[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:50.07,0:01:53.57,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)視神経がつながった。 Dialogue: 0,0:01:58.03,0:02:01.68,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)フウ!\N(ヨウロウ)待て! どこへ行く気だ! Dialogue: 0,0:02:01.68,0:02:05.19,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)巻物は揃ってる。\Nまっすぐ中央塔へ向かうんだ! Dialogue: 0,0:02:05.19,0:02:09.23,japanese,,0,0,0,,(フウ)や~だ! だってまだ\N友達一人も出来てないもん。 Dialogue: 0,0:02:09.23,0:02:12.51,japanese,,0,0,0,,(フウ)それに もう少し遊んでから\N行くっす! Dialogue: 0,0:02:12.51,0:02:14.53,japanese,,0,0,0,,(ヨウロウ)おい! 忘れたか! Dialogue: 0,0:02:14.53,0:02:17.18,japanese,,0,0,0,,中忍試験は\N滝隠れの名をあげるため! Dialogue: 0,0:02:17.18,0:02:21.14,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)下忍時代の風影の97分という\N記録には及ばなくても➡ Dialogue: 0,0:02:21.14,0:02:23.86,japanese,,0,0,0,,せめて せめて一番槍のほまれを! Dialogue: 0,0:02:23.86,0:02:27.26,japanese,,0,0,0,,(フウ)ひゃっほ~い!\N(ヨウロウ/ケゴン)うっ! 聞いてない! Dialogue: 0,0:02:27.26,0:02:30.76,japanese,,0,0,0,,うぅ…。\N落ち着け。\Nああ。 Dialogue: 0,0:02:32.68,0:02:36.57,japanese,,0,0,0,,(ヨウロウ)フウ! そんなことでは\N里長がお嘆きになられますぞ! Dialogue: 0,0:02:36.57,0:02:38.82,japanese,,0,0,0,,シブキが? Dialogue: 0,0:02:38.82,0:02:42.58,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)ああ そうだ。\N滝隠れの名をあげるのは➡ Dialogue: 0,0:02:42.58,0:02:45.08,japanese,,0,0,0,,何より シブキ様の願い。 Dialogue: 0,0:02:48.23,0:02:50.73,japanese,,0,0,0,,《フウ : シブキ…》 Dialogue: 0,0:02:53.34,0:02:56.71,japanese,,0,0,0,,シブキ様が 何と思われるか。 Dialogue: 0,0:02:56.71,0:03:01.86,japanese,,0,0,0,,わかった わかったっす!\Nしかたないっすね。 Dialogue: 0,0:03:01.86,0:03:05.48,japanese,,0,0,0,,《ケゴン : フウには 里長の名を出すのが\Nいちばんだな》 Dialogue: 0,0:03:05.48,0:03:09.02,japanese,,0,0,0,,《ヨウロウ : 理由はわからんが\Nなぜか素直になる》 Dialogue: 0,0:03:09.02,0:03:11.85,japanese,,0,0,0,,フウ! また!\Nどこへ行く! Dialogue: 0,0:03:11.85,0:03:14.79,japanese,,0,0,0,,中央塔に決まってるっす! Dialogue: 0,0:03:14.79,0:03:17.39,japanese,,0,0,0,,(ヨウロウ/ケゴン)なら逆!\Nあららっ。 Dialogue: 0,0:03:26.67,0:03:30.19,japanese,,0,0,0,,《カンクロウ : 砂の目ならば\N身の危険はないが➡ Dialogue: 0,0:03:30.19,0:03:33.69,japanese,,0,0,0,,我愛羅の考えが\N変わっていない以上…》 Dialogue: 0,0:03:33.69,0:03:37.51,japanese,,0,0,0,,《テマリ : 気を抜くわけには\Nいかないな》 Dialogue: 0,0:03:37.51,0:03:42.18,japanese,,0,0,0,,我愛羅 飯にしないか? Dialogue: 0,0:03:42.18,0:03:45.35,japanese,,0,0,0,,ああ 時間も時間だしな。 Dialogue: 0,0:03:45.35,0:03:50.24,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)いや 今はいい。\N(カンクロウ)そうか。 Dialogue: 0,0:03:50.24,0:03:53.40,japanese,,0,0,0,,(テマリ)フラれたな。\N(カンクロウ)だな。 Dialogue: 0,0:03:53.40,0:03:55.90,japanese,,0,0,0,,んっ! Dialogue: 0,0:04:04.54,0:04:08.34,japanese,,0,0,0,,(マツリ)どこへ向かってるの?\N(ミコシ)ああ 中央塔に行く。 Dialogue: 0,0:04:08.34,0:04:10.98,japanese,,0,0,0,,(マツリ)待って!\Nまだ巻物 揃ってない! Dialogue: 0,0:04:10.98,0:04:14.42,japanese,,0,0,0,,(ミコシ)頭を使うんだ\N俺たちには地の利がある。 Dialogue: 0,0:04:14.42,0:04:17.17,japanese,,0,0,0,,(ユカタ)私たちが持ってるの\N地の巻物じゃなくて➡ Dialogue: 0,0:04:17.17,0:04:19.71,japanese,,0,0,0,,天のほうだけど? Dialogue: 0,0:04:19.71,0:04:22.69,japanese,,0,0,0,,そういう意味じゃない! Dialogue: 0,0:04:22.69,0:04:26.20,japanese,,0,0,0,,(ミコシ)天と地の書の巻物を\N手に入れた者は➡ Dialogue: 0,0:04:26.20,0:04:29.23,japanese,,0,0,0,,他の班から狙われる。 だから➡ Dialogue: 0,0:04:29.23,0:04:32.00,japanese,,0,0,0,,一目散に中央塔に向かうはずだ。 Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:34.19,japanese,,0,0,0,,ところが その周囲には➡ Dialogue: 0,0:04:34.19,0:04:37.06,japanese,,0,0,0,,さまざまなトラップが\N仕掛けられている。 Dialogue: 0,0:04:37.06,0:04:39.31,japanese,,0,0,0,,この東のルートを除いてはな。 Dialogue: 0,0:04:39.31,0:04:42.03,japanese,,0,0,0,,(マツリ)東のルートは何もないの? Dialogue: 0,0:04:42.03,0:04:45.16,japanese,,0,0,0,,(ユカタ)そしたら みんな東のルートを\N使うんじゃない? Dialogue: 0,0:04:45.16,0:04:50.57,japanese,,0,0,0,,ところが ここには\N自然の隠れ流砂があるんだ。 Dialogue: 0,0:04:50.57,0:04:53.69,japanese,,0,0,0,,(ミコシ)そこに落ちて\N抜け出せなくなった連中から➡ Dialogue: 0,0:04:53.69,0:04:57.49,japanese,,0,0,0,,巻物を奪うって寸法さ。\Nいい案だろ。 Dialogue: 0,0:04:57.49,0:05:01.51,japanese,,0,0,0,,さすが!\Nでも ちょっと気が引けるね。 Dialogue: 0,0:05:01.51,0:05:03.83,japanese,,0,0,0,,(ミコシ)二次試験 合格がかかってる。 Dialogue: 0,0:05:03.83,0:05:06.40,japanese,,0,0,0,,きれいごとは\N言ってられないだろ。 Dialogue: 0,0:05:06.40,0:05:09.00,japanese,,0,0,0,,(マツリ)そうね やりましょう! Dialogue: 0,0:05:45.36,0:05:48.34,japanese,,0,0,0,,((フギ : ほう お前がホウイチか Dialogue: 0,0:05:48.34,0:05:51.65,japanese,,0,0,0,,まだ若いように見えるが。 Dialogue: 0,0:05:51.65,0:05:54.68,japanese,,0,0,0,,(ホウイチ)はい\N確かに若くございます。 Dialogue: 0,0:05:54.68,0:05:57.34,japanese,,0,0,0,,しかし 幼き日より➡ Dialogue: 0,0:05:57.34,0:06:01.02,japanese,,0,0,0,,分福様の流れをくむ\N法力を学びました。 Dialogue: 0,0:06:01.02,0:06:03.68,japanese,,0,0,0,,(フギ)ほう 分福…。 Dialogue: 0,0:06:03.68,0:06:05.68,japanese,,0,0,0,,(ホウイチ)はい。 Dialogue: 0,0:06:05.68,0:06:08.36,japanese,,0,0,0,,我愛羅様は 風影になった今でも➡ Dialogue: 0,0:06:08.36,0:06:11.02,japanese,,0,0,0,,里にとって危険な存在だ。 Dialogue: 0,0:06:11.02,0:06:13.02,japanese,,0,0,0,,それが あるかぎり➡ Dialogue: 0,0:06:13.02,0:06:17.02,japanese,,0,0,0,,恐怖による支配という\N構図が変わることはない。 Dialogue: 0,0:06:17.02,0:06:19.99,japanese,,0,0,0,,こたびの中忍試験は一尾➡ Dialogue: 0,0:06:19.99,0:06:22.18,japanese,,0,0,0,,守鶴を抜く またとない機会。 Dialogue: 0,0:06:22.18,0:06:24.18,japanese,,0,0,0,,もっとも それは➡ Dialogue: 0,0:06:24.18,0:06:27.02,japanese,,0,0,0,,あのお方の死をも\N意味することだがな。 Dialogue: 0,0:06:27.02,0:06:29.02,japanese,,0,0,0,,(はい)) Dialogue: 0,0:06:29.02,0:06:32.14,japanese,,0,0,0,,《フギ : まずは 風影を自由にして➡ Dialogue: 0,0:06:32.14,0:06:34.97,japanese,,0,0,0,,塔から おびき出すとするか。 Dialogue: 0,0:06:34.97,0:06:38.33,japanese,,0,0,0,,遠距離感知を妨げていた結界を➡ Dialogue: 0,0:06:38.33,0:06:40.31,japanese,,0,0,0,,今 解き放つ。 