0,0,,自分のご飯を守るために\Nやったんですから! Dialogue: 0,0:09:32.47,0:09:36.51,japanese,,0,0,0,,自分たちの分だけ確保して\Nあとはダメにする作戦だった➡ Dialogue: 0,0:09:36.51,0:09:39.01,japanese,,0,0,0,,そうでしょ?\N何言ってやがる! Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.47,japanese,,0,0,0,,俺たちが そんな姑息な真似\Nするか! Dialogue: 0,0:09:41.47,0:09:45.64,japanese,,0,0,0,,(キバ)そんなこと疑うなんて\N我愛羅のしつけがなってねえな! Dialogue: 0,0:09:45.64,0:09:49.97,japanese,,0,0,0,,(マツリ)あんた 今\N我愛羅様の悪口 言ったね。 Dialogue: 0,0:09:49.97,0:09:54.68,japanese,,0,0,0,,絶対… 許さないからね! Dialogue: 0,0:09:54.68,0:09:57.87,japanese,,0,0,0,,この野郎! Dialogue: 0,0:09:57.87,0:10:02.36,japanese,,0,0,0,,やめてください!\N皆さん やめてください! Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:14.80,japanese,,0,0,0,,ちょっと! やめなさいよ! Dialogue: 0,0:10:21.01,0:10:23.69,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ネジ 止めないの? Dialogue: 0,0:10:23.69,0:10:26.21,japanese,,0,0,0,,悪いが 今は忙しい。 Dialogue: 0,0:10:26.21,0:10:29.71,japanese,,0,0,0,,ブラミ 落ちたもん\N食ってんじゃねえよ! Dialogue: 0,0:10:29.71,0:10:31.73,japanese,,0,0,0,,ムヤミ お前も手伝え! Dialogue: 0,0:10:31.73,0:10:34.86,japanese,,0,0,0,,(ムヤミ)いい 僕 人見知りだから。 Dialogue: 0,0:10:34.86,0:10:38.90,japanese,,0,0,0,,皆さん 落ち着い…\Nケンカはいけま…。 Dialogue: 0,0:10:38.90,0:10:41.24,japanese,,0,0,0,,てめえ! Dialogue: 0,0:10:41.24,0:10:51.09,japanese,,0,0,0,,うぉ… いい加減に 言うことを\N聞いてください! だ~っ! Dialogue: 0,0:11:01.39,0:11:05.43,japanese,,0,0,0,,(シラ)こんな狭いところで\Nその技は大げさすぎる。 Dialogue: 0,0:11:05.43,0:11:10.08,japanese,,0,0,0,,《手を抜いたとはいえ\N僕の技を片手で…》 Dialogue: 0,0:11:10.08,0:11:12.95,japanese,,0,0,0,,(キバ)な 何の音だ!? Dialogue: 0,0:11:12.95,0:11:14.95,japanese,,0,0,0,,フウ!\N(2人)あっ! Dialogue: 0,0:11:20.62,0:11:24.06,japanese,,0,0,0,,(フウ)ジャジャジャ ジャ~ン! Dialogue: 0,0:11:24.06,0:11:27.45,japanese,,0,0,0,,(フウ)おう もうパーティーは\N始まってたっすね。 Dialogue: 0,0:11:27.45,0:11:30.75,japanese,,0,0,0,,みんな 100人の友ができるかな? Dialogue: 0,0:11:30.75,0:11:33.16,japanese,,0,0,0,,だ 誰? Dialogue: 0,0:11:33.16,0:11:35.76,japanese,,0,0,0,,滝隠れから来た フウっす。 Dialogue: 0,0:11:37.75,0:11:39.75,japanese,,0,0,0,,《ネジ : こいつ…》 Dialogue: 0,0:11:39.75,0:11:44.63,japanese,,0,0,0,,あっし 100人の友を作るために\N中忍試験を受けに来たっす。 Dialogue: 0,0:11:44.63,0:11:47.30,japanese,,0,0,0,,みんな 食事のあとは何する? Dialogue: 0,0:11:47.30,0:11:51.19,japanese,,0,0,0,,(フウ)トランプ? すごろく?\Nイスとりゲーム? Dialogue: 0,0:11:51.19,0:11:55.94,japanese,,0,0,0,,それとも… み~んな一緒に\N風呂でも入っちゃう? Dialogue: 0,0:11:55.94,0:11:58.99,japanese,,0,0,0,,(キバ)何だ? お前。 Dialogue: 0,0:11:58.99,0:12:00.95,japanese,,0,0,0,,(みんな)ハァ~…。 Dialogue: 0,0:12:00.95,0:12:04.00,japanese,,0,0,0,,これで 晩ご飯抜きか…。 Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:07.48,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)もう帰る。\Nえっ あれ? Dialogue: 0,0:12:07.48,0:12:11.03,japanese,,0,0,0,,ちょ~ ちょちょちょ! Dialogue: 0,0:12:11.03,0:12:12.97,japanese,,0,0,0,,ちょっと待ってよ! Dialogue: 0,0:12:12.97,0:12:15.81,japanese,,0,0,0,,みんな あっしと遊ぼうよ! Dialogue: 0,0:12:15.81,0:12:20.67,japanese,,0,0,0,,(ネジ)しかし この騒動を\Nあんなバカで止めてしまうとは➡ Dialogue: 0,0:12:20.67,0:12:23.66,japanese,,0,0,0,,まるで 誰かを思い出す。\Nナルトね。 Dialogue: 0,0:12:23.66,0:12:25.66,japanese,,0,0,0,,まったくよね リー。 Dialogue: 0,0:12:25.66,0:12:30.34,japanese,,0,0,0,,あれ? リー。\N(リー)あのう 待ってください。 Dialogue: 0,0:12:30.34,0:12:33.90,japanese,,0,0,0,,さっき触れたとき わかりました。 Dialogue: 0,0:12:33.90,0:12:36.20,japanese,,0,0,0,,キミは 他の人とは違う。 Dialogue: 0,0:12:38.15,0:12:41.68,japanese,,0,0,0,,キミは 僕の技を軽々と受け止めた。 Dialogue: 0,0:12:41.68,0:12:43.85,japanese,,0,0,0,,自分で言うのも何なんですけど➡ Dialogue: 0,0:12:43.85,0:12:47.72,japanese,,0,0,0,,あんなこと\N並大抵の人には絶対できません。 Dialogue: 0,0:12:47.72,0:12:49.74,japanese,,0,0,0,,だから わかるんです➡ Dialogue: 0,0:12:49.74,0:12:53.00,japanese,,0,0,0,,あなたも\Nすごい努力をしてきた人だって。 Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,japanese,,0,0,0,,何が言いたい? Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:58.03,japanese,,0,0,0,,つまり キミは僕と同じ。 Dialogue: 0,0:12:58.03,0:13:00.85,japanese,,0,0,0,,キミのことは知っている。 Dialogue: 0,0:13:00.85,0:13:04.06,japanese,,0,0,0,,木ノ葉のロック・リー。 Dialogue: 0,0:13:04.06,0:13:06.71,japanese,,0,0,0,,俺は 砂隠れのシラだ。 Dialogue: 0,0:13:06.71,0:13:09.57,japanese,,0,0,0,,シラ君。 Dialogue: 0,0:13:09.57,0:13:12.64,japanese,,0,0,0,,お前が何を感じたかは知らない。 Dialogue: 0,0:13:12.64,0:13:15.85,japanese,,0,0,0,,だが 生まれの不幸を\N嘆いても意味などない。 Dialogue: 0,0:13:15.85,0:13:20.55,japanese,,0,0,0,,その不幸を含めて\N人生はひとつしかないからな。 Dialogue: 0,0:13:20.55,0:13:24.21,japanese,,0,0,0,,人生の真実は\N俺にとって ただひとつ。 Dialogue: 0,0:13:24.21,0:13:26.51,japanese,,0,0,0,,人生の真実…。 Dialogue: 0,0:13:30.44,0:13:33.24,japanese,,0,0,0,,努力は 人を裏切らない。 Dialogue: 0,0:13:38.62,0:13:40.63,japanese,,0,0,0,,シラ君…。 Dialogue: 0,0:13:44.92,0:13:47.63,japanese,,0,0,0,,(カカシ)綱手様 ただ今戻りました。 Dialogue: 0,0:13:47.63,0:13:50.38,japanese,,0,0,0,,(綱手)ご苦労だった。\Nそれで首尾は? Dialogue: 0,0:13:50.38,0:13:54.69,japanese,,0,0,0,,(カカシ)報告したように\N半蔵には 直接会えませんでした。 Dialogue: 0,0:13:56.88,0:14:01.89,japanese,,0,0,0,,(カカシ)密かに里に戻り\N内情を探ろうと思ったのですが。 Dialogue: 0,0:14:12.98,0:14:16.70,japanese,,0,0,0,,((この辺りに侵入者がいるはずだ\N捜せ! Dialogue: 0,0:14:16.70,0:14:20.86,japanese,,0,0,0,,(何!? もう感知されただと!?)) Dialogue: 0,0:14:20.86,0:14:24.25,japanese,,0,0,0,,(カカシ)こちらの動きが\N筒抜けのようでした。 Dialogue: 0,0:14:24.25,0:14:26.37,japanese,,0,0,0,,あれは まるで➡ Dialogue: 0,0:14:26.37,0:14:28.43,japanese,,0,0,0,,死人の視線。 Dialogue: 0,0:14:28.43,0:14:30.43,japanese,,0,0,0,,しかし…。 Dialogue: 0,0:14:32.42,0:14:35.56,japanese,,0,0,0,,たかが 中忍試験と思っていたが➡ Dialogue: 0,0:14:35.56,0:14:38.58,japanese,,0,0,0,,いざ始めてみれば 各里の➡ Dialogue: 0,0:14:38.58,0:14:41.22,japanese,,0,0,0,,いろいろと おもしろいことが\Nわかってきたな。 Dialogue: 0,0:14:41.22,0:14:43.22,japanese,,0,0,0,,おもしろいこと? Dialogue: 0,0:14:48.88,0:14:51.49,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)はぁ。 