[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:40.59,0:01:43.89,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ねぇ! ねえったら! Dialogue: 0,0:01:57.07,0:02:01.68,japanese,,0,0,0,,あのさぁ 戦ってる場合じゃ\Nないと思うんだけど。 Dialogue: 0,0:02:07.74,0:02:09.70,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:02:09.70,0:02:13.92,japanese,,0,0,0,,外に出るまで 一時休戦。\Nそれで いい? Dialogue: 0,0:02:13.92,0:02:18.10,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)それで いいけど。\N大国の施しは受けないわ。 Dialogue: 0,0:02:18.10,0:02:20.64,japanese,,0,0,0,,施しって何よ? Dialogue: 0,0:02:20.64,0:02:22.94,japanese,,0,0,0,,開封の術。 Dialogue: 0,0:02:25.26,0:02:27.72,japanese,,0,0,0,,持ってるなら\Nそう言えばいいでしょ。 Dialogue: 0,0:02:27.72,0:02:31.94,japanese,,0,0,0,,大国は 痛みを知らないわ。 Dialogue: 0,0:02:31.94,0:02:35.60,japanese,,0,0,0,,(テンテン)痛み? 何のこと? Dialogue: 0,0:02:35.60,0:02:37.60,japanese,,0,0,0,,そういうことよ。 Dialogue: 0,0:02:40.78,0:02:43.11,japanese,,0,0,0,,自分たちは 痛みも知らず➡ Dialogue: 0,0:02:43.11,0:02:45.95,japanese,,0,0,0,,小国に与える痛みもわからない。 Dialogue: 0,0:02:45.95,0:02:48.94,japanese,,0,0,0,,わからないな 何言ってるのか。 Dialogue: 0,0:02:48.94,0:02:52.10,japanese,,0,0,0,,でも 今は協力が必要ってわかる? Dialogue: 0,0:02:52.10,0:02:56.06,japanese,,0,0,0,,ここから出る方法を\N一緒に考えよう。 Dialogue: 0,0:02:56.06,0:03:00.16,japanese,,0,0,0,,一緒に?\Nここって 何かな? Dialogue: 0,0:03:02.64,0:03:07.31,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)風の国の古代遺跡\Nその地下構造だと思う。 Dialogue: 0,0:03:07.31,0:03:09.27,japanese,,0,0,0,,(テンテン)やっぱり? Dialogue: 0,0:03:09.27,0:03:12.69,japanese,,0,0,0,,あそこから 地上に戻るのは\N難しそうね。 Dialogue: 0,0:03:12.69,0:03:14.99,japanese,,0,0,0,,そうね。 Dialogue: 0,0:03:17.82,0:03:21.82,japanese,,0,0,0,,行ってみる?\Nそれしかないわね。 Dialogue: 0,0:03:24.31,0:03:27.80,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ねぇ\Nあんたの仲間は どう? Dialogue: 0,0:03:27.80,0:03:31.88,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)どうって?\N私の仲間はねぇ➡ Dialogue: 0,0:03:31.88,0:03:34.00,japanese,,0,0,0,,救助とかサポートとかには\N向かないから➡ Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:36.56,japanese,,0,0,0,,あんまり 当てにはしてないわ。 Dialogue: 0,0:03:36.56,0:03:39.36,japanese,,0,0,0,,私も 自力でなんとかする。 Dialogue: 0,0:03:46.49,0:03:48.48,japanese,,0,0,0,,(リー)あっ! Dialogue: 0,0:03:48.48,0:03:51.07,japanese,,0,0,0,,(ネジ)何か見つけたのか?\N(リー)いえ。 Dialogue: 0,0:03:51.07,0:03:54.57,japanese,,0,0,0,,遺跡の入り口かと思いましたが\Nただの岩でした。 Dialogue: 0,0:04:05.53,0:04:10.44,japanese,,0,0,0,,雨隠れの里って 一年中\N雨が降りっぱなしって本当? Dialogue: 0,0:04:10.44,0:04:14.35,japanese,,0,0,0,,そのとおりよ。\Nふ~ん。 Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:16.55,japanese,,0,0,0,,それって 想像つかないな。 Dialogue: 0,0:04:16.55,0:04:21.04,japanese,,0,0,0,,でしょうね。\Nん~。 Dialogue: 0,0:04:21.04,0:04:24.05,japanese,,0,0,0,,さっきから そういう態度だけど。 Dialogue: 0,0:04:24.05,0:04:27.39,japanese,,0,0,0,,言っとくけど 雨隠れのこと\Nよく知らないのは➡ Dialogue: 0,0:04:27.39,0:04:29.36,japanese,,0,0,0,,あんたたちだって悪いのよ。 Dialogue: 0,0:04:29.36,0:04:32.55,japanese,,0,0,0,,私たちが?\N(テンテン)うん。 Dialogue: 0,0:04:32.55,0:04:35.41,japanese,,0,0,0,,雨隠れは 秘密主義だと聞くわ。 Dialogue: 0,0:04:35.41,0:04:40.35,japanese,,0,0,0,,だからね あんたたちのことは\N知りようがないでしょ。 Dialogue: 0,0:04:40.35,0:04:44.91,japanese,,0,0,0,,唯一の接点は\Nこうして 中忍試験で会うくらい。 Dialogue: 0,0:04:44.91,0:04:49.38,japanese,,0,0,0,,しかも 試験だから\N話すっていうより戦いだし。 Dialogue: 0,0:04:49.38,0:04:52.57,japanese,,0,0,0,,そうね。\Nあんたたちは こうして➡ Dialogue: 0,0:04:52.57,0:04:54.98,japanese,,0,0,0,,木ノ葉や 砂の里に来てるけど➡ Dialogue: 0,0:04:54.98,0:04:58.03,japanese,,0,0,0,,私が 雨隠れに行っても\N入れてくれないでしょ? Dialogue: 0,0:04:58.03,0:05:02.89,japanese,,0,0,0,,小国の雨隠れには\N用心が必要なの。 Dialogue: 0,0:05:02.89,0:05:07.09,japanese,,0,0,0,,(テンテン)小国は 他にもあるけど\N雨隠れは 特別よ。 Dialogue: 0,0:05:07.09,0:05:12.39,japanese,,0,0,0,,そうね… 雨隠れは特別なのよ。 Dialogue: 0,0:05:19.73,0:05:22.25,japanese,,0,0,0,,((小南 : 大国同士の争いに➡ Dialogue: 0,0:05:22.25,0:05:24.79,japanese,,0,0,0,,小国は常に巻き込まれ➡ Dialogue: 0,0:05:24.79,0:05:27.94,japanese,,0,0,0,,戦場となり 痛みを与えられる。 Dialogue: 0,0:05:27.94,0:05:32.40,japanese,,0,0,0,,しかしペイン様は こんな世界を\N終わりにしようとしている➡ Dialogue: 0,0:05:32.40,0:05:35.98,japanese,,0,0,0,,平和ボケした大国にこそ\N痛みを与え➡ Dialogue: 0,0:05:35.98,0:05:38.78,japanese,,0,0,0,,真の平和をもたらすおつもりだ。 Dialogue: 0,0:05:48.45,0:05:52.38,japanese,,0,0,0,,(小南)\N雨隠れは生まれ変わる 新たに)) Dialogue: 0,0:06:04.27,0:06:06.64,japanese,,0,0,0,,雨隠れは生まれ変わる。 Dialogue: 0,0:06:06.64,0:06:09.71,japanese,,0,0,0,,もう少し友好的になるってこと? Dialogue: 0,0:06:09.71,0:06:12.65,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)それは…。\N待って。 Dialogue: 0,0:06:12.65,0:06:16.79,japanese,,0,0,0,,何か聞こえない? Dialogue: 0,0:06:16.79,0:06:20.50,japanese,,0,0,0,,あんたのお仲間?\Nまさか。 Dialogue: 0,0:06:20.50,0:06:23.46,japanese,,0,0,0,,そうよね。 Dialogue: 0,0:06:23.46,0:06:26.01,japanese,,0,0,0,,わっ 何こいつ!?\N蟻…。 Dialogue: 0,0:06:26.01,0:06:28.01,japanese,,0,0,0,,(テンテン)こんなにでかいのが!? Dialogue: 0,0:06:34.89,0:06:37.90,japanese,,0,0,0,,あっ かった~い! Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,japanese,,0,0,0,,は~っ! Dialogue: 0,0:06:55.37,0:06:59.84,japanese,,0,0,0,,はぁ… さすが魔の砂漠。 Dialogue: 0,0:06:59.84,0:07:02.53,japanese,,0,0,0,,とんでもない生き物が潜んでるね。 Dialogue: 0,0:07:02.53,0:07:05.39,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)他にもいるかな?\N(テンテン)いてほしくないけど➡ Dialogue: 0,0:07:05.39,0:07:09.16,japanese,,0,0,0,,蟻だからきっとワラワラいるかもね。 Dialogue: 0,0:07:09.16,0:07:11.50,japanese,,0,0,0,,捕まえよう。\Nえっ!? Dialogue: 0,0:07:11.50,0:07:13.84,japanese,,0,0,0,,こんなの捕まえてどうするの? Dialogue: 0,0:07:13.84,0:07:16.75,japanese,,0,0,0,,口寄せ獣にするため飼い馴らす。 Dialogue: 0,0:07:16.75,0:07:20.07,japanese,,0,0,0,,口寄せ…。\Nそれに 蟻の巣なら➡ Dialogue: 0,0:07:20.07,0:07:23.07,japanese,,0,0,0,,外につながる穴が\Nあるかもしれない。 Dialogue: 0,0:07:25.09,0:07:27.20,japanese,,0,0,0,,うぇ…。 Dialogue: 0,0:07:29.69,0:07:32.89,japanese,,0,0,0,,あなた 口寄せできるのよね? Dialogue: 0,0:07:32.89,0:07:34.91,japanese,,0,0,0,,ええ。\Nコツってある? Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:37.04,japanese,,0,0,0,,さあ わからないわ。 