Dialogue: 0,0:06:40.31,0:06:43.03,japanese,,0,0,0,,魔の砂漠と呼ばれるのは➡ Dialogue: 0,0:06:43.03,0:06:45.40,japanese,,0,0,0,,一度 巻き込まれたら最後➡ Dialogue: 0,0:06:45.40,0:06:49.04,japanese,,0,0,0,,生き延びるのは難しい\N大砂嵐のせい。 Dialogue: 0,0:06:49.04,0:06:51.64,japanese,,0,0,0,,それゆえ 砂の探査班は➡ Dialogue: 0,0:06:51.64,0:06:53.73,japanese,,0,0,0,,常に遠距離感知を張り➡ Dialogue: 0,0:06:53.73,0:06:55.73,japanese,,0,0,0,,警戒している》 Dialogue: 0,0:07:03.34,0:07:05.32,japanese,,0,0,0,,(ネジ)うっ なに!? Dialogue: 0,0:07:05.32,0:07:07.36,japanese,,0,0,0,,(リー)何ですか あれは!? Dialogue: 0,0:07:07.36,0:07:09.99,japanese,,0,0,0,,(テンテン)ちょっと これ\Nやばいんじゃない? Dialogue: 0,0:07:09.99,0:07:14.08,japanese,,0,0,0,,《フギ : しかし 遠距離感知が\N機能していなかったら➡ Dialogue: 0,0:07:14.08,0:07:16.08,japanese,,0,0,0,,どうなるか?》 Dialogue: 0,0:07:21.72,0:07:25.52,japanese,,0,0,0,,《フギ : 今頃 本部は大騒ぎだろう》 Dialogue: 0,0:07:33.35,0:07:36.40,japanese,,0,0,0,,大規模な砂嵐が\N突如 発生しました! Dialogue: 0,0:07:36.40,0:07:39.32,japanese,,0,0,0,,なんで今まで\N見つけられなかった? Dialogue: 0,0:07:39.32,0:07:42.01,japanese,,0,0,0,,それが 何の異常も\Nなかったのです。 Dialogue: 0,0:07:42.01,0:07:43.99,japanese,,0,0,0,,ええ こっちにも全然。 Dialogue: 0,0:07:43.99,0:07:47.40,japanese,,0,0,0,,何者かが遠距離感知に\N干渉したのでは? Dialogue: 0,0:07:47.40,0:07:51.02,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)結界でも作って\N感知を邪魔してたってのか。 Dialogue: 0,0:07:51.02,0:07:53.70,japanese,,0,0,0,,誰が 何の目的で? Dialogue: 0,0:07:53.70,0:07:55.64,japanese,,0,0,0,,そんなことよりも➡ Dialogue: 0,0:07:55.64,0:07:57.64,japanese,,0,0,0,,受験者への対策が先だ。 Dialogue: 0,0:07:57.64,0:07:59.69,japanese,,0,0,0,,受験者は サバイバルするのも➡ Dialogue: 0,0:07:59.69,0:08:01.66,japanese,,0,0,0,,試験のうちじゃねえのか? Dialogue: 0,0:08:01.66,0:08:04.03,japanese,,0,0,0,,この砂嵐 でかすぎだよ。 Dialogue: 0,0:08:04.03,0:08:06.38,japanese,,0,0,0,,全員が死んじまったら\N困るだろうが。 Dialogue: 0,0:08:06.38,0:08:09.32,japanese,,0,0,0,,チェッ 世話が焼けるやつらだ。 Dialogue: 0,0:08:09.32,0:08:12.35,japanese,,0,0,0,,二次試験を 一時中断。 Dialogue: 0,0:08:12.35,0:08:15.24,japanese,,0,0,0,,受験者たちを シェルターに誘導する。 Dialogue: 0,0:08:15.24,0:08:18.36,japanese,,0,0,0,,そこの2人 風影様を頼む。 Dialogue: 0,0:08:18.36,0:08:21.01,japanese,,0,0,0,,あいつ 自分で救出に行く\Nって言いそうじゃん? Dialogue: 0,0:08:21.01,0:08:23.07,japanese,,0,0,0,,絶対に表に出さないように。 Dialogue: 0,0:08:23.07,0:08:25.07,japanese,,0,0,0,,(2人)ハッ! Dialogue: 0,0:08:27.35,0:08:29.69,japanese,,0,0,0,,(テマリ)準備は いいか?\N(みんな)ハッ! Dialogue: 0,0:08:29.69,0:08:31.77,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)一班 二班 三班は俺と。 Dialogue: 0,0:08:31.77,0:08:34.07,japanese,,0,0,0,,(テマリ)残りの班は 私とともに。 Dialogue: 0,0:08:37.03,0:08:39.01,japanese,,0,0,0,,続け! Dialogue: 0,0:08:58.30,0:09:00.52,japanese,,0,0,0,,これほど大規模な砂嵐を➡ Dialogue: 0,0:09:00.52,0:09:02.67,japanese,,0,0,0,,感知できずにいたとは。 Dialogue: 0,0:09:02.67,0:09:05.31,japanese,,0,0,0,,いったい 誰が\N邪魔をしていたんだ? Dialogue: 0,0:09:05.31,0:09:07.73,japanese,,0,0,0,,何も起きなければ いいんだが。 Dialogue: 0,0:09:07.73,0:09:10.33,japanese,,0,0,0,,ああ。\Nそうだな。 Dialogue: 0,0:09:12.73,0:09:16.02,japanese,,0,0,0,,くっ… 何よ これ!? Dialogue: 0,0:09:16.02,0:09:18.47,japanese,,0,0,0,,砂嵐です。\Nうっ。 Dialogue: 0,0:09:18.47,0:09:21.21,japanese,,0,0,0,,そんなこと知ってるわよ!\Nゴホッ ゴホッ。 Dialogue: 0,0:09:21.21,0:09:24.18,japanese,,0,0,0,,これが 魔の砂漠の大砂嵐か。 Dialogue: 0,0:09:24.18,0:09:26.68,japanese,,0,0,0,,思った以上に規模がでかい。 Dialogue: 0,0:09:26.68,0:09:29.20,japanese,,0,0,0,,このままでは まずいな。 Dialogue: 0,0:09:29.20,0:09:33.39,japanese,,0,0,0,,ヌヌヌ…。\Nこいつはひでえな。 Dialogue: 0,0:09:33.39,0:09:37.39,japanese,,0,0,0,,だから とっとと中央塔に\N向かってりゃよかったんだよ! Dialogue: 0,0:09:39.86,0:09:42.39,japanese,,0,0,0,,(フウ)危な! Dialogue: 0,0:09:42.39,0:09:46.01,japanese,,0,0,0,,ん? どうしたの?\Nイテテ…。 Dialogue: 0,0:09:46.01,0:09:49.55,japanese,,0,0,0,,何でもない…。 Dialogue: 0,0:09:49.55,0:09:53.36,japanese,,0,0,0,,砂嵐か。\Nこれでますます地の利が。 Dialogue: 0,0:09:53.36,0:09:56.02,japanese,,0,0,0,,っていうレベルじゃないでしょ! Dialogue: 0,0:09:56.02,0:09:58.49,japanese,,0,0,0,,こいつはひどいな。 Dialogue: 0,0:09:58.49,0:10:01.41,japanese,,0,0,0,,ここまで巨大な嵐は久しぶりだ。 Dialogue: 0,0:10:01.41,0:10:04.70,japanese,,0,0,0,,ああ。 受験者は大丈夫だろうか。 Dialogue: 0,0:10:04.70,0:10:08.30,japanese,,0,0,0,,そうだな。 あっ 風影様は? Dialogue: 0,0:10:13.03,0:10:16.70,japanese,,0,0,0,,大丈夫だ。\Nおとなしくしておられる。 Dialogue: 0,0:10:16.70,0:10:19.00,japanese,,0,0,0,,よかった。\Nああ。 Dialogue: 0,0:10:48.09,0:10:52.46,japanese,,0,0,0,,(テンテン)うわぁ!\N一寸先も見えない…。 Dialogue: 0,0:10:52.46,0:10:56.47,japanese,,0,0,0,,(リー)なんのこれしき!\N中央塔まであとわずか。 Dialogue: 0,0:10:56.47,0:10:58.77,japanese,,0,0,0,,根性で乗り切りましょう! Dialogue: 0,0:10:58.77,0:11:01.97,japanese,,0,0,0,,白眼! Dialogue: 0,0:11:01.97,0:11:05.46,japanese,,0,0,0,,根性で乗り切れるような\N規模じゃない。 Dialogue: 0,0:11:05.46,0:11:09.96,japanese,,0,0,0,,この近くで 砂嵐を\Nやり過ごせる場所を探そう。 Dialogue: 0,0:11:17.45,0:11:19.94,japanese,,0,0,0,,目が 目が開けられない。 Dialogue: 0,0:11:19.94,0:11:22.96,japanese,,0,0,0,,うっ… 砂が刺さる。 Dialogue: 0,0:11:22.96,0:11:27.31,japanese,,0,0,0,,グハッ… 息ができない。 ゴホッ ゴホッ。 Dialogue: 0,0:11:27.31,0:11:30.81,japanese,,0,0,0,,グッ… ダメだ。 Dialogue: 0,0:11:41.49,0:11:44.29,japanese,,0,0,0,,これを使え。 防砂マントだ。 Dialogue: 0,0:11:46.28,0:11:48.25,japanese,,0,0,0,,(カンクロウ)二次試験は一時中断だ。 Dialogue: 0,0:11:48.25,0:11:50.32,japanese,,0,0,0,,お前らをシェルターに誘導する。 Dialogue: 0,0:11:50.32,0:11:53.82,japanese,,0,0,0,,こんな砂嵐なんかに\N負けんじゃねえ! Dialogue: 0,0:11:57.13,0:11:59.83,japanese,,0,0,0,,(テマリ)カマイタチ! Dialogue: 0,0:11:59.83,0:12:03.33,japanese,,0,0,0,,さあ 今のうちに進め。 Dialogue: 0,0:12:06.12,0:12:08.42,japanese,,0,0,0,,さっさと急げ! Dialogue: 0,0:12:14.11,0:12:16.81,japanese,,0,0,0,,大丈夫なの? リー。 Dialogue: 0,0:12:16.81,0:12:19.28,japanese,,0,0,0,,これだけ激しい砂嵐だと➡ Dialogue: 0,0:12:19.28,0:12:23.60,japanese,,0,0,0,,木ノ葉のマントくらいじゃ\Nどうにもなりませんね。 Dialogue: 0,0:12:23.60,0:12:26.31,japanese,,0,0,0,,(ネジ)よし ならば…。 