Dialogue: 0,0:14:56.23,0:14:58.24,japanese,,0,0,0,,(いの)チョウジ。 Dialogue: 0,0:14:58.24,0:15:00.24,japanese,,0,0,0,,何やってんの? Dialogue: 0,0:15:00.24,0:15:04.57,japanese,,0,0,0,,いの ねえ あの建物は?\N(いの)ん? Dialogue: 0,0:15:04.57,0:15:07.20,japanese,,0,0,0,,あっ 先生たちの宿舎ね。 Dialogue: 0,0:15:07.20,0:15:09.21,japanese,,0,0,0,,先生の!? Dialogue: 0,0:15:09.21,0:15:12.26,japanese,,0,0,0,,(サクラ)あっ? ちょっとチョウジ? Dialogue: 0,0:15:12.26,0:15:15.39,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)あそこに行けば\Nきっとご飯を分けてもらえるよ。 Dialogue: 0,0:15:15.39,0:15:17.93,japanese,,0,0,0,,夜はうろつくなって\N言われてるでしょ? Dialogue: 0,0:15:17.93,0:15:21.06,japanese,,0,0,0,,腹ぺこで正常な判断力を\N失ってるわね。 Dialogue: 0,0:15:21.06,0:15:23.07,japanese,,0,0,0,,連れ戻すわよ。 Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:27.75,japanese,,0,0,0,,ヌフハハハハハ ハハ。 Dialogue: 0,0:15:27.75,0:15:29.75,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)ハハハハ! Dialogue: 0,0:15:31.77,0:15:34.56,japanese,,0,0,0,,チョウジ どこ? Dialogue: 0,0:15:34.56,0:15:37.23,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)ぬわ~! Dialogue: 0,0:15:37.23,0:15:39.24,japanese,,0,0,0,,(2人)チョウジ。 Dialogue: 0,0:15:39.24,0:15:42.64,japanese,,0,0,0,,は~ 友達。 Dialogue: 0,0:15:42.64,0:15:45.31,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)ぬあ~!\Nえっ? Dialogue: 0,0:15:45.31,0:15:47.32,japanese,,0,0,0,,白眼。 Dialogue: 0,0:15:49.57,0:15:51.58,japanese,,0,0,0,,何だ この影は。 Dialogue: 0,0:15:51.58,0:15:53.96,japanese,,0,0,0,,(アメノ)今の声は? まさか。 Dialogue: 0,0:15:53.96,0:15:56.10,japanese,,0,0,0,,(アメノ)誰か外に出たんですか? Dialogue: 0,0:15:56.10,0:15:58.14,japanese,,0,0,0,,(フウ)何すか? あっ! Dialogue: 0,0:15:58.14,0:16:00.26,japanese,,0,0,0,,トランプ? すごろく! Dialogue: 0,0:16:00.26,0:16:02.30,japanese,,0,0,0,,この季節は夜になると➡ Dialogue: 0,0:16:02.30,0:16:04.42,japanese,,0,0,0,,巨大なサソリが出るんです。 Dialogue: 0,0:16:04.42,0:16:06.64,japanese,,0,0,0,,だから 外に出るなって。 Dialogue: 0,0:16:06.64,0:16:09.13,japanese,,0,0,0,,そんなやつが いるんすか! Dialogue: 0,0:16:09.13,0:16:11.13,japanese,,0,0,0,,あっ ちょっと。 Dialogue: 0,0:16:15.36,0:16:18.66,japanese,,0,0,0,,うわ~! Dialogue: 0,0:16:20.62,0:16:23.27,japanese,,0,0,0,,(いの)チョウジ 今 助けるから。 Dialogue: 0,0:16:23.27,0:16:26.04,japanese,,0,0,0,,うわっ 何これ? Dialogue: 0,0:16:26.04,0:16:28.05,japanese,,0,0,0,,ぬあ~! Dialogue: 0,0:16:31.69,0:16:33.69,japanese,,0,0,0,,滝隠れの旋風! Dialogue: 0,0:16:35.65,0:16:37.65,japanese,,0,0,0,,うあ~!\Nうわ~! Dialogue: 0,0:16:40.82,0:16:43.01,japanese,,0,0,0,,フ~ やっふ~! Dialogue: 0,0:16:43.01,0:16:45.02,japanese,,0,0,0,,おもしろい! Dialogue: 0,0:16:45.02,0:16:47.02,japanese,,0,0,0,,うわっ くっ やめて。 Dialogue: 0,0:16:47.02,0:16:49.01,japanese,,0,0,0,,うぅ 何なの? Dialogue: 0,0:16:49.01,0:16:53.00,japanese,,0,0,0,,ちょっと 遊んでないで\N倒しなさいよ。 Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:55.55,japanese,,0,0,0,,え~ もう終わり? Dialogue: 0,0:16:55.55,0:16:58.71,japanese,,0,0,0,,(サクラ)危ないじゃない\Nうっ うわ~! Dialogue: 0,0:16:58.71,0:17:01.51,japanese,,0,0,0,,もう しようがないっすね。 Dialogue: 0,0:17:04.02,0:17:07.62,japanese,,0,0,0,,ギュオ~! Dialogue: 0,0:17:10.70,0:17:13.04,japanese,,0,0,0,,サクラさん 大丈夫ですか? Dialogue: 0,0:17:13.04,0:17:15.08,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ええ。 Dialogue: 0,0:17:15.08,0:17:17.10,japanese,,0,0,0,,(リー)あ~ でも血が出てます。 Dialogue: 0,0:17:17.10,0:17:19.10,japanese,,0,0,0,,(サクラ)大丈夫だから。 Dialogue: 0,0:17:19.10,0:17:21.10,japanese,,0,0,0,,(アメノ)動かないでください。 Dialogue: 0,0:17:24.35,0:17:26.38,japanese,,0,0,0,,《この子➡ Dialogue: 0,0:17:26.38,0:17:29.81,japanese,,0,0,0,,私と同じ医療忍者?》 Dialogue: 0,0:17:29.81,0:17:33.11,japanese,,0,0,0,,(アメノ)これで大丈夫です。\Nありがとう。 Dialogue: 0,0:17:35.03,0:17:37.72,japanese,,0,0,0,,《サクラ : いい腕してる》 Dialogue: 0,0:17:37.72,0:17:40.09,japanese,,0,0,0,,やっほ~ やっほ~! Dialogue: 0,0:17:40.09,0:17:42.65,japanese,,0,0,0,,やっほほいのほ~い! Dialogue: 0,0:17:42.65,0:17:44.54,japanese,,0,0,0,,まったく。\N世話が焼ける。 Dialogue: 0,0:17:44.54,0:17:47.07,japanese,,0,0,0,,《また あいつか。 Dialogue: 0,0:17:47.07,0:17:49.75,japanese,,0,0,0,,どうやって いち早く駆けつけた? Dialogue: 0,0:17:49.75,0:17:53.39,japanese,,0,0,0,,しかし あっという間に\Nこんな化けものを倒すとは》 Dialogue: 0,0:17:53.39,0:17:55.39,japanese,,0,0,0,,(ガイ)なっ 何だこれは! Dialogue: 0,0:17:57.43,0:17:59.38,japanese,,0,0,0,,いったい何の騒ぎだ。 Dialogue: 0,0:17:59.38,0:18:01.70,japanese,,0,0,0,,(テマリ)夜の外出は禁止のはず。 Dialogue: 0,0:18:01.70,0:18:04.43,japanese,,0,0,0,,(テマリ)二次試験は\N夜明け前に開始だ。 Dialogue: 0,0:18:04.43,0:18:06.80,japanese,,0,0,0,,早く宿舎に戻れ。 Dialogue: 0,0:18:06.80,0:18:09.10,japanese,,0,0,0,,すみません。\Nガイ先生。 Dialogue: 0,0:18:09.10,0:18:11.97,japanese,,0,0,0,,おっ お腹が空いてるんです。 Dialogue: 0,0:18:11.97,0:18:14.56,japanese,,0,0,0,,えっ!? まったくお前たちは。 Dialogue: 0,0:18:14.56,0:18:17.25,japanese,,0,0,0,,とっとと戻らんか! Dialogue: 0,0:18:17.25,0:18:20.75,japanese,,0,0,0,,心頭滅却すれば 火もまた涼し。 Dialogue: 0,0:18:22.78,0:18:24.75,japanese,,0,0,0,,あぁ。 Dialogue: 0,0:18:24.75,0:18:27.50,japanese,,0,0,0,,人は1食抜いたくらいでは\N死なん! Dialogue: 0,0:18:27.50,0:18:29.81,japanese,,0,0,0,,修業の一環だと思え! Dialogue: 0,0:18:31.78,0:18:33.78,japanese,,0,0,0,,あぁ。 Dialogue: 0,0:18:33.78,0:18:37.19,japanese,,0,0,0,,(フウ)えっ えっ え~! Dialogue: 0,0:18:37.19,0:18:39.30,japanese,,0,0,0,,もうみんな帰っちゃうの? Dialogue: 0,0:18:39.30,0:18:41.30,japanese,,0,0,0,,がっくしっす。 Dialogue: 0,0:18:41.30,0:18:43.85,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)お前はお人よしだな。 Dialogue: 0,0:18:43.85,0:18:47.09,japanese,,0,0,0,,敵である 他里の者を助けるとは。 Dialogue: 0,0:18:47.09,0:18:50.12,japanese,,0,0,0,,放っておけば\Nライバルが減ったものを。 Dialogue: 0,0:18:50.12,0:18:52.10,japanese,,0,0,0,,だって あっしには敵とか➡ Dialogue: 0,0:18:52.10,0:18:54.44,japanese,,0,0,0,,味方とか関係ないし。 