[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:27.50,0:00:30.15,japanese,,0,0,0,,(サスケ)香燐! 目をさませ香燐! Dialogue: 0,0:00:30.15,0:00:33.67,japanese,,0,0,0,,しっかりしろ!\Nすぐに医療班を呼んでやる! Dialogue: 0,0:00:33.67,0:00:39.99,japanese,,0,0,0,,(香燐)ああ サスケ…。\Nサスケ もういいんだ。 Dialogue: 0,0:00:39.99,0:00:42.35,japanese,,0,0,0,,もう だから➡ Dialogue: 0,0:00:42.35,0:00:46.80,japanese,,0,0,0,,だから お願いだ…。 Dialogue: 0,0:00:46.80,0:00:51.32,japanese,,0,0,0,,ねぇ サスケ。 お願いだから…。 Dialogue: 0,0:00:51.32,0:00:55.21,japanese,,0,0,0,,笑ってよ サスケ。 Dialogue: 0,0:00:55.21,0:00:57.51,japanese,,0,0,0,,あのときみたいに。 Dialogue: 0,0:02:31.87,0:02:34.74,japanese,,0,0,0,,(香燐)ダメ!\N香燐…。 Dialogue: 0,0:02:34.74,0:02:37.30,japanese,,0,0,0,,具合が悪いって\N言ってたじゃない! Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:39.20,japanese,,0,0,0,,(ゾウスイ)早くしろ。 Dialogue: 0,0:02:39.20,0:02:42.59,japanese,,0,0,0,,力を貸すのが この里に\N置いてもらう条件だもの。 Dialogue: 0,0:02:42.59,0:02:44.62,japanese,,0,0,0,,だけど! Dialogue: 0,0:02:44.62,0:02:46.52,japanese,,0,0,0,,すぐに戻るから。\N(香燐)やだ! Dialogue: 0,0:02:46.52,0:02:50.02,japanese,,0,0,0,,いい子にしていてね。\N(香燐)母さん! Dialogue: 0,0:02:52.83,0:02:56.08,japanese,,0,0,0,,母さん! Dialogue: 0,0:02:56.08,0:02:58.88,japanese,,0,0,0,,母さん…。 Dialogue: 0,0:03:11.51,0:03:14.11,japanese,,0,0,0,,立て! Dialogue: 0,0:03:17.04,0:03:19.84,japanese,,0,0,0,,(香燐)ここは? Dialogue: 0,0:03:19.84,0:03:24.03,japanese,,0,0,0,,(ゾウスイ)奇襲により我々は\N多大な被害をこうむった。 Dialogue: 0,0:03:24.03,0:03:27.40,japanese,,0,0,0,,里は今\N負傷者であふれかえっている。 Dialogue: 0,0:03:27.40,0:03:30.50,japanese,,0,0,0,,お前の母だけでは 間に合わない。 Dialogue: 0,0:03:36.11,0:03:38.71,japanese,,0,0,0,,(香燐)母さん!? Dialogue: 0,0:03:51.87,0:03:54.71,japanese,,0,0,0,,うええっ! Dialogue: 0,0:03:54.71,0:03:59.21,japanese,,0,0,0,,離して! 母さんが… 母さんが! Dialogue: 0,0:03:59.21,0:04:03.03,japanese,,0,0,0,,里を守るには\Nこうするしかなかったのだ。 Dialogue: 0,0:04:03.03,0:04:06.04,japanese,,0,0,0,,(ゾウスイ)お前の母を失ったのは\N残念だが➡ Dialogue: 0,0:04:06.04,0:04:08.64,japanese,,0,0,0,,まだ ケガ人が残っている。 Dialogue: 0,0:04:17.76,0:04:21.67,japanese,,0,0,0,,遅いぞ! あの女は どうした? Dialogue: 0,0:04:21.67,0:04:25.37,japanese,,0,0,0,,死んだ。 今日から\Nこいつが あとを継ぐ。 Dialogue: 0,0:04:25.37,0:04:29.04,japanese,,0,0,0,,え!?\Nこんなガキが? 大丈夫なのか? Dialogue: 0,0:04:29.04,0:04:32.66,japanese,,0,0,0,,あの女の娘だ。\N同じ能力を持っている。 Dialogue: 0,0:04:32.66,0:04:36.05,japanese,,0,0,0,,嫌… 離して! 嫌ぁ! Dialogue: 0,0:04:36.05,0:04:39.22,japanese,,0,0,0,,行き場のないやつを\N置いてやってるんだ。 Dialogue: 0,0:04:39.22,0:04:42.37,japanese,,0,0,0,,食いぶち分くらいは\N働いてもらわんとな。 Dialogue: 0,0:04:42.37,0:04:47.16,japanese,,0,0,0,,いてえ! チクショウ… いてえよぉ…。 Dialogue: 0,0:04:47.16,0:04:50.26,japanese,,0,0,0,,大丈夫だ すぐ治してやるからな。 Dialogue: 0,0:04:50.26,0:04:53.56,japanese,,0,0,0,,嫌ぁ!!\Nさぁ 噛むんだ! Dialogue: 0,0:04:58.35,0:05:01.15,japanese,,0,0,0,,お願い… やめて…。 Dialogue: 0,0:05:09.03,0:05:13.00,japanese,,0,0,0,,お前の母は 家に運んでおいた。 Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:17.64,japanese,,0,0,0,,明日からは 呼ばれずとも\N病院で待機しておくように。 Dialogue: 0,0:05:46.50,0:05:48.82,japanese,,0,0,0,,そっち! チャクラをもっと送れ! Dialogue: 0,0:05:48.82,0:05:51.21,japanese,,0,0,0,,そいつは もういい。 無駄だ! Dialogue: 0,0:05:51.21,0:05:54.63,japanese,,0,0,0,,隣を診てやれ!\Nもたもたするな! 来い! Dialogue: 0,0:05:54.63,0:05:58.73,japanese,,0,0,0,,そっちは 薬で間に合う!\Nよし そのまま続けろ。 Dialogue: 0,0:06:01.25,0:06:04.85,japanese,,0,0,0,,今度は こっちだ! 早く来い! Dialogue: 0,0:06:07.67,0:06:11.84,japanese,,0,0,0,,ハァ… ハァ… ハァ…。 Dialogue: 0,0:06:11.84,0:06:13.94,japanese,,0,0,0,,(ゾウスイ)おい! 仕事だ! Dialogue: 0,0:06:20.70,0:06:23.17,japanese,,0,0,0,,ヒッ!\Nこんなところで立ち止まるな! Dialogue: 0,0:06:23.17,0:06:26.13,japanese,,0,0,0,,でも うち 戦場なんて…。 Dialogue: 0,0:06:26.13,0:06:28.38,japanese,,0,0,0,,黙れ!\N走らなければ➡ Dialogue: 0,0:06:28.38,0:06:32.08,japanese,,0,0,0,,俺がお前を殺す!\Nえ… うっ…。 Dialogue: 0,0:06:32.08,0:06:34.38,japanese,,0,0,0,,立て!\Nあぁ…。 Dialogue: 0,0:06:51.82,0:06:53.82,japanese,,0,0,0,,行け!\Nえ?\Nさぁ! Dialogue: 0,0:07:01.34,0:07:03.34,japanese,,0,0,0,,母さん…。 Dialogue: 0,0:07:08.50,0:07:10.85,japanese,,0,0,0,,上層部の話し合いで➡ Dialogue: 0,0:07:10.85,0:07:14.42,japanese,,0,0,0,,お前を次の中忍試験に\N参加させることになった。 Dialogue: 0,0:07:14.42,0:07:16.96,japanese,,0,0,0,,うちを?