Dialogue: 0,0:12:26.31,0:12:29.74,japanese,,0,0,0,,八卦掌回天! Dialogue: 0,0:12:29.74,0:12:31.74,japanese,,0,0,0,,テンテン! 今だ! Dialogue: 0,0:12:31.74,0:12:33.81,japanese,,0,0,0,,任せといて。 Dialogue: 0,0:12:33.81,0:12:36.91,japanese,,0,0,0,,砂嵐を防ぐんなら\Nあれが使えそう! Dialogue: 0,0:12:44.46,0:12:47.79,japanese,,0,0,0,,さあ この中に入って\N砂嵐をやり過ごすのよ! Dialogue: 0,0:12:47.79,0:12:49.75,japanese,,0,0,0,,(リー)はい!\N(ネジ)よし。 Dialogue: 0,0:12:49.75,0:12:53.30,japanese,,0,0,0,,(リー)よくこんなものを\N用意していましたね。 Dialogue: 0,0:12:53.30,0:12:57.95,japanese,,0,0,0,,まあ こういうことでもないと\N私の出番ないからね。 Dialogue: 0,0:12:57.95,0:13:00.67,japanese,,0,0,0,,なるほど。\Nさすがだ。 Dialogue: 0,0:13:00.67,0:13:04.17,japanese,,0,0,0,,(テンテン)どっちか否定しなさいよ! Dialogue: 0,0:13:35.27,0:13:39.48,japanese,,0,0,0,,あっ…。\N(ユカタ)もうダメ 歩けない…。 Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:43.12,japanese,,0,0,0,,頑張れ! もう少しで中央塔だ! Dialogue: 0,0:13:43.12,0:13:45.25,japanese,,0,0,0,,ほんとに間違いないの? Dialogue: 0,0:13:45.25,0:13:47.65,japanese,,0,0,0,,さっきから 全然 到着しないけど。 Dialogue: 0,0:13:47.65,0:13:50.77,japanese,,0,0,0,,間違いない! うわぁ! Dialogue: 0,0:13:50.77,0:13:52.79,japanese,,0,0,0,,(2人)あっ!\N見ろ! Dialogue: 0,0:13:52.79,0:13:56.31,japanese,,0,0,0,,隠れ流砂だ!\N間違いなかったぞ! うわぁ! Dialogue: 0,0:13:56.31,0:13:58.60,japanese,,0,0,0,,(マツリ)そんなこと\N言ってる場合じゃないでしょ! Dialogue: 0,0:13:58.60,0:14:00.85,japanese,,0,0,0,,うっ うっ… うわぁ~! Dialogue: 0,0:14:00.85,0:14:02.85,japanese,,0,0,0,,ミコシ!\Nああ! Dialogue: 0,0:14:05.44,0:14:09.13,japanese,,0,0,0,,しっかり!\Nミコシを引っ張り上げるわよ! Dialogue: 0,0:14:09.13,0:14:11.61,japanese,,0,0,0,,うん!\Nうぅ~ん! Dialogue: 0,0:14:11.61,0:14:15.41,japanese,,0,0,0,,(マツリ/ユカタ)うぅ~ん! Dialogue: 0,0:14:23.46,0:14:26.63,japanese,,0,0,0,,流される! うっ…。 Dialogue: 0,0:14:26.63,0:14:28.63,japanese,,0,0,0,,(2人)うぅ~ん! Dialogue: 0,0:14:32.33,0:14:34.33,japanese,,0,0,0,,(マツリ/ユカタ)うっ うぅ~! Dialogue: 0,0:14:39.59,0:14:41.81,japanese,,0,0,0,,(ホウイチ)そろそろか。 Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:46.20,japanese,,0,0,0,,ぐっ… うぅ…。 Dialogue: 0,0:14:46.20,0:14:49.60,japanese,,0,0,0,,はっ… うっ…。 Dialogue: 0,0:14:49.60,0:14:54.12,japanese,,0,0,0,,(2人)うぅ~ん! Dialogue: 0,0:14:54.12,0:14:58.46,japanese,,0,0,0,,もう少し! Dialogue: 0,0:14:58.46,0:15:00.46,japanese,,0,0,0,,(マツリ)さぁ つかまって! Dialogue: 0,0:15:03.16,0:15:06.96,japanese,,0,0,0,,ああっ!\N(3人)うわぁ! Dialogue: 0,0:15:14.26,0:15:17.46,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)ペッ ペッ… たまんねぇ…。 Dialogue: 0,0:15:17.46,0:15:19.46,japanese,,0,0,0,,(ヨウロウ)早いとこ\N中央塔に逃げないと➡ Dialogue: 0,0:15:19.46,0:15:21.51,japanese,,0,0,0,,遭難してしまうぞ。 Dialogue: 0,0:15:21.51,0:15:24.51,japanese,,0,0,0,,(マツリたち)うわぁ! Dialogue: 0,0:15:44.45,0:15:47.05,japanese,,0,0,0,,((シブキ : うっ…。 Dialogue: 0,0:15:50.14,0:15:52.11,japanese,,0,0,0,,シブキ! Dialogue: 0,0:15:52.11,0:15:56.71,japanese,,0,0,0,,(シブキ)大丈夫。 俺が必ず守るから。 Dialogue: 0,0:16:05.47,0:16:08.46,japanese,,0,0,0,,どうして…。\Nん? Dialogue: 0,0:16:08.46,0:16:11.15,japanese,,0,0,0,,どうして守ってくれたっす? Dialogue: 0,0:16:11.15,0:16:15.77,japanese,,0,0,0,,お前が大切だからに\N決まってるだろ。 Dialogue: 0,0:16:15.77,0:16:19.64,japanese,,0,0,0,,だから お前も大切な人を守れ。 Dialogue: 0,0:16:19.64,0:16:23.84,japanese,,0,0,0,,人と人が つながれば\Nこの世に争いなどなくなる。 Dialogue: 0,0:16:23.84,0:16:27.64,japanese,,0,0,0,,(まずは\N100人の友を作ることだ)) Dialogue: 0,0:16:29.83,0:16:32.34,japanese,,0,0,0,,どうした? フウ。 Dialogue: 0,0:16:32.34,0:16:34.84,japanese,,0,0,0,,中央塔は あっちだぞ。 Dialogue: 0,0:16:39.51,0:16:42.11,japanese,,0,0,0,,おい 聞いてるのか? うっ! Dialogue: 0,0:16:45.62,0:16:49.04,japanese,,0,0,0,,(ケゴン)シブキ様が!\N(ヨウロウ)シブキ様のために! Dialogue: 0,0:16:49.04,0:16:51.80,japanese,,0,0,0,,シブキも これから\Nあっしのすることを➡ Dialogue: 0,0:16:51.80,0:16:53.74,japanese,,0,0,0,,きっと喜んでくれるっす! Dialogue: 0,0:16:53.74,0:16:57.19,japanese,,0,0,0,,(2人)ああ…。 Dialogue: 0,0:16:57.19,0:16:59.48,japanese,,0,0,0,,(3人)うっ うぅ…。 Dialogue: 0,0:16:59.48,0:17:02.48,japanese,,0,0,0,,ああ… うぅ…。 Dialogue: 0,0:17:09.17,0:17:11.67,japanese,,0,0,0,,ハッ! Dialogue: 0,0:17:17.75,0:17:20.33,japanese,,0,0,0,,よし! おとなしくしてるっす! Dialogue: 0,0:17:20.33,0:17:22.33,japanese,,0,0,0,,それ! Dialogue: 0,0:17:26.46,0:17:28.46,japanese,,0,0,0,,この…。 Dialogue: 0,0:17:42.19,0:17:44.19,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:58.30,japanese,,0,0,0,,砂隠れの里 風影 我愛羅だ。\N滝隠れのフウっす。 Dialogue: 0,0:18:00.27,0:18:05.51,japanese,,0,0,0,,なぜ助けた?\Nお前も中忍試験の受験者だろう。 Dialogue: 0,0:18:05.51,0:18:10.31,japanese,,0,0,0,,ああ… 里長のシブキが\N教えてくれたっす。 Dialogue: 0,0:18:14.49,0:18:18.76,japanese,,0,0,0,,((シブキ…。\N多くの人は お前のことを➡ Dialogue: 0,0:18:18.76,0:18:20.79,japanese,,0,0,0,,誤解しているかもしれない。 Dialogue: 0,0:18:20.79,0:18:24.26,japanese,,0,0,0,,しかし お前は\N自分の周りの人々を➡ Dialogue: 0,0:18:24.26,0:18:28.62,japanese,,0,0,0,,大切に思い 大切な人のために\N尽くせばいい。 Dialogue: 0,0:18:28.62,0:18:32.59,japanese,,0,0,0,,そうすれば きっと…。\N100人の友が できるっすね! Dialogue: 0,0:18:32.59,0:18:35.64,japanese,,0,0,0,,(え? あ… ああ)) Dialogue: 0,0:18:35.64,0:18:40.48,japanese,,0,0,0,,きっと いつか100人の友が\Nできるって教えてくれたっす! Dialogue: 0,0:18:40.48,0:18:44.58,japanese,,0,0,0,,そうか それでか。\Nえ? Dialogue: 0,0:18:44.58,0:18:48.62,japanese,,0,0,0,,お前を見ていて\Nある男を思い出していたが➡ Dialogue: 0,0:18:48.62,0:18:51.79,japanese,,0,0,0,,その理由がわかった。 Dialogue: 0,0:18:51.79,0:18:54.98,japanese,,0,0,0,,誰なんすか? その男って。 Dialogue: 0,0:18:54.98,0:19:00.62,japanese,,0,0,0,,お前に よく似た男だ。\N俺はそいつと戦い➡ Dialogue: 0,0:19:00.62,0:19:04.49,japanese,,0,0,0,,触れ合うことで\N他者と 苦しみや悲しみ➡ Dialogue: 0,0:19:04.49,0:19:08.62,japanese,,0,0,0,,喜びも分かち合うことが\Nできるんだと教えられた。 Dialogue: 0,0:19:08.62,0:19:11.43,japanese,,0,0,0,,へえ~ そんな男がいるんなら➡ Dialogue: 0,0:19:11.43,0:19:13.86,japanese,,0,0,0,,あっしも会って\N友達になりたいっす! Dialogue: 0,0:19:13.86,0:19:16.36,japanese,,0,0,0,,う… うぅ…。 