[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:45.64,0:01:47.64,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ん? Dialogue: 0,0:01:53.09,0:01:56.31,japanese,,0,0,0,,リーったら\Nまだあの修業やってたの。 Dialogue: 0,0:01:56.31,0:02:00.12,japanese,,0,0,0,,《ネジ : 中忍試験中だというのに\N呆れたやつだ》 Dialogue: 0,0:02:02.59,0:02:05.59,japanese,,0,0,0,,(リー)シラ君 僕の本気を見せます。 Dialogue: 0,0:02:07.67,0:02:11.77,japanese,,0,0,0,,(セン)最初に言っとくけど\Nシラはとんでもなく強いよ。 Dialogue: 0,0:02:14.15,0:02:16.97,japanese,,0,0,0,,(シラ)は~っ。 Dialogue: 0,0:02:16.97,0:02:20.09,japanese,,0,0,0,,僕だって 強くなっています! Dialogue: 0,0:02:20.09,0:02:23.50,japanese,,0,0,0,,これが俺にとって 最後の戦い。 Dialogue: 0,0:02:23.50,0:02:26.54,japanese,,0,0,0,,最後? Dialogue: 0,0:02:26.54,0:02:29.81,japanese,,0,0,0,,いくぞ リー。 Dialogue: 0,0:02:29.81,0:02:32.11,japanese,,0,0,0,,はぁ~! Dialogue: 0,0:02:38.31,0:02:40.62,japanese,,0,0,0,,何これ とんでもなく速い。 Dialogue: 0,0:02:40.62,0:02:43.17,japanese,,0,0,0,,剛拳と剛拳の戦い。 Dialogue: 0,0:02:43.17,0:02:46.78,japanese,,0,0,0,,そうめったに見られるものでは\Nないな。 Dialogue: 0,0:02:46.78,0:02:49.84,japanese,,0,0,0,,《俺の術を止めたやつだ》 Dialogue: 0,0:02:49.84,0:02:56.85,japanese,,0,0,0,,((クッ… すべて受けきっただと!?)) Dialogue: 0,0:02:56.85,0:02:59.65,japanese,,0,0,0,,《できれば俺も\N戦ってみたかった》 Dialogue: 0,0:03:02.16,0:03:05.35,japanese,,0,0,0,,《さすがです。\Nこれだけ強い体術使いは➡ Dialogue: 0,0:03:05.35,0:03:07.49,japanese,,0,0,0,,ガイ先生とネジ以来です》 Dialogue: 0,0:03:07.49,0:03:11.51,japanese,,0,0,0,,《正確な技だ。\N一撃一撃に情念を感じる。 Dialogue: 0,0:03:11.51,0:03:13.97,japanese,,0,0,0,,キミが いかに\N修業を重ねてきたかが➡ Dialogue: 0,0:03:13.97,0:03:16.74,japanese,,0,0,0,,よく伝わってくる》 Dialogue: 0,0:03:16.74,0:03:18.74,japanese,,0,0,0,,うっ。 Dialogue: 0,0:03:24.49,0:03:27.21,japanese,,0,0,0,,リー キミには感謝している。 Dialogue: 0,0:03:27.21,0:03:29.20,japanese,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:03:29.20,0:03:32.15,japanese,,0,0,0,,俺がこうして\N忍としていられるのは➡ Dialogue: 0,0:03:32.15,0:03:34.19,japanese,,0,0,0,,キミのおかげかもしれない。 Dialogue: 0,0:03:34.19,0:03:38.33,japanese,,0,0,0,,あの時 我愛羅様は言った。 Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:41.87,japanese,,0,0,0,,((我愛羅 : 俺は以前 木ノ葉で➡ Dialogue: 0,0:03:41.87,0:03:45.51,japanese,,0,0,0,,お前と同じような者と\N出会ったことがある。 Dialogue: 0,0:03:45.51,0:03:50.54,japanese,,0,0,0,,その者は たゆまぬ努力で\N立派な忍となっている。 Dialogue: 0,0:03:50.54,0:03:56.85,japanese,,0,0,0,,(シラ お前なら\Nその者にも劣らぬ忍となろう)) Dialogue: 0,0:03:58.89,0:04:03.28,japanese,,0,0,0,,キミのこぶしが我愛羅様の気持を\N変えたのかもしれない。 Dialogue: 0,0:04:03.28,0:04:07.24,japanese,,0,0,0,,いいえ 僕は関係ありません。 Dialogue: 0,0:04:07.24,0:04:11.40,japanese,,0,0,0,,それは キミの努力が\N我愛羅君に言わせた言葉です。 Dialogue: 0,0:04:11.40,0:04:15.91,japanese,,0,0,0,,リー その礼は俺の本気で返す! Dialogue: 0,0:04:15.91,0:04:20.38,japanese,,0,0,0,,当然です。 それが\N体術をきわめる者同士の流儀。 Dialogue: 0,0:04:20.38,0:04:23.44,japanese,,0,0,0,,なんかあの2人 楽しそうね。 Dialogue: 0,0:04:23.44,0:04:28.42,japanese,,0,0,0,,リーは今 本当のライバルと思える相手に\N出会えたのかもしれない。 Dialogue: 0,0:04:28.42,0:04:31.39,japanese,,0,0,0,,一人での修業には限界がある。 Dialogue: 0,0:04:31.39,0:04:34.93,japanese,,0,0,0,,その限界を\N超えさせてくれるのがライバル。 Dialogue: 0,0:04:34.93,0:04:39.77,japanese,,0,0,0,,へぇ~ ネジにもライバルがいるの? Dialogue: 0,0:04:39.77,0:04:42.61,japanese,,0,0,0,,俺のライバル…。 Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:46.07,japanese,,0,0,0,,((ナルト : 日向の憎しみの運命だか\N何だか知んねえがな➡ Dialogue: 0,0:04:46.07,0:04:49.98,japanese,,0,0,0,,お前が無理だっつうなら\Nもう何もしなくていい! Dialogue: 0,0:04:49.98,0:04:54.25,japanese,,0,0,0,,(俺が火影になってから\N日向を変えてやるよ!)) Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:58.49,japanese,,0,0,0,,《俺の相手になるのはお前だけだ。 Dialogue: 0,0:04:58.49,0:05:01.60,japanese,,0,0,0,,早く帰って来い ナルト》 Dialogue: 0,0:05:04.96,0:05:07.99,japanese,,0,0,0,,まだ2人とも\N決定打はないみたいね。 Dialogue: 0,0:05:07.99,0:05:10.42,japanese,,0,0,0,,互いに様子を見合っているからな。 Dialogue: 0,0:05:10.42,0:05:14.48,japanese,,0,0,0,,えっ!? あいつら\Nまだ本気出してないの? Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:16.43,japanese,,0,0,0,,(ネジ)5割程度だろう。 Dialogue: 0,0:05:16.43,0:05:18.65,japanese,,0,0,0,,どんだけ体がキレキレなのよ。 Dialogue: 0,0:05:18.65,0:05:20.59,japanese,,0,0,0,,このまま互角でいったら…。 Dialogue: 0,0:05:20.59,0:05:23.53,japanese,,0,0,0,,いいや 互角というのは違う。 Dialogue: 0,0:05:23.53,0:05:25.98,japanese,,0,0,0,,えっ それも違うの? Dialogue: 0,0:05:25.98,0:05:29.94,japanese,,0,0,0,,技のスピード 手数の多さは\N今のところ互角だ。 Dialogue: 0,0:05:29.94,0:05:31.98,japanese,,0,0,0,,だが シラの体格は➡ Dialogue: 0,0:05:31.98,0:05:34.48,japanese,,0,0,0,,リーよりひと回り大きい。 Dialogue: 0,0:05:34.48,0:05:38.11,japanese,,0,0,0,,打撃技は体重差で\N一打の重みが違ってくる。 Dialogue: 0,0:05:38.11,0:05:41.16,japanese,,0,0,0,,互角に見えても\N体重の少ないリーには…。 Dialogue: 0,0:05:41.16,0:05:43.30,japanese,,0,0,0,,ダメージがたまってるってこと? Dialogue: 0,0:05:43.30,0:05:48.14,japanese,,0,0,0,,リーも そろそろ\Nそれを感じ始めてる頃だろう。 Dialogue: 0,0:05:48.14,0:05:50.20,japanese,,0,0,0,,《シラ君のほうが➡ Dialogue: 0,0:05:50.20,0:05:52.80,japanese,,0,0,0,,一撃 一撃が重い\Nこのままじゃ…》 Dialogue: 0,0:05:58.06,0:06:00.06,japanese,,0,0,0,,リー! Dialogue: 0,0:06:12.64,0:06:15.23,japanese,,0,0,0,,あの構えは…。\Nリーのやつ➡ Dialogue: 0,0:06:15.23,0:06:17.37,japanese,,0,0,0,,蓮華を使うつもりか!?\N危険だわ。 Dialogue: 0,0:06:17.37,0:06:19.40,japanese,,0,0,0,,ですが 彼は➡ Dialogue: 0,0:06:19.40,0:06:21.51,japanese,,0,0,0,,それを冒すにふさわしい相手です。 Dialogue: 0,0:06:23.50,0:06:27.84,japanese,,0,0,0,,はぁ~! Dialogue: 0,0:06:27.84,0:06:29.89,japanese,,0,0,0,,うぅ…。 Dialogue: 0,0:06:29.89,0:06:33.53,japanese,,0,0,0,,おぉ~! Dialogue: 0,0:06:33.53,0:06:37.44,japanese,,0,0,0,,はっ! うっ。 Dialogue: 0,0:06:37.44,0:06:40.53,japanese,,0,0,0,,《バカな 第一開門が開かない。 Dialogue: 0,0:06:40.53,0:06:42.53,japanese,,0,0,0,,どうして?》 Dialogue: 0,0:06:50.57,0:06:54.74,japanese,,0,0,0,,僕の点穴を突いて\Nチャクラの流れを封じたんですね。 Dialogue: 0,0:06:54.74,0:06:58.70,japanese,,0,0,0,,(シラ)体術使い同士\N長所も短所もわかっている。 Dialogue: 0,0:06:58.70,0:07:02.24,japanese,,0,0,0,,キミが八門遁甲といわれる\N秘術を使うこともな。 Dialogue: 0,0:07:02.24,0:07:04.24,japanese,,0,0,0,,うっ。 Dialogue: 0,0:07:04.24,0:07:06.25,japanese,,0,0,0,,ここからが 俺の本気だ。 Dialogue: 0,0:07:11.93,0:07:13.95,japanese,,0,0,0,,シラのモードが変わった。 Dialogue: 0,0:07:13.95,0:07:15.95,japanese,,0,0,0,,やっと本気を出すのね。 Dialogue: 0,0:07:20.31,0:07:22.31,japanese,,0,0,0,,行くぞ リー。 Dialogue: 0,0:07:24.25,0:07:26.61,japanese,,0,0,0,,ぐわっ。 Dialogue: 0,0:07:26.61,0:07:31.01,japanese,,0,0,0,,どうしたの? 急に\N攻撃が連続で当たり始めた。 Dialogue: 0,0:07:31.01,0:07:33.32,japanese,,0,0,0,,これは… あっ。 Dialogue: 0,0:07:36.44,0:07:38.43,japanese,,0,0,0,,音だ。\N音? Dialogue: 0,0:07:38.43,0:07:40.95,japanese,,0,0,0,,やつの攻撃から音が消えている。 Dialogue: 0,0:07:40.95,0:07:45.64,japanese,,0,0,0,,俺たち体術使いが\N超高速の技に対応できるのは➡ Dialogue: 0,0:07:45.64,0:07:47.76,japanese,,0,0,0,,五感を研ぎ澄ますからだ。 