Dialogue: 0,0:18:54.44,0:18:57.48,japanese,,0,0,0,,♪♪「100人の友が出来るかな」 Dialogue: 0,0:18:57.48,0:19:01.27,japanese,,0,0,0,,そうだ キミたち\Nあっしと友達にならない? Dialogue: 0,0:19:01.27,0:19:03.48,japanese,,0,0,0,,トランプ? すごろく? Dialogue: 0,0:19:03.48,0:19:05.50,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ。\N(フウ)それとも➡ Dialogue: 0,0:19:05.50,0:19:07.65,japanese,,0,0,0,,一緒にお風呂に入る? Dialogue: 0,0:19:07.65,0:19:10.12,japanese,,0,0,0,,(クン)あの方たちは 風影様と➡ Dialogue: 0,0:19:10.12,0:19:12.66,japanese,,0,0,0,,監督官の上忍様たちだぞ。 Dialogue: 0,0:19:12.66,0:19:14.65,japanese,,0,0,0,,どんな口きいてるんだ!? Dialogue: 0,0:19:14.65,0:19:16.67,japanese,,0,0,0,,100人! Dialogue: 0,0:19:16.67,0:19:19.21,japanese,,0,0,0,,友達。\N(トッチ)いいから戻るぞ。 Dialogue: 0,0:19:19.21,0:19:22.65,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)敵も味方も関係ないか。 Dialogue: 0,0:19:22.65,0:19:26.15,japanese,,0,0,0,,どこか似ているのかもしれんな。 Dialogue: 0,0:19:29.58,0:19:32.15,japanese,,0,0,0,,(テマリ)我愛羅?\Nいや。 Dialogue: 0,0:19:32.15,0:19:35.19,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)楽しみが増えた。 Dialogue: 0,0:19:35.19,0:19:37.26,japanese,,0,0,0,,今回の中忍試験。 Dialogue: 0,0:19:37.26,0:19:41.56,japanese,,0,0,0,,少しは おもしろそうな連中が\N参加している。 Dialogue: 0,0:19:48.82,0:19:53.83,japanese,,0,0,0,,(テマリ)では これより\N中忍二次試験の説明をする。 Dialogue: 0,0:19:53.83,0:19:58.54,japanese,,0,0,0,,二次試験は 魔の砂漠での\N巻物争奪戦をやってもらう。 Dialogue: 0,0:19:58.54,0:20:02.14,japanese,,0,0,0,,つまり 究極のサバイバル・バトルだ。 Dialogue: 0,0:20:04.21,0:20:07.67,japanese,,0,0,0,,巻物には\N天の書と地の書の2つがある。 Dialogue: 0,0:20:07.67,0:20:10.39,japanese,,0,0,0,,半分のチームには 天の書を。 Dialogue: 0,0:20:10.39,0:20:13.85,japanese,,0,0,0,,もう半分のチームには 地の書を渡す。 Dialogue: 0,0:20:13.85,0:20:16.05,japanese,,0,0,0,,この試験の合格条件は➡ Dialogue: 0,0:20:16.05,0:20:18.91,japanese,,0,0,0,,天と地 両方の書を持って➡ Dialogue: 0,0:20:18.91,0:20:22.52,japanese,,0,0,0,,魔の砂漠の中央にある\N拠点まで行くこと。 Dialogue: 0,0:20:22.52,0:20:24.52,japanese,,0,0,0,,期限は 72時間。 Dialogue: 0,0:20:24.52,0:20:27.38,japanese,,0,0,0,,食料は自給自足だ。 Dialogue: 0,0:20:27.38,0:20:29.90,japanese,,0,0,0,,ここから先は 死人も出る。 Dialogue: 0,0:20:29.90,0:20:32.24,japanese,,0,0,0,,参加チームのメンバーは全員➡ Dialogue: 0,0:20:32.24,0:20:34.29,japanese,,0,0,0,,同意書にサインしろ。 Dialogue: 0,0:20:34.29,0:20:38.20,japanese,,0,0,0,,メンバー全員の同意書と\N巻物を交換する。 Dialogue: 0,0:20:38.20,0:20:41.59,japanese,,0,0,0,,なお 開始早々の\N混乱を避けるため➡ Dialogue: 0,0:20:41.59,0:20:44.71,japanese,,0,0,0,,各チームは 別々の場所からスタートする。 Dialogue: 0,0:20:44.71,0:20:49.27,japanese,,0,0,0,,各チーム 速やかに\Nスタート地点へ向かえ。 Dialogue: 0,0:20:49.27,0:20:52.29,japanese,,0,0,0,,(リー)ついに始まりましたね。 Dialogue: 0,0:20:52.29,0:20:54.21,japanese,,0,0,0,,第二次中忍試験。 Dialogue: 0,0:20:54.21,0:20:57.24,japanese,,0,0,0,,(ネジ)どんなことが\N待ち受けているか わからない。 Dialogue: 0,0:20:57.24,0:20:59.24,japanese,,0,0,0,,気を引き締めて行くぞ。 Dialogue: 0,0:20:59.24,0:21:01.24,japanese,,0,0,0,,(リー)はい。\N(テンテン)うん。 Dialogue: 0,0:22:38.03,0:22:40.07,japanese,,0,0,0,,レディース アンド ジェントルマン。 Dialogue: 0,0:22:40.07,0:22:43.12,japanese,,0,0,0,,今宵\N嫌なこと忘れて楽しみましょ。 Dialogue: 0,0:22:43.12,0:22:46.13,japanese,,0,0,0,,イッツ ア ショータイム! Dialogue: 0,0:22:48.08,0:22:50.07,japanese,,0,0,0,,<「モクハチ」 2時間スペシャル。 Dialogue: 0,0:22:50.07,0:22:52.43,japanese,,0,0,0,,オープニングは華麗なる➡ Dialogue: 0,0:22:52.43,0:22:55.47,japanese,,0,0,0,,スイング・ジャズから\Nスタートします。 Dialogue: 0,0:22:55.47,0:22:58.57,japanese,,0,0,0,,演奏は ジェントル・フォレスト・ジャズ・バンドの\N皆さんです> Dialogue: 0,0:01:30.93,0:01:35.35,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Night Before the Second Exam{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:01:53.31,0:01:54.77,english,,0000,0000,0000,,Where are you trying to go? Dialogue: 0,0:01:56.14,0:01:58.48,english,,0000,0000,0000,,The Kazekage's quarters\Nare beyond here. Dialogue: 0,0:02:00.89,0:02:02.02,english,,0000,0000,0000,,Hold it! Dialogue: 0,0:02:03.18,0:02:05.18,english,,0000,0000,0000,,Who the hell are you?! Dialogue: 0,0:02:06.31,0:02:08.81,english,,0000,0000,0000,,We seek to reform the Land of Wind! Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:15.98,english,,0000,0000,0000,,You think I'd let you get away?! Dialogue: 0,0:02:24.31,0:02:26.27,english,,0000,0000,0000,,You have nowhere to run… Dialogue: 0,0:02:36.18,0:02:37.48,english,,0000,0000,0000,,Divine Punishment! Dialogue: 0,0:02:40.18,0:02:41.18,english,,0000,0000,0000,,Take cover! Dialogue: 0,0:02:59.06,0:03:00.73,english,,0000,0000,0000,,Oh, you're back. Dialogue: 0,0:03:01.06,0:03:02.14,english,,0000,0000,0000,,Damn it… Dialogue: 0,0:03:02.77,0:03:04.23,english,,0000,0000,0000,,Be more careful. Dialogue: 0,0:03:09.56,0:03:12.18,english,,0000,0000,0000,,You wanted to talk to me? Dialogue: 0,0:03:13.10,0:03:17.23,english,,0000,0000,0000,,Please, Gaara, forget about\Nsupervising the Chunin Exams. Dialogue: 0,0:03:17.98,0:03:20.93,english,,0000,0000,0000,,The people targeting you\Nare stepping up their efforts. Dialogue: 0,0:03:21.60,0:03:24.43,english,,0000,0000,0000,,You'll just be playing into\Ntheir hands if you continue this! Dialogue: 0,0:03:25.27,0:03:26.98,english,,0000,0000,0000,,I already know that. Dialogue: 0,0:03:27.52,0:03:29.60,english,,0000,0000,0000,,But if I quit because of that, Dialogue: 0,0:03:29.64,0:03:32.81,english,,0000,0000,0000,,it would be like declaring that\NI will cave in under pressure. Dialogue: 0,0:03:33.60,0:03:35.10,english,,0000,0000,0000,,Maybe so, but… Dialogue: 0,0:03:35.77,0:03:37.52,english,,0000,0000,0000,,But this is only the Chunin Exams! Dialogue: 0,0:03:43.02,0:03:47.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Chunin Exams is where{\i0}\N{\i1}everything began for me.