Dialogue: 0,0:19:23.11,0:19:26.14,japanese,,0,0,0,,お前たち 何の巻物持ってるっす? Dialogue: 0,0:19:26.14,0:19:28.63,japanese,,0,0,0,,天の巻物を…。 Dialogue: 0,0:19:28.63,0:19:32.42,japanese,,0,0,0,,(3人)あ…。\N持っていくっす。 Dialogue: 0,0:19:32.42,0:19:36.45,japanese,,0,0,0,,ほ… ほんとですか?\N助かっちゃった。 Dialogue: 0,0:19:36.45,0:19:40.44,japanese,,0,0,0,,ダメよ。 それは いただけません。 Dialogue: 0,0:19:40.44,0:19:42.93,japanese,,0,0,0,,どうしてっす? あっしは➡ Dialogue: 0,0:19:42.93,0:19:45.98,japanese,,0,0,0,,新しい目的ができたから\Nいらないし…。 Dialogue: 0,0:19:45.98,0:19:50.08,japanese,,0,0,0,,私たちは 我愛羅様に\N教えていただきました。 Dialogue: 0,0:19:50.08,0:19:53.80,japanese,,0,0,0,,(マツリ)自分の力で\N自分が作った壁を➡ Dialogue: 0,0:19:53.80,0:19:56.29,japanese,,0,0,0,,打ち破り 勝つ方法を…。 Dialogue: 0,0:19:56.29,0:19:59.79,japanese,,0,0,0,,どうやれば 結果をつかむことが\Nできるのかを。 Dialogue: 0,0:20:02.80,0:20:06.78,japanese,,0,0,0,,その巻物は のどから\N手が出るほど欲しいけど➡ Dialogue: 0,0:20:06.78,0:20:09.42,japanese,,0,0,0,,あなたから貰っては\N二次試験の条件を➡ Dialogue: 0,0:20:09.42,0:20:13.86,japanese,,0,0,0,,クリアしたとは言えません。\N私たちは 私たちの力で➡ Dialogue: 0,0:20:13.86,0:20:16.91,japanese,,0,0,0,,手に入れてみせます。\Nわかったっす。 Dialogue: 0,0:20:16.91,0:20:19.98,japanese,,0,0,0,,(ケゴン/ヨウロウ)フウ!! Dialogue: 0,0:20:19.98,0:20:25.45,japanese,,0,0,0,,捕まると面倒だから\Nんじゃ これで失礼するっす! Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:28.67,japanese,,0,0,0,,さよなら。 Dialogue: 0,0:20:28.67,0:20:30.77,japanese,,0,0,0,,(3人)ありがとう! Dialogue: 0,0:20:34.11,0:20:37.35,japanese,,0,0,0,,《おもしろいやつ。 いずれ また➡ Dialogue: 0,0:20:37.35,0:20:39.95,japanese,,0,0,0,,どこかで会うこともあるだろう》 Dialogue: 0,0:20:55.15,0:20:59.15,japanese,,0,0,0,,(ホウイチ)我愛羅様 お覚悟ください。 Dialogue: 0,0:01:30.61,0:01:34.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Hidden Plot Set Into Motion{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:01:50.23,0:01:52.27,english,,0000,0000,0000,,My optic nerve is connected. Dialogue: 0,0:01:58.82,0:01:59.36,english,,0000,0000,0000,,Foo! Dialogue: 0,0:01:59.57,0:02:00.32,english,,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:02:00.65,0:02:01.69,english,,0000,0000,0000,,Where do you think you're going?! Dialogue: 0,0:02:01.90,0:02:03.11,english,,0000,0000,0000,,We have both scrolls! Dialogue: 0,0:02:03.15,0:02:05.02,english,,0000,0000,0000,,So let's head straight\Nfor the central tower! Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:06.19,english,,0000,0000,0000,,I don't want to! Dialogue: 0,0:02:06.32,0:02:08.98,english,,0000,0000,0000,,I still haven't made any friends! Dialogue: 0,0:02:09.44,0:02:12.11,english,,0000,0000,0000,,I just want to have\Na little more fun first! Dialogue: 0,0:02:12.69,0:02:14.11,english,,0000,0000,0000,,Have you already forgotten?! Dialogue: 0,0:02:14.44,0:02:17.02,english,,0000,0000,0000,,We're taking the Chunin Exams to make\Na name for the Hidden Waterfall! Dialogue: 0,0:02:17.02,0:02:18.90,english,,0000,0000,0000,,We may not beat\Nthe 97-minute record Dialogue: 0,0:02:18.94,0:02:21.11,english,,0000,0000,0000,,set by the Kazekage\Nwhen he was a genin, Dialogue: 0,0:02:21.15,0:02:23.82,english,,0000,0000,0000,,but we can still shoot\Nfor first place! Dialogue: 0,0:02:23.94,0:02:25.15,english,,0000,0000,0000,,Yahoo! Dialogue: 0,0:02:26.23,0:02:27.02,english,,0000,0000,0000,,– She's not listening!\N– She's not listening! Dialogue: 0,0:02:28.36,0:02:29.40,english,,0000,0000,0000,,Calm down. Dialogue: 0,0:02:29.94,0:02:30.69,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:02:33.02,0:02:36.27,english,,0000,0000,0000,,Foo, the village chief would\Nbe disappointed if he saw you now! Dialogue: 0,0:02:36.98,0:02:37.90,english,,0000,0000,0000,,Shibuki...?! Dialogue: 0,0:02:39.82,0:02:42.77,english,,0000,0000,0000,,Yes, bringing glory\Nto the Hidden Waterfall Dialogue: 0,0:02:42.82,0:02:44.44,english,,0000,0000,0000,,is Lord Shibuki's greatest wish! Dialogue: 0,0:02:48.69,0:02:49.52,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shibuki…{\i0} Dialogue: 0,0:02:53.61,0:02:55.48,english,,0000,0000,0000,,Think of how he would feel! Dialogue: 0,0:02:56.82,0:02:59.11,english,,0000,0000,0000,,Okay, okay! Dialogue: 0,0:02:59.61,0:03:01.48,english,,0000,0000,0000,,I guess I have no choice. Dialogue: 0,0:03:02.36,0:03:05.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The lord's wish always{\i0}\N{\i1}comes first with Foo.{\i0} Dialogue: 0,0:03:05.82,0:03:06.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't know why,{\i0} Dialogue: 0,0:03:06.94,0:03:08.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}but she calmly obeys whenever{\i0}\N{\i1}his name is mentioned.{\i0} Dialogue: 0,0:03:09.94,0:03:11.02,english,,0000,0000,0000,,Foo! Not again! Dialogue: 0,0:03:11.07,0:03:11.94,english,,0000,0000,0000,,Where are you going?! Dialogue: 0,0:03:11.94,0:03:14.02,english,,0000,0000,0000,,To the central tower, where else?! Dialogue: 0,0:03:14.94,0:03:16.02,english,,0000,0000,0000,,– You're going the wrong way!\N– You're going the wrong way! Dialogue: 0,0:03:27.11,0:03:29.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}With the Sand Eye,{\i0}\N{\i1}there's no danger to him physically.{\i0} Dialogue: 0,0:03:30.27,0:03:32.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But as long as Gaara{\i0}\N{\i1}doesn't change his mind…{\i0} Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:36.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We can't let down our guard.