Dialogue: 0,0:07:47.76,0:07:49.97,japanese,,0,0,0,,その一つに音がある。 Dialogue: 0,0:07:49.97,0:07:54.86,japanese,,0,0,0,,そういえば\Nリーは以前 音忍と戦ったときに➡ Dialogue: 0,0:07:54.86,0:07:56.97,japanese,,0,0,0,,苦しめられたって言ってたっけ。 Dialogue: 0,0:07:56.97,0:08:00.01,japanese,,0,0,0,,これは あの時と真逆だ。 Dialogue: 0,0:08:00.01,0:08:02.28,japanese,,0,0,0,,シラから まったく音がしない。 Dialogue: 0,0:08:02.28,0:08:04.35,japanese,,0,0,0,,でも どうして? Dialogue: 0,0:08:04.35,0:08:06.35,japanese,,0,0,0,,白眼! Dialogue: 0,0:08:11.28,0:08:14.15,japanese,,0,0,0,,そうか これはフクロウの原理だ。 Dialogue: 0,0:08:14.15,0:08:16.10,japanese,,0,0,0,,フクロウ? Dialogue: 0,0:08:16.10,0:08:19.96,japanese,,0,0,0,,フクロウは音を立てずに\N飛ぶのを知っているか? Dialogue: 0,0:08:19.96,0:08:23.34,japanese,,0,0,0,,翼に特殊な櫛状の羽があって➡ Dialogue: 0,0:08:23.34,0:08:26.98,japanese,,0,0,0,,それが羽ばたきの音を消す。 Dialogue: 0,0:08:26.98,0:08:30.00,japanese,,0,0,0,,やつは 体術のみに扱えるチャクラで➡ Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:33.64,japanese,,0,0,0,,全身にその羽を\N作り上げているんだ。 Dialogue: 0,0:08:33.64,0:08:37.35,japanese,,0,0,0,,たった一人で\Nここまで工夫するとは…。 Dialogue: 0,0:08:37.35,0:08:40.32,japanese,,0,0,0,,つくづく敵にしておくには\N惜しい相手だ。 Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:42.32,japanese,,0,0,0,,(リー)うわっ。 Dialogue: 0,0:08:47.02,0:08:50.32,japanese,,0,0,0,,無音の拳 受けきれるか! リー。 Dialogue: 0,0:08:50.32,0:08:53.31,japanese,,0,0,0,,《うぅ どうすれば…》 Dialogue: 0,0:08:53.31,0:08:56.03,japanese,,0,0,0,,((ガイ : 自分を\N信じないやつなんかに➡ Dialogue: 0,0:08:56.03,0:08:57.99,japanese,,0,0,0,,(努力する価値はない)) Dialogue: 0,0:08:57.99,0:09:00.33,japanese,,0,0,0,,《そうです 僕だって➡ Dialogue: 0,0:09:00.33,0:09:03.53,japanese,,0,0,0,,シラ君に負けない\N修業をしてきたはずです》 Dialogue: 0,0:09:03.53,0:09:08.33,japanese,,0,0,0,,((リー : 999 1,000と。 Dialogue: 0,0:09:08.33,0:09:10.66,japanese,,0,0,0,,(ネジ)うわっ。\N(テンテン)はぁ。 Dialogue: 0,0:09:10.66,0:09:14.00,japanese,,0,0,0,,さぁ これから腹筋 1,000回です。 Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:16.21,japanese,,0,0,0,,ハァ… マジ? Dialogue: 0,0:09:16.21,0:09:18.58,japanese,,0,0,0,,マジです!\N待て待て待て。 Dialogue: 0,0:09:18.58,0:09:21.35,japanese,,0,0,0,,ちょっと待て 体力強化は\Nもう このくらいでいいぞ。 Dialogue: 0,0:09:21.35,0:09:23.67,japanese,,0,0,0,,体力なら すでに俺たちより➡ Dialogue: 0,0:09:23.67,0:09:26.88,japanese,,0,0,0,,お前のほうが はるかに上だ リー…。 Dialogue: 0,0:09:26.88,0:09:31.07,japanese,,0,0,0,,ですが 僕は 一度もガイ先生にも\Nネジにも勝ったことはありません。 Dialogue: 0,0:09:31.07,0:09:33.91,japanese,,0,0,0,,あ~ それは お前が\Nここを使ってないからだ。 Dialogue: 0,0:09:33.91,0:09:36.70,japanese,,0,0,0,,体術に頭なんて\N関係があるんですか? Dialogue: 0,0:09:36.70,0:09:38.72,japanese,,0,0,0,,あるとも。 Dialogue: 0,0:09:38.72,0:09:42.59,japanese,,0,0,0,,頭でイメージすることが\N体術の極意といっていい。 Dialogue: 0,0:09:42.59,0:09:45.23,japanese,,0,0,0,,俺は 常に組手をするとき➡ Dialogue: 0,0:09:45.23,0:09:47.20,japanese,,0,0,0,,100手先まで見えている。 Dialogue: 0,0:09:47.20,0:09:50.54,japanese,,0,0,0,,え~!\Nそんなことできるんですか!? Dialogue: 0,0:09:50.54,0:09:55.49,japanese,,0,0,0,,できる! 俺は ひたすら\Nイメージトレーニングを続けることで➡ Dialogue: 0,0:09:55.49,0:09:59.41,japanese,,0,0,0,,カカシと戦うなら 1,000手先まで\N見えるようになった。 Dialogue: 0,0:09:59.41,0:10:01.58,japanese,,0,0,0,,そ そんなに!? Dialogue: 0,0:10:01.58,0:10:07.28,japanese,,0,0,0,,ハッハッハッ… ウッハッハッハッ! Dialogue: 0,0:10:07.28,0:10:09.23,japanese,,0,0,0,,ねえ ほんとなの? Dialogue: 0,0:10:09.23,0:10:11.27,japanese,,0,0,0,,さあな。 Dialogue: 0,0:10:11.27,0:10:16.28,japanese,,0,0,0,,仮に俺が右の正拳突きから\N攻撃を始めるとする。 Dialogue: 0,0:10:16.28,0:10:19.93,japanese,,0,0,0,,リー お前が50手目に\N繰り出す技は何だ? Dialogue: 0,0:10:19.93,0:10:21.96,japanese,,0,0,0,,え…。 Dialogue: 0,0:10:21.96,0:10:25.60,japanese,,0,0,0,,お前が50手目に繰り出す技だ。 Dialogue: 0,0:10:25.60,0:10:29.40,japanese,,0,0,0,,えっと えっと➡ Dialogue: 0,0:10:29.40,0:10:31.94,japanese,,0,0,0,,右手の突きです。\N外れ。 Dialogue: 0,0:10:31.94,0:10:36.47,japanese,,0,0,0,,あ… それじゃ 右回し蹴り。 Dialogue: 0,0:10:36.47,0:10:39.59,japanese,,0,0,0,,正解。 では 100手目は? Dialogue: 0,0:10:39.59,0:10:43.75,japanese,,0,0,0,,えっと 左かかと蹴り? Dialogue: 0,0:10:43.75,0:10:47.29,japanese,,0,0,0,,外れ。 正解は 左の回し蹴りだ。 Dialogue: 0,0:10:47.29,0:10:49.69,japanese,,0,0,0,,は? Dialogue: 0,0:10:49.69,0:10:52.02,japanese,,0,0,0,,今 それを証明してやる。 Dialogue: 0,0:10:52.02,0:10:54.82,japanese,,0,0,0,,いいか? フン。 Dialogue: 0,0:10:56.79,0:10:58.81,japanese,,0,0,0,,うお~! Dialogue: 0,0:11:07.61,0:11:12.62,japanese,,0,0,0,,(ガイ)48 49… 50。\Nあっ。 Dialogue: 0,0:11:12.62,0:11:14.68,japanese,,0,0,0,,あっ。\N(ガイ)続けろ。 Dialogue: 0,0:11:14.68,0:11:16.63,japanese,,0,0,0,,先生が言ったことが当たったわ。 Dialogue: 0,0:11:24.51,0:11:28.17,japanese,,0,0,0,,(ガイ)98 99 100。 Dialogue: 0,0:11:28.17,0:11:31.03,japanese,,0,0,0,,また当たった。\Nなるほど。 Dialogue: 0,0:11:31.03,0:11:34.68,japanese,,0,0,0,,そうさせているんだ。\Nえっ? Dialogue: 0,0:11:34.68,0:11:39.81,japanese,,0,0,0,,(リー)ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:11:39.81,0:11:43.35,japanese,,0,0,0,,すごいです ガイ先生\Nどんな手品を? Dialogue: 0,0:11:43.35,0:11:45.37,japanese,,0,0,0,,手品ではない。 Dialogue: 0,0:11:45.37,0:11:48.91,japanese,,0,0,0,,お前が俺の思うように\N動かされていただけの話だ。 Dialogue: 0,0:11:48.91,0:11:51.54,japanese,,0,0,0,,あっ 動かされていた? Dialogue: 0,0:11:51.54,0:11:55.56,japanese,,0,0,0,,そうだ お前がそういう動きしか\Nできないように➡ Dialogue: 0,0:11:55.56,0:11:57.63,japanese,,0,0,0,,俺は 反撃していた。 Dialogue: 0,0:11:57.63,0:12:00.89,japanese,,0,0,0,,技や術の戦いには 流れがある。 Dialogue: 0,0:12:00.89,0:12:04.33,japanese,,0,0,0,,それを支配すれば\N先を読むことは難しくない。 Dialogue: 0,0:12:04.33,0:12:07.55,japanese,,0,0,0,,俺は 今の組手の流れを支配し➡ Dialogue: 0,0:12:07.55,0:12:11.51,japanese,,0,0,0,,その結果 俺より体力のあるお前が\N先にへばっている。 Dialogue: 0,0:12:11.51,0:12:13.58,japanese,,0,0,0,,あっ そうか! Dialogue: 0,0:12:13.58,0:12:16.40,japanese,,0,0,0,,ガイ先生は\Nまったく息が切れていない。 Dialogue: 0,0:12:16.40,0:12:20.88,japanese,,0,0,0,,流れを支配することで\N俺は お前のスタミナを削りながら➡ Dialogue: 0,0:12:20.88,0:12:22.90,japanese,,0,0,0,,体力を温存したのだ。 Dialogue: 0,0:12:22.90,0:12:25.69,japanese,,0,0,0,,戦いのなかで\N相手を倒すチャンスはそうない。 Dialogue: 0,0:12:25.69,0:12:30.43,japanese,,0,0,0,,通常の攻撃は それを生み出す\Nきっかけに過ぎないのだ。 Dialogue: 0,0:12:30.43,0:12:33.70,japanese,,0,0,0,,(これが頭を使うということだ)) Dialogue: 0,0:12:33.70,0:12:37.19,japanese,,0,0,0,,《そうだ 今までの組手で➡ Dialogue: 0,0:12:37.19,0:12:39.93,japanese,,0,0,0,,シラ君のパターンは\Nある程度わかってる。 Dialogue: 0,0:12:39.93,0:12:43.57,japanese,,0,0,0,,だったら この組手の流れを\N支配するんだ。 Dialogue: 0,0:12:43.57,0:12:46.29,japanese,,0,0,0,,そうすれば 音は聞こえなくても➡ Dialogue: 0,0:12:46.29,0:12:48.30,japanese,,0,0,0,,シラ君の攻撃を予測できます》 Dialogue: 0,0:12:58.87,0:13:02.39,japanese,,0,0,0,,よし!\Nなに!? Dialogue: 0,0:13:02.39,0:13:05.03,japanese,,0,0,0,,リーに攻撃が当たらなくなった。 Dialogue: 0,0:13:05.03,0:13:08.34,japanese,,0,0,0,,リーのやつ やっとあの時の修業を\N思い出したか。 