Dialogue: 0,0:07:37.04,0:07:41.48,japanese,,0,0,0,,はぁ やっぱり才能かな。 Dialogue: 0,0:07:41.48,0:07:43.78,japanese,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:07:46.96,0:07:49.56,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)この奥かしら。 Dialogue: 0,0:08:03.44,0:08:05.58,japanese,,0,0,0,,(フヨウ)かすかにチャクラを感じるが…。 Dialogue: 0,0:08:05.58,0:08:10.05,japanese,,0,0,0,,(スイレン)移動しているようだけど\Nはっきりとはわからないわ。 Dialogue: 0,0:08:10.05,0:08:12.65,japanese,,0,0,0,,(コムギ)見つけたぞ! お前たち! Dialogue: 0,0:08:16.11,0:08:18.19,japanese,,0,0,0,,(源内)ここで会ったが100年目。 Dialogue: 0,0:08:18.19,0:08:21.24,japanese,,0,0,0,,(イナホ)今度こそ お前たちの巻物を\N渡してもらう! Dialogue: 0,0:08:21.24,0:08:23.31,japanese,,0,0,0,,(3人)とうっ! Dialogue: 0,0:08:23.31,0:08:26.13,japanese,,0,0,0,,(コムギ)1人いないな。 Dialogue: 0,0:08:26.13,0:08:29.82,japanese,,0,0,0,,(イナホ)別行動中か?\N(源内)となると3対2だ。 Dialogue: 0,0:08:29.82,0:08:32.13,japanese,,0,0,0,,俺たちの優勢だぜ。 Dialogue: 0,0:08:34.08,0:08:36.14,japanese,,0,0,0,,なんだ そのボロ傘は? Dialogue: 0,0:08:36.14,0:08:39.44,japanese,,0,0,0,,そんなので\N何ができるっていうの? Dialogue: 0,0:08:42.98,0:08:44.99,japanese,,0,0,0,,(コムギ)は~っ! Dialogue: 0,0:08:48.15,0:08:50.30,japanese,,0,0,0,,(コムギ)また逃げようってのか? Dialogue: 0,0:08:50.30,0:08:52.80,japanese,,0,0,0,,今度は逃がさないぜ。 Dialogue: 0,0:08:52.80,0:08:54.81,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ。 Dialogue: 0,0:08:54.81,0:08:58.30,japanese,,0,0,0,,なんだよ お前ら…。\N言っておくが➡ Dialogue: 0,0:08:58.30,0:09:00.49,japanese,,0,0,0,,そいつらは\N俺たちの獲物だからな! Dialogue: 0,0:09:00.49,0:09:03.88,japanese,,0,0,0,,今 この2人を\N攻撃するのはやめてもらおう。 Dialogue: 0,0:09:03.88,0:09:06.98,japanese,,0,0,0,,僕たちは今 協力して\N事にあたっているんです。 Dialogue: 0,0:09:09.00,0:09:11.32,japanese,,0,0,0,,協力? 雨隠れとかよ。 Dialogue: 0,0:09:11.32,0:09:13.66,japanese,,0,0,0,,お前ら 同じ木ノ葉のくせに➡ Dialogue: 0,0:09:13.66,0:09:15.75,japanese,,0,0,0,,逆に俺たちの\N邪魔をするってのか? Dialogue: 0,0:09:15.75,0:09:17.64,japanese,,0,0,0,,同じ受験者だ。 Dialogue: 0,0:09:17.64,0:09:21.58,japanese,,0,0,0,,お前たちの巻物を\N狙うことだってできるのだが? Dialogue: 0,0:09:21.58,0:09:24.68,japanese,,0,0,0,,何だと?\N私たちと戦うつもり? Dialogue: 0,0:09:24.68,0:09:28.31,japanese,,0,0,0,,なめんなよ! だいたい\Nお前らも2人じゃないか! Dialogue: 0,0:09:28.31,0:09:30.35,japanese,,0,0,0,,どうします? ネジ。 Dialogue: 0,0:09:30.35,0:09:32.98,japanese,,0,0,0,,(ネジ)無駄な戦闘は避けたいが\Nしかたがない。 Dialogue: 0,0:09:32.98,0:09:37.04,japanese,,0,0,0,,3対2でやるっていうんだな? Dialogue: 0,0:09:37.04,0:09:39.01,japanese,,0,0,0,,(スイレン)いいえ。 Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.20,japanese,,0,0,0,,キミたち!\N協力しよう。 Dialogue: 0,0:09:41.20,0:09:44.36,japanese,,0,0,0,,(イナホたち)うわっ!\Nなっなっ なんだよお前ら! Dialogue: 0,0:09:44.36,0:09:46.34,japanese,,0,0,0,,おいっ 本気じゃないよな? Dialogue: 0,0:09:46.34,0:09:49.38,japanese,,0,0,0,,雨隠れと組んで\N同じ木ノ葉を襲うなんて。 Dialogue: 0,0:09:49.38,0:09:51.87,japanese,,0,0,0,,(ネジ)二次試験のルールでは➡ Dialogue: 0,0:09:51.87,0:09:53.88,japanese,,0,0,0,,同じ里かどうかは関係ない。 Dialogue: 0,0:09:53.88,0:09:56.93,japanese,,0,0,0,,お前たちが\N地の巻物を持っているなら➡ Dialogue: 0,0:09:56.93,0:09:58.94,japanese,,0,0,0,,単なる獲物だ。 Dialogue: 0,0:09:58.94,0:10:01.42,japanese,,0,0,0,,獲物?\Nひっ 卑怯だぞ! Dialogue: 0,0:10:01.42,0:10:03.93,japanese,,0,0,0,,くっ こうなったら…。 Dialogue: 0,0:10:06.67,0:10:09.26,japanese,,0,0,0,,(コムギ)撤退!\N(源内)覚えてろよ! Dialogue: 0,0:10:09.26,0:10:12.06,japanese,,0,0,0,,(イナホ)絶対 中忍になる! Dialogue: 0,0:10:17.04,0:10:20.08,japanese,,0,0,0,,どうして私たちを助けたの? Dialogue: 0,0:10:20.08,0:10:23.72,japanese,,0,0,0,,仲間を助け出すまでは\N協力し合ったほうがいい。 Dialogue: 0,0:10:23.72,0:10:27.09,japanese,,0,0,0,,お前たちも そう思ったのだろう? Dialogue: 0,0:10:27.09,0:10:29.46,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:10:29.46,0:10:33.07,japanese,,0,0,0,,では 4人で協力して\Nテンテンたちを助けましょう。 Dialogue: 0,0:10:39.67,0:10:42.68,japanese,,0,0,0,,(テンテン)うわぁ。\N(アジサイ)巣だわ。 Dialogue: 0,0:10:42.68,0:10:45.97,japanese,,0,0,0,,捕まえるどころじゃないわよ。 Dialogue: 0,0:10:45.97,0:10:48.72,japanese,,0,0,0,,見て。\Nん? Dialogue: 0,0:10:48.72,0:10:52.73,japanese,,0,0,0,,(アジサイ)蟻の巣穴なら\Nきっと外に通じている。 Dialogue: 0,0:10:54.67,0:10:57.72,japanese,,0,0,0,,(テンテン)だけど ここを突破するの? Dialogue: 0,0:10:57.72,0:11:00.03,japanese,,0,0,0,,確かに難しそうね。 Dialogue: 0,0:11:00.03,0:11:02.67,japanese,,0,0,0,,元の通路に戻ったほうがいいよ。 Dialogue: 0,0:11:02.67,0:11:04.70,japanese,,0,0,0,,そうね。 Dialogue: 0,0:11:07.17,0:11:09.18,japanese,,0,0,0,,(テンテン)やばい! Dialogue: 0,0:11:15.41,0:11:17.41,japanese,,0,0,0,,急ごう。 Dialogue: 0,0:11:21.35,0:11:24.38,japanese,,0,0,0,,あれが入り口?\N間違いなさそうだ。 Dialogue: 0,0:11:24.38,0:11:28.02,japanese,,0,0,0,,よしっ 待っててください テンテン!\Nお おいっ リー! Dialogue: 0,0:11:28.02,0:11:30.05,japanese,,0,0,0,,今行きま… おっ。 Dialogue: 0,0:11:30.05,0:11:33.68,japanese,,0,0,0,,おわっ バカでかい蟻がいますよ。 Dialogue: 0,0:11:33.68,0:11:36.02,japanese,,0,0,0,,リー! Dialogue: 0,0:11:36.02,0:11:38.74,japanese,,0,0,0,,俺たちをエサだと思っているのか? Dialogue: 0,0:11:38.74,0:11:41.38,japanese,,0,0,0,,僕が引き付けます。 Dialogue: 0,0:11:41.38,0:11:44.45,japanese,,0,0,0,,ネジたちは中へ入って\N2人を見つけてください。 Dialogue: 0,0:11:44.45,0:11:46.45,japanese,,0,0,0,,わかった。 Dialogue: 0,0:11:48.72,0:11:50.78,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:11:50.78,0:11:52.78,japanese,,0,0,0,,あっ。\Nあっ。 Dialogue: 0,0:11:57.74,0:11:59.74,japanese,,0,0,0,,八卦空掌! Dialogue: 0,0:12:02.47,0:12:04.47,japanese,,0,0,0,,急げ!\Nええ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:12:07.63,0:12:09.63,japanese,,0,0,0,,木ノ葉旋風! Dialogue: 0,0:12:13.12,0:12:15.73,japanese,,0,0,0,,ここから先は行かせませんよ。 Dialogue: 0,0:12:17.78,0:12:20.05,japanese,,0,0,0,,(リー)と言ったところで…。 Dialogue: 0,0:12:20.05,0:12:24.14,japanese,,0,0,0,,これは通じていませんね。 Dialogue: 0,0:12:24.14,0:12:30.45,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:12:32.43,0:12:35.03,japanese,,0,0,0,,ギギギギ!\N(テンテン)なっ 追って来た! Dialogue: 0,0:12:37.12,0:12:39.14,japanese,,0,0,0,,ふっ! Dialogue: 0,0:12:39.14,0:12:41.14,japanese,,0,0,0,,ギィ~! Dialogue: 0,0:12:43.17,0:12:45.97,japanese,,0,0,0,,(テンテン)うっ。\Nふっ。 