{\i0} Dialogue: 0,0:03:38.02,0:03:38.65,english,,0000,0000,0000,,Gaara… Dialogue: 0,0:03:41.11,0:03:42.11,english,,0000,0000,0000,,Shall we break for dinner? Dialogue: 0,0:03:42.36,0:03:45.07,english,,0000,0000,0000,,I agree. It's getting late. Dialogue: 0,0:03:46.32,0:03:48.65,english,,0000,0000,0000,,No, I'm okay right now. Dialogue: 0,0:03:48.94,0:03:49.94,english,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:03:50.32,0:03:51.11,english,,0000,0000,0000,,He snubbed us. Dialogue: 0,0:03:51.15,0:03:52.11,english,,0000,0000,0000,,Sure did. Dialogue: 0,0:04:05.02,0:04:06.23,english,,0000,0000,0000,,Where are we headed?! Dialogue: 0,0:04:06.69,0:04:08.36,english,,0000,0000,0000,,We're heading to the central tower. Dialogue: 0,0:04:08.40,0:04:10.98,english,,0000,0000,0000,,Wait, we don't have two scrolls! Dialogue: 0,0:04:11.11,0:04:12.65,english,,0000,0000,0000,,Use your head! Dialogue: 0,0:04:12.86,0:04:14.40,english,,0000,0000,0000,,The earth here is to our advantage! Dialogue: 0,0:04:14.65,0:04:16.94,english,,0000,0000,0000,,Actually, we don't have\Nthe "Earth" scroll, Dialogue: 0,0:04:16.98,0:04:18.15,english,,0000,0000,0000,,just the "Heaven" one. Dialogue: 0,0:04:20.32,0:04:21.82,english,,0000,0000,0000,,That's not what I meant. Dialogue: 0,0:04:23.82,0:04:28.23,english,,0000,0000,0000,,Any team with both "Heaven" and\N"Earth" scrolls will be targeted. Dialogue: 0,0:04:28.65,0:04:29.98,english,,0000,0000,0000,,So they'll head straight Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:31.82,english,,0000,0000,0000,,for the central tower\Nas quickly as possible. Dialogue: 0,0:04:32.07,0:04:36.15,english,,0000,0000,0000,,But, traps are laid throughout\Nthe surrounding area. Dialogue: 0,0:04:37.02,0:04:39.02,english,,0000,0000,0000,,Except this eastern route. Dialogue: 0,0:04:39.77,0:04:41.94,english,,0000,0000,0000,,The eastern route is clear? Dialogue: 0,0:04:42.11,0:04:45.15,english,,0000,0000,0000,,Then everyone will\Nbe using that route! Dialogue: 0,0:04:45.73,0:04:49.32,english,,0000,0000,0000,,Except…this place has naturally\Noccurring hidden quicksand pits. Dialogue: 0,0:04:50.94,0:04:53.02,english,,0000,0000,0000,,Once you fall in, you can't get out. Dialogue: 0,0:04:53.07,0:04:55.94,english,,0000,0000,0000,,So we'll get there first, wait patiently,\Nand then steal a scroll. Dialogue: 0,0:04:56.61,0:04:57.44,english,,0000,0000,0000,,How's that plan? Dialogue: 0,0:04:57.65,0:04:58.86,english,,0000,0000,0000,,You're so smart. Dialogue: 0,0:04:59.07,0:05:01.32,english,,0000,0000,0000,,It sounds a bit cowardly though. Dialogue: 0,0:05:02.02,0:05:03.94,english,,0000,0000,0000,,Do you want to pass\Nthe Second Exam or not? Dialogue: 0,0:05:04.44,0:05:06.11,english,,0000,0000,0000,,Don't be a hypocrite. Dialogue: 0,0:05:06.44,0:05:08.15,english,,0000,0000,0000,,You're right. Let's do it. Dialogue: 0,0:05:45.61,0:05:48.02,english,,0000,0000,0000,,So you're Houichi. Dialogue: 0,0:05:49.02,0:05:51.02,english,,0000,0000,0000,,You look quite young. Dialogue: 0,0:05:51.82,0:05:54.40,english,,0000,0000,0000,,Yes, I am young. Dialogue: 0,0:05:55.11,0:05:58.02,english,,0000,0000,0000,,But I've studied\Nthe Priest Bunpuku's power Dialogue: 0,0:05:58.07,0:06:00.44,english,,0000,0000,0000,,to mold currents since I was a child. Dialogue: 0,0:06:01.02,0:06:03.23,english,,0000,0000,0000,,Bunpuku, you say? Dialogue: 0,0:06:04.02,0:06:04.77,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:06:05.73,0:06:08.40,english,,0000,0000,0000,,Gaara has become the Kazekage, Dialogue: 0,0:06:08.44,0:06:10.69,english,,0000,0000,0000,,but he still poses\Na threat to this village. Dialogue: 0,0:06:11.44,0:06:13.07,english,,0000,0000,0000,,As long as he remains, Dialogue: 0,0:06:13.11,0:06:16.15,english,,0000,0000,0000,,measures are necessary\Nto control this fear. Dialogue: 0,0:06:17.36,0:06:20.07,english,,0000,0000,0000,,The Chunin Exams present\Nthe ideal opportunity Dialogue: 0,0:06:20.11,0:06:22.19,english,,0000,0000,0000,,to extract Shukaku the One Tail. Dialogue: 0,0:06:22.86,0:06:26.44,english,,0000,0000,0000,,Ultimately, this means\Nthat {\i1}he{\i0} must die. Dialogue: 0,0:06:27.61,0:06:27.98,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:06:29.73,0:06:32.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}First, we must make sure{\i0}\N{\i1}the Kazekage is alone,{\i0} Dialogue: 0,0:06:32.36,0:06:34.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and lure him to the tower.{\i0} Dialogue: 0,0:06:35.73,0:06:38.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll now release the barrier{\i0} Dialogue: 0,0:06:38.36,0:06:40.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}that obstructed long-range{\i0}\N{\i1}sensory perception.{\i0} Dialogue: 0,0:06:41.07,0:06:44.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This place is called Demon Desert{\i0}\N{\i1}because it's difficult to survive{\i0} Dialogue: 0,0:06:44.98,0:06:48.44,english,,0000,0000,0000,,{\i1}its massive sandstorms{\i0}\N{\i1}once you get stuck in one.{\i0} Dialogue: 0,0:06:49.44,0:06:51.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's why{\i0}\N{\i1}the Sand Investigative Unit{\i0} Dialogue: 0,0:06:51.77,0:06:55.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}uses long-range sensory perception{\i0}\N{\i1}and stays on guard.{\i0} Dialogue: 0,0:07:04.44,0:07:05.15,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:07:05.48,0:07:06.69,english,,0000,0000,0000,,What is that? Dialogue: 0,0:07:07.02,0:07:09.11,english,,0000,0000,0000,,Hey, this is bad! Dialogue: 0,0:07:10.98,0:07:13.