Dialogue: 0,0:13:12.93,0:13:16.94,japanese,,0,0,0,,《対応が早い。 ますます\Nキミの本気を見たくなったよ》 Dialogue: 0,0:13:23.29,0:13:25.29,japanese,,0,0,0,,うぅっ! Dialogue: 0,0:13:27.23,0:13:29.62,japanese,,0,0,0,,《点穴が外れてる! Dialogue: 0,0:13:29.62,0:13:32.92,japanese,,0,0,0,,どういうことだ?\N偶然 外れたのか?》 Dialogue: 0,0:13:35.53,0:13:39.25,japanese,,0,0,0,,《ガイ先生は いきなり\N六門から発動できる。 Dialogue: 0,0:13:39.25,0:13:42.79,japanese,,0,0,0,,そこまでは無理でも…》 Dialogue: 0,0:13:42.79,0:13:49.30,japanese,,0,0,0,,はぁ~! 第三生門! 開! Dialogue: 0,0:13:56.30,0:14:01.61,japanese,,0,0,0,,いきなり第三門から…\Nリーのやつ そこまでの修業を。 Dialogue: 0,0:14:03.77,0:14:08.48,japanese,,0,0,0,,それが噂に聞く 八門遁甲…\Nならば! Dialogue: 0,0:14:08.48,0:14:15.78,japanese,,0,0,0,,はぁ~! 七天呼法 第一活性! Dialogue: 0,0:14:17.76,0:14:20.45,japanese,,0,0,0,,第二活性! Dialogue: 0,0:14:20.45,0:14:22.91,japanese,,0,0,0,,第三活性! Dialogue: 0,0:14:22.91,0:14:24.91,japanese,,0,0,0,,何だ!? あれは。 Dialogue: 0,0:14:24.91,0:14:28.30,japanese,,0,0,0,,あれは シラが編み出した\N呼吸法による体術です。 Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:32.78,japanese,,0,0,0,,酸素を多く取り込むことで\N全身を活性化させる術よ。 Dialogue: 0,0:14:32.78,0:14:38.14,japanese,,0,0,0,,シラは あの技をやるとき 肺活量が\N通常の4倍近くになるわ。 Dialogue: 0,0:14:38.14,0:14:41.66,japanese,,0,0,0,,独自の八門遁甲というわけか。 Dialogue: 0,0:14:41.66,0:14:44.30,japanese,,0,0,0,,すごい そんなものまで一人で。 Dialogue: 0,0:14:44.30,0:14:47.49,japanese,,0,0,0,,まったく あの2人には\N思い知らされる。 Dialogue: 0,0:14:47.49,0:14:50.14,japanese,,0,0,0,,努力には限界がないということを。 Dialogue: 0,0:14:50.14,0:14:55.25,japanese,,0,0,0,,ほんとだわ。 リー! シラ!\Nどっちも頑張れ! Dialogue: 0,0:14:58.63,0:15:00.85,japanese,,0,0,0,,いきますよ シラ君! Dialogue: 0,0:15:00.85,0:15:02.95,japanese,,0,0,0,,来い! Dialogue: 0,0:15:07.68,0:15:12.99,japanese,,0,0,0,,まだです! 第四傷門 開! Dialogue: 0,0:15:12.99,0:15:15.99,japanese,,0,0,0,,第五杜門 開! Dialogue: 0,0:15:18.42,0:15:21.52,japanese,,0,0,0,,うぉ~! Dialogue: 0,0:15:30.16,0:15:32.19,japanese,,0,0,0,,《これがお前の本気か。 Dialogue: 0,0:15:32.19,0:15:36.37,japanese,,0,0,0,,俺のチャクラが… 音なしの羽が\N吹き飛ばされていく!》 Dialogue: 0,0:15:36.37,0:15:39.97,japanese,,0,0,0,,聞こえてきましたよ\Nキミのこぶしの音が! Dialogue: 0,0:15:42.21,0:15:44.22,japanese,,0,0,0,,うっ! Dialogue: 0,0:15:44.22,0:15:48.22,japanese,,0,0,0,,木ノ葉旋風!\Nうわっ! Dialogue: 0,0:15:59.60,0:16:01.90,japanese,,0,0,0,,まだまだだ。 Dialogue: 0,0:16:08.37,0:16:11.41,japanese,,0,0,0,,傷口が開いたんです! シラ! Dialogue: 0,0:16:11.41,0:16:14.04,japanese,,0,0,0,,シラ君! Dialogue: 0,0:16:14.04,0:16:16.45,japanese,,0,0,0,,大丈夫ですか? シラ君。 Dialogue: 0,0:16:16.45,0:16:18.45,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:16:22.11,0:16:25.41,japanese,,0,0,0,,どうやらこの勝負\Nお預けのようですね。 Dialogue: 0,0:16:29.63,0:16:32.38,japanese,,0,0,0,,リー キミがうらやましいよ。 Dialogue: 0,0:16:32.38,0:16:36.79,japanese,,0,0,0,,俺もガイ先生に\N一度 教えを受けてみたかった。 Dialogue: 0,0:16:36.79,0:16:40.95,japanese,,0,0,0,,シラ君 どうして僕の点穴を\N解除したんですか? Dialogue: 0,0:16:40.95,0:16:43.44,japanese,,0,0,0,,気づいたのか。 Dialogue: 0,0:16:43.44,0:16:47.93,japanese,,0,0,0,,どうしても\Nキミの全力と戦ってみたかった。 Dialogue: 0,0:16:47.93,0:16:51.30,japanese,,0,0,0,,思ったとおり キミは強かった。 Dialogue: 0,0:16:51.30,0:16:53.79,japanese,,0,0,0,,(シラ)いい経験をさせてもらったよ。 Dialogue: 0,0:16:53.79,0:16:55.76,japanese,,0,0,0,,(セン)何 バカ言ってんの! Dialogue: 0,0:16:55.76,0:16:57.76,japanese,,0,0,0,,(ヨメ)無茶するからです! Dialogue: 0,0:17:02.46,0:17:04.95,japanese,,0,0,0,,シラ君 キミにこれをあげます。 Dialogue: 0,0:17:04.95,0:17:07.75,japanese,,0,0,0,,これは ガイ先生から\Nもらったものです。 Dialogue: 0,0:17:07.75,0:17:09.79,japanese,,0,0,0,,僕は これで強くなりました。 Dialogue: 0,0:17:09.79,0:17:13.93,japanese,,0,0,0,,通気性 保湿性に優れ\N動きやすさを追求しつくした逸品。 Dialogue: 0,0:17:13.93,0:17:16.84,japanese,,0,0,0,,修業のときに着ると\Nその違いが すぐにわかる! Dialogue: 0,0:17:16.84,0:17:20.14,japanese,,0,0,0,,すぐ クセになる!\Nこれを着れば 僕たちは➡ Dialogue: 0,0:17:20.14,0:17:22.26,japanese,,0,0,0,,兄弟です! Dialogue: 0,0:17:22.26,0:17:25.12,japanese,,0,0,0,,ありがとう もらっておくよ。 Dialogue: 0,0:17:25.12,0:17:29.21,japanese,,0,0,0,,シラ君 さっき 最後になると\N言ってましたが。 Dialogue: 0,0:17:29.21,0:17:33.95,japanese,,0,0,0,,風の国には 北の国境を警備する\N部隊があってな。 Dialogue: 0,0:17:33.95,0:17:37.49,japanese,,0,0,0,,どんなときでも\Nその部隊は 任務地を離れない。 Dialogue: 0,0:17:37.49,0:17:42.29,japanese,,0,0,0,,そこは 過酷な環境ゆえ\N志願者が ほとんどいないんだ。 Dialogue: 0,0:17:42.29,0:17:46.70,japanese,,0,0,0,,だが俺は この試験に合格したら\Nそこに志願しようと思う。 Dialogue: 0,0:17:46.70,0:17:49.79,japanese,,0,0,0,,えっ…。\N故郷が近くでな。 Dialogue: 0,0:17:49.79,0:17:53.21,japanese,,0,0,0,,病気の両親の近くにいてやりたい。 Dialogue: 0,0:17:53.21,0:17:56.81,japanese,,0,0,0,,だから もう キミたちに\N会うことも二度とないだろう。 Dialogue: 0,0:17:58.80,0:18:03.23,japanese,,0,0,0,,そうだったんですね。\Nシラ そんなつもりだったんだ。 Dialogue: 0,0:18:03.23,0:18:07.17,japanese,,0,0,0,,でも それじゃ もう\Nヨメとは会えないんだね。 Dialogue: 0,0:18:07.17,0:18:10.06,japanese,,0,0,0,,あんた どうせ\Nシラに くっついてくんだろ? Dialogue: 0,0:18:10.06,0:18:12.06,japanese,,0,0,0,,えっ えっ!? Dialogue: 0,0:18:14.53,0:18:17.17,japanese,,0,0,0,,俺は 自分の人生を\N後悔してはいない。 Dialogue: 0,0:18:17.17,0:18:20.88,japanese,,0,0,0,,だが もし\Nキミのような友がいたなら➡ Dialogue: 0,0:18:20.88,0:18:23.52,japanese,,0,0,0,,きっと楽しい人生を送れると思う。 Dialogue: 0,0:18:23.52,0:18:27.58,japanese,,0,0,0,,キミからの最高の褒め言葉だと\N受け取っておきます! Dialogue: 0,0:18:27.58,0:18:31.38,japanese,,0,0,0,,最高の褒め言葉のつもりだ。 リー! Dialogue: 0,0:18:41.84,0:18:44.85,japanese,,0,0,0,,(リー)巻物も 二本 揃いましたし! Dialogue: 0,0:18:44.85,0:18:46.95,japanese,,0,0,0,,(テンテン)あとは ゴール地点に\Nまっしぐらね! Dialogue: 0,0:18:52.71,0:18:55.31,japanese,,0,0,0,,さて いつ話すかな? Dialogue: 0,0:19:03.58,0:19:07.54,japanese,,0,0,0,,調査班の報告によると\N滝隠れのフウの班ですが➡ Dialogue: 0,0:19:07.54,0:19:11.42,japanese,,0,0,0,,トッチと クンと名乗る2人は\N実際には 下忍ではなく➡ Dialogue: 0,0:19:11.42,0:19:15.32,japanese,,0,0,0,,ケゴンと ヨウロウという名の\N上忍だと思われます。 Dialogue: 0,0:19:15.32,0:19:17.58,japanese,,0,0,0,,滝隠れめ 何を企んでいるのか。 Dialogue: 0,0:19:17.58,0:19:19.60,japanese,,0,0,0,,待て。 Dialogue: 0,0:19:19.60,0:19:22.72,japanese,,0,0,0,,この件に関しては 俺が預かる。 Dialogue: 0,0:19:22.72,0:19:24.78,japanese,,0,0,0,,(2人)は?\Nこの事実は➡ Dialogue: 0,0:19:24.78,0:19:26.95,japanese,,0,0,0,,我々の間だけにとどめる。 Dialogue: 0,0:19:26.95,0:19:28.88,japanese,,0,0,0,,(2人)しかし! Dialogue: 0,0:19:28.88,0:19:31.36,japanese,,0,0,0,,二次試験は\Nつつがなく継続される。 Dialogue: 0,0:19:31.36,0:19:33.86,japanese,,0,0,0,,いいな。 Dialogue: 0,0:19:35.76,0:19:37.87,japanese,,0,0,0,,いったい\N何を考えておられるのか。 Dialogue: 0,0:19:59.46,0:20:02.58,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)もうすぐ 日が暮れる。\N(ヨウロウ)そうだな。 Dialogue: 0,0:20:02.58,0:20:05.14,japanese,,0,0,0,,ここなら 近づく敵も\Nいち早く察知できる。 Dialogue: 0,0:20:05.14,0:20:07.13,japanese,,0,0,0,,野宿には 最適だ。 Dialogue: 0,0:20:07.13,0:20:09.18,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)で フウは? Dialogue: 0,0:20:09.18,0:20:11.78,japanese,,0,0,0,,(ヨウロウ)あれ? 