\Nこの試験は➡ Dialogue: 0,0:07:16.96,0:07:22.35,japanese,,0,0,0,,参加した下忍の実力をもって\N各忍里の力をはかる。 Dialogue: 0,0:07:22.35,0:07:24.83,japanese,,0,0,0,,代理戦争の側面を持つ➡ Dialogue: 0,0:07:24.83,0:07:28.37,japanese,,0,0,0,,我々としては\N負けるわけにはいかんのだ。 Dialogue: 0,0:07:28.37,0:07:32.66,japanese,,0,0,0,,(ゾウスイ)お前の役目は\N他の2人の徹底回復。 Dialogue: 0,0:07:32.66,0:07:35.21,japanese,,0,0,0,,よそ者の身で養われてきたのだ➡ Dialogue: 0,0:07:35.21,0:07:39.37,japanese,,0,0,0,,そのことを肝に銘じて\N必ず結果を出せ。 Dialogue: 0,0:07:39.37,0:07:41.97,japanese,,0,0,0,,はい…。 Dialogue: 0,0:07:45.49,0:07:49.01,japanese,,0,0,0,,チクショウ!\Nどいつもこいつも化けものか! Dialogue: 0,0:07:49.01,0:07:53.55,japanese,,0,0,0,,奪うどころか 自分らの巻物を\N守るだけでも精一杯とは。 Dialogue: 0,0:07:53.55,0:07:56.03,japanese,,0,0,0,,だからって むざむざ引けるか。 Dialogue: 0,0:07:56.03,0:07:58.52,japanese,,0,0,0,,俺たちには\N里の威信がかかっている。 Dialogue: 0,0:07:58.52,0:08:01.09,japanese,,0,0,0,,なら もう一度 追尾をかけるか。 Dialogue: 0,0:08:01.09,0:08:04.39,japanese,,0,0,0,,次こそしとめるんだ!\Nうっ! Dialogue: 0,0:08:06.54,0:08:09.18,japanese,,0,0,0,,う うちは何をすれば…。 Dialogue: 0,0:08:09.18,0:08:11.38,japanese,,0,0,0,,ついて来られても足手まといだ。 Dialogue: 0,0:08:11.38,0:08:14.42,japanese,,0,0,0,,これを持って隠れてろ。\N(香燐)はい。 Dialogue: 0,0:08:14.42,0:08:16.72,japanese,,0,0,0,,あっ うぅっ! Dialogue: 0,0:08:27.60,0:08:30.37,japanese,,0,0,0,,あっ 隠れてなきゃ…。 Dialogue: 0,0:08:34.85,0:08:36.85,japanese,,0,0,0,,うっ…。 Dialogue: 0,0:08:42.43,0:08:44.43,japanese,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,0:08:46.35,0:08:48.35,japanese,,0,0,0,,獅子連弾! Dialogue: 0,0:09:02.25,0:09:05.25,japanese,,0,0,0,,俺たちと同じ地の書か。 Dialogue: 0,0:09:11.57,0:09:14.17,japanese,,0,0,0,,《あっ メ メガネ…》 Dialogue: 0,0:09:24.54,0:09:26.54,japanese,,0,0,0,,じゃあな。 Dialogue: 0,0:09:43.87,0:09:46.51,japanese,,0,0,0,,お前には 失望させられたものだ。 Dialogue: 0,0:09:46.51,0:09:50.21,japanese,,0,0,0,,もう少し マシな結果になるかと\N思っていたがな。 Dialogue: 0,0:09:50.21,0:09:52.16,japanese,,0,0,0,,しょせんは よそ者。 Dialogue: 0,0:09:52.16,0:09:56.54,japanese,,0,0,0,,里への忠誠など\N望むべくもないということか。 Dialogue: 0,0:09:56.54,0:09:58.54,japanese,,0,0,0,,そんな… うちは。 Dialogue: 0,0:09:58.54,0:10:00.54,japanese,,0,0,0,,ならば 証明してみせろ。 Dialogue: 0,0:10:00.54,0:10:04.83,japanese,,0,0,0,,北の砦へと発つがいい。\N北の砦? Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:07.16,japanese,,0,0,0,,激戦区だ。 Dialogue: 0,0:10:09.20,0:10:13.54,japanese,,0,0,0,,北の砦とは ご苦労なことだ。 Dialogue: 0,0:10:13.54,0:10:17.49,japanese,,0,0,0,,あの辺りは最近 かぐや一族が\N流れ込んでいるからな。 Dialogue: 0,0:10:17.49,0:10:22.19,japanese,,0,0,0,,殺戮にしか興味のない\Nとんでもない連中だ。 Dialogue: 0,0:10:22.19,0:10:25.25,japanese,,0,0,0,,北の砦が\N防波堤になってはいるが…。 Dialogue: 0,0:10:25.25,0:10:29.05,japanese,,0,0,0,,ああ\Nひどいことになってるって話だ。 Dialogue: 0,0:10:38.53,0:10:42.16,japanese,,0,0,0,,助かるわ\N戦闘員だって無限じゃないもの。 Dialogue: 0,0:10:42.16,0:10:44.15,japanese,,0,0,0,,でも あなたがいれば➡ Dialogue: 0,0:10:44.15,0:10:46.52,japanese,,0,0,0,,彼らを速やかに\N回復できるのよね? Dialogue: 0,0:10:46.52,0:10:48.82,japanese,,0,0,0,,早速 始めてちょうだい。 Dialogue: 0,0:10:48.82,0:10:51.16,japanese,,0,0,0,,あ… でも。 Dialogue: 0,0:10:53.49,0:10:55.56,japanese,,0,0,0,,やっぱり よそ者は…。 Dialogue: 0,0:10:55.56,0:10:57.56,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:11:00.87,0:11:03.24,japanese,,0,0,0,,すばらしい献身だわ。 Dialogue: 0,0:11:03.24,0:11:06.51,japanese,,0,0,0,,あなたたち!\N外の患者も順番に運んできて! Dialogue: 0,0:11:06.51,0:11:08.49,japanese,,0,0,0,,え…。 Dialogue: 0,0:11:08.49,0:11:15.86,japanese,,0,0,0,,《香燐 : もう無理…\Nここにいては死ぬ》 Dialogue: 0,0:11:15.86,0:11:20.89,japanese,,0,0,0,,あっ… あぁ~! Dialogue: 0,0:11:20.89,0:11:24.51,japanese,,0,0,0,,キャー! 助けて! Dialogue: 0,0:11:24.51,0:11:28.91,japanese,,0,0,0,,この赤い髪 渦潮の生き残りに\N間違いなさそうだ。 Dialogue: 0,0:11:28.91,0:11:31.91,japanese,,0,0,0,,小遣い稼ぎに寄って正解だったな。 Dialogue: 0,0:11:31.91,0:11:34.71,japanese,,0,0,0,,(2人)ヘッヘッヘ…。 Dialogue: 0,0:11:39.89,0:11:41.91,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)故郷をなくした忍\Nっていうのは➡ Dialogue: 0,0:11:41.91,0:11:44.03,japanese,,0,0,0,,哀れなものね。 Dialogue: 0,0:11:44.03,0:11:49.08,japanese,,0,0,0,,でもね\Nどうせなら自分で決めなさい。 Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:55.38,japanese,,0,0,0,,私のもとに来れば もう誰も\Nあなたに手は出せないわ。 Dialogue: 0,0:12:18.49,0:12:23.40,japanese,,0,0,0,,(カブト)キミが香燐だね?