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}However, if long-range sensory{\i0}\N{\i1}perception wasn't functioning,{\i0} Dialogue: 0,0:07:14.02,0:07:15.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}what would happen?{\i0} Dialogue: 0,0:07:22.19,0:07:24.94,english,,0000,0000,0000,,By now, chaos must be\Nbreaking out at headquarters… Dialogue: 0,0:07:33.65,0:07:36.36,english,,0000,0000,0000,,A massive sandstorm is forming! Dialogue: 0,0:07:37.11,0:07:39.36,english,,0000,0000,0000,,Why wasn't it\Ndetected until now?! Dialogue: 0,0:07:39.40,0:07:41.94,english,,0000,0000,0000,,I didn't sense anything unusual! Dialogue: 0,0:07:42.07,0:07:43.98,english,,0000,0000,0000,,He's right. I didn't detect\Nanything either. Dialogue: 0,0:07:44.07,0:07:47.07,english,,0000,0000,0000,,Could someone be interfering\Nwith our long-range sensory...? Dialogue: 0,0:07:47.65,0:07:50.65,english,,0000,0000,0000,,Like blocking your perception\Nwith a barrier?! Dialogue: 0,0:07:51.23,0:07:53.61,english,,0000,0000,0000,,Who would do this, and why? Dialogue: 0,0:07:54.11,0:07:56.48,english,,0000,0000,0000,,More important, we have to come up\Nwith safety measures Dialogue: 0,0:07:56.52,0:07:57.61,english,,0000,0000,0000,,for the exam participants first! Dialogue: 0,0:07:57.90,0:08:00.94,english,,0000,0000,0000,,Isn't survival part of this exam? Dialogue: 0,0:08:01.36,0:08:03.52,english,,0000,0000,0000,,This sandstorm is way too big! Dialogue: 0,0:08:03.98,0:08:06.19,english,,0000,0000,0000,,There will be hell to pay\Nif they all die. Dialogue: 0,0:08:06.44,0:08:07.11,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:08:07.65,0:08:09.15,english,,0000,0000,0000,,What a hopeless bunch. Dialogue: 0,0:08:10.15,0:08:12.27,english,,0000,0000,0000,,The Second Exam will\Nbe postponed temporarily… Dialogue: 0,0:08:12.86,0:08:14.82,english,,0000,0000,0000,,and we'll lead all\Nthe exam participants into shelters. Dialogue: 0,0:08:15.40,0:08:17.73,english,,0000,0000,0000,,I leave the Kazekage to you two, Dialogue: 0,0:08:17.77,0:08:21.11,english,,0000,0000,0000,,because it seems like he's going\Nto take matters into his own hands... Dialogue: 0,0:08:21.36,0:08:23.52,english,,0000,0000,0000,,Make sure he does not\Nset foot outside. Dialogue: 0,0:08:23.69,0:08:24.69,english,,0000,0000,0000,,– Yes sir!\N– Yes sir! Dialogue: 0,0:08:27.73,0:08:28.82,english,,0000,0000,0000,,Are you ready? Dialogue: 0,0:08:29.02,0:08:29.90,english,,0000,0000,0000,,– Yes, ma'am!\N– Yes, ma'am! Dialogue: 0,0:08:29.94,0:08:31.65,english,,0000,0000,0000,,Teams One to Three,\Ncome with me. Dialogue: 0,0:08:31.90,0:08:33.69,english,,0000,0000,0000,,The rest, with me! Dialogue: 0,0:08:37.44,0:08:38.27,english,,0000,0000,0000,,Let's go! Dialogue: 0,0:08:58.90,0:09:02.27,english,,0000,0000,0000,,I can't believe we didn't detect\Na sandstorm of this magnitude. Dialogue: 0,0:09:02.73,0:09:05.19,english,,0000,0000,0000,,Who could have interfered? Dialogue: 0,0:09:05.65,0:09:07.52,english,,0000,0000,0000,,I just hope\Nnothing bad happens… Dialogue: 0,0:09:07.90,0:09:09.86,english,,0000,0000,0000,,Yeah. I agree. Dialogue: 0,0:09:14.69,0:09:15.94,english,,0000,0000,0000,,What is this—?! Dialogue: 0,0:09:16.52,0:09:18.02,english,,0000,0000,0000,,It is a sandstorm! Dialogue: 0,0:09:18.44,0:09:20.11,english,,0000,0000,0000,,I know that! Dialogue: 0,0:09:21.32,0:09:24.36,english,,0000,0000,0000,,So this what a giant sandstorm\Nof the Demon Desert is like. Dialogue: 0,0:09:24.65,0:09:26.65,english,,0000,0000,0000,,It's way bigger than I imagined. Dialogue: 0,0:09:26.94,0:09:28.65,english,,0000,0000,0000,,We can't stay here, that's for sure. Dialogue: 0,0:09:31.86,0:09:33.07,english,,0000,0000,0000,,This is bad… Dialogue: 0,0:09:33.61,0:09:37.11,english,,0000,0000,0000,,That's why I insisted on\Ngoing straight to the central tower! Dialogue: 0,0:09:40.15,0:09:40.98,english,,0000,0000,0000,,Watch out! Dialogue: 0,0:09:44.73,0:09:45.77,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:09:47.32,0:09:48.86,english,,0000,0000,0000,,Uh, nothing. Dialogue: 0,0:09:50.19,0:09:51.44,english,,0000,0000,0000,,A sandstorm huh…? Dialogue: 0,0:09:51.82,0:09:53.23,english,,0000,0000,0000,,This gives us\Nthe home-court advantage. Dialogue: 0,0:09:53.36,0:09:55.36,english,,0000,0000,0000,,I really wouldn't say that now... Dialogue: 0,0:09:56.94,0:09:58.07,english,,0000,0000,0000,,This is bad. Dialogue: 0,0:09:59.02,0:10:01.11,english,,0000,0000,0000,,We haven't seen a storm\Nthis massive in quite a while. Dialogue: 0,0:10:01.36,0:10:04.07,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I hope the exam participants\Nare all right. Dialogue: 0,0:10:04.94,0:10:06.11,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Dialogue: 0,0:10:06.32,0:10:07.94,english,,0000,0000,0000,,Hey, where is Lord Kazekage? Dialogue: 0,0:10:13.19,0:10:15.57,english,,0000,0000,0000,,He's fine. He's staying put. Dialogue: 0,0:10:17.02,0:10:17.73,english,,0000,0000,0000,,That's good. Dialogue: 0,0:10:18.07,0:10:19.15,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:10:50.02,0:10:52.11,english,,0000,0000,0000,,I can't even see an inch\Nin front of me! Dialogue: 0,0:10:52.52,0:10:53.94,english,,0000,0000,0000,,It's just a little sand! Dialogue: 0,0:10:54.82,0:10:56.36,english,,0000,0000,0000,,The