[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:40.94,japanese,,0,0,0,,(リー)シラ君には 忍術や幻術を扱う\Nスキルがほとんどない。 Dialogue: 0,0:01:40.94,0:01:49.30,japanese,,0,0,0,,(リー)シラ君は 僕と同じ\N体術しかできない忍なんです。 Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:52.30,japanese,,0,0,0,,(セン)あんた 気づいてたのね。 Dialogue: 0,0:01:56.03,0:01:59.63,japanese,,0,0,0,,(リー)昨日 彼と手合わせを\Nしたときにわかりました。 Dialogue: 0,0:02:03.65,0:02:08.60,japanese,,0,0,0,,忍術や幻術を使える人たちには\Nわからないかもしれません。 Dialogue: 0,0:02:08.60,0:02:12.66,japanese,,0,0,0,,とても繊細で特殊な\N僕と似た感じがしたんです。 Dialogue: 0,0:02:12.66,0:02:15.70,japanese,,0,0,0,,(セン)そこまで\N気づかれてるんなら話すわ。 Dialogue: 0,0:02:15.70,0:02:18.65,japanese,,0,0,0,,砂隠れじゃ 先代の風影様まで➡ Dialogue: 0,0:02:18.65,0:02:22.05,japanese,,0,0,0,,シラのような人たちは\N忍と認められなかったのよ。 Dialogue: 0,0:02:22.05,0:02:26.27,japanese,,0,0,0,,(リー)そんな!\Nシラ君ほどの体術使いでもですか? Dialogue: 0,0:02:26.27,0:02:31.31,japanese,,0,0,0,,そうよ だからシラは\Nついこの前までアカデミーにも行けず➡ Dialogue: 0,0:02:31.31,0:02:34.31,japanese,,0,0,0,,みんなから仲間外れにされてた。 Dialogue: 0,0:02:36.65,0:02:38.65,japanese,,0,0,0,,((あっ。\N(3人)あっ。 Dialogue: 0,0:02:38.65,0:02:43.49,japanese,,0,0,0,,おいっ 忍術 使えないやつが\N何見てんだよ! Dialogue: 0,0:02:43.49,0:02:45.61,japanese,,0,0,0,,(シラ)うっ。 Dialogue: 0,0:02:45.61,0:02:49.85,japanese,,0,0,0,,(向こう行け!\Nお前のダメダメがうつるだろ)) Dialogue: 0,0:02:57.60,0:03:00.96,japanese,,0,0,0,,(セン)でも シラは諦めなかった。 Dialogue: 0,0:03:00.96,0:03:03.83,japanese,,0,0,0,,自分を信じて。 Dialogue: 0,0:03:03.83,0:03:05.78,japanese,,0,0,0,,((シラ : は~! Dialogue: 0,0:03:05.78,0:03:08.61,japanese,,0,0,0,,ふっ はっ でやっ! Dialogue: 0,0:03:08.61,0:03:16.44,japanese,,0,0,0,,ふっ はっ だっ…。 Dialogue: 0,0:03:16.44,0:03:21.83,japanese,,0,0,0,,ふっ ふっ はっ…。 Dialogue: 0,0:03:21.83,0:03:24.61,japanese,,0,0,0,,(ふっ はっ ふっ…)) Dialogue: 0,0:03:24.61,0:03:28.65,japanese,,0,0,0,,(セン)ずっと一人で\N体術を磨き続けた。 Dialogue: 0,0:03:28.65,0:03:31.44,japanese,,0,0,0,,でも 時代は変わった。 Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:33.66,japanese,,0,0,0,,四代目 風影亡きあと➡ Dialogue: 0,0:03:33.66,0:03:36.33,japanese,,0,0,0,,しばらく空席だった\N五代目 風影の座に➡ Dialogue: 0,0:03:36.33,0:03:39.71,japanese,,0,0,0,,我愛羅様がおさまったのよ。 Dialogue: 0,0:03:39.71,0:03:45.37,japanese,,0,0,0,,以前の我愛羅様を知る人々は\N里が恐ろしいことになると噂した。 Dialogue: 0,0:03:45.37,0:03:47.37,japanese,,0,0,0,,けど 実際は違ったわ。 Dialogue: 0,0:03:50.32,0:03:53.34,japanese,,0,0,0,,我愛羅様は\N人々の意見を聞き入れ➡ Dialogue: 0,0:03:53.34,0:03:58.64,japanese,,0,0,0,,次々と先代の因習を断ち切り\N里の改革を進めたのよ。 Dialogue: 0,0:04:01.98,0:04:03.99,japanese,,0,0,0,,((ヨメ : あれが我愛羅様? Dialogue: 0,0:04:03.99,0:04:08.59,japanese,,0,0,0,,ああ ガキの頃\N一緒に遊んでたテマリの弟だ。 Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.12,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)\Nあそこには砂防のための➡ Dialogue: 0,0:04:19.12,0:04:21.85,japanese,,0,0,0,,巨大岩があったはずだが? Dialogue: 0,0:04:21.85,0:04:24.45,japanese,,0,0,0,,そ それが…。 Dialogue: 0,0:04:33.98,0:04:36.98,japanese,,0,0,0,,これを壊した者を呼べ。 Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:44.61,japanese,,0,0,0,,シラと言ったな。 Dialogue: 0,0:04:44.61,0:04:48.33,japanese,,0,0,0,,あれは里を守るための\N岩と知っていたはず。 Dialogue: 0,0:04:48.33,0:04:50.45,japanese,,0,0,0,,なぜ倒した? Dialogue: 0,0:04:50.45,0:04:52.49,japanese,,0,0,0,,申し訳ありません。 Dialogue: 0,0:04:52.49,0:04:55.17,japanese,,0,0,0,,倒すつもりではありませんでした。 Dialogue: 0,0:04:55.17,0:05:00.06,japanese,,0,0,0,,あの岩は 私にとっても\N大切な修業相手でした。 Dialogue: 0,0:05:00.06,0:05:02.65,japanese,,0,0,0,,修業で倒したというのか? Dialogue: 0,0:05:02.65,0:05:06.48,japanese,,0,0,0,,お前はアカデミーの\N生徒ではないと聞いたが。 Dialogue: 0,0:05:06.48,0:05:11.95,japanese,,0,0,0,,はい 私には 忍術や幻術のスキルが\Nほとんどありません。 Dialogue: 0,0:05:11.95,0:05:13.94,japanese,,0,0,0,,この里の決まりでは➡ Dialogue: 0,0:05:13.94,0:05:18.16,japanese,,0,0,0,,私のような者が忍になることは\N許されていないのです。 Dialogue: 0,0:05:18.16,0:05:23.20,japanese,,0,0,0,,それで 一人で修業を\N続けていたというのか…。 Dialogue: 0,0:05:23.20,0:05:25.30,japanese,,0,0,0,,おもしろい。 Dialogue: 0,0:05:34.33,0:05:37.65,japanese,,0,0,0,,あの岩とお前と\Nどちらが価値があるのか➡ Dialogue: 0,0:05:37.65,0:05:40.10,japanese,,0,0,0,,見極めさせてもらおうか。 Dialogue: 0,0:05:54.86,0:05:57.36,japanese,,0,0,0,,うぉ~! Dialogue: 0,0:06:05.02,0:06:07.28,japanese,,0,0,0,,見事なこぶしだ。 Dialogue: 0,0:06:07.28,0:06:09.81,japanese,,0,0,0,,あっ 失礼しました。 Dialogue: 0,0:06:09.81,0:06:14.20,japanese,,0,0,0,,アカデミーに行けないお前が\Nここまで技を磨くには➡ Dialogue: 0,0:06:14.20,0:06:17.65,japanese,,0,0,0,,俺の想像もできない努力が\Nあったはずだ。 Dialogue: 0,0:06:17.65,0:06:21.54,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)先代が定めた決め事は\N今をもって廃止する。 Dialogue: 0,0:06:21.54,0:06:24.54,japanese,,0,0,0,,シラ 忍になれ。 Dialogue: 0,0:06:27.63,0:06:30.00,japanese,,0,0,0,,俺は以前 木ノ葉で➡ Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.94,japanese,,0,0,0,,お前と同じような者と\N出会ったことがある。 Dialogue: 0,0:06:33.94,0:06:36.54,japanese,,0,0,0,,うぉ~! Dialogue: 0,0:06:38.61,0:06:40.64,japanese,,0,0,0,,こっちですよ! Dialogue: 0,0:06:40.64,0:06:42.64,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:06:46.60,0:06:52.27,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)その者は たゆまぬ努力で\N立派な忍となっている。 Dialogue: 0,0:06:52.27,0:06:57.77,japanese,,0,0,0,,(シラ お前なら その者にも劣らぬ\N忍となろう)) Dialogue: 0,0:07:01.60,0:07:05.65,japanese,,0,0,0,,それでシラは やっと忍に\Nなることができたのよ。 Dialogue: 0,0:07:05.65,0:07:08.15,japanese,,0,0,0,,我愛羅様は それだけじゃなく➡ Dialogue: 0,0:07:08.15,0:07:12.81,japanese,,0,0,0,,シラの人柄を見込んで\N自分の体術指南役に取り上げたわ。 Dialogue: 0,0:07:12.81,0:07:16.73,japanese,,0,0,0,,風影の体術指南っていったら\N大出世じゃないですか! Dialogue: 0,0:07:16.73,0:07:21.43,japanese,,0,0,0,,でも それを快く思わない連中も\N多くいるの。 Dialogue: 0,0:07:21.43,0:07:25.99,japanese,,0,0,0,,(ネジ)ついこの前まで 自分より\N下だと思っていたやつが➡ Dialogue: 0,0:07:25.99,0:07:29.14,japanese,,0,0,0,,大出世をとげれば\N妬むやつも出てくる➡ Dialogue: 0,0:07:29.14,0:07:31.14,japanese,,0,0,0,,というわけか。 Dialogue: 0,0:07:31.14,0:07:34.95,japanese,,0,0,0,,人の意識が変わるには\N長い時間がかかる。 Dialogue: 0,0:07:34.95,0:07:39.34,japanese,,0,0,0,,そうか だからシラ君は\Nあんなことを…。 Dialogue: 0,0:07:39.34,0:07:42.12,japanese,,0,0,0,,((お前が何を感じたかは知らない。 Dialogue: 0,0:07:42.12,0:07:45.51,japanese,,0,0,0,,だが 生まれの不幸を\N嘆いても意味などない。 Dialogue: 0,0:07:45.51,0:07:50.65,japanese,,0,0,0,,(その不幸を含めて\N人生はひとつしかないからな)) Dialogue: 0,0:07:50.65,0:07:53.93,japanese,,0,0,0,,《リー : シラ君 キミは\Nすごい努力をしてきた。 Dialogue: 0,0:07:53.93,0:07:59.61,japanese,,0,0,0,,なのに キミをこんなにした連中を\N僕は許せない!》 Dialogue: 0,0:07:59.61,0:08:01.62,japanese,,0,0,0,,(テンテン)リー! Dialogue: 0,0:08:01.62,0:08:05.12,japanese,,0,0,0,,あのバカ! まさか\Nさっきの連中を…。 Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:12.65,japanese,,0,0,0,,《チャクラを上手く使えず\Nずっとバカにされ続けて…》 Dialogue: 0,0:08:12.65,0:08:18.01,japanese,,0,0,0,,((ハハッ! バ~カ! お前が忍者に\Nなれるわけねえだろ! Dialogue: 0,0:08:18.01,0:08:22.11,japanese,,0,0,0,,だいたい 忍術使えないやつが\N忍者になれるわけねえじゃん。 Dialogue: 0,0:08:22.11,0:08:24.18,japanese,,0,0,0,,なぁ?\Nなれます! Dialogue: 0,0:08:24.18,0:08:28.28,japanese,,0,0,0,,っていうかよ 人並み以下の\N体術以外 何もできねえお前が➡ Dialogue: 0,0:08:28.28,0:08:31.99,japanese,,0,0,0,,この忍術アカデミーにいること自体\Nナンセンスなんだぜ。 Dialogue: 0,0:08:31.99,0:08:36.18,japanese,,0,0,0,,ヘッ お前ここで\N何て呼ばれてっか知ってっか? Dialogue: 0,0:08:36.18,0:08:40.28,japanese,,0,0,0,,あっ あ~! Dialogue: 0,0:08:40.28,0:08:43.65,japanese,,0,0,0,,(ガイ)ついに今日から\Nお前たちも下忍になった。 Dialogue: 0,0:08:43.65,0:08:46.20,japanese,,0,0,0,,そこで お前たちの目指すものを\N聞いてみたい。 Dialogue: 0,0:08:46.20,0:08:50.49,japanese,,0,0,0,,答えたくない。\N先生! Dialogue: 0,0:08:50.49,0:08:53.34,japanese,,0,0,0,,たとえ忍術や幻術は\N使えなくても➡ Dialogue: 0,0:08:53.34,0:08:56.28,japanese,,0,0,0,,立派な忍者になれることを\N証明したいんです。 Dialogue: 0,0:08:56.28,0:08:58.50,japanese,,0,0,0,,それが 僕のすべてです。 Dialogue: 0,0:08:58.50,0:09:01.93,japanese,,0,0,0,,フッ。\Nキミ! 何がおかしい! Dialogue: 0,0:09:01.93,0:09:07.66,japanese,,0,0,0,,お前 忍術も幻術も使えない\Nって時点で 忍者じゃないだろ。 Dialogue: 0,0:09:07.66,0:09:09.83,japanese,,0,0,0,,(リー)うわぁ! Dialogue: 0,0:09:09.83,0:09:13.28,japanese,,0,0,0,,(テンテン)リー! ほんとあんたってば\N懲りないんだから。 Dialogue: 0,0:09:13.28,0:09:17.50,japanese,,0,0,0,,勝てっこないでしょ。\Nネジは あんたと違って➡ Dialogue: 0,0:09:17.50,0:09:20.12,japanese,,0,0,0,,天才なんだから。 Dialogue: 0,0:09:20.12,0:09:24.16,japanese,,0,0,0,,無駄だよ リー。\Nいかに努力したところで➡ Dialogue: 0,0:09:24.16,0:09:28.38,japanese,,0,0,0,,お前に 俺は倒せない。\Nこれは 決まっていることだ。 Dialogue: 0,0:09:28.38,0:09:30.98,japanese,,0,0,0,,くっ…。 Dialogue: 0,0:09:32.98,0:09:35.00,japanese,,0,0,0,,ハイ! ハイ! ハイ! ハイ! Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,japanese,,0,0,0,,腕立て 500回\N連続でできなければ➡ Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:40.10,japanese,,0,0,0,,縄跳び 1,200回 二重跳びで! Dialogue: 0,0:09:43.11,0:09:47.08,japanese,,0,0,0,,1,200回 できなかったら\N丸太蹴り 2,000回! Dialogue: 0,0:09:47.08,0:09:49.68,japanese,,0,0,0,,1,116… 1,117! Dialogue: 0,0:09:49.68,0:09:51.78,japanese,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:09:57.46,0:10:00.69,japanese,,0,0,0,,くっ… うぅ…。 Dialogue: 0,0:10:00.69,0:10:02.99,japanese,,0,0,0,,リーよ もう休憩か? Dialogue: 0,0:10:06.78,0:10:10.35,japanese,,0,0,0,,何の用ですか? ガイ先生。 Dialogue: 0,0:10:10.35,0:10:14.35,japanese,,0,0,0,,この前の任務での失敗なら\Nもう詫びたはずです。 Dialogue: 0,0:10:18.84,0:10:21.98,japanese,,0,0,0,,確かに… お前は ネジとは違う。 Dialogue: 0,0:10:21.98,0:10:27.12,japanese,,0,0,0,,忍術や幻術の天才でもなければ\N体術の天才でもない。 Dialogue: 0,0:10:27.12,0:10:29.32,japanese,,0,0,0,,けどなぁ リー。 Dialogue: 0,0:10:29.32,0:10:31.82,japanese,,0,0,0,,お前も ネジをこえる力を…。 Dialogue: 0,0:10:31.82,0:10:34.94,japanese,,0,0,0,,その可能性を秘めてる\N天才なんだぞ。 Dialogue: 0,0:10:34.94,0:10:39.33,japanese,,0,0,0,,気休めなら やめてください。 Dialogue: 0,0:10:39.33,0:10:41.88,japanese,,0,0,0,,気休めでもなんでもない。 Dialogue: 0,0:10:41.88,0:10:47.11,japanese,,0,0,0,,なぜなら リー お前は努力の天才だ。\Nあっ! Dialogue: 0,0:10:47.11,0:10:51.99,japanese,,0,0,0,,(自分を信じないやつなんかに\N努力する価値はない!)) Dialogue: 0,0:10:51.99,0:10:56.13,japanese,,0,0,0,,《僕も ずっと自分を信じて\N努力してきました。 Dialogue: 0,0:10:56.13,0:11:00.32,japanese,,0,0,0,,シラ君 キミは まるで\Nもう一人の僕じゃないですか! Dialogue: 0,0:11:00.32,0:11:03.29,japanese,,0,0,0,,いや アカデミーに行けなかったキミは➡ Dialogue: 0,0:11:03.29,0:11:06.31,japanese,,0,0,0,,僕以上の思いで\N修業を続けてきたはず。 Dialogue: 0,0:11:06.31,0:11:10.91,japanese,,0,0,0,,その努力を侮辱した人は\N僕が絶対に許さない!》 Dialogue: 0,0:11:20.06,0:11:23.16,japanese,,0,0,0,,くっ…。 Dialogue: 0,0:11:29.01,0:11:31.01,japanese,,0,0,0,,これは! Dialogue: 0,0:11:44.23,0:11:46.84,japanese,,0,0,0,,ったく!\Nお前たちが逃げ出さなきゃ➡ Dialogue: 0,0:11:46.84,0:11:49.20,japanese,,0,0,0,,巻物を手に入れられたのにな! Dialogue: 0,0:11:49.20,0:11:53.30,japanese,,0,0,0,,あの白眼の班は シラが いちばん\N警戒していたやつだ。 Dialogue: 0,0:11:53.30,0:11:56.80,japanese,,0,0,0,,敬遠するにこしたことはない。\Nチッ! Dialogue: 0,0:11:56.80,0:12:00.51,japanese,,0,0,0,,それより あいつらは\N追いついてこないだろうな? Dialogue: 0,0:12:00.51,0:12:02.98,japanese,,0,0,0,,ありったけの起爆札を\N使っちまったが➡ Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:06.68,japanese,,0,0,0,,あの辺りは もともと\N地下空洞の多い場所だからな。 Dialogue: 0,0:12:06.68,0:12:09.37,japanese,,0,0,0,,思ったより でかい崖ができた。 Dialogue: 0,0:12:09.37,0:12:11.82,japanese,,0,0,0,,あれを避けてくるには\N時間がかかる。 Dialogue: 0,0:12:11.82,0:12:13.87,japanese,,0,0,0,,(リー)果たして そうでしょうか? Dialogue: 0,0:12:13.87,0:12:15.87,japanese,,0,0,0,,誰だ? Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:23.18,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の美しき碧き野獣 ロック・リー! Dialogue: 0,0:12:23.18,0:12:25.53,japanese,,0,0,0,,お前は さっきの! Dialogue: 0,0:12:25.53,0:12:28.19,japanese,,0,0,0,,キミたちが シラ君にしたことは\N許せません! Dialogue: 0,0:12:28.19,0:12:30.34,japanese,,0,0,0,,シラ君に謝ってください! Dialogue: 0,0:12:30.34,0:12:32.47,japanese,,0,0,0,,俺たちが シラに謝るだと? Dialogue: 0,0:12:32.47,0:12:36.51,japanese,,0,0,0,,こいつ 木ノ葉のくせに\Nシラの味方をするつもりか? Dialogue: 0,0:12:36.51,0:12:40.30,japanese,,0,0,0,,努力を信じる人の前に\N敵も味方もありません! Dialogue: 0,0:12:40.30,0:12:42.88,japanese,,0,0,0,,それより貴様!\Nどうやって あの谷を! Dialogue: 0,0:12:42.88,0:12:46.98,japanese,,0,0,0,,僕には 努力という\N見えない翼があります! Dialogue: 0,0:12:51.84,0:12:56.38,japanese,,0,0,0,,((うお~っ!! Dialogue: 0,0:12:56.38,0:12:58.98,japanese,,0,0,0,,(でやぁ~!)) Dialogue: 0,0:13:01.80,0:13:08.19,japanese,,0,0,0,,努力は時に 不可能を可能にする\N無限の翼となるんです。 Dialogue: 0,0:13:08.19,0:13:12.18,japanese,,0,0,0,,キミたちが謝るまで\N僕の怒りはおさまりません! Dialogue: 0,0:13:12.18,0:13:14.13,japanese,,0,0,0,,好きにさせるか。 Dialogue: 0,0:13:14.13,0:13:16.83,japanese,,0,0,0,,お前の弱点はわかってる。 Dialogue: 0,0:13:16.83,0:13:20.27,japanese,,0,0,0,,風遁 砂塵旋風。 Dialogue: 0,0:13:20.27,0:13:22.37,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:13:27.71,0:13:29.71,japanese,,0,0,0,,セイヤー! Dialogue: 0,0:13:31.65,0:13:33.68,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:35.67,japanese,,0,0,0,,クッ 幻術。 Dialogue: 0,0:13:35.67,0:13:38.21,japanese,,0,0,0,,お前はシラと同じ体術特化型だ。 Dialogue: 0,0:13:38.21,0:13:40.26,japanese,,0,0,0,,なら その弱点をつくまで。 Dialogue: 0,0:13:40.26,0:13:44.06,japanese,,0,0,0,,卑怯です!\N正々堂々と 戦ってください。 Dialogue: 0,0:13:46.51,0:13:48.48,japanese,,0,0,0,,ぐっ うっ! Dialogue: 0,0:13:48.48,0:13:52.08,japanese,,0,0,0,,何が卑怯だ。\N忍術を使えないお前が悪いのさ。 Dialogue: 0,0:13:54.17,0:13:56.19,japanese,,0,0,0,,《この砂塵旋風の中では➡ Dialogue: 0,0:13:56.19,0:13:59.66,japanese,,0,0,0,,無数の砂がぶつかり合って\N強力な電磁波を生み出す。 Dialogue: 0,0:13:59.66,0:14:02.21,japanese,,0,0,0,,そして\N中に閉じ込められた人間は➡ Dialogue: 0,0:14:02.21,0:14:05.33,japanese,,0,0,0,,その影響で 幻影を見続ける》 Dialogue: 0,0:14:05.33,0:14:07.83,japanese,,0,0,0,,そろそろとどめだ。 