\N大蛇丸様から話は聞いてるよ。 Dialogue: 0,0:12:23.40,0:12:26.35,japanese,,0,0,0,,なんでも珍しい力があるとか。 Dialogue: 0,0:12:26.35,0:12:28.89,japanese,,0,0,0,,あの 大蛇丸様は? Dialogue: 0,0:12:28.89,0:12:31.72,japanese,,0,0,0,,(カブト)あの方は\Nお忙しい方だからね。 Dialogue: 0,0:12:31.72,0:12:34.51,japanese,,0,0,0,,基本的には キミは\N僕の下につくことになる。 Dialogue: 0,0:12:34.51,0:12:36.51,japanese,,0,0,0,,おいで。 Dialogue: 0,0:12:41.95,0:12:44.72,japanese,,0,0,0,,(香燐)この人たちは? Dialogue: 0,0:12:44.72,0:12:47.19,japanese,,0,0,0,,実験に使うんだ。 Dialogue: 0,0:12:47.19,0:12:49.66,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様が進めている研究には➡ Dialogue: 0,0:12:49.66,0:12:51.71,japanese,,0,0,0,,たくさんのデータがいるからね。 Dialogue: 0,0:12:51.71,0:12:56.00,japanese,,0,0,0,,僕は それをキミにも\N手伝ってほしいと考えている。 Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:58.00,japanese,,0,0,0,,さあ 着いたよ。 Dialogue: 0,0:12:58.00,0:13:00.99,japanese,,0,0,0,,彼は実験中のサンプルだ。 Dialogue: 0,0:13:00.99,0:13:03.97,japanese,,0,0,0,,弱ってしまって困っていたんだよ。 Dialogue: 0,0:13:03.97,0:13:07.77,japanese,,0,0,0,,キミの力も見ておきたいしね。 さあ。 Dialogue: 0,0:13:12.85,0:13:18.74,japanese,,0,0,0,,うわ~! キャー! Dialogue: 0,0:13:18.74,0:13:21.84,japanese,,0,0,0,,(カブト)ふ~ん こいつはすごい。 Dialogue: 0,0:13:21.84,0:13:25.59,japanese,,0,0,0,,さすが 大蛇丸様に\N見込まれただけのことはある。 Dialogue: 0,0:13:25.59,0:13:28.39,japanese,,0,0,0,,これからもよろしく頼むよ。 Dialogue: 0,0:13:33.70,0:13:37.21,japanese,,0,0,0,,(香憐)ここは?\N(カブト)北アジト。 Dialogue: 0,0:13:37.21,0:13:41.04,japanese,,0,0,0,,今までのとは規模も設備も桁違い。 Dialogue: 0,0:13:41.04,0:13:44.16,japanese,,0,0,0,,本格的な人体実験場だよ。 Dialogue: 0,0:13:44.16,0:13:48.87,japanese,,0,0,0,,今日からしばらく キミには\N重吾の実験を手伝ってもらうよ。 Dialogue: 0,0:13:48.87,0:13:52.49,japanese,,0,0,0,,重吾?\N(カブト)呪印唯一のオリジナル。 Dialogue: 0,0:13:52.49,0:13:54.54,japanese,,0,0,0,,殺人鬼の重吾だよ。 Dialogue: 0,0:13:54.54,0:13:59.64,japanese,,0,0,0,,あっ あぁ…。 Dialogue: 0,0:14:02.33,0:14:05.05,japanese,,0,0,0,,香憐 よく頑張ってくれたわね。 Dialogue: 0,0:14:05.05,0:14:09.97,japanese,,0,0,0,,おかげで重吾の体液からの酵素も\N完成したわ。 Dialogue: 0,0:14:09.97,0:14:12.99,japanese,,0,0,0,,どう? あなたしだいだけど。 Dialogue: 0,0:14:12.99,0:14:16.71,japanese,,0,0,0,,ここを仕切ってみる気は\Nないかしら? Dialogue: 0,0:14:16.71,0:14:18.71,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様…。 Dialogue: 0,0:14:18.71,0:14:21.20,japanese,,0,0,0,,あなたも苦労してきたでしょ? Dialogue: 0,0:14:21.20,0:14:24.49,japanese,,0,0,0,,しばらく ここで\N体を休めるといいわ。 Dialogue: 0,0:14:24.49,0:14:26.49,japanese,,0,0,0,,もったいないお言葉。 Dialogue: 0,0:14:26.49,0:14:28.52,japanese,,0,0,0,,若輩者ですが➡ Dialogue: 0,0:14:28.52,0:14:32.02,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様のため\N務めさせていただきます。 Dialogue: 0,0:14:34.10,0:14:36.10,japanese,,0,0,0,,失礼します。 Dialogue: 0,0:14:45.41,0:14:50.51,japanese,,0,0,0,,《これで… うちもやっと》 Dialogue: 0,0:15:02.19,0:15:05.71,japanese,,0,0,0,,今日は午後から97番の手術がある。 Dialogue: 0,0:15:05.71,0:15:09.33,japanese,,0,0,0,,ちょっとハードになるから\N付き添いを頼むよ。 Dialogue: 0,0:15:09.33,0:15:12.35,japanese,,0,0,0,,わかっている。\N死なせなければいいんだろ? Dialogue: 0,0:15:12.35,0:15:14.85,japanese,,0,0,0,,(カブト)そういうことだね。 Dialogue: 0,0:15:26.36,0:15:28.37,japanese,,0,0,0,,あれは? Dialogue: 0,0:15:28.37,0:15:30.37,japanese,,0,0,0,,あぁ サスケ君だよ。 Dialogue: 0,0:15:30.37,0:15:33.37,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様の\Nいちばんのお気に入りさ。 Dialogue: 0,0:15:33.37,0:15:35.82,japanese,,0,0,0,,彼は ちょっと変わっていてね➡ Dialogue: 0,0:15:35.82,0:15:41.46,japanese,,0,0,0,,目的を果たす力を手に入れるため\N自ら進んで ここに来たのさ。 Dialogue: 0,0:15:41.46,0:15:43.37,japanese,,0,0,0,,(香燐)目的? Dialogue: 0,0:15:43.37,0:15:46.03,japanese,,0,0,0,,(カブト)だが\Nおそらく それは果たされない。 Dialogue: 0,0:15:46.03,0:15:50.53,japanese,,0,0,0,,彼は 大蛇丸様の\N次の器になる運命だからね。 Dialogue: 0,0:15:52.92,0:15:54.92,japanese,,0,0,0,,ふ~ん…。 Dialogue: 0,0:16:08.11,0:16:12.13,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)私は\Nこの世を解き明かす者…。 Dialogue: 0,0:16:12.13,0:16:16.57,japanese,,0,0,0,,すべてを手にする者な…。 Dialogue: 0,0:16:36.08,0:16:40.18,japanese,,0,0,0,,やっぱり あんたか… サスケ。 Dialogue: 0,0:16:42.74,0:16:46.76,japanese,,0,0,0,,香燐 ついて来い。 お前が必要だ。 Dialogue: 0,0:16:46.76,0:16:52.08,japanese,,0,0,0,,はぁ!? なんで お前なんかに!\Nうちは ここを任されてんだよ! Dialogue: 0,0:16:52.08,0:16:54.55,japanese,,0,0,0,,大蛇丸は もういない。 