{\i0} Dialogue: 0,0:03:49.27,0:03:52.14,english,,0000,0000,0000,,Thanks to him,\NI've made it this far. Dialogue: 0,0:03:54.60,0:03:57.10,english,,0000,0000,0000,,I'll make sure these Chunin Exams\Nare a success… Dialogue: 0,0:03:57.14,0:03:59.23,english,,0000,0000,0000,,…without fail. Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:12.06,english,,0000,0000,0000,,We've finally reached\NHidden Sand territory. Dialogue: 0,0:04:12.39,0:04:14.64,english,,0000,0000,0000,,All right, let's go to\Nthe second-round site. Dialogue: 0,0:04:18.35,0:04:20.31,english,,0000,0000,0000,,Sarutobi Sensei! Yuhi Sensei! Dialogue: 0,0:04:20.81,0:04:23.81,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but this is as far as you'll go. Dialogue: 0,0:04:24.23,0:04:27.02,english,,0000,0000,0000,,Late arrivals are disqualified. Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:29.60,english,,0000,0000,0000,,If you're from the Hidden Leaf,\Nreturn to the village. Dialogue: 0,0:04:30.27,0:04:33.06,english,,0000,0000,0000,,The rest of you can disperse\Nfrom here too. Dialogue: 0,0:04:33.23,0:04:36.27,english,,0000,0000,0000,,But we ran nonstop for\Nthree days to get here! Dialogue: 0,0:04:36.85,0:04:40.14,english,,0000,0000,0000,,If you're complaining, Dialogue: 0,0:04:40.18,0:04:42.48,english,,0000,0000,0000,,then maybe it's for the best\Nthat you're being eliminated. Dialogue: 0,0:04:44.77,0:04:46.77,english,,0000,0000,0000,,That's because hell is beyond this point. Dialogue: 0,0:04:46.81,0:04:49.89,english,,0000,0000,0000,,And who knows if you'll even\Nget out of there alive. Dialogue: 0,0:04:54.98,0:04:58.18,english,,0000,0000,0000,,Sakura! Everyone!\NYou made it! Dialogue: 0,0:04:59.06,0:05:03.89,english,,0000,0000,0000,,I must admit,\NGuy Sensei's team sure has stamina. Dialogue: 0,0:05:04.18,0:05:05.89,english,,0000,0000,0000,,Team Asuma, Team Kurenai… Dialogue: 0,0:05:06.35,0:05:10.18,english,,0000,0000,0000,,The main members from\Nthat last time made it through. Dialogue: 0,0:05:10.64,0:05:13.18,english,,0000,0000,0000,,Yup! You all gave it your all! Dialogue: 0,0:05:13.23,0:05:17.85,english,,0000,0000,0000,,The fortitude you showed in running for\Nthree days and three nights without sleep Dialogue: 0,0:05:17.89,0:05:20.23,english,,0000,0000,0000,,has made me so proud! Dialogue: 0,0:05:21.10,0:05:24.43,english,,0000,0000,0000,,Why, it takes me back to the time\NI took the Chunin Exams… Dialogue: 0,0:05:24.48,0:05:26.81,english,,0000,0000,0000,,Sensei… If you're going to\Ntell us a long story… Dialogue: 0,0:05:26.85,0:05:30.31,english,,0000,0000,0000,,Please let us rest already.\NI'm starving. Dialogue: 0,0:05:32.18,0:05:33.18,english,,0000,0000,0000,,Seems like it. Dialogue: 0,0:05:36.27,0:05:38.68,english,,0000,0000,0000,,We've never been to\Nthe Hidden Sand before… Dialogue: 0,0:05:39.14,0:05:41.68,english,,0000,0000,0000,,It really is nothing but desert. Dialogue: 0,0:05:42.27,0:05:45.18,english,,0000,0000,0000,,To be accurate,\Nthis really isn't Hidden Sand Village. Dialogue: 0,0:05:45.73,0:05:48.06,english,,0000,0000,0000,,It's quite far from the village. Dialogue: 0,0:05:48.31,0:05:51.56,english,,0000,0000,0000,,Neji, have you ever been to\Nthe Hidden Sand Village? Dialogue: 0,0:05:52.18,0:05:54.10,english,,0000,0000,0000,,Once on an errand for the Hyuga. Dialogue: 0,0:05:54.52,0:05:56.73,english,,0000,0000,0000,,This is the Demon Desert checkpoint. Dialogue: 0,0:05:58.23,0:05:59.43,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:05:59.48,0:06:01.27,english,,0000,0000,0000,,So this is what they're using. Dialogue: 0,0:06:01.64,0:06:06.02,english,,0000,0000,0000,,Taking the Exams in a different village\Nis sort of nerve-wracking. Dialogue: 0,0:06:06.68,0:06:09.81,english,,0000,0000,0000,,I wonder what\Nthe second round will be like. Dialogue: 0,0:06:10.27,0:06:13.14,english,,0000,0000,0000,,It's probably like\Nlast time. Dialogue: 0,0:06:13.68,0:06:16.43,english,,0000,0000,0000,,So we'll be battling teams\Nfrom other villages? Dialogue: 0,0:06:16.81,0:06:18.18,english,,0000,0000,0000,,There's a good chance of that. Dialogue: 0,0:06:18.77,0:06:22.10,english,,0000,0000,0000,,Then we'll have to be wary\Nof some teams. Dialogue: 0,0:06:23.43,0:06:27.27,english,,0000,0000,0000,,We went at full-speed,\Nyet we weren't the first to arrive. Dialogue: 0,0:06:28.10,0:06:30.10,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Waterfall were\Nthe first to arrive. Dialogue: 0,0:06:31.31,0:06:34.27,english,,0000,0000,0000,,Not only that,\Nthey got here long before us. Dialogue: 0,0:06:35.27,0:06:37.43,english,,0000,0000,0000,,Just what kind of opponents\Nare they? Dialogue: 0,0:06:39.35,0:06:42.23,english,,0000,0000,0000,,C'mon, open up! Dialogue: 0,0:06:42.31,0:06:45.98,english,,0000,0000,0000,,What's going on?\NThe door won't open! Dialogue: 0,0:06:46.31,0:06:47.39,english,,0000,0000,0000,,Sorry, Fuu. Dialogue: 0,0:06:47.43,0:06:50.02,english,,0000,0000,0000,,Stay in there until morning. Dialogue: 0,0:06:50.06,0:06:52.60,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Why's that? Dialogue: 0,0:06:53.18,0:06:55.31,english,,0000,0000,0000,,We never know what you'll do next. Dialogue: 0,0:06:55.35,0:06:59.43,english,,0000,0000,0000,,So please, give us a break and\Nlet us rest up for the next round. Dialogue: 0,0:06:59.64,0:07:01.60,english,,0000,0000,0000,,Huh? Hey! Dialogue: 0,0:07:01.64,0:07:03.98,english,,0000,0000,0000,,That means I can't go and\Nhave fun with the others! Dialogue: 0,0:07:04.10,0:07:06.60,english,,0000,0000,0000,,See, that's what worries us. Dialogue: 0,0:07:10.77,0:07:12.