Dialogue: 0,0:12:55.09,0:12:58.15,japanese,,0,0,0,,えいっ。\Nはっ。 Dialogue: 0,0:13:00.48,0:13:02.55,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ。 Dialogue: 0,0:13:02.55,0:13:04.56,japanese,,0,0,0,,(テンテン)そんな! Dialogue: 0,0:13:06.80,0:13:08.82,japanese,,0,0,0,,(スイレン)崩れている。\N(フヨウ)通れないのか? Dialogue: 0,0:13:08.82,0:13:10.82,japanese,,0,0,0,,白眼。 Dialogue: 0,0:13:14.83,0:13:17.33,japanese,,0,0,0,,この奥にいる。\Nああ。 Dialogue: 0,0:13:17.33,0:13:19.41,japanese,,0,0,0,,アジサイのチャクラだ。 Dialogue: 0,0:13:19.41,0:13:21.31,japanese,,0,0,0,,みんな離れて。\Nよせ。 Dialogue: 0,0:13:21.31,0:13:23.91,japanese,,0,0,0,,爆発で落盤の危険がある。 Dialogue: 0,0:13:28.34,0:13:30.34,japanese,,0,0,0,,八卦空掌! Dialogue: 0,0:13:34.67,0:13:39.34,japanese,,0,0,0,,(ネジ)パワーを抑えて\N一点集中してみたが ダメか。 Dialogue: 0,0:13:39.34,0:13:43.32,japanese,,0,0,0,,起爆札と変わらんな。\N(スイレン)どうする? Dialogue: 0,0:13:43.32,0:13:45.36,japanese,,0,0,0,,(フヨウ)おい。 Dialogue: 0,0:13:48.51,0:13:50.94,japanese,,0,0,0,,チッ。 Dialogue: 0,0:13:50.94,0:13:53.71,japanese,,0,0,0,,(テンテン)さっきの振動 何? Dialogue: 0,0:13:53.71,0:13:55.83,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ。\N外からだわ。 Dialogue: 0,0:13:55.83,0:13:58.38,japanese,,0,0,0,,誰か このがれきを\Nどかそうとしているのよ。 Dialogue: 0,0:13:58.38,0:14:01.37,japanese,,0,0,0,,あんたのお仲間?\Nあるいは あなたの。 Dialogue: 0,0:14:01.37,0:14:05.33,japanese,,0,0,0,,なんとかしてくれるかな。\N難しそうね。 Dialogue: 0,0:14:05.33,0:14:08.09,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ。 Dialogue: 0,0:14:08.09,0:14:10.89,japanese,,0,0,0,,来た!\N待って。 Dialogue: 0,0:14:12.95,0:14:14.95,japanese,,0,0,0,,口寄せの術。 Dialogue: 0,0:14:19.24,0:14:21.24,japanese,,0,0,0,,あいつらを防いで。 Dialogue: 0,0:14:31.90,0:14:34.07,japanese,,0,0,0,,(テンテン)どうするの? Dialogue: 0,0:14:34.07,0:14:37.70,japanese,,0,0,0,,この土砂を時空間忍術で\N別空間に吸い込む。 Dialogue: 0,0:14:37.70,0:14:39.78,japanese,,0,0,0,,(テンテン)どれだけあるかも\Nわからないのに。 Dialogue: 0,0:14:39.78,0:14:42.08,japanese,,0,0,0,,でも それしかないわ。 Dialogue: 0,0:14:50.89,0:14:52.93,japanese,,0,0,0,,んっ。 Dialogue: 0,0:14:52.93,0:14:56.07,japanese,,0,0,0,,土砂を取り除くか\Nチャクラが尽きるかよ。 Dialogue: 0,0:14:56.07,0:14:58.17,japanese,,0,0,0,,封入の術。 Dialogue: 0,0:15:13.43,0:15:15.42,japanese,,0,0,0,,あなたもお願い。 Dialogue: 0,0:15:15.42,0:15:17.94,japanese,,0,0,0,,えっ でも やったことないのに。 Dialogue: 0,0:15:17.94,0:15:20.93,japanese,,0,0,0,,武器や道具を\N収納するのと一緒よ。 Dialogue: 0,0:15:20.93,0:15:22.93,japanese,,0,0,0,,一緒って言われても。 Dialogue: 0,0:15:33.97,0:15:35.96,japanese,,0,0,0,,((口寄せの術とは➡ Dialogue: 0,0:15:35.96,0:15:37.95,japanese,,0,0,0,,術者のチャクラ量に比例して➡ Dialogue: 0,0:15:37.95,0:15:41.31,japanese,,0,0,0,,呼び寄せるものの\N量や大きさが増えるのだ。 Dialogue: 0,0:15:41.31,0:15:44.93,japanese,,0,0,0,,お前は 今 これだけの量の水を\N口寄せしたが➡ Dialogue: 0,0:15:44.93,0:15:47.99,japanese,,0,0,0,,チャクラ量が増えれば 風呂桶くらい➡ Dialogue: 0,0:15:47.99,0:15:51.94,japanese,,0,0,0,,湖くらい 大海くらいと\N量が増えていくのだ。 Dialogue: 0,0:15:51.94,0:15:55.85,japanese,,0,0,0,,大海。 Dialogue: 0,0:15:55.85,0:15:58.95,japanese,,0,0,0,,は~! うわ~。 Dialogue: 0,0:16:02.28,0:16:05.45,japanese,,0,0,0,,あっ 来い! Dialogue: 0,0:16:05.45,0:16:07.54,japanese,,0,0,0,,うわ~! Dialogue: 0,0:16:07.54,0:16:09.84,japanese,,0,0,0,,(テンテン)無理! Dialogue: 0,0:16:13.80,0:16:15.84,japanese,,0,0,0,,うまい。 Dialogue: 0,0:16:15.84,0:16:19.48,japanese,,0,0,0,,(ガイ)前回の中忍試験のこと\N覚えているか? Dialogue: 0,0:16:19.48,0:16:21.50,japanese,,0,0,0,,(ネジ)ああ。\N(リー)はい。 Dialogue: 0,0:16:21.50,0:16:23.86,japanese,,0,0,0,,うん。\N前回は➡ Dialogue: 0,0:16:23.86,0:16:26.18,japanese,,0,0,0,,不測の事態となり\N試験そのものは➡ Dialogue: 0,0:16:26.18,0:16:28.18,japanese,,0,0,0,,中止の憂き目にあったが。 Dialogue: 0,0:16:28.18,0:16:30.55,japanese,,0,0,0,,中忍になれなかったうえに➡ Dialogue: 0,0:16:30.55,0:16:33.86,japanese,,0,0,0,,木ノ葉のピンチに\N何ひとつお役に立てませんでした。 Dialogue: 0,0:16:33.86,0:16:35.85,japanese,,0,0,0,,しかたあるまい。 Dialogue: 0,0:16:35.85,0:16:37.84,japanese,,0,0,0,,お前は ケガがひどく➡ Dialogue: 0,0:16:37.84,0:16:40.81,japanese,,0,0,0,,活躍するどころでは\Nなかったからな。 Dialogue: 0,0:16:40.81,0:16:43.83,japanese,,0,0,0,,ピンピンしていたのに面目ありません。 Dialogue: 0,0:16:43.83,0:16:45.90,japanese,,0,0,0,,だが 心配はいらぬぞ。 Dialogue: 0,0:16:45.90,0:16:49.83,japanese,,0,0,0,,2年半ぶりに中忍試験が\N再開されることになった。 Dialogue: 0,0:16:49.83,0:16:51.83,japanese,,0,0,0,,本当ですか? Dialogue: 0,0:16:51.83,0:16:55.54,japanese,,0,0,0,,そこでまあ 一応 お前たちに\N問わなければならない。 Dialogue: 0,0:16:55.54,0:16:59.18,japanese,,0,0,0,,3人で中忍試験を受験するか? Dialogue: 0,0:16:59.18,0:17:02.22,japanese,,0,0,0,,当然だ。\Nやりますとも。 Dialogue: 0,0:17:02.22,0:17:04.39,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:17:04.39,0:17:06.36,japanese,,0,0,0,,それでこそ青春だ。 Dialogue: 0,0:17:06.36,0:17:08.56,japanese,,0,0,0,,(リー)あのときより\Nずっと強くなりました。 Dialogue: 0,0:17:08.56,0:17:12.19,japanese,,0,0,0,,(ガイ)どうした? テンテン\N不安でもあるのか? Dialogue: 0,0:17:12.19,0:17:16.73,japanese,,0,0,0,,先生 私はあれから\N強くなったんでしょうか? Dialogue: 0,0:17:16.73,0:17:20.25,japanese,,0,0,0,,強くなった… はずだ。 Dialogue: 0,0:17:20.25,0:17:23.38,japanese,,0,0,0,,目で見える形では\N何もありません。 Dialogue: 0,0:17:23.38,0:17:26.58,japanese,,0,0,0,,あ…。\Nん…。 Dialogue: 0,0:17:26.58,0:17:30.54,japanese,,0,0,0,,お前は 間違いなく\Nあれから努力を重ねてきた。 Dialogue: 0,0:17:30.54,0:17:35.10,japanese,,0,0,0,,確かに ネジやリーのように\N目に見える術や技もない。 Dialogue: 0,0:17:35.10,0:17:39.69,japanese,,0,0,0,,(ガイ)だがな 忘れるな テンテン。 Dialogue: 0,0:17:39.69,0:17:44.20,japanese,,0,0,0,,(努力は 決して\N裏切らないということを)) Dialogue: 0,0:17:51.98,0:17:56.09,japanese,,0,0,0,,うぅ… ハァ ハァ。 Dialogue: 0,0:17:58.10,0:18:00.17,japanese,,0,0,0,,グァ~! Dialogue: 0,0:18:00.17,0:18:02.17,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ! Dialogue: 0,0:18:04.09,0:18:06.39,japanese,,0,0,0,,開封の術! Dialogue: 0,0:18:19.19,0:18:21.61,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:18:21.61,0:18:24.80,japanese,,0,0,0,,ちょっと 大丈夫!? Dialogue: 0,0:18:24.80,0:18:28.16,japanese,,0,0,0,,土砂を…。\Nでも。 Dialogue: 0,0:18:28.16,0:18:31.86,japanese,,0,0,0,,私に あんたみたいなやり方で\N土砂を消すのは無理。 Dialogue: 0,0:18:31.86,0:18:35.37,japanese,,0,0,0,,早く! 