Dialogue: 0,0:16:54.55,0:16:58.26,japanese,,0,0,0,,水月 このアジトに\N捕らえられてるやつらを➡ Dialogue: 0,0:16:58.26,0:17:00.63,japanese,,0,0,0,,全員 解放しろ。\Nなっ…。 Dialogue: 0,0:17:00.63,0:17:05.40,japanese,,0,0,0,,ハァ… 相変わらず命令口調だな。 Dialogue: 0,0:17:05.40,0:17:08.05,japanese,,0,0,0,,勝手なことすんじゃねえよ! Dialogue: 0,0:17:08.05,0:17:10.94,japanese,,0,0,0,,私が どんだけ苦労して\Nここをシメてきたか! Dialogue: 0,0:17:10.94,0:17:15.07,japanese,,0,0,0,,囚人がいなけりゃ\N監視役も必要なくなるわけだ。 Dialogue: 0,0:17:15.07,0:17:19.37,japanese,,0,0,0,,もう一度 言う。\N俺についてこい。 香燐。 Dialogue: 0,0:17:25.58,0:17:27.58,japanese,,0,0,0,,どうする? Dialogue: 0,0:17:33.44,0:17:35.39,japanese,,0,0,0,,サスケ! Dialogue: 0,0:17:46.00,0:17:49.26,japanese,,0,0,0,,やばい…。 Dialogue: 0,0:17:49.26,0:17:52.14,japanese,,0,0,0,,ほら サスケ\Nさっさとうちに噛みつけ。 Dialogue: 0,0:17:52.14,0:17:54.40,japanese,,0,0,0,,ほら 早く! Dialogue: 0,0:17:54.40,0:17:56.75,japanese,,0,0,0,,ああ~ん! Dialogue: 0,0:17:56.75,0:17:58.75,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)がは…。 Dialogue: 0,0:18:01.44,0:18:04.59,japanese,,0,0,0,,く…。\Nサスケ! Dialogue: 0,0:18:04.59,0:18:09.39,japanese,,0,0,0,,大丈夫か!?\Nほら さっさと噛め! Dialogue: 0,0:18:13.88,0:18:15.88,japanese,,0,0,0,,ああっ…。 Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:20.29,japanese,,0,0,0,,香燐 水月 重吾…。 Dialogue: 0,0:18:20.29,0:18:22.34,japanese,,0,0,0,,お前たちのおかげで➡ Dialogue: 0,0:18:22.34,0:18:25.06,japanese,,0,0,0,,火影であるダンゾウを\N倒すことができた。 Dialogue: 0,0:18:25.06,0:18:29.10,japanese,,0,0,0,,だが 俺の目的は\N今の木ノ葉を倒し➡ Dialogue: 0,0:18:29.10,0:18:32.90,japanese,,0,0,0,,俺が火影となって\N新しい木ノ葉を作ること…。 Dialogue: 0,0:18:32.90,0:18:36.00,japanese,,0,0,0,,ここからが正念場だ。 Dialogue: 0,0:18:45.43,0:18:48.50,japanese,,0,0,0,,戦況は?\N(水月)相変わらずだよ。 Dialogue: 0,0:18:48.50,0:18:50.57,japanese,,0,0,0,,ったく 嫌な連中だよ。 Dialogue: 0,0:18:50.57,0:18:54.42,japanese,,0,0,0,,サスケが火影になった混乱に乗じて\N攻めてくるなんてさ。 Dialogue: 0,0:18:54.42,0:18:56.72,japanese,,0,0,0,,(重吾)大変だ 香燐が…。 Dialogue: 0,0:18:59.83,0:19:03.26,japanese,,0,0,0,,(ゾウスイ)木ノ葉の\Nネズミかと思ったが…。 Dialogue: 0,0:19:03.26,0:19:06.12,japanese,,0,0,0,,おもしろいやつと\N出くわしたものだ…。 Dialogue: 0,0:19:06.12,0:19:08.17,japanese,,0,0,0,,知り合いですか? Dialogue: 0,0:19:08.17,0:19:11.06,japanese,,0,0,0,,昔 草で飼っていた流れ者だ。 Dialogue: 0,0:19:11.06,0:19:13.27,japanese,,0,0,0,,噛みついてチャクラを吸えば➡ Dialogue: 0,0:19:13.27,0:19:17.26,japanese,,0,0,0,,どんな傷でも\N回復させることができる。 Dialogue: 0,0:19:17.26,0:19:20.55,japanese,,0,0,0,,おい! こいつを\N医療班のテントへ連れていけ! Dialogue: 0,0:19:20.55,0:19:23.60,japanese,,0,0,0,,やめろ!\N死んでもかまわん! Dialogue: 0,0:19:23.60,0:19:26.27,japanese,,0,0,0,,恩ある里に 牙を剥いた報いだ。 Dialogue: 0,0:19:26.27,0:19:28.72,japanese,,0,0,0,,命尽きるまで 吸い尽くしてやれ! Dialogue: 0,0:19:28.72,0:19:35.93,japanese,,0,0,0,,う… うわ… あ…。 Dialogue: 0,0:20:15.44,0:20:18.81,japanese,,0,0,0,,香燐! 目をさませ 香燐! Dialogue: 0,0:20:18.81,0:20:23.09,japanese,,0,0,0,,しっかりしろ!\Nすぐに医療班を呼んでやる! Dialogue: 0,0:20:23.09,0:20:27.72,japanese,,0,0,0,,(香燐)ああ… サスケ… サスケ…。 Dialogue: 0,0:20:27.72,0:20:31.07,japanese,,0,0,0,,もう いいんだ…。 Dialogue: 0,0:20:31.07,0:20:36.78,japanese,,0,0,0,,もう… だから お願いだ…。 Dialogue: 0,0:20:36.78,0:20:42.46,japanese,,0,0,0,,ねえ サスケ… お願いだから…。 Dialogue: 0,0:20:42.46,0:20:46.06,japanese,,0,0,0,,笑ってよ サスケ…。 Dialogue: 0,0:22:45.06,0:22:47.60,japanese,,0,0,0,,今回は 特別企画➡ Dialogue: 0,0:22:47.60,0:22:50.74,japanese,,0,0,0,,皆さんからのリクエストに\Nお応えいたします。 Dialogue: 0,0:22:50.74,0:22:53.54,japanese,,0,0,0,,最初はこの曲 『皆の衆』。 Dialogue: 0,0:00:27.46,0:00:29.75,english,,0000,0000,0000,,Karin! Wake up! Karin! Dialogue: 0,0:00:30.21,0:00:31.33,english,,0000,0000,0000,,Hang in there! Dialogue: 0,0:00:31.71,0:00:33.21,english,,0000,0000,0000,,I'll get the Medical Corps\Nright away! Dialogue: 0,0:00:35.29,0:00:39.08,english,,0000,0000,0000,,Sasuke, Sasuke, it's okay… Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:40.67,english,,0000,0000,0000,,It's too— Dialogue: 0,0:00:41.08,0:00:43.92,english,,0000,0000,0000,,It's okay… So please… Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:45.50,english,,0000,0000,0000,,Please… Dialogue: 0,0:00:46.67,0:00:47.67,english,,0000,0000,0000,,Okay? Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:50.71,english,,0000,0000,0000,,Sasuke, please…smile. Dialogue: 0,0:00:52.04,0:00:54.42,english,,0000,0000,0000,,Smile, Sasuke. Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:57.21,english,,0000,0000,0000,,Like that one time. Dialogue: 0,0:02:28.93,0:02:32.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}To See That Smile,{\i0}\N{\i1}Just One More Time{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:02:32.47,0:02:33.59,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:02:34.13,0:02:34.84,english,,0000,0000,0000,,Karin… Dialogue: 0,0:02:35.55,0:02:37.43,english,,0000,0000,0000,,You said you didn't feel well. Dialogue: 0,0:02:38.01,0:02:39.13,english,,0000,0000,0000,,Hurry up! Dialogue: 0,0:02:39.68,0:02:41.22,english,,0000,0000,0000,,We have to help out. Dialogue: 0,0:02:41.26,0:02:43.55,english,,0000,0000,0000,,It's the requirement for us\Nbeing allowed to stay here. Dialogue: 0,0:02:43.59,0:02:44.51,english,,0000,0000,0000,,But! Dialogue: 0,0:02:44.80,0:02:46.18,english,,0000,0000,0000,,I'll be right back. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:47.01,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:02:47.30,0:02:48.84,english,,0000,0000,0000,,Be a good girl. Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:49.93,english,,0000,0000,0000,,Mom! Dialogue: 0,0:02:53.34,0:02:54.72,english,,0000,0000,0000,,Mom! Dialogue: 0,0:02:56.97,0:02:58.01,english,,0000,0000,0000,,Mom… Dialogue: 0,0:03:12.76,0:03:13.47,english,,0000,0000,0000,,Stand up. Dialogue: 0,0:03:17.05,0:03:18.80,english,,0000,0000,0000,,MEDICAL\N HIDDEN GRASS HOSPITAL Dialogue: 0,0:03:18.84,0:03:19.88,english,,0000,0000,0000,,Where are we? Dialogue: 0,0:03:20.26,0:03:23.68,english,,0000,0000,0000,,We took huge losses\Nfrom a surprise attack. Dialogue: 0,0:03:24.72,0:03:27.09,english,,0000,0000,0000,,The village is overflowing\Nwith the wounded. Dialogue: 0,0:03:27.97,0:03:30.43,english,,0000,0000,0000,,We won't make it with\Njust your mother. Dialogue: 0,0:03:36.88,0:03:37.72,english,,0000,0000,0000,,Mom?! Dialogue: 0,0:03:54.88,0:03:56.01,english,,0000,0000,0000,,Let me go! Dialogue: 0,0:03:56.38,0:03:57.63,english,,0000,0000,0000,,My mom…! Dialogue: 0,0:03:57.97,0:03:59.43,english,,0000,0000,0000,,My mom is—! Dialogue: 0,0:03:59.47,0:04:02.34,english,,0000,0000,0000,,There was no other choice\Nin order to protect the village! Dialogue: 0,0:04:02.38,0:04:02.93,english,,0000,0000,0000,,What—?! Dialogue: 0,0:04:03.72,0:04:06.13,english,,0000,0000,0000,,It's unfortunate that\Nyou lost your mother, Dialogue: 0,0:04:06.51,0:04:08.38,english,,0000,0000,0000,,but we still have more wounded. Dialogue: 0,0:04:18.97,0:04:19.80,english,,0000,0000,0000,,You're late! Dialogue: 0,0:04:20.80,0:04:21.84,english,,0000,0000,0000,,Where's that woman? Dialogue: 0,0:04:21.88,0:04:22.76,english,,0000,0000,0000,,She's dead. Dialogue: 0,0:04:23.43,0:04:25.26,english,,0000,0000,0000,,She's going to take over\Nfrom today. Dialogue: 0,0:04:25.38,0:04:25.97,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:04:26.51,0:04:28.84,english,,0000,0000,0000,,This child? Can she handle it? Dialogue: 0,0:04:29.13,0:04:30.63,english,,0000,0000,0000,,She is that woman's daughter. Dialogue: 0,0:04:31.01,0:04:32.63,english,,0000,0000,0000,,She has the same ability. Dialogue: 0,0:04:32.93,0:04:33.76,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:04:33.80,0:04:34.76,english,,0000,0000,0000,,Let me go! Dialogue: 0,0:04:34.84,0:04:35.93,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:04:36.47,0:04:37.72,english,,0000,0000,0000,,We're letting you stay Dialogue: 0,0:04:37.76,0:04:39.13,english,,0000,0000,0000,,because you have\Nnowhere else to go. Dialogue: 0,0:04:39.55,0:04:41.97,english,,0000,0000,0000,,Work enough to earn your stay! Dialogue: 0,0:04:42.93,0:04:43.97,english,,0000,0000,0000,,It hurts! Dialogue: 0,0:04:45.05,0:04:47.47,english,,0000,0000,0000,,Damn it! It hurts! Dialogue: 0,0:04:47.59,0:04:48.59,english,,0000,0000,0000,,Don't worry! Dialogue: 0,0:04:48.80,0:04:50.09,english,,0000,0000,0000,,We'll heal you in no time. Dialogue: 0,0:04:50.22,0:04:50.88,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:04:51.93,0:04:53.18,english,,0000,0000,0000,,Now go on, bite! Dialogue: 0,0:04:58.84,0:05:01.01,english,,0000,0000,0000,,Please…stop. Dialogue: 0,0:05:08.97,0:05:11.47,english,,0000,0000,0000,,We took your mother\Nto your house. Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:14.97,english,,0000,0000,0000,,From tomorrow, Dialogue: 0,0:05:15.01,0:05:17.72,english,,0000,0000,0000,,go to the hospital even\Nif no one comes to get you. Dialogue: 0,0:05:46.88,0:05:49.05,english,,0000,0000,0000,,Over there! Send more chakra! Dialogue: 0,0:05:49.72,0:05:51.26,english,,0000,0000,0000,,Forget him! It's too late. Dialogue: 0,0:05:51.38,0:05:52.63,english,,0000,0000,0000,,Check the one next to him. Dialogue: 0,0:05:53.01,0:05:54.80,english,,0000,0000,0000,,Don't dawdle! Come with me! Dialogue: 0,0:05:55.51,0:05:56.93,english,,0000,0000,0000,,That one can be treated\Nwith medicine. Dialogue: 0,0:05:57.18,0:05:58.80,english,,0000,0000,0000,,Continue just like that. Dialogue: 0,0:06:02.18,0:06:03.26,english,,0000,0000,0000,,Now this one! Dialogue: 0,0:06:03.63,0:06:04.51,english,,0000,0000,0000,,Hurry and come with me! Dialogue: 0,0:06:11.97,0:06:13.43,english,,0000,0000,0000,,Hey, you have work to do! Dialogue: 0,0:06:21.93,0:06:23.26,english,,0000,0000,0000,,Don't stop here! Dialogue: 0,0:06:24.05,0:06:25.88,english,,0000,0000,0000,,But I've never been\Non a battlefield… Dialogue: 0,0:06:26.13,0:06:26.97,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:06:27.01,0:06:29.97,english,,0000,0000,0000,,If you can't run, I'll kill you. Dialogue: 0,0:06:32.55,0:06:33.51,english,,0000,0000,0000,,Stand! Dialogue: 0,0:06:51.97,0:06:52.68,english,,0000,0000,0000,,Go. Dialogue: 0,0:06:53.05,0:06:53.93,english,,0000,0000,0000,,Come on! Dialogue: 0,0:07:01.38,0:07:02.05,english,,0000,0000,0000,,Mom… Dialogue: 0,0:07:08.97,0:07:12.05,english,,0000,0000,0000,,The higher-ups have decided\Nto let you take part Dialogue: 0,0:07:12.09,0:07:14.59,english,,0000,0000,0000,,in the next Chunin Exams. Dialogue: 0,0:07:14.88,0:07:15.59,english,,0000,0000,0000,,Me? Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:18.43,english,,0000,0000,0000,,This exam displays the strength Dialogue: 0,0:07:18.47,0:07:21.88,english,,0000,0000,0000,,of each Ninja Village through\Ntheir genin's abilities. Dialogue: 0,0:07:22.80,0:07:24.22,english,,0000,0000,0000,,It's considered a war by proxy. Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:27.88,english,,0000,0000,0000,,We cannot afford to lose. Dialogue: 0,0:07:28.97,0:07:32.05,english,,0000,0000,0000,,Your duty is to keep the other two\Ncompletely replenished. Dialogue: 0,0:07:32.97,0:07:34.84,english,,0000,0000,0000,,We took in an outsider like you… Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:39.01,english,,0000,0000,0000,,Keep that in mind and make sure\Nyou get us good results. Dialogue: 0,0:07:41.05,0:07:41.93,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:07:42.93,0:07:44.68,english,,0000,0000,0000,,NO TRESPASSING Dialogue: 0,0:07:46.01,0:07:48.88,english,,0000,0000,0000,,Damn it… They're all monsters! Dialogue: 0,0:07:49.43,0:07:50.88,english,,0000,0000,0000,,How can we steal a scroll Dialogue: 0,0:07:50.93,0:07:53.55,english,,0000,0000,0000,,when defending ours\Ntakes everything we've got? Dialogue: 0,0:07:53.80,0:07:55.84,english,,0000,0000,0000,,But we can't back off! Dialogue: 0,0:07:56.22,0:07:58.76,english,,0000,0000,0000,,The honor of our village rests with us! Dialogue: 0,0:07:59.47,0:08:00.88,english,,0000,0000,0000,,Then we'll go back to tracking. Dialogue: 0,0:08:01.30,0:08:02.76,english,,0000,0000,0000,,And we'll definitely\Nget it done this time. Dialogue: 0,0:08:07.76,0:08:08.84,english,,0000,0000,0000,,What should I do? Dialogue: 0,0:08:09.68,0:08:11.22,english,,0000,0000,0000,,You'll only be in the way\Nif you come along. Dialogue: 0,0:08:12.34,0:08:13.30,english,,0000,0000,0000,,Take this and stay hidden. Dialogue: 0,0:08:13.34,0:08:14.01,english,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:08:28.63,0:08:29.51,english,,0000,0000,0000,,Oh yeah.