Dialogue: 0,0:14:09.90,0:14:11.90,japanese,,0,0,0,,なに!? Dialogue: 0,0:14:15.64,0:14:17.66,japanese,,0,0,0,,ネジ。 Dialogue: 0,0:14:17.66,0:14:20.63,japanese,,0,0,0,,もう 1人で6人相手なんて\N無茶なんだから。 Dialogue: 0,0:14:20.63,0:14:24.39,japanese,,0,0,0,,テンテン キミたちも\Nあの谷を越えられたんですね。 Dialogue: 0,0:14:24.39,0:14:27.69,japanese,,0,0,0,,あんたにできて 私たちに\Nできないわけないでしょ。 Dialogue: 0,0:14:29.64,0:14:32.01,japanese,,0,0,0,,クソ…。 Dialogue: 0,0:14:32.01,0:14:36.63,japanese,,0,0,0,,俺たちはチームだ。\N勝手な行動は慎め。 Dialogue: 0,0:14:36.63,0:14:40.32,japanese,,0,0,0,,すみません。\Nでもどうしても我慢が。 Dialogue: 0,0:14:40.32,0:14:42.34,japanese,,0,0,0,,だが こうなってはしかたがない。 Dialogue: 0,0:14:42.34,0:14:45.31,japanese,,0,0,0,,行くぞ テンテン。\Nそうこなくっちゃ! Dialogue: 0,0:14:45.31,0:14:48.34,japanese,,0,0,0,,八卦六十四掌。 Dialogue: 0,0:14:48.34,0:14:51.45,japanese,,0,0,0,,うわぁ~!\Nぐあっ! Dialogue: 0,0:14:51.45,0:14:53.55,japanese,,0,0,0,,はぁ~! Dialogue: 0,0:14:55.72,0:14:58.02,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:15:00.49,0:15:03.67,japanese,,0,0,0,,なんだこいつら。\Nめちゃくちゃつえぇぞ。 Dialogue: 0,0:15:03.67,0:15:07.03,japanese,,0,0,0,,僕にも 今までの借りを\N返させてください。 Dialogue: 0,0:15:07.03,0:15:09.13,japanese,,0,0,0,,木ノ葉大烈風! Dialogue: 0,0:15:09.13,0:15:12.48,japanese,,0,0,0,,(シラ)待ってくれ リー。\Nあっ。 Dialogue: 0,0:15:12.48,0:15:15.95,japanese,,0,0,0,,もう許してやってくれ。\Nシラ君。 Dialogue: 0,0:15:15.95,0:15:19.17,japanese,,0,0,0,,なぜです?\Nなぜ かばうんです? Dialogue: 0,0:15:19.17,0:15:22.68,japanese,,0,0,0,,彼らはキミを裏切って\Nひどい目にあわせたんですよ? Dialogue: 0,0:15:22.68,0:15:26.31,japanese,,0,0,0,,わかってる。\Nだが それはどうでもいいことだ。 Dialogue: 0,0:15:26.31,0:15:28.90,japanese,,0,0,0,,どうでもいいって\Nどういうことですか? Dialogue: 0,0:15:28.90,0:15:35.20,japanese,,0,0,0,,彼らに 認めてもらえない\N俺が悪い。 そういうことだ。 Dialogue: 0,0:15:37.64,0:15:41.05,japanese,,0,0,0,,(シラ)言ったはずだ。\N生まれのつらさを含めて➡ Dialogue: 0,0:15:41.05,0:15:43.06,japanese,,0,0,0,,それが俺の人生だと。 Dialogue: 0,0:15:43.06,0:15:48.00,japanese,,0,0,0,,俺は誰も恨んでなどいない。\N誰も憎んでもいない。 Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:51.87,japanese,,0,0,0,,すべてを含めて俺の人生だ。 Dialogue: 0,0:15:51.87,0:15:55.99,japanese,,0,0,0,,すべては 俺の努力が\N足りないせいだ。 Dialogue: 0,0:15:55.99,0:16:00.09,japanese,,0,0,0,,俺は俺の人生を\N誰のせいにもしたくない。 Dialogue: 0,0:16:02.17,0:16:06.45,japanese,,0,0,0,,シラ君…\Nキミの努力が足りないなんて…。 Dialogue: 0,0:16:06.45,0:16:11.01,japanese,,0,0,0,,うっ うぅ… うわ~ん! Dialogue: 0,0:16:11.01,0:16:14.65,japanese,,0,0,0,,シラ君!\Nあなたは男の中の男だ。 Dialogue: 0,0:16:14.65,0:16:18.68,japanese,,0,0,0,,忍の中の忍だ!\N僕は今 最高に感動しています。 Dialogue: 0,0:16:18.68,0:16:21.84,japanese,,0,0,0,,ガイ先生 以来\Nあなたのようなすばらしい人に➡ Dialogue: 0,0:16:21.84,0:16:23.79,japanese,,0,0,0,,出会ったことがありません! Dialogue: 0,0:16:23.79,0:16:27.54,japanese,,0,0,0,,まったく大げさなんだから。\Nもらい泣きしそうだったのに➡ Dialogue: 0,0:16:27.54,0:16:30.04,japanese,,0,0,0,,引っ込んだわ。\Nフッ。 Dialogue: 0,0:16:34.15,0:16:38.07,japanese,,0,0,0,,これを持っていってくれ。\Nこれでどちらかの1チームは➡ Dialogue: 0,0:16:38.07,0:16:40.47,japanese,,0,0,0,,合格できるはずだ。\Nえっ。 Dialogue: 0,0:16:40.47,0:16:44.33,japanese,,0,0,0,,まったく\Nどこまでお人好しなのよ。 Dialogue: 0,0:16:44.33,0:16:46.38,japanese,,0,0,0,,つきあわされる身にも\Nなってほしいわね。 Dialogue: 0,0:16:46.38,0:16:49.46,japanese,,0,0,0,,ごめんなさい!\Nなんであんたが謝んのよ。 Dialogue: 0,0:16:49.46,0:16:52.17,japanese,,0,0,0,,あっ! そうでした。 Dialogue: 0,0:16:52.17,0:16:55.59,japanese,,0,0,0,,だが これを受け取ったら\Nお前たちは。 Dialogue: 0,0:16:55.59,0:16:58.69,japanese,,0,0,0,,俺たちの分は\N自分たちで何とかする。 Dialogue: 0,0:16:58.69,0:17:04.26,japanese,,0,0,0,,どうしてそこまでする。\N我愛羅のためか? Dialogue: 0,0:17:04.26,0:17:08.47,japanese,,0,0,0,,あいつは前まで\N誰でも殺す残忍な忍だった。 Dialogue: 0,0:17:08.47,0:17:10.50,japanese,,0,0,0,,それが簡単に変わるかよ。 Dialogue: 0,0:17:10.50,0:17:16.14,japanese,,0,0,0,,それはわかっている。\Nだが 我愛羅様は俺と同じだ。 Dialogue: 0,0:17:16.14,0:17:18.18,japanese,,0,0,0,,そう思ったんだ。 Dialogue: 0,0:17:18.18,0:17:21.85,japanese,,0,0,0,,(シラ)一緒に修業をしていて\Nよくわかる。 Dialogue: 0,0:17:21.85,0:17:25.72,japanese,,0,0,0,,我愛羅様は 悔やんでいる\N今までの行いを。 Dialogue: 0,0:17:25.72,0:17:28.84,japanese,,0,0,0,,そして それが\N簡単に償えるものでないことも➡ Dialogue: 0,0:17:28.84,0:17:30.84,japanese,,0,0,0,,よく知っておられる。 Dialogue: 0,0:17:30.84,0:17:36.19,japanese,,0,0,0,,だが それでも我愛羅様は\N前に進もうとしている。 Dialogue: 0,0:17:36.19,0:17:40.60,japanese,,0,0,0,,人がどう思おうと\N努力し続けることが➡ Dialogue: 0,0:17:40.60,0:17:43.98,japanese,,0,0,0,,今の自分にできるベストだと\N信じているからだ。 Dialogue: 0,0:17:43.98,0:17:46.50,japanese,,0,0,0,,今の自分は問題じゃない。 Dialogue: 0,0:17:46.50,0:17:50.01,japanese,,0,0,0,,未来の自分が恥ずかしくなければ\Nそれでいい。 Dialogue: 0,0:17:50.01,0:17:52.03,japanese,,0,0,0,,うわぁ~。 Dialogue: 0,0:17:52.03,0:17:54.85,japanese,,0,0,0,,キミは なんていいことを言うんだ。 Dialogue: 0,0:17:54.85,0:17:58.20,japanese,,0,0,0,,そうです。 未来の自分が\N恥ずかしくなければ➡ Dialogue: 0,0:17:58.20,0:18:00.33,japanese,,0,0,0,,それでいいんです。\Nはいはい。 Dialogue: 0,0:18:00.33,0:18:02.34,japanese,,0,0,0,,わかったから ちょっと黙ってて。 Dialogue: 0,0:18:02.34,0:18:05.37,japanese,,0,0,0,,それは 受け取れない。 Dialogue: 0,0:18:05.37,0:18:07.41,japanese,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:18:07.41,0:18:10.71,japanese,,0,0,0,,おい お前たちの巻物を。 Dialogue: 0,0:18:17.07,0:18:19.00,japanese,,0,0,0,,どうして? Dialogue: 0,0:18:19.00,0:18:21.64,japanese,,0,0,0,,俺たちにだってプライドがあるんだよ。 Dialogue: 0,0:18:21.64,0:18:24.73,japanese,,0,0,0,,今の戦いは 俺たちの負けだ。 Dialogue: 0,0:18:24.73,0:18:27.03,japanese,,0,0,0,,だから 巻物は渡す。 Dialogue: 0,0:18:29.31,0:18:32.83,japanese,,0,0,0,,だが 俺たちだって\Nこのまま終わるつもりはない。 Dialogue: 0,0:18:32.83,0:18:36.35,japanese,,0,0,0,,自分たちの巻物は\N他の連中から奪ってみせる。 Dialogue: 0,0:18:36.35,0:18:38.35,japanese,,0,0,0,,行くぞ。 Dialogue: 0,0:18:40.39,0:18:42.41,japanese,,0,0,0,,どうして 彼らは…。 Dialogue: 0,0:18:42.41,0:18:47.51,japanese,,0,0,0,,やつらも未来に恥じない自分を\N見つける気になったということだ。 Dialogue: 0,0:18:52.17,0:18:56.19,japanese,,0,0,0,,(リー)シラ君!\Nあっ。 Dialogue: 0,0:18:56.19,0:19:00.03,japanese,,0,0,0,,あの ありがとうございました。 Dialogue: 0,0:19:00.03,0:19:02.01,japanese,,0,0,0,,あんたたちのおかげで➡ Dialogue: 0,0:19:02.01,0:19:05.30,japanese,,0,0,0,,砂隠れにも シラの居場所が\N出来るかもしれないわ。 Dialogue: 0,0:19:05.30,0:19:08.00,japanese,,0,0,0,,俺たちの力ではない。 Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:12.99,japanese,,0,0,0,,シラ自身の力と\Nうちの体術バカのおかげだ。 Dialogue: 0,0:19:12.99,0:19:16.68,japanese,,0,0,0,,あいつ まっすぐで\Nちょっとシラに似てるかも。 Dialogue: 0,0:19:16.68,0:19:22.63,japanese,,0,0,0,,えっ それは\Nあの変な服も髪形もまゆ毛も…。 Dialogue: 0,0:19:22.63,0:19:24.99,japanese,,0,0,0,,絶対に似てない。 Dialogue: 0,0:19:24.99,0:19:28.17,japanese,,0,0,0,,そうね あいつは\Nナルトに次ぐバカだから。 Dialogue: 0,0:19:28.17,0:19:31.34,japanese,,0,0,0,,ナルト?\Nうちの里の忍だ。 Dialogue: 0,0:19:31.34,0:19:33.51,japanese,,0,0,0,,今は 旅に出ているがな。 