今さっきまで\Nそこいらに…。 Dialogue: 0,0:20:15.16,0:20:19.03,japanese,,0,0,0,,フウ! Dialogue: 0,0:20:19.03,0:20:21.14,japanese,,0,0,0,,ったく! 勝手気ままに! Dialogue: 0,0:20:25.46,0:20:27.53,japanese,,0,0,0,,あっ… なんだ? Dialogue: 0,0:20:27.53,0:20:30.34,japanese,,0,0,0,,(フウ)ツンツン。 Dialogue: 0,0:20:35.72,0:20:37.64,japanese,,0,0,0,,(ヨウロウ)\Nフウ! 勝手にうろつき回るな! Dialogue: 0,0:20:37.64,0:20:39.62,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)まったく!\N他の里の者の奇襲を➡ Dialogue: 0,0:20:39.62,0:20:41.63,japanese,,0,0,0,,受けたら どうするつもりだ! Dialogue: 0,0:20:41.63,0:20:44.35,japanese,,0,0,0,,フウは 滝隠れにとって重要な…。 Dialogue: 0,0:20:44.35,0:20:47.83,japanese,,0,0,0,,わかった! 今 行くっす! Dialogue: 0,0:20:47.83,0:20:52.43,japanese,,0,0,0,,やれやれ。 そんな騒いだら\N見つかっちゃうっすよ。 Dialogue: 0,0:20:56.39,0:20:58.33,japanese,,0,0,0,,フウ…。 Dialogue: 0,0:20:58.33,0:21:01.33,japanese,,0,0,0,,あいつは…。 Dialogue: 0,0:22:40.40,0:22:44.20,japanese,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:22:50.39,0:22:56.38,japanese,,0,0,0,,豆助 きょうは今が旬の\Nあれを使った小鉢よ Dialogue: 0,0:22:56.38,0:22:59.69,japanese,,0,0,0,,< その小鉢とは?> Dialogue: 0,0:01:30.67,0:01:35.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Ultimate{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:01:46.04,0:01:46.83,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:01:48.08,0:01:50.50,english,,0000,0000,0000,,PERSEVERANCE Dialogue: 0,0:01:53.50,0:01:55.96,english,,0000,0000,0000,,I didn't know Lee kept going\Nwith that training. Dialogue: 0,0:01:57.08,0:01:58.96,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We're in the middle{\i0}\N{\i1}of the Chunin Exams!{\i0} Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:00.21,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is he thinking?{\i0} Dialogue: 0,0:02:03.17,0:02:05.96,english,,0000,0000,0000,,Shira! I will show\Nyou how serious I am! Dialogue: 0,0:02:08.08,0:02:09.38,english,,0000,0000,0000,,Let me warn you… Dialogue: 0,0:02:09.42,0:02:11.21,english,,0000,0000,0000,,Shira's super strong! Dialogue: 0,0:02:18.21,0:02:20.17,english,,0000,0000,0000,,I've become strong too! Dialogue: 0,0:02:21.21,0:02:24.04,english,,0000,0000,0000,,This is my last fight. Dialogue: 0,0:02:24.75,0:02:25.71,english,,0000,0000,0000,,Last? Dialogue: 0,0:02:28.25,0:02:29.71,english,,0000,0000,0000,,Here I come, Lee! Dialogue: 0,0:02:38.63,0:02:41.13,english,,0000,0000,0000,,What is this?\NTheir speed is ridiculous! Dialogue: 0,0:02:41.42,0:02:43.71,english,,0000,0000,0000,,A battle of powerful fists… Dialogue: 0,0:02:44.08,0:02:46.21,english,,0000,0000,0000,,It's not something\Nyou get to see often. Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:49.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He stopped my jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:02:52.96,0:02:54.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He countered every move?!{\i0} Dialogue: 0,0:02:57.58,0:02:59.92,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I could, I would have liked{\i0}\N{\i1}to fight him too.{\i0} Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:03.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Amazing…{\i0} Dialogue: 0,0:03:03.83,0:03:06.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I haven't faced{\i0}\N{\i1}a taijutsu user this strong{\i0} Dialogue: 0,0:03:06.04,0:03:07.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}since Guy Sensei and Neji!{\i0} Dialogue: 0,0:03:08.04,0:03:09.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He has a fine technique…{\i0} Dialogue: 0,0:03:09.54,0:03:11.96,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I feel his passion in{\i0}\N{\i1}every punch he throws.{\i0} Dialogue: 0,0:03:12.08,0:03:15.42,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The intensity of his training{\i0}\N{\i1}comes across clearly.{\i0} Dialogue: 0,0:03:25.13,0:03:26.04,english,,0000,0000,0000,,Lee! Dialogue: 0,0:03:26.04,0:03:27.75,english,,0000,0000,0000,,I'm grateful to you. Dialogue: 0,0:03:30.13,0:03:34.13,english,,0000,0000,0000,,Perhaps it's all because of you\Nthat I can be a shinobi. Dialogue: 0,0:03:36.25,0:03:38.88,english,,0000,0000,0000,,Lord Gaara said\Nthis to me back then… Dialogue: 0,0:03:40.13,0:03:45.08,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I once met someone just like you{\i0}\N{\i1}in Hidden Leaf Village.{\i0} Dialogue: 0,0:03:46.25,0:03:50.46,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Through sheer determination,{\i0}\N{\i1}he has become a fine shinobi.{\i0} Dialogue: 0,0:03:51.71,0:03:56.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shira… I predict you will be{\i0}\N{\i1}as good a shinobi as he.{\i0} Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:03.17,english,,0000,0000,0000,,It might have been your fists\Nthat changed Lord Gaara. Dialogue: 0,0:04:03.71,0:04:06.08,english,,0000,0000,0000,,No, I had nothing to do with that! Dialogue: 0,0:04:08.08,0:04:11.25,english,,0000,0000,0000,,It was your perseverance\Nthat moved Lord Gaara. Dialogue: 0,0:04:13.21,0:04:16.17,english,,0000,0000,0000,,Lee, I'm going to show you\Nmy gratitude in earnest! Dialogue: 0,0:04:16.29,0:04:17.46,english,,0000,0000,0000,,Well said! Dialogue: 0,0:04:17.67,0:04:19.00,english,,0000,0000,0000,,That is the creed\Nof those of us Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:20.75,english,,0000,0000,0000,,who are dedicated to\Nthe mastery of taijutsu. Dialogue: 0,0:04:21.04,0:04:23.04,english,,0000,0000,0000,,They seem to be enjoying this. Dialogue: 0,0:04:23.42,0:04:28.17,english,,0000,0000,0000,,Maybe Lee has met someone\Nhe can consider a true rival. Dialogue: 0,0:04:29.17,0:04:31.42,english,,0000,0000,0000,,You can only go so far\Ntraining alone. Dialogue: 0,0:04:32.08,0:04:34.83,english,,0000,0000,0000,,Having a rival is what\Nhelps you surpass those limits. Dialogue: 0,0:04:35.33,0:04:36.42,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:04:36.46,0:04:38.50,english,,0000,0000,0000,,Do you have a rival, Neji? Dialogue: 0,0:04:40.96,0:04:42.04,english,,0000,0000,0000,,My rival? Dialogue: 0,0:04:43.08,0:04:46.42,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't know what{\i0}\N{\i1}the Hyuga destiny of hatred is!{\i0} Dialogue: 0,0:04:46.54,0:04:48.