\NI have to keep hiding. Dialogue: 0,0:08:46.72,0:08:47.84,english,,0000,0000,0000,,Lions Barrage! Dialogue: 0,0:09:02.84,0:09:04.76,english,,0000,0000,0000,,The Earth Scroll…same as us. Dialogue: 0,0:09:12.72,0:09:14.26,english,,0000,0000,0000,,{\i1}My glasses!{\i0} Dialogue: 0,0:09:24.88,0:09:25.55,english,,0000,0000,0000,,Later. Dialogue: 0,0:09:39.88,0:09:42.55,english,,0000,0000,0000,,MEDICAL\N HIDDEN GRASS HOSPITAL Dialogue: 0,0:09:43.93,0:09:46.47,english,,0000,0000,0000,,You've been such\Na disappointment. Dialogue: 0,0:09:47.09,0:09:49.88,english,,0000,0000,0000,,I hoped for better results\Nthan this! Dialogue: 0,0:09:50.76,0:09:52.05,english,,0000,0000,0000,,I guess you're just an outsider… Dialogue: 0,0:09:52.88,0:09:56.05,english,,0000,0000,0000,,so you don't feel any loyalty\Nfor the village. Dialogue: 0,0:09:56.63,0:09:58.51,english,,0000,0000,0000,,That's not true! I—! Dialogue: 0,0:09:58.88,0:10:00.63,english,,0000,0000,0000,,Then prove it. Dialogue: 0,0:10:01.30,0:10:03.05,english,,0000,0000,0000,,Hurry to the north fortress. Dialogue: 0,0:10:03.38,0:10:04.68,english,,0000,0000,0000,,North fortress? Dialogue: 0,0:10:05.47,0:10:06.34,english,,0000,0000,0000,,The fighting's raging there. Dialogue: 0,0:10:10.43,0:10:11.97,english,,0000,0000,0000,,The north fortress? Dialogue: 0,0:10:12.13,0:10:13.47,english,,0000,0000,0000,,Of all missions… Dialogue: 0,0:10:13.84,0:10:17.13,english,,0000,0000,0000,,That place is teeming\Nwith the Kaguya Clan. Dialogue: 0,0:10:18.93,0:10:21.88,english,,0000,0000,0000,,They're a terrible, bloodthirsty bunch. Dialogue: 0,0:10:22.72,0:10:25.05,english,,0000,0000,0000,,So far, the north fortress\Nis keeping them at bay, but… Dialogue: 0,0:10:25.72,0:10:26.43,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:10:26.84,0:10:28.88,english,,0000,0000,0000,,I hear this is going to get real ugly. Dialogue: 0,0:10:38.93,0:10:39.80,english,,0000,0000,0000,,You're going to be a great help. Dialogue: 0,0:10:40.09,0:10:42.30,english,,0000,0000,0000,,There are only so many fighters. Dialogue: 0,0:10:42.88,0:10:46.84,english,,0000,0000,0000,,But with you here,\Nthey'll heal much faster, right? Dialogue: 0,0:10:47.68,0:10:48.84,english,,0000,0000,0000,,Please start right away. Dialogue: 0,0:10:49.93,0:10:50.84,english,,0000,0000,0000,,Oh, but… Dialogue: 0,0:10:54.05,0:10:55.93,english,,0000,0000,0000,,I should have known\Nan outsider wouldn't… Dialogue: 0,0:11:01.59,0:11:03.18,english,,0000,0000,0000,,What amazing dedication! Dialogue: 0,0:11:03.47,0:11:04.26,english,,0000,0000,0000,,Hey, everyone… Dialogue: 0,0:11:04.51,0:11:06.47,english,,0000,0000,0000,,Bring in the wounded\Nfrom outside one by one. Dialogue: 0,0:11:09.13,0:11:10.09,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't go on…{\i0} Dialogue: 0,0:11:11.80,0:11:14.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I stay here…I'll die.{\i0} Dialogue: 0,0:11:22.97,0:11:24.43,english,,0000,0000,0000,,Help me! Dialogue: 0,0:11:24.88,0:11:28.84,english,,0000,0000,0000,,I'll bet this redhead is a remnant\Nof the clan from the Hidden Eddy… Dialogue: 0,0:11:29.05,0:11:31.84,english,,0000,0000,0000,,You were right when you said\Nshe'd be worth something. Dialogue: 0,0:11:39.97,0:11:43.80,english,,0000,0000,0000,,A shinobi without a homeland\Nis quite tragic. Dialogue: 0,0:11:44.80,0:11:45.88,english,,0000,0000,0000,,But, you know… Dialogue: 0,0:11:46.59,0:11:48.63,english,,0000,0000,0000,,You must decide for yourself. Dialogue: 0,0:11:49.97,0:11:55.01,english,,0000,0000,0000,,If you come with me,\Nno one will ever touch you again. Dialogue: 0,0:12:18.97,0:12:20.34,english,,0000,0000,0000,,You're Karin? Dialogue: 0,0:12:21.01,0:12:23.01,english,,0000,0000,0000,,The one Lord Orochimaru mentioned? Dialogue: 0,0:12:24.09,0:12:26.18,english,,0000,0000,0000,,I understand you have\Nan unusual power. Dialogue: 0,0:12:26.80,0:12:28.80,english,,0000,0000,0000,,So…where is Lord Orochimaru? Dialogue: 0,0:12:29.05,0:12:31.38,english,,0000,0000,0000,,He's a very busy man. Dialogue: 0,0:12:32.01,0:12:35.88,english,,0000,0000,0000,,So you're assigned to me.