蟻は穴を掘ってくる! Dialogue: 0,0:18:42.15,0:18:46.19,japanese,,0,0,0,,(テンテン)やるしかないっていうのは\Nわかってる。 Dialogue: 0,0:18:46.19,0:18:51.70,japanese,,0,0,0,,努力は裏切らないのなら\N私のチャクラは増えている。 Dialogue: 0,0:18:56.50,0:19:00.37,japanese,,0,0,0,,は~っ! Dialogue: 0,0:19:00.37,0:19:06.85,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:19:06.85,0:19:10.51,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:19:10.51,0:19:12.51,japanese,,0,0,0,,うわぁ~! Dialogue: 0,0:19:25.24,0:19:29.84,japanese,,0,0,0,,うぅ…\N砂漠で溺れそうになるとは。 Dialogue: 0,0:19:32.79,0:19:36.79,japanese,,0,0,0,,ウフ… フフフフ あっ。 Dialogue: 0,0:19:38.66,0:19:40.67,japanese,,0,0,0,,やったね。 Dialogue: 0,0:19:40.67,0:19:42.70,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:19:42.70,0:19:47.36,japanese,,0,0,0,,砂漠に海水を出すなんて\Nテンテンの努力の成果が出ましたね。 Dialogue: 0,0:19:47.36,0:19:52.06,japanese,,0,0,0,,(テンテン)でしょ~! どうよ!\N(リー)さすがです! Dialogue: 0,0:19:52.06,0:19:55.55,japanese,,0,0,0,,さて 俺たちは\N一時休戦中だったが➡ Dialogue: 0,0:19:55.55,0:19:58.52,japanese,,0,0,0,,どうする?\N(スイレン)できれば このまま➡ Dialogue: 0,0:19:58.52,0:20:02.39,japanese,,0,0,0,,休戦を続けてもらえないかしら?\N(ネジ)いいだろう。 Dialogue: 0,0:20:02.39,0:20:06.03,japanese,,0,0,0,,今さら 戦うって気分にも\Nなれませんからね。 Dialogue: 0,0:20:06.03,0:20:09.07,japanese,,0,0,0,,俺たちは 塔のほうへ\Nまっすぐ向かう。 Dialogue: 0,0:20:09.07,0:20:16.76,japanese,,0,0,0,,我々は… そうだな 右方向を\N迂回して 巻物を探そう。 Dialogue: 0,0:20:16.76,0:20:19.13,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ありがとう。\Nえっ? Dialogue: 0,0:20:19.13,0:20:23.09,japanese,,0,0,0,,あんたのおかげで\Nなんとかコツをつかんだみたい。 Dialogue: 0,0:20:23.09,0:20:25.94,japanese,,0,0,0,,そう それはよかったわ。 Dialogue: 0,0:20:25.94,0:20:30.92,japanese,,0,0,0,,この先 お互い頑張ろうね\N三次試験で また会いましょう。 Dialogue: 0,0:20:30.92,0:20:32.92,japanese,,0,0,0,,ええ。 Dialogue: 0,0:20:35.44,0:20:38.05,japanese,,0,0,0,,またね~! Dialogue: 0,0:20:41.96,0:20:44.56,japanese,,0,0,0,,他里は 興味深いな。 Dialogue: 0,0:20:44.56,0:20:47.78,japanese,,0,0,0,,そうね いろんな忍がいる。 Dialogue: 0,0:20:47.78,0:20:51.29,japanese,,0,0,0,,(スイレン)雨隠れも\Nもっといろいろ変わるかしら。 Dialogue: 0,0:20:51.29,0:20:55.27,japanese,,0,0,0,,変えるのよ ペイン様と天使様に\Nお仕えして。 Dialogue: 0,0:20:55.27,0:20:57.34,japanese,,0,0,0,,ええ。\Nああ。 Dialogue: 0,0:20:57.34,0:21:00.34,japanese,,0,0,0,,行くよ 人柱力を探しましょう。 Dialogue: 0,0:22:38.76,0:22:41.39,japanese,,0,0,0,,世界では\N存在が明らかになっていない➡ Dialogue: 0,0:22:41.39,0:22:46.92,japanese,,0,0,0,,未知なる生物の目撃情報が\N数多く報告されている。 Dialogue: 0,0:22:46.92,0:22:49.73,japanese,,0,0,0,,そんな\N正体不明の生物をとらえた➡ Dialogue: 0,0:22:49.73,0:22:52.73,japanese,,0,0,0,,衝撃のスクープをご覧いただこう。 Dialogue: 0,0:01:30.52,0:01:34.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Imprisoned Pair{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:01:41.15,0:01:42.15,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:01:43.36,0:01:44.48,english,,0000,0000,0000,,Hey, come on. Dialogue: 0,0:01:58.11,0:02:02.44,english,,0000,0000,0000,,Look… I don't think this is\Nthe time to be fighting. Dialogue: 0,0:02:09.31,0:02:10.31,english,,0000,0000,0000,,Here. Dialogue: 0,0:02:10.56,0:02:12.36,english,,0000,0000,0000,,Let's call a truce\Nuntil we get out of here. Dialogue: 0,0:02:12.77,0:02:13.77,english,,0000,0000,0000,,What do you say? Dialogue: 0,0:02:14.94,0:02:16.23,english,,0000,0000,0000,,That's fine… Dialogue: 0,0:02:16.36,0:02:18.36,english,,0000,0000,0000,,But I don't need charity\Nfrom a Great Nation! Dialogue: 0,0:02:19.36,0:02:20.94,english,,0000,0000,0000,,What? "Charity?" Dialogue: 0,0:02:21.81,0:02:22.94,english,,0000,0000,0000,,Unsealing Jutsu! Dialogue: 0,0:02:25.56,0:02:27.98,english,,0000,0000,0000,,If you had water,\Nyou could have just said so. Dialogue: 0,0:02:29.48,0:02:32.44,english,,0000,0000,0000,,The Great Nations…\Ndon't understand pain. Dialogue: 0,0:02:32.48,0:02:34.36,english,,0000,0000,0000,,Pain? What are you talking about? Dialogue: 0,0:02:36.44,0:02:37.81,english,,0000,0000,0000,,Exactly. Dialogue: 0,0:02:41.44,0:02:46.19,english,,0000,0000,0000,,You don't know pain, or the pain\Nyou inflict upon smaller nations. Dialogue: 0,0:02:46.44,0:02:49.02,english,,0000,0000,0000,,I have no idea\Nwhat you're talking about. Dialogue: 0,0:02:49.61,0:02:53.06,english,,0000,0000,0000,,But do you understand\Nthat we need to Dialogue: 0,0:02:53.15,0:02:55.73,english,,0000,0000,0000,,help each other\Nin order to get out of here? Dialogue: 0,0:02:57.36,0:02:58.36,english,,0000,0000,0000,,Help each other? Dialogue: 0,0:02:58.40,0:03:00.27,english,,0000,0000,0000,,I wonder where we are. Dialogue: 0,0:03:03.19,0:03:05.27,english,,0000,0000,0000,,An ancient ruin\Nof the Land of Wind. Dialogue: 0,0:03:05.90,0:03:07.61,english,,0000,0000,0000,,This is probably\Nsome underground structure. Dialogue: 0,0:03:08.11,0:03:09.31,english,,0000,0000,0000,,You think so too? Dialogue: 0,0:03:09.94,0:03:12.77,english,,0000,0000,0000,,It looks difficult\Nto go up that way. Dialogue: 0,0:03:13.73,0:03:14.73,english,,0000,0000,0000,,I agree. Dialogue: 0,0:03:18.40,0:03:19.40,english,,0000,0000,0000,,Shall we try? Dialogue: 0,0:03:19.86,0:03:21.23,english,,0000,0000,0000,,We don't have a choice. Dialogue: 0,0:03:25.36,0:03:27.52,english,,0000,0000,0000,,How are your teammates? Dialogue: 0,0:03:28.65,0:03:29.65,english,,0000,0000,0000,,What about them? Dialogue: 0,0:03:30.36,0:03:34.36,english,,0000,0000,0000,,My teammates aren't suited for\Nsearch and rescue… Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:36.23,english,,0000,0000,0000,,So I'm not going to\Ndepend on them to find me… Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:39.36,english,,0000,0000,0000,,I plan to get out of here\Non my own as well… Dialogue: 0,0:03:47.36,0:03:48.36,english,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:03:49.31,0:03:50.44,english,,0000,0000,0000,,Did you find anything? Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:53.31,english,,0000,0000,0000,,No. I thought this was\Nthe entrance to the ruin, Dialogue: 0,0:03:53.40,0:03:54.56,english,,0000,0000,0000,,but it's just a boulder. Dialogue: 0,0:04:06.40,0:04:10.36,english,,0000,0000,0000,,I heard it rains all year long in\NHidden Rain Village, is that true? Dialogue: 0,0:04:12.15,0:04:13.15,english,,0000,0000,0000,,Yes, it is. Dialogue: 0,0:04:14.81,0:04:16.81,english,,0000,0000,0000,,I can't even imagine it. Dialogue: 0,0:04:18.11,0:04:19.11,english,,0000,0000,0000,,Probably not. Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:24.31,english,,0000,0000,0000,,You've had an attitude\Nall this time. Dialogue: 0,0:04:24.73,0:04:26.73,english,,0000,0000,0000,,But you know, you guys\Nare also to blame Dialogue: 0,0:04:26.81,0:04:29.65,english,,0000,0000,0000,,for us not knowing much\Nabout the Hidden Rain. Dialogue: 0,0:04:30.56,0:04:31.65,english,,0000,0000,0000,,We are? Dialogue: 0,0:04:32.11,0:04:33.11,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:04:33.23,0:04:35.65,english,,0000,0000,0000,,I've heard that secrecy is\Na doctrine of the Hidden Rain. Dialogue: 0,0:04:36.11,0:04:39.23,english,,0000,0000,0000,,So it's no wonder that we don't\Nknow anything about you guys. Dialogue: 0,0:04:41.52,0:04:43.19,english,,0000,0000,0000,,The only time we\Ncome into contact with you guys Dialogue: 0,0:04:43.27,0:04:45.27,english,,0000,0000,0000,,is through something like\Nthe Chunin Exams. Dialogue: 0,0:04:45.98,0:04:47.27,english,,0000,0000,0000,,But because this is a test, Dialogue: 0,0:04:47.27,0:04:49.27,english,,0000,0000,0000,,instead of talking with each other,\Nwe have to fight. Dialogue: 0,0:04:50.23,0:04:51.23,english,,0000,0000,0000,,That's true. Dialogue: 0,0:04:51.40,0:04:53.56,english,,0000,0000,0000,,You guys can come to\NHidden Leaf Village Dialogue: 0,0:04:53.65,0:04:55.36,english,,0000,0000,0000,,or Hidden Sand Village… Dialogue: 0,0:04:55.44,0:04:56.81,english,,0000,0000,0000,,but if we were to go to\Nthe Hidden Rain, Dialogue: 0,0:04:56.90,0:04:58.23,english,,0000,0000,0000,,we wouldn't be allowed to enter. Dialogue: 0,0:05:00.11,0:05:03.27,english,,0000,0000,0000,,A small nation like the Hidden Rain\Nmust be extremely careful. Dialogue: 0,0:05:03.27,0:05:05.23,english,,0000,0000,0000,,There are other small nations too… Dialogue: 0,0:05:05.23,0:05:06.98,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Rain is a special case. Dialogue: 0,0:05:08.90,0:05:12.23,english,,0000,0000,0000,,You're right…\NHidden Rain Village {\i1}is{\i0} special. Dialogue: 0,0:05:20.44,0:05:24.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Small nations become embroiled{\i0}\N{\i1}in the wars of the Great Nations,{\i0} Dialogue: 0,0:05:24.77,0:05:25.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}ending up as their battlefields{\i0} Dialogue: 0,0:05:26.02,0:05:27.69,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and are left to suffer{\i0}\N{\i1}the consequences.{\i0} Dialogue: 0,0:05:28.23,0:05:32.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But Lord Pain wants to bring{\i0}\N{\i1}an end to a world like this…{\i0} Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:36.06,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He wants the clueless Great Nations{\i0}\N{\i1}to feel our pain…{\i0} Dialogue: 0,0:05:36.27,0:05:39.02,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and bring about true peace.{\i0} Dialogue: 0,0:05:48.81,0:05:52.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Hidden Rain{\i0}\N{\i1}will be reborn anew…{\i0} Dialogue: 0,0:06:04.48,0:06:06.44,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Rain will be reborn. Dialogue: 0,0:06:07.31,0:06:09.56,english,,0000,0000,0000,,Does that mean\Nyou'll be more friendly? Dialogue: 0,0:06:10.06,0:06:11.23,english,,0000,0000,0000,,– That's…\N– Wait. Dialogue: 0,0:06:12.94,0:06:14.19,english,,0000,0000,0000,,Did you hear something? Dialogue: 0,0:06:17.73,0:06:19.02,english,,0000,0000,0000,,Is it your teammates? Dialogue: 0,0:06:19.27,0:06:20.27,english,,0000,0000,0000,,I doubt that… Dialogue: 0,0:06:20.94,0:06:21.94,english,,0000,0000,0000,,I guess not. Dialogue: 0,0:06:24.27,0:06:25.23,english,,0000,0000,0000,,What is it?! Dialogue: 0,0:06:25.23,0:06:26.23,english,,0000,0000,0000,,It's an ant. Dialogue: 0,0:06:26.31,0:06:27.81,english,,0000,0000,0000,,An ant this huge?! Dialogue: 0,0:06:35.98,0:06:37.44,english,,0000,0000,0000,,It's so hard! Dialogue: 0,0:06:57.81,0:06:59.48,english,,0000,0000,0000,,They don't call this place\Nthe Demon Desert for nothing… Dialogue: 0,0:06:59.98,0:07:02.31,english,,0000,0000,0000,,Unreal things live here. Dialogue: 0,0:07:02.69,0:07:03.94,english,,0000,0000,0000,,I wonder if there are others? Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:06.27,english,,0000,0000,0000,,I hope not…\NBut these are ants and… Dialogue: 0,0:07:06.36,0:07:07.98,english,,0000,0000,0000,,This place is probably\Nswarming with them. Dialogue: 0,0:07:09.65,0:07:10.65,english,,0000,0000,0000,,Let's capture one. Dialogue: 0,0:07:10.73,0:07:11.73,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:07:11.81,0:07:13.86,english,,0000,0000,0000,,Capture one for what? Dialogue: 0,0:07:14.31,0:07:16.40,english,,0000,0000,0000,,To tame it and turn it into\Na Summoning Animal. Dialogue: 0,0:07:17.15,0:07:18.15,english,,0000,0000,0000,,A summoning… Dialogue: 0,0:07:18.27,0:07:22.44,english,,0000,0000,0000,,Besides, their nest could be\Nconnected to other openings. Dialogue: 0,0:07:30.23,0:07:32.48,english,,0000,0000,0000,,You know how to Summon right? Dialogue: 