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But if you're going to{\i0}\N{\i1}say it's futile,{\i0} Dialogue: 0,0:04:48.38,0:04:50.21,english,,0000,0000,0000,,{\i1}you don't have to do anything!{\i0} Dialogue: 0,0:04:50.29,0:04:52.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}After I become the Hokage…{\i0} Dialogue: 0,0:04:52.21,0:04:54.25,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll change the Hyuga!{\i0} Dialogue: 0,0:04:55.67,0:04:58.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're the only one{\i0}\N{\i1}who can be my rival…{\i0} Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.21,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So hurry up and{\i0}\N{\i1}come home, Naruto!{\i0} Dialogue: 0,0:05:05.50,0:05:08.17,english,,0000,0000,0000,,Neither one of them has delivered\Na decisive blow yet. Dialogue: 0,0:05:08.25,0:05:10.54,english,,0000,0000,0000,,They're just sizing\Neach other up right now. Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:11.92,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:05:11.96,0:05:14.13,english,,0000,0000,0000,,They're not fighting at\Ntheir full potential? Dialogue: 0,0:05:14.46,0:05:16.00,english,,0000,0000,0000,,It's more like 50%. Dialogue: 0,0:05:16.42,0:05:18.88,english,,0000,0000,0000,,How much can a body endure? Dialogue: 0,0:05:19.04,0:05:20.46,english,,0000,0000,0000,,If they stay evenly matched like this… Dialogue: 0,0:05:20.50,0:05:21.33,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:05:22.08,0:05:23.92,english,,0000,0000,0000,,They're not quite equal. Dialogue: 0,0:05:23.96,0:05:26.00,english,,0000,0000,0000,,Huh? They're not? Dialogue: 0,0:05:26.13,0:05:30.08,english,,0000,0000,0000,,They're equal in speed and in\Nthe number of moves they have… Dialogue: 0,0:05:30.96,0:05:33.71,english,,0000,0000,0000,,But Shira's physique is\Na full size bigger than Lee's. Dialogue: 0,0:05:35.17,0:05:36.63,english,,0000,0000,0000,,In boxing, the difference\Nin body weight Dialogue: 0,0:05:36.67,0:05:38.21,english,,0000,0000,0000,,influences the intensity of the blow. Dialogue: 0,0:05:38.92,0:05:40.13,english,,0000,0000,0000,,While they may look\Nevenly matched, Dialogue: 0,0:05:40.17,0:05:41.75,english,,0000,0000,0000,,Lee with his smaller build… Dialogue: 0,0:05:41.79,0:05:43.33,english,,0000,0000,0000,,Is sustaining more damage? Dialogue: 0,0:05:44.25,0:05:47.17,english,,0000,0000,0000,,Lee should be feeling\Nthe effects pretty soon. Dialogue: 0,0:05:48.92,0:05:52.08,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Blow for blow, Shira's punches{\i0}\N{\i1}are harder than mine!{\i0} Dialogue: 0,0:05:52.13,0:05:53.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At this rate…{\i0} Dialogue: 0,0:05:58.17,0:05:59.04,english,,0000,0000,0000,,Lee! Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:14.13,english,,0000,0000,0000,,That stance! Dialogue: 0,0:06:14.17,0:06:16.58,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me Lee plans\Nto use the Lotus! Dialogue: 0,0:06:16.67,0:06:17.83,english,,0000,0000,0000,,It's too dangerous! Dialogue: 0,0:06:18.13,0:06:21.58,english,,0000,0000,0000,,But he is an opponent\Nwho is worth that risk! Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:40.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}No way!{\i0}\N{\i1}The First Gate won't open!{\i0} Dialogue: 0,0:06:40.88,0:06:41.75,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why?!{\i0} Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:54.67,english,,0000,0000,0000,,You hit my Chakra Points and\Nstopped the flow of chakra! Dialogue: 0,0:06:54.75,0:06:56.38,english,,0000,0000,0000,,As a taijutsu user like you, Dialogue: 0,0:06:56.42,0:06:58.58,english,,0000,0000,0000,,I know all your strengths\Nand weaknesses. Dialogue: 0,0:06:58.92,0:07:01.13,english,,0000,0000,0000,,As well as the fact that you are\Nversed in the secret jutsu, Dialogue: 0,0:07:01.17,0:07:02.33,english,,0000,0000,0000,,the Eight Inner Gates! Dialogue: 0,0:07:04.08,0:07:06.00,english,,0000,0000,0000,,From now, I mean business! Dialogue: 0,0:07:12.58,0:07:14.13,english,,0000,0000,0000,,Shira switched his mode. Dialogue: 0,0:07:14.25,0:07:16.13,english,,0000,0000,0000,,He's getting serious now! Dialogue: 0,0:07:20.75,0:07:22.00,english,,0000,0000,0000,,Here I come, Lee! Dialogue: 0,0:07:27.04,0:07:28.17,english,,0000,0000,0000,,What's happening?! Dialogue: 0,0:07:28.21,0:07:31.00,english,,0000,0000,0000,,All of a sudden, his attacks\Nbecame relentless and accurate! Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:31.92,english,,0000,0000,0000,,This is—! Dialogue: 0,0:07:36.83,0:07:37.54,english,,0000,0000,0000,,The sound! Dialogue: 0,0:07:37.67,0:07:38.38,english,,0000,0000,0000,,Sound?! Dialogue: 0,0:07:38.71,0:07:41.04,english,,0000,0000,0000,,His attacks are silent! Dialogue: 0,0:07:41.75,0:07:45.46,english,,0000,0000,0000,,We taijutsu users can\Ncounter supersonic moves Dialogue: 0,0:07:45.50,0:07:47.38,english,,0000,0000,0000,,because we have honed\Nour five senses. Dialogue: 0,0:07:48.17,0:07:49.92,english,,0000,0000,0000,,One of those senses\Nis hearing. Dialogue: 0,0:07:50.46,0:07:51.46,english,,0000,0000,0000,,I remember… Dialogue: 0,0:07:52.13,0:07:54.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Lee said he once fought a shinobi{\i0}\N{\i1}from the Hidden Sound{\i0} Dialogue: 0,0:07:54.92,0:07:56.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}who gave him a hard time!{\i0} Dialogue: 0,0:07:57.96,0:07:59.92,english,,0000,0000,0000,,This time, it's the exact opposite! Dialogue: 0,0:08:00.50,0:08:02.21,english,,0000,0000,0000,,Shira is making absolutely no noise! Dialogue: 0,0:08:02.58,0:08:04.08,english,,0000,0000,0000,,But how…? Dialogue: 0,0:08:04.83,0:08:05.58,english,,0000,0000,0000,,Byakugan! Dialogue: 0,0:08:11.75,0:08:12.46,english,,0000,0000,0000,,I see! Dialogue: 0,0:08:12.50,0:08:14.13,english,,0000,0000,0000,,It's the theory of the owl. Dialogue: 0,0:08:14.67,0:08:15.79,english,,0000,0000,0000,,The owl? Dialogue: 0,0:08:16.25,0:08:19.04,english,,0000,0000,0000,,Did you know that owls fly\Nwithout making a sound? Dialogue: 0,0:08:20.92,0:08:23.50,english,,0000,0000,0000,,Owls have special\Ncomb-like feathers Dialogue: 0,0:08:23.54,0:08:25.58,english,,0000,0000,0000,,that muffle the sound\Nof their flapping wings. Dialogue: 0,0:08:27.71,0:08:30.04,english,,0000,0000,0000,,Using chakra that can only\Nbe used with taijutsu, Dialogue: 0,0:08:30.08,0:08:32.17,english,,0000,0000,0000,,he's cloaked himself with\Nthe same type of feathers. Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:36.25,english,,0000,0000,0000,,To come up with something\Nlike that all by himself… Dialogue: 0,0:08:37.42,0:08:40.00,english,,0000,0000,0000,,What a waste to consider\Nsomeone like that an enemy. Dialogue: 0,0:08:47.04,0:08:48.29,english,,0000,0000,0000,,Silent Fist! Dialogue: 0,0:08:48.71,0:08:50.13,english,,0000,0000,0000,,See if you can take this, Lee! Dialogue: 0,0:08:51.08,0:08:52.21,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How can I…?{\i0} Dialogue: 0,0:08:53.92,0:08:57.29,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There's no point in working hard{\i0}\N{\i1}if you don't believe in yourself!{\i0} Dialogue: 0,0:08:58.67,0:09:03.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes! I've trained and worked{\i0}\N{\i1}just as hard as Shira!{\i0} Dialogue: 0,0:09:03.96,0:09:07.54,english,,0000,0000,0000,,999…1000! Dialogue: 0,0:09:11.25,0:09:13.13,english,,0000,0000,0000,,Now, 1000 sit-ups! Dialogue: 0,0:09:15.38,0:09:16.46,english,,0000,0000,0000,,Are you serious? Dialogue: 0,0:09:16.71,0:09:17.75,english,,0000,0000,0000,,I am serious! Dialogue: 0,0:09:17.83,0:09:19.46,english,,0000,0000,0000,,Wait, wait, wait! Dialogue: 0,0:09:19.50,0:09:21.71,english,,0000,0000,0000,,Enough bodybuilding! Dialogue: 0,0:09:22.13,0:09:25.79,english,,0000,0000,0000,,You're in far better physical\Ncondition than we are, Lee. Dialogue: 0,0:09:27.08,0:09:31.29,english,,0000,0000,0000,,But Guy Sensei, I've never beaten\Nyou or Neji even once! Dialogue: 0,0:09:31.42,0:09:34.17,english,,0000,0000,0000,,That's because\Nyou don't use this. Dialogue: 0,0:09:34.17,0:09:36.63,english,,0000,0000,0000,,Use my head for taijutsu? Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:38.00,english,,0000,0000,0000,,Certainly! Dialogue: 0,0:09:39.17,0:09:41.04,english,,0000,0000,0000,,It can be said that\Nmental visualization Dialogue: 0,0:09:41.08,0:09:42.63,english,,0000,0000,0000,,is a fundamental part of taijutsu. Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.63,english,,0000,0000,0000,,When I weave a sign,\NI'm already seeing 100 moves ahead. Dialogue: 0,0:09:47.25,0:09:50.38,english,,0000,0000,0000,,What?! Is such a thing possible?! Dialogue: 0,0:09:50.88,0:09:51.71,english,,0000,0000,0000,,Yes, it's possible! Dialogue: 0,0:09:52.50,0:09:56.71,english,,0000,0000,0000,,Through visualization alone,\Nif I'm going to fight Kakashi, Dialogue: 0,0:09:56.75,0:09:59.42,english,,0000,0000,0000,,I can now see\N1000 moves ahead. Dialogue: 0,0:10:00.17,0:10:01.17,english,,0000,0000,0000,,Th-That far? Dialogue: 0,0:10:07.83,0:10:09.33,english,,0000,0000,0000,,Hey, is that true? Dialogue: 0,0:10:09.38,0:10:10.42,english,,0000,0000,0000,,Who knows? Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:16.17,english,,0000,0000,0000,,For example, if I attack\Nwith a right seiken fist… Dialogue: 0,0:10:17.04,0:10:20.04,english,,0000,0000,0000,,Lee, what would your 50th move be? Dialogue: 0,0:10:20.63,0:10:21.17,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:10:21.96,0:10:24.67,english,,0000,0000,0000,,What technique is your 50th move! Dialogue: 0,0:10:25.29,0:10:26.71,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:10:27.71,0:10:28.79,english,,0000,0000,0000,,Let's see… Dialogue: 0,0:10:29.46,0:10:30.96,english,,0000,0000,0000,,A right thrust! Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:32.04,english,,0000,0000,0000,,Wrong! Dialogue: 0,0:10:34.25,0:10:36.25,english,,0000,0000,0000,,Then… A clockwise kick! Dialogue: 0,0:10:36.75,0:10:37.42,english,,0000,0000,0000,,Correct! Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:39.42,english,,0000,0000,0000,,So what is your 100th move?! Dialogue: 0,0:10:42.13,0:10:43.54,english,,0000,0000,0000,,Uh… A left heel kick! Dialogue: 0,0:10:43.63,0:10:44.54,english,,0000,0000,0000,,Wrong. Dialogue: 0,0:10:44.79,0:10:47.00,english,,0000,0000,0000,,The answer is\Na counter-clockwise kick. Dialogue: 0,0:10:47.38,0:10:48.17,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:10:49.88,0:10:51.88,english,,0000,0000,0000,,I will prove it to you right now! Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:54.13,english,,0000,0000,0000,,Ready? Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:09.29,english,,0000,0000,0000,,48… Dialogue: 0,0:11:09.92,0:11:10.79,english,,0000,0000,0000,,49… Dialogue: 0,0:11:11.04,0:11:11.96,english,,0000,0000,0000,,50. Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:14.17,english,,0000,0000,0000,,Continue! Dialogue: 0,0:11:14.25,0:11:16.50,english,,0000,0000,0000,,Sensei was right! Dialogue: 0,0:11:24.17,0:11:26.38,english,,0000,0000,0000,,98… 99…! Dialogue: 0,0:11:27.21,0:11:27.96,english,,0000,0000,0000,,100! Dialogue: 0,0:11:28.29,0:11:29.21,english,,0000,0000,0000,,Right again! Dialogue: 0,0:11:29.92,0:11:30.92,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:11:31.25,0:11:32.92,english,,0000,0000,0000,,He's making that happen! Dialogue: 0,0:11:33.08,0:11:34.17,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:11:40.17,0:11:41.67,english,,0000,0000,0000,,That's amazing, Guy Sensei! Dialogue: 0,0:11:41.92,0:11:43.08,english,,0000,0000,0000,,What's your trick? Dialogue: 0,0:11:43.42,0:11:44.71,english,,0000,0000,0000,,It's not a trick. Dialogue: 0,0:11:45.13,0:11:48.46,english,,0000,0000,0000,,I just made you move the way\NI wanted you to. That's all. Dialogue: 0,0:11:49.83,0:11:51.25,english,,0000,0000,0000,,Made me move? Dialogue: 0,0:11:52.21,0:11:53.00,english,,0000,0000,0000,,Yes! Dialogue: 0,0:11:53.04,0:11:57.04,english,,0000,0000,0000,,I used counters that forced you\Nto make certain moves. Dialogue: 0,0:11:57.33,0:12:00.08,english,,0000,0000,0000,,In battle, there is a sequence\Nto techniques and jutsu. Dialogue: 0,0:12:00.54,0:12:02.00,english,,0000,0000,0000,,When you are in control\Nof that flow, Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:04.13,english,,0000,0000,0000,,predicting what comes next\Nis not difficult. Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:08.00,english,,0000,0000,0000,,Right now, I'm controlling\Nthe flow of battle, and as a result, Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:10.08,english,,0000,0000,0000,,you, my opponent who's physically\Nstronger than me, Dialogue: 0,0:12:10.13,0:12:11.54,english,,0000,0000,0000,,have lost steam before me! Dialogue: 0,0:12:12.54,0:12:13.29,english,,0000,0000,0000,,That's true! Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:16.04,english,,0000,0000,0000,,Guy Sensei, you're not\Neven breathing hard! Dialogue: 0,0:12:16.63,0:12:18.42,english,,0000,0000,0000,,By controlling the flow of battle, Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:22.17,english,,0000,0000,0000,,I was able to deplete your energy\Nwhile preserving my own. Dialogue: 0,0:12:22.71,0:12:25.83,english,,0000,0000,0000,,There really aren't many chances to\Ntake down a foe in the midst of battle. Dialogue: 0,0:12:26.08,0:12:30.08,english,,0000,0000,0000,,The usual attack strategy is no more than\Nan attempt to create such a chance! Dialogue: 0,0:12:31.21,0:12:33.50,english,,0000,0000,0000,,That's what I mean\Nby using your head! Dialogue: 0,0:12:34.46,0:12:35.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's right!{\i0} Dialogue: 0,0:12:35.63,0:12:39.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}From opponents I've faced before,{\i0}\N{\i1}I pretty much know Shira's pattern.{\i0} Dialogue: 0,0:12:39.92,0:12:43.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}All I need to do is control the sequence{\i0}\N{\i1}of my opponent's moves.{\i0} Dialogue: 0,0:12:44.00,0:12:46.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Then, even if his moves are silent,{\i0} Dialogue: 0,0:12:46.04,0:12:48.38,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can anticipate Shira's fist!{\i0} Dialogue: 0,0:12:59.04,0:12:59.71,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:12:59.88,0:13:00.50,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:13:02.83,0:13:05.00,english,,0000,0000,0000,,Lee's not getting hit anymore! Dialogue: 0,0:13:05.04,0:13:08.54,english,,0000,0000,0000,,Finally, Lee…\NYou remembered that training! Dialogue: 0,0:13:12.88,0:13:14.04,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He's countering so fast!{\i0} Dialogue: 0,0:13:14.38,0:13:16.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't wait to see when{\i0}\N{\i1}he's giving it his all!{\i0} Dialogue: 0,0:13:27.13,0:13:28.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He missed the Chakra Point!{\i0} Dialogue: 0,0:13:29.83,0:13:30.96,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's going on?{\i0} Dialogue: 0,0:13:31.17,0:13:32.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Was it by chance?{\i0} Dialogue: 0,0:13:36.21,0:13:37.25,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At this point…{\i0} Dialogue: 0,0:13:37.29,0:13:39.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Guy Sensei would be able to activate{\i0}\N{\i1}the Sixth Gate instantly…{\i0} Dialogue: 0,0:13:39.21,0:13:41.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's impossible for me, however…{\i0} Dialogue: 0,0:13:45.96,0:13:48.75,english,,0000,0000,0000,,The Third Gate of Life! Open! Dialogue: 0,0:13:56.42,0:13:58.04,english,,0000,0000,0000,,He went straight to\Nthe Third Gate… Dialogue: 0,0:13:58.88,0:14:01.33,english,,0000,0000,0000,,So Lee's trained that far! Dialogue: 0,0:14:03.96,0:14:06.17,english,,0000,0000,0000,,So that's the rumored\NEight Inner Gates... Dialogue: 0,0:14:07.13,0:14:08.04,english,,0000,0000,0000,,Well then… Dialogue: 0,0:14:12.58,0:14:15.08,english,,0000,0000,0000,,Seven Heavenly Breaths!\NFirst Activation! Dialogue: 0,0:14:17.83,0:14:19.13,english,,0000,0000,0000,,Second Activation! Dialogue: 0,0:14:20.96,0:14:22.29,english,,0000,0000,0000,,Third Activation! Dialogue: 0,0:14:23.33,0:14:24.83,english,,0000,0000,0000,,What is that?! Dialogue: 0,0:14:24.92,0:14:28.13,english,,0000,0000,0000,,It's a taijutsu breathing method\Nthat Shira came up with. Dialogue: 0,0:14:28.63,0:14:30.54,english,,0000,0000,0000,,It's a jutsu whereby inhaling\Nlarge amounts of oxygen Dialogue: 0,0:14:30.58,0:14:32.29,english,,0000,0000,0000,,invigorates the entire body. Dialogue: 0,0:14:33.17,0:14:34.96,english,,0000,0000,0000,,When performing this technique, Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:37.63,english,,0000,0000,0000,,Shira's lung capacity increases\Nnearly fourfold. Dialogue: 0,0:14:38.75,0:14:41.58,english,,0000,0000,0000,,So it's his version of\Nthe Eight Inner Gates. Dialogue: 0,0:14:41.63,0:14:44.00,english,,0000,0000,0000,,It's amazing that he came up\Nwith that all by himself… Dialogue: 0,0:14:44.67,0:14:47.17,english,,0000,0000,0000,,Those two really drive home the fact… Dialogue: 0,0:14:47.71,0:14:50.13,english,,0000,0000,0000,,that there is no limit\Nto perseverance. Dialogue: 0,0:14:50.46,0:14:51.50,english,,0000,0000,0000,,No kidding! Dialogue: 0,0:14:52.38,0:14:53.96,english,,0000,0000,0000,,Lee! Shira! Dialogue: 0,0:14:54.00,0:14:55.29,english,,0000,0000,0000,,Do your best, both of you! Dialogue: 0,0:14:59.17,0:15:00.46,english,,0000,0000,0000,,Here I come, Shira! Dialogue: 0,0:15:01.96,0:15:02.88,english,,0000,0000,0000,,Anytime! Dialogue: 0,0:15:07.58,0:15:08.67,english,,0000,0000,0000,,Not yet! Dialogue: 0,0:15:10.04,0:15:12.08,english,,0000,0000,0000,,Fourth Gate of Pain! Open! Dialogue: 0,0:15:13.25,0:15:15.17,english,,0000,0000,0000,,Fifth Gate of Closing! Open! Dialogue: 0,0:15:30.21,0:15:32.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So this is what you're like{\i0}\N{\i1}when you're serious!{\i0} Dialogue: 0,0:15:32.50,0:15:36.04,english,,0000,0000,0000,,{\i1}My chakra…my sound-muffling feathers{\i0}\N{\i1}are being blown away!