central tower is\Nright up ahead. Dialogue: 0,0:10:56.52,0:10:58.40,english,,0000,0000,0000,,Let's overcome this\Nwith gutsiness! Dialogue: 0,0:10:59.32,0:11:00.48,english,,0000,0000,0000,,Byakugan! Dialogue: 0,0:11:02.19,0:11:04.98,english,,0000,0000,0000,,This is going to take a lot more\Nthan gutsiness to overcome... Dialogue: 0,0:11:06.11,0:11:09.44,english,,0000,0000,0000,,Let's look for a spot nearby\Nto wait out the storm. Dialogue: 0,0:11:17.69,0:11:19.69,english,,0000,0000,0000,,I can't open my eyes! Dialogue: 0,0:11:20.48,0:11:21.73,english,,0000,0000,0000,,The sand stings! Dialogue: 0,0:11:24.32,0:11:25.86,english,,0000,0000,0000,,I-I can't breathe… Dialogue: 0,0:11:29.61,0:11:30.61,english,,0000,0000,0000,,I can't…hang on… Dialogue: 0,0:11:41.44,0:11:42.48,english,,0000,0000,0000,,Use this. Dialogue: 0,0:11:42.98,0:11:44.15,english,,0000,0000,0000,,It's a sand mask! Dialogue: 0,0:11:45.94,0:11:48.15,english,,0000,0000,0000,,The Second Exam is\Ntemporarily postponed! Dialogue: 0,0:11:48.40,0:11:50.07,english,,0000,0000,0000,,We'll take you to the shelter. Dialogue: 0,0:11:51.07,0:11:53.69,english,,0000,0000,0000,,Don't give in to\Na sandstorm like this! Dialogue: 0,0:11:57.44,0:11:58.52,english,,0000,0000,0000,,Wind Scythe! Dialogue: 0,0:12:00.02,0:12:02.19,english,,0000,0000,0000,,All right, now's your chance\Nto move forward! Dialogue: 0,0:12:06.02,0:12:07.40,english,,0000,0000,0000,,Come on, hurry! Dialogue: 0,0:12:14.44,0:12:16.11,english,,0000,0000,0000,,Are you okay, Lee?! Dialogue: 0,0:12:17.02,0:12:22.94,english,,0000,0000,0000,,My Hidden Leaf cloak isn't much help\Nagainst a sandstorm this bad. Dialogue: 0,0:12:24.02,0:12:25.36,english,,0000,0000,0000,,All right, then… Dialogue: 0,0:12:26.98,0:12:29.07,english,,0000,0000,0000,,Eight Trigrams Palm, Rotation! Dialogue: 0,0:12:30.27,0:12:31.36,english,,0000,0000,0000,,Now, Tenten! Dialogue: 0,0:12:31.90,0:12:33.07,english,,0000,0000,0000,,Leave it to me! Dialogue: 0,0:12:33.48,0:12:36.11,english,,0000,0000,0000,,I think I have something that\Nwill help us block the sandstorm! Dialogue: 0,0:12:41.61,0:12:43.73,english,,0000,0000,0000,,ENDURANCE\N Dialogue: 0,0:12:44.07,0:12:47.86,english,,0000,0000,0000,,Let's go inside and\Nsit out this storm. Dialogue: 0,0:12:47.90,0:12:48.86,english,,0000,0000,0000,,– Okay!\N– Yes! Dialogue: 0,0:12:50.44,0:12:53.02,english,,0000,0000,0000,,I'm amazed you had\Nsomething like this handy. Dialogue: 0,0:12:53.57,0:12:57.98,english,,0000,0000,0000,,Situations like these are\Nthe only times I'm useful. Dialogue: 0,0:12:58.19,0:12:59.07,english,,0000,0000,0000,,I see! Dialogue: 0,0:12:59.48,0:13:00.23,english,,0000,0000,0000,,As expected. Dialogue: 0,0:13:00.94,0:13:02.94,english,,0000,0000,0000,,At least one of you refute me! Dialogue: 0,0:13:37.19,0:13:39.23,english,,0000,0000,0000,,I can't walk any further… Dialogue: 0,0:13:40.07,0:13:43.11,english,,0000,0000,0000,,Hang in there!\NWe're almost at the central tower! Dialogue: 0,0:13:43.11,0:13:45.15,english,,0000,0000,0000,,Are you sure about that? Dialogue: 0,0:13:45.27,0:13:47.61,english,,0000,0000,0000,,You've been saying that,\Nbut we haven't reached it yet… Dialogue: 0,0:13:48.07,0:13:49.19,english,,0000,0000,0000,,I'm sure! Dialogue: 0,0:13:52.11,0:13:53.94,english,,0000,0000,0000,,Look! The hidden quicksand! Dialogue: 0,0:13:53.98,0:13:55.40,english,,0000,0000,0000,,See, I was right! Dialogue: 0,0:13:56.48,0:13:58.48,english,,0000,0000,0000,,This is not time to be saying that! Dialogue: 0,0:14:00.94,0:14:01.98,english,,0000,0000,0000,,Mikoshi! Dialogue: 0,0:14:06.02,0:14:06.98,english,,0000,0000,0000,,Hang on! Dialogue: 0,0:14:07.32,0:14:09.19,english,,0000,0000,0000,,We're going to pull\NMikoshi out of there. Dialogue: 0,0:14:09.23,0:14:09.90,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:14:23.94,0:14:25.65,english,,0000,0000,0000,,I-I'm sinking! Dialogue: 0,0:14:40.07,0:14:41.02,english,,0000,0000,0000,,Pretty soon now… Dialogue: 0,0:14:54.69,0:14:56.15,english,,0000,0000,0000,,Almost there! Dialogue: 0,0:14:58.77,0:15:00.32,english,,0000,0000,0000,,Now! Grab my hand! Dialogue: 0,0:15:15.98,0:15:17.11,english,,0000,0000,0000,,I can't stand this! Dialogue: 0,0:15:17.23,0:15:19.44,english,,0000,0000,0000,,We'd better make it to\Nthe central tower fast Dialogue: 0,0:15:19.48,0:15:20.73,english,,0000,0000,0000,,or we'll be swallowed up. Dialogue: 0,0:15:50.36,0:15:51.52,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shibuki!{\i0} Dialogue: 0,0:15:53.32,0:15:56.61,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's okay!{\i0}\N{\i1}I will always protect you.{\i0} Dialogue: 0,0:16:05.23,0:16:06.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why?{\i0} Dialogue: 0,0:16:08.94,0:16:10.98,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why did you protect me?{\i0} Dialogue: 0,0:16:12.23,0:16:14.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Because you're precious to me.{\i0}\N{\i1}Why else?{\i0} Dialogue: 0,0:16:16.32,0:16:19.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's why you have to protect{\i0}\N{\i1}those who are dear to you too.{\i0} Dialogue: 0,0:16:19.98,0:16:23.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If people bond with each other,{\i0}\N{\i1}there wouldn't be wars in this world.{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.48,0:16:27.