0,0:07:32.73,0:07:33.73,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:07:33.81,0:07:34.81,english,,0000,0000,0000,,Is there a trick to it? Dialogue: 0,0:07:35.15,0:07:36.98,english,,0000,0000,0000,,I wouldn't know. Dialogue: 0,0:07:38.36,0:07:40.23,english,,0000,0000,0000,,I guess it's just sheer talent… Dialogue: 0,0:07:47.11,0:07:48.36,english,,0000,0000,0000,,Maybe it's beyond here. Dialogue: 0,0:08:03.40,0:08:05.36,english,,0000,0000,0000,,I sense a little chakra… Dialogue: 0,0:08:06.27,0:08:09.56,english,,0000,0000,0000,,It seems like she's moving,\Nbut I can't tell for sure. Dialogue: 0,0:08:10.15,0:08:11.73,english,,0000,0000,0000,,Found you! Dialogue: 0,0:08:16.06,0:08:18.02,english,,0000,0000,0000,,This is the 100th time we've met! Dialogue: 0,0:08:18.27,0:08:21.11,english,,0000,0000,0000,,This time, you're gonna\Nhand over your scroll to us! Dialogue: 0,0:08:24.65,0:08:25.77,english,,0000,0000,0000,,One of them is missing. Dialogue: 0,0:08:26.31,0:08:27.40,english,,0000,0000,0000,,Are they operating separately? Dialogue: 0,0:08:28.19,0:08:29.77,english,,0000,0000,0000,,Which means it's three against two… Dialogue: 0,0:08:29.86,0:08:31.27,english,,0000,0000,0000,,and we have the advantage. Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:35.65,english,,0000,0000,0000,,What's with that beat-up umbrella? Dialogue: 0,0:08:36.31,0:08:38.27,english,,0000,0000,0000,,What do you think\Nyou can do with that? Dialogue: 0,0:08:48.44,0:08:50.11,english,,0000,0000,0000,,Planning to run away again?! Dialogue: 0,0:08:50.65,0:08:52.36,english,,0000,0000,0000,,You won't get away this time! Dialogue: 0,0:08:55.27,0:08:56.94,english,,0000,0000,0000,,Who are you guys? Dialogue: 0,0:08:57.27,0:08:58.27,english,,0000,0000,0000,,Let's make this clear. Dialogue: 0,0:08:58.36,0:09:00.44,english,,0000,0000,0000,,Those guys are our prey. Dialogue: 0,0:09:01.02,0:09:03.81,english,,0000,0000,0000,,You won't be attacking\Nthese two right now. Dialogue: 0,0:09:04.23,0:09:07.27,english,,0000,0000,0000,,We're in the midst of\Nhelping each other. Dialogue: 0,0:09:08.94,0:09:11.23,english,,0000,0000,0000,,Helping? The Hidden Rain? Dialogue: 0,0:09:11.23,0:09:13.98,english,,0000,0000,0000,,You mean to tell us that\Nyou're Hidden Leaf like us, Dialogue: 0,0:09:14.06,0:09:15.77,english,,0000,0000,0000,,and you're getting in our way? Dialogue: 0,0:09:16.06,0:09:17.23,english,,0000,0000,0000,,We're all exam participants. Dialogue: 0,0:09:18.06,0:09:21.23,english,,0000,0000,0000,,If it comes down to it,\Nwe can come after your scroll too. Dialogue: 0,0:09:21.31,0:09:22.81,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:09:22.98,0:09:24.61,english,,0000,0000,0000,,You want to fight us? Dialogue: 0,0:09:24.69,0:09:26.27,english,,0000,0000,0000,,Don't underestimate us. Dialogue: 0,0:09:26.36,0:09:28.23,english,,0000,0000,0000,,After all,\Nthere's only two of you too. Dialogue: 0,0:09:28.90,0:09:30.06,english,,0000,0000,0000,,What shall we do, Neji? Dialogue: 0,0:09:30.40,0:09:32.06,english,,0000,0000,0000,,I want to avoid fighting\Nas much as possible, Dialogue: 0,0:09:32.15,0:09:33.15,english,,0000,0000,0000,,but we don't have a choice. Dialogue: 0,0:09:33.61,0:09:35.69,english,,0000,0000,0000,,So you're gonna come at us,\Nthree against two? Dialogue: 0,0:09:37.06,0:09:38.06,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:09:38.94,0:09:39.94,english,,0000,0000,0000,,You guys! Dialogue: 0,0:09:40.15,0:09:41.15,english,,0000,0000,0000,,We'll assist you. Dialogue: 0,0:09:42.19,0:09:44.27,english,,0000,0000,0000,,W-What's going on with you guys? Dialogue: 0,0:09:44.36,0:09:46.15,english,,0000,0000,0000,,You're kidding, right? Dialogue: 0,0:09:46.40,0:09:47.61,english,,0000,0000,0000,,You're gonna team up\Nwith the Hidden Rain Dialogue: 0,0:09:47.69,0:09:49.06,english,,0000,0000,0000,,to fight fellow\NHidden Leaf Shinobi? Dialogue: 0,0:09:50.11,0:09:51.61,english,,0000,0000,0000,,According to\Nthe Second Exam's rules, Dialogue: 0,0:09:51.69,0:09:53.61,english,,0000,0000,0000,,being from the same village\Nhas no bearing whatsoever. Dialogue: 0,0:09:54.40,0:09:58.06,english,,0000,0000,0000,,If you possess the Earth scroll,\Nyou're fair game. Dialogue: 0,0:09:58.61,0:09:59.61,english,,0000,0000,0000,,Fair game? Dialogue: 0,0:10:00.11,0:10:01.23,english,,0000,0000,0000,,Th-That's not fair! Dialogue: 0,0:10:02.44,0:10:03.77,english,,0000,0000,0000,,If that's the case… Dialogue: 0,0:10:06.44,0:10:07.44,english,,0000,0000,0000,,Retreat! Dialogue: 0,0:10:07.52,0:10:09.19,english,,0000,0000,0000,,We'll remember this! Dialogue: 0,0:10:09.27,0:10:11.61,english,,0000,0000,0000,,We're gonna be Chunin,\Nno matter what! Dialogue: 0,0:10:17.40,0:10:19.06,english,,0000,0000,0000,,Why did you help us? Dialogue: 0,0:10:20.44,0:10:23.48,english,,0000,0000,0000,,To save our teammates,\Nwe need to cooperate. Dialogue: 0,0:10:24.44,0:10:26.40,english,,0000,0000,0000,,Didn't you come to\Nthe same conclusion? Dialogue: 0,0:10:27.36,0:10:28.36,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:10:29.69,0:10:33.31,english,,0000,0000,0000,,Then let's all work together\Nto save Tenten and your friend. Dialogue: 0,0:10:41.76,0:10:42.76,english,,0000,0000,0000,,It's the nest… Dialogue: 0,0:10:43.84,0:10:46.01,english,,0000,0000,0000,,There's no way we can capture one… Dialogue: 0,0:10:47.05,0:10:48.05,english,,0000,0000,0000,,Look. Dialogue: 0,0:10:49.93,0:10:52.63,english,,0000,0000,0000,,The ant hole\Nmust lead to the outside. Dialogue: 0,0:10:55.05,0:10:57.38,english,,0000,0000,0000,,And…you're suggesting\Nwe go right through this? Dialogue: 0,0:10:58.51,0:11:00.13,english,,0000,0000,0000,,It looks