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Dinner is ready.{\i0} Dialogue: 0,0:07:13.18,0:07:15.85,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Entrants, please assemble{\i0}\N{\i1}in the cafeteria.{\i0} Dialogue: 0,0:07:19.27,0:07:20.52,english,,0000,0000,0000,,So that's Hidden Sand Village… Dialogue: 0,0:07:21.43,0:07:25.68,english,,0000,0000,0000,,Check out the Hidden Sand…\Ngiving everyone the stink eye. Dialogue: 0,0:07:26.48,0:07:28.48,english,,0000,0000,0000,,They sure look mean. Dialogue: 0,0:07:28.73,0:07:32.02,english,,0000,0000,0000,,Well, Kiba… You look pretty mean too. Dialogue: 0,0:07:32.81,0:07:34.98,english,,0000,0000,0000,,And over there\Nare the Hidden Rain. Dialogue: 0,0:07:35.64,0:07:38.10,english,,0000,0000,0000,,I guess the other side\Nis the Hidden Grass. Dialogue: 0,0:07:38.29,0:07:40.33,english,,0000,0000,0000,,That guy's amazing. Dialogue: 0,0:07:40.71,0:07:41.96,english,,0000,0000,0000,,I'll say. Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:45.96,english,,0000,0000,0000,,Compared to him, even\Nour slightly chubby Choji looks normal. Dialogue: 0,0:07:46.50,0:07:48.46,english,,0000,0000,0000,,But the way he sweats… Dialogue: 0,0:07:48.83,0:07:51.00,english,,0000,0000,0000,,Seriously, that's gross. Dialogue: 0,0:07:52.83,0:07:53.87,english,,0000,0000,0000,,Hey… Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:56.16,english,,0000,0000,0000,,I'm getting a bad feeling… Dialogue: 0,0:07:57.21,0:07:58.41,english,,0000,0000,0000,,Bad feeling? Dialogue: 0,0:07:58.66,0:08:00.08,english,,0000,0000,0000,,All that sweat. Dialogue: 0,0:08:00.62,0:08:02.96,english,,0000,0000,0000,,If he gets close to the food… Dialogue: 0,0:08:09.12,0:08:13.41,english,,0000,0000,0000,,All right! Time to eat dinner! Dialogue: 0,0:08:39.62,0:08:41.04,english,,0000,0000,0000,,At this rate… Dialogue: 0,0:08:41.37,0:08:43.04,english,,0000,0000,0000,,Our dinner will be… Dialogue: 0,0:08:57.91,0:08:58.96,english,,0000,0000,0000,,Damn! Dialogue: 0,0:09:01.87,0:09:03.96,english,,0000,0000,0000,,Eight Trigrams Palm Rotation! Dialogue: 0,0:09:07.12,0:09:08.62,english,,0000,0000,0000,,S-Saved… Dialogue: 0,0:09:08.79,0:09:11.29,english,,0000,0000,0000,,Uh… I do not think so. Dialogue: 0,0:09:19.59,0:09:21.42,english,,0000,0000,0000,,What did you do to our dinner? Dialogue: 0,0:09:21.67,0:09:23.17,english,,0000,0000,0000,,What are you thinking? Dialogue: 0,0:09:25.34,0:09:28.09,english,,0000,0000,0000,,What did you do to our friend?! Dialogue: 0,0:09:28.13,0:09:29.00,english,,0000,0000,0000,,Don't misunderstand! Dialogue: 0,0:09:29.04,0:09:32.88,english,,0000,0000,0000,,We wanted to protect our food! Dialogue: 0,0:09:32.92,0:09:37.59,english,,0000,0000,0000,,So you were going to save your food\Nand never mind the rest of us, right? Dialogue: 0,0:09:37.88,0:09:39.13,english,,0000,0000,0000,,What're you saying?! Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:41.38,english,,0000,0000,0000,,We'd never stoop to\Nsomething like that! Dialogue: 0,0:09:41.84,0:09:45.79,english,,0000,0000,0000,,Your suspicion shows that\NGaara hasn't trained you right! Dialogue: 0,0:09:46.17,0:09:49.75,english,,0000,0000,0000,,Did you just criticize Lord Gaara? Dialogue: 0,0:09:49.96,0:09:53.00,english,,0000,0000,0000,,That is absolutely unforgivable! Dialogue: 0,0:09:57.92,0:09:58.96,english,,0000,0000,0000,,Stop! Dialogue: 0,0:09:59.13,0:10:02.17,english,,0000,0000,0000,,Please stop, everyone! Dialogue: 0,0:10:12.79,0:10:14.50,english,,0000,0000,0000,,Hey, stop it! Dialogue: 0,0:10:21.75,0:10:24.00,english,,0000,0000,0000,,Neji! Aren't you going to stop them? Dialogue: 0,0:10:24.04,0:10:25.67,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but I'm busy right now. Dialogue: 0,0:10:25.92,0:10:26.75,english,,0000,0000,0000,,Burami! Dialogue: 0,0:10:27.71,0:10:29.38,english,,0000,0000,0000,,Don't eat food off the ground! Dialogue: 0,0:10:29.75,0:10:31.63,english,,0000,0000,0000,,Muyami! You help too! Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:34.42,english,,0000,0000,0000,,I'll pass… I'm too shy. Dialogue: 0,0:10:34.79,0:10:36.25,english,,0000,0000,0000,,Calm down, every—! Dialogue: 0,0:10:36.63,0:10:38.04,english,,0000,0000,0000,,Do not fight—! Dialogue: 0,0:10:38.46,0:10:39.71,english,,0000,0000,0000,,Why you…! Dialogue: 0,0:10:43.63,0:10:49.04,english,,0000,0000,0000,,Will you stop…and listen to me?! Dialogue: 0,0:11:01.34,0:11:05.17,english,,0000,0000,0000,,This room is way too small for\Na flashy move like that. Dialogue: 0,0:11:05.75,0:11:07.71,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I didn't do that at full strength,{\i0}\N{\i1}but still…{\i0} Dialogue: 0,0:11:07.75,0:11:09.