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So first, make a hundred friends.{\i0} Dialogue: 0,0:16:29.52,0:16:30.61,english,,0000,0000,0000,,What is it, Foo? Dialogue: 0,0:16:33.32,0:16:34.77,english,,0000,0000,0000,,The central tower is that way! Dialogue: 0,0:16:40.15,0:16:41.36,english,,0000,0000,0000,,Hey, are you listening? Dialogue: 0,0:16:45.69,0:16:46.94,english,,0000,0000,0000,,Lord Shibuki will—! Dialogue: 0,0:16:47.40,0:16:48.98,english,,0000,0000,0000,,For Lord Shibuki's sake—! Dialogue: 0,0:16:49.27,0:16:53.77,english,,0000,0000,0000,,I'm sure Shibuki will be pleased\Nwith what I'm going to do now! Dialogue: 0,0:17:18.02,0:17:20.11,english,,0000,0000,0000,,All right! Stay still! Dialogue: 0,0:17:27.07,0:17:28.40,english,,0000,0000,0000,,Come on! Dialogue: 0,0:17:52.57,0:17:56.23,english,,0000,0000,0000,,I am Gaara, the Kazekage of\Nthe Village Hidden in the Sand. Dialogue: 0,0:17:56.77,0:17:58.23,english,,0000,0000,0000,,I'm Foo from\Nthe Hidden Waterfall Village. Dialogue: 0,0:18:00.44,0:18:01.73,english,,0000,0000,0000,,Why did you save them? Dialogue: 0,0:18:02.48,0:18:04.94,english,,0000,0000,0000,,You're taking the Chunin Exams too,\Naren't you? Dialogue: 0,0:18:06.02,0:18:09.82,english,,0000,0000,0000,,Oh... Our village chief, Shibuki,\Ntaught me. Dialogue: 0,0:18:14.98,0:18:15.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shibuki?{\i0} Dialogue: 0,0:18:16.69,0:18:20.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Many people might{\i0}\N{\i1}misunderstand you.{\i0} Dialogue: 0,0:18:21.36,0:18:25.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But you must hold{\i0}\N{\i1}the people around you dear…{\i0} Dialogue: 0,0:18:26.11,0:18:28.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And do your best{\i0}\N{\i1}for these people.{\i0} Dialogue: 0,0:18:29.32,0:18:30.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If you do, then someday…{\i0} Dialogue: 0,0:18:30.65,0:18:32.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll have a hundred friends, right?{\i0} Dialogue: 0,0:18:33.69,0:18:34.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Y-Yes…{\i0} Dialogue: 0,0:18:36.48,0:18:40.23,english,,0000,0000,0000,,He taught me that one day\NI'm sure to have 100 friends. Dialogue: 0,0:18:41.15,0:18:43.15,english,,0000,0000,0000,,I see, that's why… Dialogue: 0,0:18:45.11,0:18:48.61,english,,0000,0000,0000,,As I watched you,\NI remembered a certain man… Dialogue: 0,0:18:49.32,0:18:51.11,english,,0000,0000,0000,,And now, I know why. Dialogue: 0,0:18:52.11,0:18:54.57,english,,0000,0000,0000,,Who is this man? Dialogue: 0,0:18:56.11,0:18:58.07,english,,0000,0000,0000,,He's a lot like you. Dialogue: 0,0:18:58.86,0:19:00.73,english,,0000,0000,0000,,I faced him in battle… Dialogue: 0,0:19:00.77,0:19:02.36,english,,0000,0000,0000,,And he taught me\Nthat we can learn Dialogue: 0,0:19:02.40,0:19:08.52,english,,0000,0000,0000,,to understand the pain and sorrow,\Nand the joy of others. Dialogue: 0,0:19:09.02,0:19:13.86,english,,0000,0000,0000,,Wow… I'd like to meet someone\Nlike that and become his friend. Dialogue: 0,0:19:23.11,0:19:25.82,english,,0000,0000,0000,,Hey, what scroll do you guys have? Dialogue: 0,0:19:26.57,0:19:28.15,english,,0000,0000,0000,,The "Heaven" scroll… Dialogue: 0,0:19:31.11,0:19:32.07,english,,0000,0000,0000,,Take it! Dialogue: 0,0:19:32.69,0:19:34.11,english,,0000,0000,0000,,Really?! Dialogue: 0,0:19:34.82,0:19:36.48,english,,0000,0000,0000,,You're a lifesaver! Dialogue: 0,0:19:36.57,0:19:37.44,english,,0000,0000,0000,,We can't. Dialogue: 0,0:19:38.19,0:19:39.77,english,,0000,0000,0000,,We can't accept it. Dialogue: 0,0:19:40.94,0:19:42.07,english,,0000,0000,0000,,Why not? Dialogue: 0,0:19:42.44,0:19:45.77,english,,0000,0000,0000,,I have a new goal,\Nso I don't need it! Dialogue: 0,0:19:46.15,0:19:49.82,english,,0000,0000,0000,,We were taught by Lord Gaara… Dialogue: 0,0:19:51.15,0:19:54.57,english,,0000,0000,0000,,To break down the barriers\Nthat we create, Dialogue: 0,0:19:54.61,0:19:58.94,english,,0000,0000,0000,,to overcome and win,\Nand grasp the results that we desire. Dialogue: 0,0:20:03.15,0:20:06.65,english,,0000,0000,0000,,We want that scroll\Nmore than anything, Dialogue: 0,0:20:07.07,0:20:08.44,english,,0000,0000,0000,,but if we allow you\Nto give it to us… Dialogue: 0,0:20:08.48,0:20:10.98,english,,0000,0000,0000,,we can't claim that we fulfilled\Nthe conditions of the Second Exam. Dialogue: 0,0:20:11.48,0:20:14.94,english,,0000,0000,0000,,We will obtain it through\Nour own power. Dialogue: 0,0:20:15.90,0:20:16.94,english,,0000,0000,0000,,I understand! Dialogue: 0,0:20:18.11,0:20:19.11,english,,0000,0000,0000,,– Foo!\N– Foo! Dialogue: 0,0:20:20.40,0:20:22.44,english,,0000,0000,0000,,It'll be a pain if they catch me… Dialogue: 0,0:20:22.77,0:20:25.02,english,,0000,0000,0000,,So, I'll be going now! Dialogue: 0,0:20:27.07,0:20:28.52,english,,0000,0000,0000,,Good bye! Dialogue: 0,0:20:29.15,0:20:30.19,english,,0000,0000,0000,,– Thank you!\N– Thank you! Dialogue: 0,0:20:33.98,0:20:35.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's interesting…{\i0} Dialogue: 0,0:20:36.44,0:20:39.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm sure we'll meet again somewhere.{\i0} Dialogue: 0,0:20:55.19,0:20:56.48,english,,0000,0000,0000,,Lord Gaara… Dialogue: 0,0:20:57.02,0:20:58.15,english,,0000,0000,0000,,Prepare to die. Dialogue: 0,0:22:38.11,0:22:39.61,english,,0000