difficult, doesn't it? Dialogue: 0,0:11:00.59,0:11:02.93,english,,0000,0000,0000,,We should go back\Nto the original corridor. Dialogue: 0,0:11:03.22,0:11:04.22,english,,0000,0000,0000,,You're right. Dialogue: 0,0:11:07.80,0:11:08.80,english,,0000,0000,0000,,Not good! Dialogue: 0,0:11:16.22,0:11:17.22,english,,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:11:22.18,0:11:23.26,english,,0000,0000,0000,,Is that an entrance? Dialogue: 0,0:11:23.38,0:11:24.68,english,,0000,0000,0000,,You're probably right. Dialogue: 0,0:11:24.88,0:11:27.18,english,,0000,0000,0000,,Okay! Hang in there, Tenten! Dialogue: 0,0:11:27.47,0:11:28.47,english,,0000,0000,0000,,Hey, Lee! Dialogue: 0,0:11:28.55,0:11:29.97,english,,0000,0000,0000,,I'm coming! Dialogue: 0,0:11:31.55,0:11:33.05,english,,0000,0000,0000,,There are ridiculously huge ants! Dialogue: 0,0:11:34.05,0:11:35.05,english,,0000,0000,0000,,Lee! Dialogue: 0,0:11:36.80,0:11:39.01,english,,0000,0000,0000,,We're prey to them. Dialogue: 0,0:11:40.22,0:11:41.38,english,,0000,0000,0000,,I'll distract them. Dialogue: 0,0:11:41.72,0:11:44.09,english,,0000,0000,0000,,Neji, you guys go in\Nand find the two. Dialogue: 0,0:11:45.13,0:11:46.13,english,,0000,0000,0000,,Got it! Dialogue: 0,0:11:58.30,0:11:59.84,english,,0000,0000,0000,,8 Trigrams: Air Palm! Dialogue: 0,0:12:03.01,0:12:04.01,english,,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:12:04.09,0:12:05.09,english,,0000,0000,0000,,– Right!\N– Right! Dialogue: 0,0:12:08.13,0:12:10.18,english,,0000,0000,0000,,Leaf Hurricane! Dialogue: 0,0:12:14.18,0:12:16.13,english,,0000,0000,0000,,You're not getting past me! Dialogue: 0,0:12:18.97,0:12:20.22,english,,0000,0000,0000,,I guess… Dialogue: 0,0:12:21.18,0:12:23.09,english,,0000,0000,0000,,They wouldn't understand\Nwhat I'm saying… Dialogue: 0,0:12:34.55,0:12:35.55,english,,0000,0000,0000,,They're chasing us. Dialogue: 0,0:13:03.05,0:13:04.26,english,,0000,0000,0000,,No way… Dialogue: 0,0:13:07.09,0:13:08.26,english,,0000,0000,0000,,It's caved in… Dialogue: 0,0:13:08.34,0:13:09.34,english,,0000,0000,0000,,So we can't pass? Dialogue: 0,0:13:10.13,0:13:11.13,english,,0000,0000,0000,,Byakugan! Dialogue: 0,0:13:15.47,0:13:16.55,english,,0000,0000,0000,,They're in there. Dialogue: 0,0:13:17.01,0:13:19.18,english,,0000,0000,0000,,Yeah, that's Ajisai's chakra. Dialogue: 0,0:13:19.43,0:13:20.51,english,,0000,0000,0000,,Everyone step aside. Dialogue: 0,0:13:21.09,0:13:23.93,english,,0000,0000,0000,,Stop! An explosion\Nmight trigger a cave in. Dialogue: 0,0:13:28.68,0:13:29.84,english,,0000,0000,0000,,8 Trigrams: Open Palm! Dialogue: 0,0:13:35.22,0:13:37.80,english,,0000,0000,0000,,I suppressed its power\Nto try to contain it, Dialogue: 0,0:13:37.88,0:13:38.88,english,,0000,0000,0000,,but I guess it wasn't effective. Dialogue: 0,0:13:40.22,0:13:41.93,english,,0000,0000,0000,,Not much different\Nthan a Paper Bomb. Dialogue: 0,0:13:42.55,0:13:43.55,english,,0000,0000,0000,,What'll we do? Dialogue: 0,0:13:43.93,0:13:44.93,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:13:51.22,0:13:53.18,english,,0000,0000,0000,,What was…that tremor just now? Dialogue: 0,0:13:54.93,0:13:56.09,english,,0000,0000,0000,,It's from the outside. Dialogue: 0,0:13:56.26,0:13:58.68,english,,0000,0000,0000,,Someone is trying to\Nclear this rubble. Dialogue: 0,0:13:59.09,0:14:00.13,english,,0000,0000,0000,,Your friends? Dialogue: 0,0:14:00.43,0:14:01.63,english,,0000,0000,0000,,Or yours. Dialogue: 0,0:14:02.01,0:14:03.76,english,,0000,0000,0000,,I wonder if they can do it. Dialogue: 0,0:14:04.59,0:14:05.63,english,,0000,0000,0000,,Seems it will be difficult. Dialogue: 0,0:14:08.26,0:14:09.26,english,,0000,0000,0000,,They're coming! Dialogue: 0,0:14:10.30,0:14:11.30,english,,0000,0000,0000,,Wait. Dialogue: 0,0:14:13.18,0:14:14.30,english,,0000,0000,0000,,Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:14:19.26,0:14:20.68,english,,0000,0000,0000,,Ward them off. Dialogue: 0,0:14:32.97,0:14:33.97,english,,0000,0000,0000,,What are you going to do? Dialogue: 0,0:14:34.22,0:14:36.51,english,,0000,0000,0000,,I'm going to suck the sediment\Ninto another dimension Dialogue: 0,0:14:36.59,0:14:37.84,english,,0000,0000,0000,,with my Transportation Jutsu. Dialogue: 0,0:14:37.97,0:14:40.13,english,,0000,0000,0000,,But you don't even know\Nhow much sand and gravel there is! Dialogue: 0,0:14:40.18,0:14:41.63,english,,0000,0000,0000,,This is the only thing left to try. Dialogue: 0,0:14:53.30,0:14:56.51,english,,0000,0000,0000,,I'll either remove the rubble,\Nor I'll run out of chakra. Dialogue: 0,0:14:56.93,0:14:58.05,english,,0000,0000,0000,,Enclosing Jutsu! Dialogue: 0,0:15:14.18,0:15:15.34,english,,0000,0000,0000,,Please, do it too. Dialogue: 0,0:15:15.43,0:15:18.13,english,,0000,0000,0000,,Huh?! But I've never\Ndone anything like this… Dialogue: 0,0:15:18.22,0:15:20.80,english,,0000,0000,0000,,It's similar to stowing away\Nweapons and tools. Dialogue: 0,0:15:21.09,0:15:22.76,english,,0000,0000,0000,,You say it's similar but… Dialogue: 0,0:15:34.51,0:15:36.09,english,,0000,0000,0000,,{\i1}With Summoning Jutsu,{\i0} Dialogue: 0,0:15:36.18,0:15:39.38,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the caster's chakra is{\i0}\N{\i1}directly proportionate to{\i0} Dialogue: 0,0:15:39.47,0:15:41.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the quantity and size{\i0}\N{\i1}of what is summoned.{\i0} Dialogue: 0,0:15:41.84,0:15:45.01,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is the amount of water{\i0}\N{\i1}you just summoned.{\i0} Dialogue: 0,0:15:45.34,0:15:48.05,english,,0000,0000,0000,,{\i1}By increasing your chakra,{\i0}\N{\i1}you can summon enough water{\i0} Dialogue: 0,0:15:48.13,0:15:51.