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To be able{\i0}\N{\i1}to stop me with one hand…{\i0} Dialogue: 0,0:11:10.88,0:11:12.13,english,,0000,0000,0000,,What's that sound? Dialogue: 0,0:11:12.84,0:11:13.42,english,,0000,0000,0000,,Fuu! Dialogue: 0,0:11:20.67,0:11:23.13,english,,0000,0000,0000,,Ta-dah! Dialogue: 0,0:11:24.13,0:11:27.17,english,,0000,0000,0000,,So the party's already started, guys?! Dialogue: 0,0:11:27.29,0:11:30.38,english,,0000,0000,0000,,I wonder if I can make a hundred friends? Dialogue: 0,0:11:31.09,0:11:32.17,english,,0000,0000,0000,,Wh-Who are you? Dialogue: 0,0:11:33.09,0:11:35.25,english,,0000,0000,0000,,I'm Fuu from the Village Hidden\Nin the Waterfall! Dialogue: 0,0:11:38.29,0:11:39.59,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This one…{\i0} Dialogue: 0,0:11:39.63,0:11:44.04,english,,0000,0000,0000,,I came to the Chunin Exams\Nto make a hundred friends! Dialogue: 0,0:11:44.46,0:11:47.17,english,,0000,0000,0000,,So guys, what's the plan\Nafter dinner? Dialogue: 0,0:11:47.21,0:11:50.88,english,,0000,0000,0000,,Cards? Backgammon? Musical chairs? Dialogue: 0,0:11:51.17,0:11:52.71,english,,0000,0000,0000,,Or… Dialogue: 0,0:11:52.92,0:11:55.71,english,,0000,0000,0000,,How about we all take\Na bath together? Dialogue: 0,0:11:56.38,0:11:57.84,english,,0000,0000,0000,,What's with you? Dialogue: 0,0:12:00.88,0:12:03.29,english,,0000,0000,0000,,Oh well, so much for dinner… Dialogue: 0,0:12:03.75,0:12:04.96,english,,0000,0000,0000,,I'm going back. Dialogue: 0,0:12:05.34,0:12:06.54,english,,0000,0000,0000,,Huh? Hey… Dialogue: 0,0:12:07.54,0:12:10.38,english,,0000,0000,0000,,W-Wait! Dialogue: 0,0:12:10.42,0:12:11.96,english,,0000,0000,0000,,Don't go! Dialogue: 0,0:12:12.75,0:12:15.13,english,,0000,0000,0000,,Hey guys, play with me! Dialogue: 0,0:12:15.92,0:12:16.96,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:20.13,english,,0000,0000,0000,,It took an idiot like that\Nto stop the ruckus… Dialogue: 0,0:12:20.59,0:12:22.25,english,,0000,0000,0000,,Sort of reminds me of someone. Dialogue: 0,0:12:22.38,0:12:23.79,english,,0000,0000,0000,,I know… Naruto. Dialogue: 0,0:12:23.84,0:12:25.25,english,,0000,0000,0000,,Right, Lee? Dialogue: 0,0:12:25.96,0:12:27.29,english,,0000,0000,0000,,Huh? Lee? Dialogue: 0,0:12:27.75,0:12:29.17,english,,0000,0000,0000,,Excuse me, please wait! Dialogue: 0,0:12:31.34,0:12:33.29,english,,0000,0000,0000,,I realized it when\NI made contact earlier. Dialogue: 0,0:12:33.92,0:12:35.75,english,,0000,0000,0000,,You are not like the others. Dialogue: 0,0:12:38.17,0:12:40.96,english,,0000,0000,0000,,You stopped my attack\Nwith such ease. Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:44.04,english,,0000,0000,0000,,It may sound arrogant\Ncoming from me, Dialogue: 0,0:12:44.09,0:12:47.09,english,,0000,0000,0000,,but it takes someone\Nextraordinary to do that. Dialogue: 0,0:12:47.79,0:12:49.13,english,,0000,0000,0000,,That's why I can tell… Dialogue: 0,0:12:49.59,0:12:52.54,english,,0000,0000,0000,,That you have had to overcome\Ngreat odds like me. Dialogue: 0,0:12:53.34,0:12:54.50,english,,0000,0000,0000,,What are you trying to say? Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:57.63,english,,0000,0000,0000,,Well…that you and I are alike. Dialogue: 0,0:12:58.17,0:12:59.59,english,,0000,0000,0000,,I know about you. Dialogue: 0,0:13:01.38,0:13:03.00,english,,0000,0000,0000,,You're Rock Lee of the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:13:03.96,0:13:05.71,english,,0000,0000,0000,,I'm Shira of the Hidden Sand. Dialogue: 0,0:13:06.96,0:13:08.13,english,,0000,0000,0000,,Shira… Dialogue: 0,0:13:09.63,0:13:12.13,english,,0000,0000,0000,,I don't know what it is you sensed, Dialogue: 0,0:13:12.71,0:13:15.59,english,,0000,0000,0000,,but dwelling on the misfortunes\Nof birth is meaningless. Dialogue: 0,0:13:16.09,0:13:17.71,english,,0000,0000,0000,,Because, for all of one's flaws\Nand suffering, Dialogue: 0,0:13:17.75,0:13:20.04,english,,0000,0000,0000,,we have just one life. Dialogue: 0,0:13:20.92,0:13:24.04,english,,0000,0000,0000,,To me, there is only one truth in life. Dialogue: 0,0:13:24.29,0:13:26.17,english,,0000,0000,0000,,One truth in life? Dialogue: 0,0:13:30.46,0:13:32.59,english,,0000,0000,0000,,Determination never betrays you. Dialogue: 0,0:13:38.63,0:13:39.63,english,,0000,0000,0000,,Shira… Dialogue: 0,0:13:45.14,0:13:47.55,english,,0000,0000,0000,,Lady Tsunade, I've returned. Dialogue: 0,0:13:47.80,0:13:50.43,english,,0000,0000,0000,,I'm glad you made it back.\NSo how did it go? Dialogue: 0,0:13:50.76,0:13:54.47,english,,0000,0000,0000,,As I reported, I wasn't able\Nto see Hanzo in person. Dialogue: 0,0:13:57.01,0:13:59.18,english,,0000,0000,0000,,I intended to sneak back in and Dialogue: 0,0:13:59.22,0:14:01.18,english,,0000,0000,0000,,investigate, but… Dialogue: 0,0:14:13.18,0:14:15.22,english,,0000,0000,0000,,The infiltrator must be around here! Dialogue: 0,0:14:15.43,0:14:16.68,english,,0000,0000,0000,,Find him! Dialogue: 0,0:14:16.85,0:14:18.01,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What?{\i0} Dialogue: 0,0:14:18.05,0:14:19.72,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They've discovered{\i0}\N{\i1}my presence already?