{\i0} Dialogue: 0,0:15:36.33,0:15:39.75,english,,0000,0000,0000,,I'm starting to hear…\Nthe sound of your wings. Dialogue: 0,0:15:43.63,0:15:45.63,english,,0000,0000,0000,,Leaf Hurricane! Dialogue: 0,0:16:00.17,0:16:01.21,english,,0000,0000,0000,,I'm not done yet… Dialogue: 0,0:16:08.33,0:16:09.83,english,,0000,0000,0000,,Shira's wound has opened up! Dialogue: 0,0:16:10.29,0:16:11.21,english,,0000,0000,0000,,Shira! Dialogue: 0,0:16:12.04,0:16:13.04,english,,0000,0000,0000,,Shira! Dialogue: 0,0:16:14.38,0:16:15.75,english,,0000,0000,0000,,Are you okay, Shira?! Dialogue: 0,0:16:16.88,0:16:17.88,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:16:22.29,0:16:25.08,english,,0000,0000,0000,,I guess we'll have to\Npostpone this match. Dialogue: 0,0:16:29.46,0:16:31.54,english,,0000,0000,0000,,Lee, I envy you. Dialogue: 0,0:16:33.04,0:16:36.33,english,,0000,0000,0000,,I wish I could have trained under\NGuy Sensei at least once. Dialogue: 0,0:16:36.88,0:16:40.00,english,,0000,0000,0000,,Shira… Why did you release\Nmy Chakra Points? Dialogue: 0,0:16:41.17,0:16:42.13,english,,0000,0000,0000,,So you noticed? Dialogue: 0,0:16:44.21,0:16:45.46,english,,0000,0000,0000,,I wanted to fight you Dialogue: 0,0:16:45.50,0:16:47.21,english,,0000,0000,0000,,when you could give\Na hundred percent. Dialogue: 0,0:16:48.00,0:16:50.54,english,,0000,0000,0000,,As I expected, you are strong. Dialogue: 0,0:16:51.33,0:16:53.50,english,,0000,0000,0000,,It was a great experience. Dialogue: 0,0:16:54.08,0:16:55.33,english,,0000,0000,0000,,What are you saying? Dialogue: 0,0:16:55.38,0:16:56.71,english,,0000,0000,0000,,You were too reckless! Dialogue: 0,0:17:02.29,0:17:04.42,english,,0000,0000,0000,,Shira, I want you to have this. Dialogue: 0,0:17:04.92,0:17:07.08,english,,0000,0000,0000,,Guy Sensei gave it to me. Dialogue: 0,0:17:07.63,0:17:09.21,english,,0000,0000,0000,,This is what made me strong. Dialogue: 0,0:17:09.46,0:17:11.21,english,,0000,0000,0000,,It is a unique item with\Nsuperior breathability Dialogue: 0,0:17:11.25,0:17:13.96,english,,0000,0000,0000,,and moisture-wicking qualities\Nthat lets you move easily! Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:16.88,english,,0000,0000,0000,,You'll see the difference\Nwhen you train! Dialogue: 0,0:17:17.04,0:17:18.25,english,,0000,0000,0000,,You'll get attached\Nto it immediately! Dialogue: 0,0:17:18.58,0:17:21.08,english,,0000,0000,0000,,Wear this…\Nand we'll be brothers! Dialogue: 0,0:17:22.63,0:17:24.67,english,,0000,0000,0000,,Thanks… I accept it. Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:29.21,english,,0000,0000,0000,,Shira… You said earlier\Nthat this is the last time… Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:31.25,english,,0000,0000,0000,,In the Land of Wind, Dialogue: 0,0:17:31.29,0:17:34.04,english,,0000,0000,0000,,there is a battalion that guards\Nthe northern border. Dialogue: 0,0:17:34.50,0:17:37.13,english,,0000,0000,0000,,That battalion never leaves\Nits station. Dialogue: 0,0:17:38.21,0:17:40.08,english,,0000,0000,0000,,The environment there\Nis extremely harsh, Dialogue: 0,0:17:40.13,0:17:41.88,english,,0000,0000,0000,,so few candidates\Nare willing to accept that mission. Dialogue: 0,0:17:42.46,0:17:46.54,english,,0000,0000,0000,,I plan to volunteer for it\Nif I pass these Exams. Dialogue: 0,0:17:48.04,0:17:49.38,english,,0000,0000,0000,,It's near my hometown. Dialogue: 0,0:17:50.29,0:17:52.71,english,,0000,0000,0000,,My parents are sick and\NI want to be close to them. Dialogue: 0,0:17:54.04,0:17:56.67,english,,0000,0000,0000,,So I probably won't see\Nany of you again. Dialogue: 0,0:17:58.96,0:18:00.13,english,,0000,0000,0000,,I see how it is... Dialogue: 0,0:18:00.50,0:18:02.96,english,,0000,0000,0000,,Shira… I had no idea. Dialogue: 0,0:18:04.08,0:18:07.08,english,,0000,0000,0000,,I guess that means I won't\Nbe seeing you around either, Yome. Dialogue: 0,0:18:07.21,0:18:09.71,english,,0000,0000,0000,,You're probably going\Nto tag along, right? Dialogue: 0,0:18:14.54,0:18:17.08,english,,0000,0000,0000,,I have no regrets with my life. Dialogue: 0,0:18:17.96,0:18:20.92,english,,0000,0000,0000,,But I'm sure my life would\Nhave been more interesting Dialogue: 0,0:18:20.96,0:18:23.46,english,,0000,0000,0000,,if I had had a friend like you. Dialogue: 0,0:18:24.08,0:18:27.33,english,,0000,0000,0000,,I'm going to remember that as\Nthe greatest compliment from you! Dialogue: 0,0:18:28.13,0:18:31.04,english,,0000,0000,0000,,And I mean it as such, Lee,\Nin all sincerity. Dialogue: 0,0:18:42.17,0:18:44.00,english,,0000,0000,0000,,Now we have two scrolls! Dialogue: 0,0:18:44.04,0:18:46.67,english,,0000,0000,0000,,Then let's head straight\Nfor home base! Dialogue: 0,0:18:49.17,0:18:51.92,english,,0000,0000,0000,,HEAVEN HEAVEN Dialogue: 0,0:18:53.00,0:18:55.21,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So, when should I break{\i0}\N{\i1}the news to them...?{\i0} Dialogue: 0,0:19:03.63,0:19:05.38,english,,0000,0000,0000,,FUU TOCCHI KUN\N\NAccording to reports from\Nthe investigative team, Dialogue: 0,0:19:05.38,0:19:07.54,english,,0000,0000,0000,,FUU TOCCHI KUN\N\Ntwo members of Team Fuu\Nfrom the Hidden Waterfall… Dialogue: 0,0:19:07.54,0:19:10.46,english,,0000,0000,0000,,FUU TOCCHI KUN\N\NTocchi and Kun…\Nare actually not genin. Dialogue: 0,0:19:11.58,0:19:14.71,english,,0000,0000,0000,,It is believed they are jonin\Nnamed Kegon and Yoro. Dialogue: 0,0:19:15.13,0:19:16.08,english,,0000,0000,0000,,Damn Hidden Waterfall… Dialogue: 0,0:19:16.08,0:19:17.88,english,,0000,0000,0000,,What are they scheming? Dialogue: 0,0:19:18.00,0:19:18.92,english,,0000,0000,0000,,Wait. Dialogue: 0,0:19:20.21,0:19:22.46,english,,0000,0000,0000,,Let me handle this. Dialogue: 0,0:19:23.75,0:19:27.04,english,,0000,0000,0000,,This information is not\Nto go out of this room. Dialogue: 0,0:19:27.08,0:19:28.04,english,,0000,0000,0000,,– But!\N– But! Dialogue: 0,0:19:28.33,0:19:31.00,english,,0000,0000,0000,,The Second Exam will\Ncontinue uninterrupted. Dialogue: 0,0:19:31.71,0:19:32.67,english,,0000,0000,0000,,Understood?! Dialogue: 0,0:19:35.42,0:19:37.33,english,,0000,0000,0000,,What is Lord Gaara thinking?! Dialogue: 0,0:19:59.33,0:20:00.75,english,,0000,0000,0000,,It will be sundown soon. Dialogue: 0,0:20:01.17,0:20:02.08,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:20:02.13,0:20:05.00,english,,0000,0000,0000,,From here, we'll be able to sense\Nthe enemy's presence right away. Dialogue: 0,0:20:05.00,0:20:06.83,english,,0000,0000,0000,,It's the perfect spot to make camp. Dialogue: 0,0:20:07.58,0:20:08.46,english,,0000,0000,0000,,So where's Fuu? Dialogue: 0,0:20:09.13,0:20:11.46,english,,0000,0000,0000,,Hey! She was over there\Njust a second ago… Dialogue: 0,0:20:15.04,0:20:16.04,english,,0000,0000,0000,,Fuu! Dialogue: 0,0:20:18.58,0:20:20.63,english,,0000,0000,0000,,That b