Dialogue: 0,0:19:33.51,0:19:35.88,japanese,,0,0,0,,そういえば 聞いたことがある。 Dialogue: 0,0:19:35.88,0:19:39.32,japanese,,0,0,0,,我愛羅様の気持を変えた\N忍がいるって。 Dialogue: 0,0:19:39.32,0:19:41.42,japanese,,0,0,0,,それが 確かナルト。 Dialogue: 0,0:19:43.49,0:19:46.79,japanese,,0,0,0,,あいつ 今頃 何をやっているか。 Dialogue: 0,0:19:56.63,0:19:58.80,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:19:58.80,0:20:00.80,japanese,,0,0,0,,うお~! Dialogue: 0,0:20:00.80,0:20:02.81,japanese,,0,0,0,,ネジ テンテン! Dialogue: 0,0:20:02.81,0:20:05.79,japanese,,0,0,0,,これは 二次試験とは\Nまったく関係ないことですが➡ Dialogue: 0,0:20:05.79,0:20:07.85,japanese,,0,0,0,,お願いがあります。 Dialogue: 0,0:20:07.85,0:20:11.65,japanese,,0,0,0,,あちゃ~ やっぱり言いだしたか。 Dialogue: 0,0:20:11.65,0:20:13.67,japanese,,0,0,0,,(2人)ん? Dialogue: 0,0:20:13.67,0:20:16.97,japanese,,0,0,0,,僕は あのときのような思いは\N二度としたくない。 Dialogue: 0,0:20:19.67,0:20:23.66,japanese,,0,0,0,,《サスケ君は 僕がかなわなかった\Nあの砂の我愛羅と。 Dialogue: 0,0:20:23.66,0:20:25.85,japanese,,0,0,0,,そして ナルト君は➡ Dialogue: 0,0:20:25.85,0:20:28.63,japanese,,0,0,0,,僕が倒したいと願い続けた\Nあのネジを…。 Dialogue: 0,0:20:28.63,0:20:33.67,japanese,,0,0,0,,なんでだ なんで こんなに…》 Dialogue: 0,0:20:33.67,0:20:36.69,japanese,,0,0,0,,どうせ 止めたって\N聞かないんだろ? Dialogue: 0,0:20:36.69,0:20:38.63,japanese,,0,0,0,,はい! Dialogue: 0,0:20:38.63,0:20:41.98,japanese,,0,0,0,,シラ君 僕はキミと戦ってみたい。 Dialogue: 0,0:20:41.98,0:20:45.35,japanese,,0,0,0,,同じ体術を\Nきわめる者同士として➡ Dialogue: 0,0:20:45.35,0:20:47.38,japanese,,0,0,0,,僕と戦ってください。 Dialogue: 0,0:20:47.38,0:20:50.02,japanese,,0,0,0,,もし戦えるなら\N僕は この中忍試験で➡ Dialogue: 0,0:20:50.02,0:20:52.14,japanese,,0,0,0,,思い残すことはありません! Dialogue: 0,0:20:52.14,0:20:54.88,japanese,,0,0,0,,いいだろう 望むところだ リー。 Dialogue: 0,0:20:54.88,0:20:58.18,japanese,,0,0,0,,俺も内心\Nキミとずっと戦ってみたかった。 Dialogue: 0,0:01:30.70,0:01:35.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}As a Taijutsu User{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:01:35.66,0:01:39.99,english,,0000,0000,0000,,Shira has almost no skill for\Nninjutsu or genjutsu… Dialogue: 0,0:01:42.08,0:01:44.03,english,,0000,0000,0000,,Shira and I are alike… Dialogue: 0,0:01:45.24,0:01:48.12,english,,0000,0000,0000,,We're shinobi who\Ncan only perform taijutsu. Dialogue: 0,0:01:49.87,0:01:52.08,english,,0000,0000,0000,,So you knew. Dialogue: 0,0:01:56.03,0:01:59.37,english,,0000,0000,0000,,I realized it yesterday\Nwhen we exchanged punches. Dialogue: 0,0:02:04.24,0:02:08.16,english,,0000,0000,0000,,Those who are skilled in ninjutsu\Nand genjutsu may not notice Dialogue: 0,0:02:08.20,0:02:10.12,english,,0000,0000,0000,,that slight, yet unique difference. Dialogue: 0,0:02:10.20,0:02:11.95,english,,0000,0000,0000,,I sensed that he was like me. Dialogue: 0,0:02:12.87,0:02:15.03,english,,0000,0000,0000,,Since you know that much,\Nlet me explain. Dialogue: 0,0:02:15.99,0:02:18.95,english,,0000,0000,0000,,In Hidden Sand Village,\Nnot even the previous Kazekage Dialogue: 0,0:02:18.99,0:02:21.99,english,,0000,0000,0000,,would allow people like Shira\Nto become shinobi. Dialogue: 0,0:02:22.03,0:02:25.83,english,,0000,0000,0000,,But that's—! Even a great taijutsu user\Nlike Shira?! Dialogue: 0,0:02:26.95,0:02:30.03,english,,0000,0000,0000,,That's right. That's why until just recently… Dialogue: 0,0:02:30.03,0:02:33.53,english,,0000,0000,0000,,SHINOBI ACADEMY\N\N\NShira wasn't allowed to attend the Academy\Nand was treated like an outsider. Dialogue: 0,0:02:39.24,0:02:42.16,english,,0000,0000,0000,,Hey! What're you staring at?\NYou can't even use ninjutsu! Dialogue: 0,0:02:45.95,0:02:49.16,english,,0000,0000,0000,,Go away! Your uselessness is contagious! Dialogue: 0,0:02:58.83,0:03:02.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But Shira refused to give up{\i0}\N{\i1}and believed in himself.{\i0} Dialogue: 0,0:03:25.12,0:03:27.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He kept training all by himself{\i0}\N{\i1}and honed his taijutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:03:29.03,0:03:31.12,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Then, the times changed…{\i0} Dialogue: 0,0:03:31.83,0:03:33.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The seat was empty for a while{\i0} Dialogue: 0,0:03:33.91,0:03:36.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}after the Fourth Kazekage{\i0}\N{\i1}passed away…{\i0} Dialogue: 0,0:03:36.41,0:03:38.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but eventually Lord Gaara{\i0}\N{\i1}became the Fifth Kazekage.{\i0} Dialogue: 0,0:03:39.95,0:03:42.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Those who knew{\i0}\N{\i1}Lord Gaara's past{\i0} Dialogue: 0,0:03:42.41,0:03:44.95,english,,0000,0000,0000,,{\i1}spread rumors that{\i0}\N{\i1}our village was doomed,{\i0} Dialogue: 0,0:03:44.95,0:03:46.95,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but that wasn't the case.{\i0} Dialogue: 0,0:03:50.20,0:03:53.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Lord Gaara was receptive{\i0}\N{\i1}to other people's opinions…{\i0} Dialogue: 0,0:03:53.37,0:03:56.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and one by one, he did away with{\i0}\N{\i1}the previous Kazekage's practices{\i0} Dialogue: 0,0:03:56.24,0:03:58.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and instituted reforms.{\i0} Dialogue: 0,0:04:02.03,0:04:03.45,english,,0000,0000,0000,,That's Lord Gaara? Dialogue: 0,0:04:04.45,0:04:07.12,english,,0000,0000,0000,,Yeah. He's the younger brother\Nof Temari, Dialogue: 0,0:04:07.16,0:04:09.12,english,,0000,0000,0000,,the girl we used to play with\Nwhen we were kids. Dialogue: 0,0:04:17.16,0:04:21.24,english,,0000,0000,0000,,What happened to the huge boulder\Nthat was used to prevent sand erosion? Dialogue: 0,0:04:22.16,0:04:24.03,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:04:34.12,0:04:36.28,english,,0000,0000,0000,,Bring me the one\Nwho destroyed this. Dialogue: 0,0:04:43.16,0:04:44.12,english,,0000,0000,0000,,Are you Shira? Dialogue: 0,0:04:44.99,0:04:47.08,english,,0000,0000,0000,,You knew that boulder\Nwas placed there Dialogue: 0,0:04:47.12,0:04:48.03,english,,0000,0000,0000,,to protect Hidden Sand Village. Dialogue: 0,0:04:48.99,0:04:50.33,english,,0000,0000,0000,,Why did you destroy it? Dialogue: 0,0:04:50.70,0:04:51.99,english,,0000,0000,0000,,I am very sorry. Dialogue: 0,0:04:52.62,0:04:54.41,english,,0000,0000,0000,,I