{\i0} Dialogue: 0,0:14:21.35,0:14:23.93,english,,0000,0000,0000,,They were on to me from the start. Dialogue: 0,0:14:24.60,0:14:26.18,english,,0000,0000,0000,,It was almost as though… Dialogue: 0,0:14:26.51,0:14:27.97,english,,0000,0000,0000,,ghosts were watching me. Dialogue: 0,0:14:28.10,0:14:29.51,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:14:31.01,0:14:34.76,english,,0000,0000,0000,,I was expecting just\Nthe usual Chunin Exams, Dialogue: 0,0:14:35.76,0:14:37.76,english,,0000,0000,0000,,But now that it's started, Dialogue: 0,0:14:37.80,0:14:40.89,english,,0000,0000,0000,,we're discovering some\Ninteresting things about each village. Dialogue: 0,0:14:41.22,0:14:42.80,english,,0000,0000,0000,,Interesting things? Dialogue: 0,0:14:56.68,0:14:57.80,english,,0000,0000,0000,,Choji… Dialogue: 0,0:14:58.43,0:14:59.68,english,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:15:00.05,0:15:01.22,english,,0000,0000,0000,,Ino… Dialogue: 0,0:15:01.26,0:15:03.43,english,,0000,0000,0000,,What's that building? Dialogue: 0,0:15:04.76,0:15:07.18,english,,0000,0000,0000,,Oh, that's where the Senseis\Nare staying. Dialogue: 0,0:15:07.22,0:15:08.60,english,,0000,0000,0000,,The Senseis?! Dialogue: 0,0:15:10.30,0:15:12.39,english,,0000,0000,0000,,Hey, Choji! Dialogue: 0,0:15:12.43,0:15:15.43,english,,0000,0000,0000,,I'll bet they'll give us some food\Nif we go there! Dialogue: 0,0:15:15.72,0:15:17.93,english,,0000,0000,0000,,We're not supposed to\Nwander around at night! Dialogue: 0,0:15:18.35,0:15:21.10,english,,0000,0000,0000,,He's so hungry,\Nhe can't think straight! Dialogue: 0,0:15:21.43,0:15:22.80,english,,0000,0000,0000,,Let's go after him! Dialogue: 0,0:15:31.60,0:15:34.47,english,,0000,0000,0000,,Choji! Where are you?! Dialogue: 0,0:15:37.05,0:15:38.35,english,,0000,0000,0000,,– Choji?!\N– Choji?! Dialogue: 0,0:15:41.10,0:15:42.55,english,,0000,0000,0000,,Friends... Dialogue: 0,0:15:46.10,0:15:47.47,english,,0000,0000,0000,,Byakugan! Dialogue: 0,0:15:49.76,0:15:51.35,english,,0000,0000,0000,,What is that shadow? Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:52.93,english,,0000,0000,0000,,Whose voice was that?! Dialogue: 0,0:15:53.22,0:15:54.35,english,,0000,0000,0000,,No way… Dialogue: 0,0:15:54.39,0:15:56.10,english,,0000,0000,0000,,Did someone go outside? Dialogue: 0,0:15:56.30,0:15:57.35,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:15:57.47,0:15:59.76,english,,0000,0000,0000,,Oh! Cards? Backgammon?! Dialogue: 0,0:16:00.55,0:16:04.18,english,,0000,0000,0000,,Giant scorpions come out at night\Nduring this time of year! Dialogue: 0,0:16:04.55,0:16:06.35,english,,0000,0000,0000,,That's why you were told\Nnot to go outside! Dialogue: 0,0:16:06.93,0:16:08.89,english,,0000,0000,0000,,You have things like that?! Dialogue: 0,0:16:10.01,0:16:11.05,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:16:20.72,0:16:21.85,english,,0000,0000,0000,,Choji! Dialogue: 0,0:16:21.89,0:16:22.97,english,,0000,0000,0000,,I'm here to help you! Dialogue: 0,0:16:24.80,0:16:25.76,english,,0000,0000,0000,,What is this thing?! Dialogue: 0,0:16:31.14,0:16:33.14,english,,0000,0000,0000,,Hidden Waterfall Hurricane! Dialogue: 0,0:16:40.76,0:16:44.51,english,,0000,0000,0000,,Yahoo! This is fun! Dialogue: 0,0:16:44.80,0:16:46.89,english,,0000,0000,0000,,No! Stop! Dialogue: 0,0:16:47.30,0:16:48.68,english,,0000,0000,0000,,W-What's happening?! Dialogue: 0,0:16:48.85,0:16:49.89,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:16:49.93,0:16:52.80,english,,0000,0000,0000,,Stop fooling around,\Nand take that thing down! Dialogue: 0,0:16:52.80,0:16:55.14,english,,0000,0000,0000,,Huh? It's over already…?! Dialogue: 0,0:16:55.51,0:16:57.01,english,,0000,0000,0000,,It's dangerous! Dialogue: 0,0:16:58.64,0:17:01.30,english,,0000,0000,0000,,Aww… Guess I have no choice! Dialogue: 0,0:17:10.60,0:17:12.72,english,,0000,0000,0000,,Sakura, are you all right? Dialogue: 0,0:17:13.30,0:17:14.35,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:17:15.43,0:17:16.89,english,,0000,0000,0000,,But you're bleeding! Dialogue: 0,0:17:17.01,0:17:18.39,english,,0000,0000,0000,,I'm okay. Dialogue: 0,0:17:19.18,0:17:20.55,english,,0000,0000,0000,,Please don't move. Dialogue: 0,0:17:24.89,0:17:25.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This girl…{\i0} Dialogue: 0,0:17:26.72,0:17:28.76,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's a Medical Ninja like me…{\i0} Dialogue: 0,0:17:30.01,0:17:31.22,english,,0000,0000,0000,,That should do it. Dialogue: 0,0:17:31.85,0:17:32.68,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:17:35.55,0:17:36.72,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's got skill.{\i0} Dialogue: 0,0:17:37.76,0:17:38.72,english,,0000,0000,0000,,Yahoo! Dialogue: 0,0:17:38.72,0:17:42.10,english,,0000,0000,0000,,Yahoo yahoo-hoo! Dialogue: 0,0:17:42.14,0:17:43.18,english,,0000,0000,0000,,Jeez… Dialogue: 0,0:17:43.22,0:17:44.85,english,,0000,0000,0000,,What a pain… Dialogue: 0,0:17:44.85,0:17:46.68,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Her again…{\i0} Dialogue: 0,0:17:47.14,0:17:49.35,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How'd she show up so fast?{\i0} Dialogue: 0,0:17:49.80,0:17:53.22,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And she brought down{\i0}\N{\i1}that monster in no time.{\i0} Dialogue: 0,0:17:53.26,0:17:55.18,english,,0000,0000,0000,,W-What is this?! Dialogue: 0,0:17:57.64,0:17:59.22,english,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:17:59.43,0:18:01.72,english,,0000,0000,0000,,Going outside at night is prohibited. Dialogue: 0,0:18:02.01,0:18:04.22,english,,0000,0000,0000,,The Second Exam begins\Nbefore dawn breaks! Dialogue: 0,0:18:04.72,0:18:06.22,english,,0000,0000,0000,,Hurry up and return\Nto your quarters! Dialogue: 0,0:18:06.85,0:18:08.93,english,,0000,0000,0000,,– We're sorry.