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}to fill a bathtub, or a lake,{\i0}\N{\i1}or even an ocean.{\i0} Dialogue: 0,0:15:53.09,0:15:54.22,english,,0000,0000,0000,,{\i1}An ocean…{\i0} Dialogue: 0,0:16:04.26,0:16:05.26,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Come here!{\i0} Dialogue: 0,0:16:08.05,0:16:09.72,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is impossible!{\i0} Dialogue: 0,0:16:16.84,0:16:19.68,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Do you remember{\i0}\N{\i1}the last Chunin Exams?{\i0} Dialogue: 0,0:16:20.01,0:16:21.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}– Yeah.{\i0}\N{\i1}– Yes.{\i0} Dialogue: 0,0:16:21.93,0:16:22.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Uh-huh.{\i0} Dialogue: 0,0:16:23.09,0:16:24.09,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The last time,{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.18,0:16:28.22,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the Chunin Exams were cancelled{\i0}\N{\i1}due to unforeseen circumstances.{\i0} Dialogue: 0,0:16:28.84,0:16:30.59,english,,0000,0000,0000,,{\i1}On top of not being{\i0}\N{\i1}promoted to chunin,{\i0} Dialogue: 0,0:16:30.68,0:16:31.68,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I was useless during{\i0} Dialogue: 0,0:16:31.76,0:16:33.68,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the Hidden Leaf's{\i0}\N{\i1}most critical moment.{\i0} Dialogue: 0,0:16:34.30,0:16:35.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It couldn't be helped.{\i0} Dialogue: 0,0:16:36.09,0:16:40.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You were seriously wounded{\i0}\N{\i1}and unable to take action.{\i0} Dialogue: 0,0:16:40.63,0:16:43.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm ashamed that I was{\i0}\N{\i1}perfectly healthy, but helpless.{\i0} Dialogue: 0,0:16:44.26,0:16:46.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Well, that shouldn't{\i0}\N{\i1}bother you now.{\i0} Dialogue: 0,0:16:46.55,0:16:49.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}After two years, the Chunin Exams{\i0}\N{\i1}are being held again.{\i0} Dialogue: 0,0:16:50.26,0:16:51.38,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is that true?{\i0} Dialogue: 0,0:16:52.05,0:16:55.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And so, I must at least ask you…{\i0} Dialogue: 0,0:16:56.72,0:16:59.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Will the three of you take{\i0}\N{\i1}the Chunin Exams as a team?{\i0} Dialogue: 0,0:16:59.76,0:17:00.76,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That goes without saying.{\i0} Dialogue: 0,0:17:01.22,0:17:02.26,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Of course we will!{\i0} Dialogue: 0,0:17:03.05,0:17:04.05,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Uh-huh.{\i0} Dialogue: 0,0:17:04.43,0:17:06.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's the power of youth!{\i0} Dialogue: 0,0:17:06.38,0:17:08.55,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We've grown much stronger{\i0}\N{\i1}since then!{\i0} Dialogue: 0,0:17:09.84,0:17:11.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's the matter, Tenten?{\i0}\N{\i1}Are you unsure?{\i0} Dialogue: 0,0:17:12.80,0:17:16.09,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sensei, have I gotten{\i0}\N{\i1}stronger since then?{\i0} Dialogue: 0,0:17:17.18,0:17:19.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You…should have.{\i0} Dialogue: 0,0:17:20.68,0:17:23.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I have nothing to show for it.{\i0} Dialogue: 0,0:17:27.01,0:17:28.26,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Without a doubt,{\i0} Dialogue: 0,0:17:28.34,0:17:30.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}you have persevered{\i0}\N{\i1}and trained since that time.{\i0} Dialogue: 0,0:17:30.93,0:17:32.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Admittedly, we can't see it{\i0} Dialogue: 0,0:17:32.88,0:17:34.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}as we can Neji's jutsu{\i0}\N{\i1}or Lee's technique.{\i0} Dialogue: 0,0:17:35.43,0:17:38.22,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But do not forget, Tenten.{\i0} Dialogue: 0,0:17:40.55,0:17:43.59,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hard work and effort never betrays.{\i0} Dialogue: 0,0:18:04.05,0:18:05.26,english,,0000,0000,0000,,Unsealing Jutsu! Dialogue: 0,0:18:22.13,0:18:23.88,english,,0000,0000,0000,,Hey! Are you all right?! Dialogue: 0,0:18:26.09,0:18:27.84,english,,0000,0000,0000,,– The rubble…\N– But… Dialogue: 0,0:18:28.22,0:18:31.84,english,,0000,0000,0000,,it's impossible for me to\Nremove the rubble like you do. Dialogue: 0,0:18:31.93,0:18:32.93,english,,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:18:33.01,0:18:34.59,english,,0000,0000,0000,,The ants will dig right through it. Dialogue: 0,0:18:42.43,0:18:44.76,english,,0000,0000,0000,,I just have to suck it up\Nand do it! Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:48.51,english,,0000,0000,0000,,If hard work and effort\Nnever betrays… Dialogue: 0,0:18:49.22,0:18:51.01,english,,0000,0000,0000,,Then my chakra has increased! Dialogue: 0,0:18:57.59,0:18:58.59,english,,0000,0000,0000,,OCEAN\N Dialogue: 0,0:19:26.97,0:19:29.18,english,,0000,0000,0000,,I almost drowned in the desert. Dialogue: 0,0:19:38.68,0:19:39.68,english,,0000,0000,0000,,You did it. Dialogue: 0,0:19:40.59,0:19:41.59,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:19:42.80,0:19:44.76,english,,0000,0000,0000,,Seawa