had no intention of\Ndestroying it. Dialogue: 0,0:04:55.66,0:04:59.58,english,,0000,0000,0000,,To me, that boulder was\Nan invaluable training partner. Dialogue: 0,0:05:00.20,0:05:02.41,english,,0000,0000,0000,,Are you saying you destroyed it\Nduring training? Dialogue: 0,0:05:02.95,0:05:06.03,english,,0000,0000,0000,,I was told you are not\Na student at the Academy. Dialogue: 0,0:05:06.95,0:05:07.78,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:05:08.20,0:05:11.41,english,,0000,0000,0000,,I don't have any skills in\Nninjutsu or genjutsu. Dialogue: 0,0:05:12.62,0:05:14.24,english,,0000,0000,0000,,According to the village rules, Dialogue: 0,0:05:14.28,0:05:17.99,english,,0000,0000,0000,,someone like me is unfit\Nto be a shinobi. Dialogue: 0,0:05:18.91,0:05:21.99,english,,0000,0000,0000,,So you trained all by yourself? Dialogue: 0,0:05:23.37,0:05:24.58,english,,0000,0000,0000,,Interesting… Dialogue: 0,0:05:34.62,0:05:37.66,english,,0000,0000,0000,,I want to see which\Nis more valuable… Dialogue: 0,0:05:37.70,0:05:40.03,english,,0000,0000,0000,,That boulder or you! Dialogue: 0,0:06:05.12,0:06:06.91,english,,0000,0000,0000,,Your fist is splendid! Dialogue: 0,0:06:08.62,0:06:09.49,english,,0000,0000,0000,,Please forgive me! Dialogue: 0,0:06:10.03,0:06:13.49,english,,0000,0000,0000,,I can't begin to imagine\Nthe effort it took for you, Dialogue: 0,0:06:13.53,0:06:17.12,english,,0000,0000,0000,,banned from the Academy, to hone\Nyour skills to this level. Dialogue: 0,0:06:18.03,0:06:21.03,english,,0000,0000,0000,,I hereby abolish the rule established\Nby my predecessor. Dialogue: 0,0:06:21.99,0:06:24.16,english,,0000,0000,0000,,Shira, you will be a shinobi. Dialogue: 0,0:06:28.16,0:06:33.08,english,,0000,0000,0000,,I once met someone just\Nlike you in Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:06:38.70,0:06:39.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Over here!{\i0} Dialogue: 0,0:06:47.12,0:06:51.08,english,,0000,0000,0000,,Through sheer perseverance,\Nhe has become a fine shinobi. Dialogue: 0,0:06:52.37,0:06:57.08,english,,0000,0000,0000,,Shira, I predict you will become\Nas good a shinobi as he. Dialogue: 0,0:07:02.03,0:07:05.20,english,,0000,0000,0000,,That's how Shira finally\Nbecame a shinobi. Dialogue: 0,0:07:05.87,0:07:08.12,english,,0000,0000,0000,,Not only that… Dialogue: 0,0:07:08.12,0:07:10.12,english,,0000,0000,0000,,Lord Gaara recognized\NShira's character and Dialogue: 0,0:07:10.16,0:07:12.62,english,,0000,0000,0000,,chose him to be\Nhis personal taijutsu coach. Dialogue: 0,0:07:12.83,0:07:16.74,english,,0000,0000,0000,,To be named the Kazekage's\Ntaijutsu coach is a huge advancement! Dialogue: 0,0:07:16.78,0:07:20.70,english,,0000,0000,0000,,But this displeased many. Dialogue: 0,0:07:21.95,0:07:26.03,english,,0000,0000,0000,,When someone who until just recently\Nwas below your rank Dialogue: 0,0:07:26.08,0:07:28.99,english,,0000,0000,0000,,attains great success,\Npeople become jealous… Dialogue: 0,0:07:29.66,0:07:30.95,english,,0000,0000,0000,,I understand now. Dialogue: 0,0:07:31.49,0:07:34.16,english,,0000,0000,0000,,Changing people's perceptions\Ntakes time. Dialogue: 0,0:07:34.74,0:07:37.95,english,,0000,0000,0000,,I see, so that's why Shira\Nsaid that to me… Dialogue: 0,0:07:39.53,0:07:42.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't know what it is you sensed,{\i0} Dialogue: 0,0:07:42.28,0:07:44.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but dwelling on the misfortunes{\i0}\N{\i1}of birth is meaningless.{\i0} Dialogue: 0,0:07:46.16,0:07:49.62,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Because, for all one's flaws{\i0}\N{\i1}and suffering, we have just one life.{\i0} Dialogue: 0,0:07:50.95,0:07:54.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shira, you persevered{\i0}\N{\i1}so much, and yet…{\i0} Dialogue: 0,0:07:55.45,0:07:59.12,english,,0000,0000,0000,,I'll never forgive the ones\Nwho did this to you! Dialogue: 0,0:08:00.45,0:08:01.20,english,,0000,0000,0000,,Lee! Dialogue: 0,0:08:01.99,0:08:04.83,english,,0000,0000,0000,,That idiot… Don't tell me he's going to… Dialogue: 0,0:08:08.83,0:08:10.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I wasn't good at using{\i0}\N{\i1}my chakra…{\i0} Dialogue: 0,0:08:10.58,0:08:12.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}so everyone belittled me…{\i0} Dialogue: 0,0:08:14.03,0:08:17.99,english,,0000,0000,0000,,Stupid! There's no way\Nyou'll become a ninja! Dialogue: 0,0:08:18.28,0:08:20.70,english,,0000,0000,0000,,There's no way a chump\Nwho can't even use ninjutsu Dialogue: 0,0:08:20.74,0:08:22.83,english,,0000,0000,0000,,can become a ninja! Dialogue: 0,0:08:22.87,0:08:23.70,english,,0000,0000,0000,,Yes, I will! Dialogue: 0,0:08:23.87,0:08:25.03,english,,0000,0000,0000,,Whatever… Dialogue: 0,0:08:25.08,0:08:27.74,english,,0000,0000,0000,,The fact that you're even in\Nthe academy is nonsense. Dialogue: 0,0:08:27.78,0:08:29.99,english,,0000,0000,0000,,You don’t have ninjutsu\Nor genjutsu skills, Dialogue: 0,0:08:30.03,0:08:32.16,english,,0000,0000,0000,,and your taijutsu is below average! Dialogue: 0,0:08:32.83,0:08:35.78,english,,0000,0000,0000,,Do you know what\Neveryone calls you here? Dialogue: 0,0:08:40.83,0:08:43.53,english,,0000,0000,0000,,All right, as of today,\Nyou're all genin. Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:46.24,english,,0000,0000,0000,,So I'd like to know what it is\Nyou're all aiming for! Dialogue: 0,0:08:47.37,0:08:48.62,english,,0000,0000,0000,,I don't want to answer… Dialogue: 0,0:08:49.45,0:08:50.37,english,,0000,0000,0000,,Sensei! Dialogue: 0,0:08:50.74,0:08:53.37,english,,0000,0000,0000,,I'd like to prove that I can\Nbecome a respectable shinobi Dialogue: 0,0:08:53.41,0:08:56.33,english,,0000,0000,0000,,even though I can't use\Nninjutsu or genjutsu! Dialogue: 0,0:08:56.45,0:08:58.49,english,,0000,0000,0000,,That would mean everything to me! Dialogue: 0,0:08:59.83,0:09:02.08,english,,0000,0000,0000,,Hey! What's so funny?! Dialogue: 0,0:09:02.16,0:09:05.28,english,,0000,0000,0000,,If you can't use ninjutsu\Nor genjutsu, Dialogue: 0,0:09:05.33,0:09:07.41,english,,0000,0000,0000,,you're already out as a ninja. Dialogue: 0,0:09:09.99,0:09:13.08,english,,0000,0000,0000,,Lee, you just won't learn\Nyour lesson, will you? Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:14.95,english,,0000,0000,0000,,There's no way you can win. Dialogue: 0,0:09:14.99,0:09:17.08,english,,0000,0000,0000,,Unlike you, Neji is… Dialogue: 0,0:09:18.16,0:09:19.49,english,,0000,0000,0000,,…a genius. Dialogue: 0,0:09:20.66,0:09:22.16,english,,0000,0000,0000,,It’s useless, Lee… Dialogue: 0,0:09:22.20,0:09:24.20,english,,0000,0000,0000,,No matter how much effort\Nyou make, Dialogue: 0,0:09:24.24,0:09:26.08,english,,0000,0000,0000,,there's no way you can\Ntake me down. Dialogue: 0,0:09:26.08,0:09:28.03,english,,0000,0000,0000,,That’s just fact. Dialogue: 0,0:09:32.95,0:09:34.99,english,,0000,0000,0000,,Yes! Yes! Yes! Dialogue: 0,0:09:35.03,0:09:36.99,english,,0000,0000,0000,,If I can't do 500 push-ups, Dialogue: 0,0:09:37.03,0:09:40.33,english,,0000,0000,0000,,I'll jump rope\Nand do 1200 double unders! Dialogue: 0,0:09:43.91,0:09:46.95,english,,0000,0000,0000,,If I can't do that,\NI'll log kick 2000 times! Dialogue: 0,0:09:46.95,0:09:49.49,english,,0000,0000,0000,,1116…1117… Dialogue: 0,0:10:01.16,0:10:03.03,english,,0000,0000,0000,,Lee! Are you taking\Na break already? Dialogue: 0,0:10:07.37,0:10:10.20,english,,0000,0000,0000,,What is it, Guy Sensei? Dialogue: 0,0:10:10.95,0:10:12.99,english,,0000,0000,0000,,If it's about my blunder during\Nthe recent mission, Dialogue: 0,0:10:13.03,0:10:14.28,english,,0000,0000,0000,,I believe I have already apologized! Dialogue: 0,0:10:19.41,0:10:22.08,english,,0000,0000,0000,,Lee, it's true you're different\Nfrom Neji. Dialogue: 0,0:10:22.20,0:10:24.83,english,,0000,0000,0000,,You have no ninjutsu\Nor genjutsu skills, Dialogue: 0,0:10:24.87,0:10:26.95,english,,0000,0000,0000,,and you're no taijutsu expert either… Dialogue: 0,0:10:27.37,0:10:28.91,english,,0000,0000,0000,,But Lee… Dialogue: 0,0:10:29.16,0:10:32.08,english,,0000,0000,0000,,You have powers\Nthat can exceed Neji's… Dialogue: 0,0:10:32.12,0:10:34.95,english,,0000,0000,0000,,You're a genius with\Nhidden potential. Dialogue: 0,0:10:36.83,0:10:38.99,english,,0000,0000,0000,,If you're trying to\Nmake me feel better, please stop. Dialogue: 0,0:10:39.66,0:10:42.08,english,,0000,0000,0000,,I'm not trying to make you feel better\Nor anything! Dialogue: 0,0:10:42.20,0:10:44.53,english,,0000,0000,0000,,The reason is that you are… Dialogue: 0,0:10:44.58,0:10:46.20,english,,0000,0000,0000,,a genius of hard work! Dialogue: 0,0:10:47.53,0:10:49.74,english,,0000,0000,0000,,There's no point in\Nworking hard Dialogue: 0,0:10:49.78,0:10:51.62,english,,0000,0000,0000,,if you don't believe in yourself! Dialogue: 0,0:10:52.62,0:10:54.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I hung in there because{\i0}\N{\i1}I believe in myself.{\i0} Dialogue: 0,0:10:56.16,0:11:00.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shira… You're just like me!{\i0} Dialogue: 0,0:11:00.62,0:11:03.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In fact, since you weren't able{\i0}\N{\i1}to attend the Academy,{\i0} Dialogue: 0,0:11:03.28,0:11:06.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}you must have trained{\i0}\N{\i1}much harder than me!{\i0} Dialogue: 0,0:11:06.78,0:11:10.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I won't forgive the ones who{\i0}\N{\i1}were contemptuous of your efforts!{\i0} Dialogue: 0,0:11:29.91,0:11:30.95,english,,0000,0000,0000,,This is—! Dialogue: 0,0:11:44.13,0:11:45.00,english,,0000,0000,0000,,Damn it… Dialogue: 0,0:11:45.04,0:11:48.71,english,,0000,0000,0000,,If you guys hadn't run off,\Nwe could've obtained a scroll. Dialogue: 0,0:11:49.13,0:11:53.00,english,,0000,0000,0000,,That team with the Byakugan user\Nis the one Shira warned us about. Dialogue: 0,0:11:53.50,0:11:55.33,english,,0000,0000,0000,,Better safe than sorry. Dialogue: 0,0:11:57.04,0:12:00.42,english,,0000,0000,0000,,By the way, they're not coming\Nafter us, are they? Dialogue: 0,0:12:00.71,0:12:03.17,english,,0000,0000,0000,,I used all those Paper Bombs, Dialogue: 0,0:12:03.21,0:12:06.67,english,,0000,0000,0000,,and that area has a lot\Nof underground caverns… Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.13,english,,0000,0000,0000,,The explosions created\Na steeper cliff than I expected. Dialogue: 0,0:12:09.17,0:12:12.00,english,,0000,0000,0000,,It'll take them a while\Nto make their way across. Dialogue: 0,0:12:12.25,0:12:13.79,english,,0000,0000,0000,,I wouldn't be so sure about that. Dialogue: 0,0:12:14.08,0:12:14.88,english,,0000,0000,0000,,Who's there?! Dialogue: 0,0:12:19.79,0:12:22.75,english,,0000,0000,0000,,The handsome blue beast of\Nthe Hidden Leaf, Rock Lee! Dialogue: 0,0:12:23.79,0:12:25.13,english,,0000,0000,0000,,You're that guy from earlier! Dialogue: 0,0:12:25.21,0:12:27.71,english,,0000,0000,0000,,What you did to Shira\Nis unforgivable! Dialogue: 0,0:12:28.04,0:12:29.79,english,,0000,0000,0000,,Please apologize to Shira! Dialogue: 0,0:12:30.21,0:12:32.25,english,,0000,0000,0000,,Apologize to Shira? Dialogue: 0,0:12:32.38,0:12:36.42,english,,0000,0000,0000,,This guy's from the Hidden Leaf and\Nhe's siding with Shira?! Dialogue: 0,0:12:36.46,0:12:38.54,english,,0000,0000,0000,,When you believe\Nin hard work and perseverance, Dialogue: 0,0:12:38.58,0:12:40.29,english,,0000,0000,0000,,it doesn't matter whether\Nyou're a friend or foe! Dialogue: 0,0:12:40.67,0:12:43.38,english,,0000,0000,0000,,That’s beside the point!\NHow’d you get across that chasm?! Dialogue: 0,0:12:43.46,0:12:47.04,english,,0000,0000,0000,,I have invisible wings known\Nas perseverance! Dialogue: 0,0:13:02.04,0:13:03.42,english,,0000,0000,0000,,Sometimes, perseverance… Dialogue: 0,0:13:03.88,0:13:06.92,english,,0000,0000,0000,,will turn into infinite wings that\Nmake the impossible possible! Dialogue: 0,0:13:08.33,0:13:12.00,english,,0000,0000,0000,,Until you apologize to Shira,\Nmy rage will not subside! Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:13.63,english,,0000,0000,0000,,Like hell we will! Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:15.92,english,,0000,0000,0000,,We know your weakness! Dialogue: 0,0:13:17.29,0:13:18.25,english,,0000,0000,0000,,Wind Style! Dialogue: 0,0:13:18.29,0:13:19.88,english,,0000,0000,0000,,Sandstorm Hurricane! Dialogue: 0,0:13:34.17,0:13:35.13,english,,0000,0000,0000,,This is genjutsu! Dialogue: 0,0:13:35.17,0:13:37.58,english,,0000,0000,0000,,Like Shira, you only specialize\Nin taijutsu. Dialogue: 0,0:13:38.04,0:13:39.71,english,,0000,0000,0000,,So we'll just capitalize\Non your weaknesses! Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:40.92,english,,0000,0000,0000,,That's cowardly! Dialogue: 0,0:13:41.29,0:13:43.71,english,,0000,0000,0000,,Please fight me fair and square! Dialogue: 0,0:13:48.17,0:13:49.63,english,,0000,0000,0000,,What's cowardly?! Dialogue: 0,0:13:49.75,0:13:52.21,english,,0000,0000,0000,,It's your fault for not knowing ninjutsu! Dialogue: 0,0:13:53.67,0:13:55.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Inside the Sandstorm Hurricane, {\i0} Dialogue: 0,0:13:55.67,0:13:58.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}countless sand particles{\i0}\N{\i1}collide against each other{\i0} Dialogue: 0,0:13:58.04,0:13:59.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and create powerful{\i0}\N{\i1}electro-magnetic waves.{\i0} Dialogue: 0,0:13:59.92,0:14:00.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Because of that,{\i0} Dialogue: 0,0:14:00.92,0:14:04.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}anyone caught inside it will continue{\i0}\N{\i1}to experience genjutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:14:05.63,0:14:07.04,english,,0000,0000,0000,,It's about time to finish this! Dialogue: 0,0:14:09.71,0:14:10.29,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:14:16.13,0:14:16.75,english,,0000,0000,0000,,Neji! Dialogue: 0,0:14:17.13,0:14:20.71,english,,0000,0000,0000,,Jeez! Are you crazy\Ntaking on six by yourself? Dialogue: 0,0:14:20.75,0:14:24.04,english,,0000,0000,0000,,Tenten! You two made it\Nacross too! Dialogue: 0,0:14:24.21,0:14:27.00,english,,0000,0000,0000,,If you made it, isn't it obvious\Nwe would too?! Dialogue: 0,0:14:30.08,0:14:31.00,english,,0000,0000,0000,,Damn it… Dialogue: 0,0:14:32.63,0:14:36.17,english,,0000,0000,0000,,We're a team!\NDon't go off on your own! Dialogue: 0,0:14:37.04,0:14:40.21,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry! I just couldn't stand it… Dialogue: 0,0:14:40.38,0:14:42.08,english,,0000,0000,0000,,Well, we have no choice now. Dialogue: 0,0:14:42.54,0:14:43.54,english,,0000,0000,0000,,Let's go, Tenten! Dialogue: 0,0:14:44.04,0:14:45.13,english,,0000,0000,0000,,That's more like it! Dialogue: 0,0:14:45.88,0:14:47.58,english,,0000,0000,0000,,8 Trigrams…64 Palms! Dialogue: 0,0:15:00.75,0:15:01.83,english,,0000,0000,0000,,What’s their deal? Dialogue: 0,0:15:01.88,0:15:03.17,english,,0000,0000,0000,,They’re ridiculously strong! Dialogue: 0,0:15:03.54,0:15:06.83,english,,0000,0000,0000,,I would like some payback as well! Dialogue: 0,0:15:07.21,0:15:09.17,english,,0000,0000,0000,,Great Leaf Whirlwind! Dialogue: 0,0:15:09.21,0:15:10.21,english,,0000,0000,0000,,Wait, Lee! Dialogue: 0,0:15:12.21,0:15:13.58,english,,0000,0000,0000,,Please forgive them. Dialogue: 0,0:15:14.25,0:15:15.08,english,,0000,0000,0000,,Shira…! Dialogue: 0,0:15:16.17,0:15:17.13,english,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:15:17.17,0:15:18.79,english,,0000,0000,0000,,Why would you defend them?! Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:22.21,english,,0000,0000,0000,,They betrayed you and\Nput you through hell! Dialogue: 0,0:15:22.50,0:15:25.71,english,,0000,0000,0000,,Maybe they did.\NBut it doesn't matter. Dialogue: 0,0:15:25.96,0:15:28.08,english,,0000,0000,0000,,How can you say\Nit doesn't matter?! Dialogue: 0,0:15:28.71,0:15:31.96,english,,0000,0000,0000,,If they won't acknowledge me,\NI have only myself to blame. Dialogue: 0,0:15:32.75,0:15:33.96,english,,0000,0000,0000,,That's all. Dialogue: 0,0:15:37.67,0:15:38.75,english,,0000,0000,0000,,I already told you. Dialogue: 0,0:15:39.17,0:15:40.83,english,,0000,0000,0000,,Whatever my flaws\Nand misfortunes, Dialogue: 0,0:15:40.88,0:15:42.88,english,,0000,0000,0000,,this is the life I was born into. Dialogue: 0,0:15:43.38,0:15:47.17,english,,0000,0000,0000,,I'm not bitter, and I bear no grudge. Dialogue: 0,0:15:48.17,0:15:50.75,english,,0000,0000,0000,,Good or bad, this is my life. Dialogue: 0,0:15:51.92,0:15:54.04,english,,0000,0000,0000,,I have only myself to blame\Nfor the bad Dialogue: 0,0:15:54.08,0:15:55.25,english,,0000,0000,0000,,because I didn't work hard enough. Dialogue: 0,0:15:56.17,0:15:59.75,english,,0000,0000,0000,,I don't want to blame anyone\Nfor the life I have. Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:03.04,english,,0000,0000,0000,,Shira… Dialogue: 0,0:16:03.63,0:16:06.08,english,,0000,0000,0000,,How can you say\Nyou didn't work hard enough? Dialogue: 0,0:16:11.13,0:16:14.25,english,,0000,0000,0000,,Shira! You are a man among men! Dialogue: 0,0:16:14.29,0:16:16.08,english,,0000,0000,0000,,The shinobi among shinobi! Dialogue: 0,0:16:16.13,0:16:18.58,english,,0000,0000,0000,,I've never been so moved\Nin my life! Dialogue: 0,0:16:19.08,0:16:23.04,english,,0000,0000,0000,,Other than Guy Sensei,\NI've never met anyone so amazing! Dialogue: 0,0:16:23.79,0:16:25.67,english,,0000,0000,0000,,You get so carried away. Dialogue: 0,0:16:25.71,0:16:28.50,english,,0000,0000,0000,,It was really touching,\Nuntil you ruined the mood. Dialogue: 0,0:16:34.25,0:16:35.92,english,,0000,0000,0000,,Take this. Dialogue: 0,0:16:35.96,0:16:39.00,english,,0000,0000,0000,,This way, at least one of\Nour teams will pass. Dialogue: 0,0:16:40.71,0:16:43.92,english,,0000,0000,0000,,Damn it… Must you be so kind? Dialogue: 0,0:16:43.96,0:16:46.42,english,,0000,0000,0000,,Put yourself in our shoes, will you? Dialogue: 0,0:16:46.71,0:16:47.58,english,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:16:47.92,0:16:49.33,english,,0000,0000,0000,,Why are you apologizing? Dialogue: 0,0:16:50.50,0:16:51.58,english,,0000,0000,0000,,You're right. Dialogue: 0,0:16:52.21,0:16:55.33,english,,0000,0000,0000,,But if you take this,\Nwhat about you guys…? Dialogue: 0,0:16:55.58,0:16:58.42,english,,0000,0000,0000,,We'll figure something out. Dialogue: 0,0:16:59.17,0:17:00.67,english,,0000,0000,0000,,Why would you go so far? Dialogue: 0,0:17:01.04,0:17:02.38,english,,0000,0000,0000,,Is it all for Lord Gaara? Dialogue: 0,0:17:04.58,0:17:08.25,english,,0000,0000,0000,,Until recently, he was\Na brutal shinobi who'd kill anyone. Dialogue: 0,0:17:08.29,0:17:10.17,english,,0000,0000,0000,,People don't change so easily! Dialogue: 0,0:17:10.83,0:17:12.04,english,,0000,0000,0000,,I realize that. Dialogue: 0,0:17:13.08,0:17:15.96,english,,0000,0000,0000,,But Lord Gaara and I\Nare the same… Dialogue: 0,0:17:16.46,0:17:18.00,english,,0000,0000,0000,,That's what I believe. Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:21.38,english,,0000,0000,0000,,I can tell from training with him. Dialogue: 0,0:17:21.88,0:17:25.29,english,,0000,0000,0000,,Lord Gaara bitterly regrets\Nhis past actions. Dialogue: 0,0:17:25.88,0:17:30.25,english,,0000,0000,0000,,And he knows that atonement\Nwon't come easy. Dialogue: 0,0:17:31.58,0:17:35.88,english,,0000,0000,0000,,And yet, Lord Gaara keeps\Npushing forward. Dialogue: 0,0:17:36.21,0:17:38.13,english,,0000,0000,0000,,Because despite what\Npeople think of him… Dialogue: 0,0:17:38.75,0:17:43.67,english,,0000,0000,0000,,he believes that persevering\Nis the best thing to do right now. Dialogue: 0,0:17:44.25,0:17:46.46,english,,0000,0000,0000,,I don't care about\Nwho I am right now… Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:49.92,english,,0000,0000,0000,,As long as I'm not ashamed of\Nthe man I am in the future. Dialogue: 0,0:17:52.08,0:17:54.58,english,,0000,0000,0000,,Oh, the words that come out\Nof your mouth! Dialogue: 0,0:17:55.21,0:17:56.13,english,,0000,0000,0000,,You're absolutely right! Dialogue: 0,0:17:56.17,0:17:59.50,english,,0000,0000,0000,,What counts is the man\Nthat you are in the future! Dialogue: 0,0:17:59.54,0:18:02.42,english,,0000,0000,0000,,Okay, okay…\NWe heard you, pipe down! Dialogue: 0,0:18:03.00,0:18:05.13,english,,0000,0000,0000,,We…can't accept that. Dialogue: 0,0:18:07.04,0:18:10.08,english,,0000,0000,0000,,Hey, give him your scroll. Dialogue: 0,0:18:17.71,0:18:18.54,english,,0000,0000,0000,,Why?! Dialogue: 0,0:18:19.17,0:18:21.21,english,,0000,0000,0000,,We have our pride too. Dialogue: 0,0:18:22.21,0:18:24.17,english,,0000,0000,0000,,We lost this battle. Dialogue: 0,0:18:24.71,0:18:26.33,english,,0000,0000,0000,,So we're handing you our scroll. Dialogue: 0,0:18:30.13,0:18:32.67,english,,0000,0000,0000,,But we're not about\Nto give up just yet. Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:36.00,english,,0000,0000,0000,,We’ll prove it by obtaining the scrolls\Nfrom the other teams. Dialogue: 0,0:18:36.88,0:18:37.58,english,,0000,0000,0000,,Let's go! Dialogue: 0,0:18:40.13,0:18:41.75,english,,0000,0000,0000,,Why did they...? Dialogue: 0,0:18:42.58,0:18:47.21,english,,0000,0000,0000,,They realized that they don’t want to\Nbe ashamed of themselves in the future. Dialogue: 0,0:18:52.04,0:18:53.54,english,,0000,0000,0000,,Shira! Dialogue: 0,0:18:56.38,0:18:57.29,english,,0000,0000,0000,,Um… Dialogue: 0,0:18:58.42,0:18:59.92,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:19:00.46,0:19:05.13,english,,0000,0000,0000,,Thanks to you, it looks like Shira will\Nhave a place in the Hidden Sand. Dialogue: 0,0:19:06.04,0:19:07.96,english,,0000,0000,0000,,We didn't do anything. Dialogue: 0,0:19:08.13,0:19:13.04,english,,0000,0000,0000,,Shira did it with his own strength and\Na little help from our taijutsu-idiot. Dialogue: 0,0:19:13.83,0:19:17.08,english,,0000,0000,0000,,He’s very honest…\NHe might be a little like our Shira. Dialogue: 0,0:19:17.08,0:19:18.13,english,,0000,0000,0000,,Uh, I don't think so. Dialogue: 0,0:19:18.67,0:19:22.17,english,,0000,0000,0000,,His weird clothes, his hair,\Nor his eyebrows… Dialogue: 0,0:19:22.88,0:19:24.38,english,,0000,0000,0000,,They're not alike at all! Dialogue: 0,0:19:25.08,0:19:28.13,english,,0000,0000,0000,,That’s true... He’s right up there\Nwith Naruto in stupidity. Dialogue: 0,0:19:28.38,0:19:29.04,english,,0000,0000,0000,,Naruto? Dialogue: 0,0:19:29.88,0:19:33.00,english,,0000,0000,0000,,A shinobi from our village.\NHe’s on a journey right now. Dialogue: 0,0:19:33.58,0:19:35.58,english,,0000,0000,0000,,We’ve heard of him. Dialogue: 0,0:19:36.21,0:19:39.08,english,,0000,0000,0000,,Lord Gaara speaks of a shinobi\Nwho changed him. Dialogue: 0,0:19:39.88,0:19:41.42,english,,0000,0000,0000,,I'm sure the name was Naruto. Dialogue: 0,0:19:43.46,0:19:46.71,english,,0000,0000,0000,,I wonder what he's up to now? Dialogue: 0,0:20:01.29,0:20:02.58,english,,0000,0000,0000,,Neji… Tenten… Dialogue: 0,0:20:02.63,0:20:06.00,english,,0000,0000,0000,,This has nothing to do\Nwith the Second Exam… Dialogue: 0,0:20:06.04,0:20:07.08,english,,0000,0000,0000,,But I have a favor to ask. Dialogue: 0,0:20:07.50,0:20:10.33,english,,0000,0000,0000,,Uh-oh… Here we go… Dialogue: 0,0:20:13.63,0:20:17.04,english,,0000,0000,0000,,I never want to go through\Nsomething like last time! Dialogue: 0,0:20:19.33,0:20:23.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sasuke beat Gaara of the Sand{\i0}\N{\i1}against whom I was no match…{\i0} Dialogue: 0,0:20:24.21,0:20:28.25,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And Naruto beat Neji{\i0}\N{\i1}whom I longed to defeat…{\i0} Dialogue: 0,0:20:30.21,0:20:32.54,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why? Why does it always{\i0}\N{\i1}turn out like this?{\i0} Dialogue: 0,0:20:33.42,0:20:36.75,english,,0000,0000,0000,,You wouldn't have listened to us\Neven if we tried to stop you, right? Dialogue: 0,0:20:37.00,0:20:38.04,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:20:38.96,0:20:41.75,english,,0000,0000,0000,,Shira! I want to fight you! Dialogue: 0,0:20:42.58,0:20:46.29,english,,0000,0000,0000,,Because we both seek\Nto master taijutsu, please fight me! Dialogue: 0,0:20:47.08,0:20:48.33,english,,0000,0000,0000,,If I can face you in battle, Dialogue: 0,0:20:48.38,0:20:51.71,english,,0000,0000,0000,,I'll have no regrets from\Nthese Chunin Exams! Dialogue: 0,0:20:52.21,0:20:54.88,english,,0000,0000,0000,,Fine with me, Lee. Dialogue: 0,0:20:54.96,0:20:58.04,english,,0000,0000,0000,,To be honest,\NI've wanted to fight you! Dialogue: 0,0:22:38.21,0:22:40.67,english,,0000,0000,0000,,Shira! I will show you\Nhow serious I am!\N\N Dialogue: 0,0:22:40.71,0:22:43.00,english,,0000,0000,0000,,This is my last fight.\