\N– Guy Sensei! Dialogue: 0,0:18:08.93,0:18:11.76,english,,0000,0000,0000,,W-We're starving! Dialogue: 0,0:18:11.93,0:18:14.14,english,,0000,0000,0000,,You guys are… Dialogue: 0,0:18:14.80,0:18:16.76,english,,0000,0000,0000,,Go back now! Dialogue: 0,0:18:17.60,0:18:20.85,english,,0000,0000,0000,,Clear your mind of mundane thoughts\Nand even a fire will go out! Dialogue: 0,0:18:24.64,0:18:27.05,english,,0000,0000,0000,,Missing one meal won't kill a person! Dialogue: 0,0:18:27.43,0:18:29.22,english,,0000,0000,0000,,Just think of this\Nas part of training! Dialogue: 0,0:18:34.22,0:18:35.89,english,,0000,0000,0000,,Huh? Huh? Dialogue: 0,0:18:35.93,0:18:38.97,english,,0000,0000,0000,,Huh?! You're all leaving? Dialogue: 0,0:18:39.26,0:18:40.85,english,,0000,0000,0000,,I'm so sad… Dialogue: 0,0:18:41.35,0:18:46.51,english,,0000,0000,0000,,You're a good person.…\NTo help foes from other villages. Dialogue: 0,0:18:47.10,0:18:50.05,english,,0000,0000,0000,,If you had ignored them, you would've\Nended up with fewer rivals. Dialogue: 0,0:18:50.51,0:18:53.89,english,,0000,0000,0000,,I don't care about rivals or allies. Dialogue: 0,0:18:54.64,0:18:57.35,english,,0000,0000,0000,,I wonder if I'm going to make\Na hundred friends! Dialogue: 0,0:18:57.39,0:19:01.01,english,,0000,0000,0000,,Hey, let's be friends! Dialogue: 0,0:19:01.05,0:19:03.05,english,,0000,0000,0000,,Wanna play cards? Backgammon? Dialogue: 0,0:19:03.97,0:19:07.64,english,,0000,0000,0000,,Or…wanna bathe together?! Dialogue: 0,0:19:07.76,0:19:12.26,english,,0000,0000,0000,,They are the Lord Kazekage\Nand the jonin supervisors! Dialogue: 0,0:19:12.55,0:19:14.18,english,,0000,0000,0000,,Watch what you say! Dialogue: 0,0:19:14.30,0:19:17.14,english,,0000,0000,0000,,One hundred…! Dialogue: 0,0:19:17.18,0:19:18.93,english,,0000,0000,0000,,– Enough! Let's go back!\N– …friends! Dialogue: 0,0:19:19.43,0:19:21.97,english,,0000,0000,0000,,Doesn't care about rivals or allies, huh. Dialogue: 0,0:19:22.89,0:19:25.76,english,,0000,0000,0000,,Sounds just like someone I know. Dialogue: 0,0:19:29.30,0:19:30.35,english,,0000,0000,0000,,Gaara? Dialogue: 0,0:19:30.80,0:19:31.72,english,,0000,0000,0000,,It's nothing. Dialogue: 0,0:19:32.80,0:19:37.30,english,,0000,0000,0000,,Now I have more to look forward to\Nin the Chunin Exams. Dialogue: 0,0:19:37.35,0:19:40.80,english,,0000,0000,0000,,Thanks to a few interesting\Ncharacters taking part in it. Dialogue: 0,0:19:48.85,0:19:50.72,english,,0000,0000,0000,,All right… Dialogue: 0,0:19:50.76,0:19:53.26,english,,0000,0000,0000,,I'm going to explain the second round\Nof the Chunin Exams. Dialogue: 0,0:19:53.60,0:19:56.47,english,,0000,0000,0000,,The Second Exam will be\Na competition for scrolls Dialogue: 0,0:19:56.51,0:19:57.93,english,,0000,0000,0000,,to be held in the Demon Desert. Dialogue: 0,0:19:58.60,0:20:01.72,english,,0000,0000,0000,,In other words,\Nthis is the ultimate survival battle! Dialogue: 0,0:20:04.10,0:20:07.51,english,,0000,0000,0000,,EARTH HEAVEN\N\NThere are two scrolls,\NHeaven and Earth. Dialogue: 0,0:20:07.85,0:20:10.30,english,,0000,0000,0000,,Half the teams will be\Ngiven Heaven scrolls. Dialogue: 0,0:20:10.35,0:20:13.39,english,,0000,0000,0000,,The other half will get Earth scrolls. Dialogue: 0,0:20:13.93,0:20:15.76,english,,0000,0000,0000,,The objective of this exam Dialogue: 0,0:20:15.80,0:20:18.80,english,,0000,0000,0000,,is to obtain both the Heaven\Nand Earth scrolls Dialogue: 0,0:20:18.85,0:20:20.72,english,,0000,0000,0000,,and to bring them back\Nto the base Dialogue: 0,0:20:20.76,0:20:22.39,english,,0000,0000,0000,,located in the center\Nof the Demon Desert. Dialogue: 0,0:20:22.55,0:20:24.18,english,,0000,0000,0000,,You have 72 hours. Dialogue: 0,0:20:24.22,0:20:25.93,english,,0000,0000,0000,,Find food on your own! Dialogue: 0,0:20:27.35,0:20:29.39,english,,0000,0000,0000,,Starting now,\Nthere may be fatalities. Dialogue: 0,0:20:29.43,0:20:33.47,english,,0000,0000,0000,,Every participating team member\Nwill sign a consent form! Dialogue: 0,0:20:33.76,0:20:37.72,english,,0000,0000,0000,,CONSENT FORM\N\NWhen you turn in the team\Nconsent forms, you will be given a scroll! Dialogue: 0,0:20:38.01,0:20:40.85,english,,0000,0000,0000,,Furthermore, to avoid confusion, Dialogue: 0,0:20:40.89,0:20:44.10,english,,0000,0000,0000,,each team will start from\Na different location. Dialogue: 0,0:20:44.60,0:20:48.30,english,,0000,0000,0000,,So be quick,\Nand go to your starting points! Dialogue: 0,0:20:49.68,0:20:51.47,english,,0000,0000,0000,,It's finally starting… Dialogue: 0,0:20:51.76,0:20:53.72,english,,0000,0000,0000,,The second round\Nof the Chunin Exams! Dialogue: 0,0:20:53.97,0:20:56.76,english,,0000,0000,0000,,We don't know what lies ahead. Dialogue: 0,0:20:56.76,0:20:58.55,english,,0000,0000,0000,,So let's stay on our toes. Dialogue: 0,0:20:58.80,0:20:59.80,english,,0000,0000,0000,,– Right!\N– Okay! Dialogue: 0,0:22:37.22,0:22:40.85,english,,0000,0000,0000,,Our priority is to find\Nthe other scroll.\N\N Dialogue: 0,0:22:40.89,0:22:43.26,english,,0000,0000,0000,,To do that, we're going to have\Nto fight another team for it.\N\N Dialogue: 0,0:22:43.30,0:22:47.01,english,,0000,0000,0000,,We were fortunate that brawl happened\Nin the cafeteria last night.\N\N Dialogue: 0,0:22:47.76,0:22:51.51,english,,0000,0000,0000,,We have to watch out for\Nthe one who stopped your kick,\N\N Dialogue: 0,0:22:51.55,0:22:54.64,english,,0000,0000,0000,,Shira, and his team, and…\N\N Dialogue: 0,0:22:55.47,0:22:59.26,english,,0000,0000,0000,,Next time on Naruto Shippuden:\N"Survival in the Demon Desert"\N\N\N Dialogue: 0,0:23:00.80,0:23:02.47,english,,0000,0000,0000,,…the team from the Hidden Waterfall!\N\N\N Dialogue: 0,0:23:02.51,0:23:05