\NCome with me. Dialogue: 0,0:12:42.18,0:12:43.47,english,,0000,0000,0000,,Who are these people? Dialogue: 0,0:12:45.34,0:12:46.93,english,,0000,0000,0000,,We use them for experiments. Dialogue: 0,0:12:47.18,0:12:51.97,english,,0000,0000,0000,,The research Lord Orochimaru is\Nconducting requires a lot of data. Dialogue: 0,0:12:52.80,0:12:55.97,english,,0000,0000,0000,,I'm thinking that\Nyou can help with that. Dialogue: 0,0:12:56.22,0:12:57.47,english,,0000,0000,0000,,Okay, here we are. Dialogue: 0,0:12:58.80,0:13:00.84,english,,0000,0000,0000,,He was the subject\Nof an experiment, Dialogue: 0,0:13:01.34,0:13:03.43,english,,0000,0000,0000,,but we're in a bind\Nbecause he's gotten so weak. Dialogue: 0,0:13:04.59,0:13:06.43,english,,0000,0000,0000,,I also want to see your power. Dialogue: 0,0:13:07.05,0:13:08.05,english,,0000,0000,0000,,Okay… Dialogue: 0,0:13:20.84,0:13:22.38,english,,0000,0000,0000,,That's quite amazing! Dialogue: 0,0:13:22.88,0:13:25.93,english,,0000,0000,0000,,Leave it to Lord Orochimaru\Nto see your potential… Dialogue: 0,0:13:26.80,0:13:28.30,english,,0000,0000,0000,,I'm counting on your help. Dialogue: 0,0:13:34.68,0:13:35.68,english,,0000,0000,0000,,Where are we? Dialogue: 0,0:13:35.93,0:13:36.93,english,,0000,0000,0000,,The Northern Hideout… Dialogue: 0,0:13:38.18,0:13:41.18,english,,0000,0000,0000,,The old place doesn't compare\Nwith this one in scale and set-up. Dialogue: 0,0:13:42.18,0:13:44.26,english,,0000,0000,0000,,This is what you would call\Na real experimental laboratory. Dialogue: 0,0:13:45.18,0:13:46.47,english,,0000,0000,0000,,From today,\Nyou'll be helping Dialogue: 0,0:13:46.55,0:13:48.84,english,,0000,0000,0000,,with the experiments\Non Jugo for a while. Dialogue: 0,0:13:49.38,0:13:50.43,english,,0000,0000,0000,,Jugo? Dialogue: 0,0:13:50.84,0:13:54.47,english,,0000,0000,0000,,Jugo…the one and only\Nkilling machine of the Curse Mark. Dialogue: 0,0:14:02.93,0:14:05.59,english,,0000,0000,0000,,Karin, you did well. Dialogue: 0,0:14:06.13,0:14:07.13,english,,0000,0000,0000,,Thanks to you, Dialogue: 0,0:14:07.22,0:14:09.97,english,,0000,0000,0000,,I was able to perfect an enzyme\Nfrom Jugo's bodily fluids. Dialogue: 0,0:14:10.68,0:14:11.72,english,,0000,0000,0000,,So, how about it? Dialogue: 0,0:14:11.80,0:14:16.97,english,,0000,0000,0000,,It's up to you, but would you like\Nto be in charge of this place? Dialogue: 0,0:14:17.43,0:14:18.72,english,,0000,0000,0000,,Lord Orochimaru… Dialogue: 0,0:14:19.51,0:14:21.51,english,,0000,0000,0000,,You've been through\Nmany hardships. Dialogue: 0,0:14:21.88,0:14:24.63,english,,0000,0000,0000,,You should stay here\Nand take it easy for a while. Dialogue: 0,0:14:25.34,0:14:26.84,english,,0000,0000,0000,,I'm humbled by those words. Dialogue: 0,0:14:27.47,0:14:28.68,english,,0000,0000,0000,,Though I'm still young\Nand inexperienced, Dialogue: 0,0:14:29.09,0:14:31.93,english,,0000,0000,0000,,I'll do anything you ask of me,\NLord Orochimaru. Dialogue: 0,0:14:34.68,0:14:35.72,english,,0000,0000,0000,,Please excuse me. Dialogue: 0,0:14:46.72,0:14:50.34,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now…I'll finally…{\i0} Dialogue: 0,0:15:02.93,0:15:06.05,english,,0000,0000,0000,,Number 97 is scheduled\Nfor surgery this afternoon. Dialogue: 0,0:15:06.93,0:15:09.22,english,,0000,0000,0000,,It will be difficult,\Nbut I want you to assist. Dialogue: 0,0:15:09.51,0:15:10.76,english,,0000,0000,0000,,I got it. Dialogue: 0,0:15:10.84,0:15:12.43,english,,0000,0000,0000,,I just have to keep him\Nfrom dying, right? Dialogue: 0,0:15:12.76,0:15:13.88,english,,0000,0000,0000,,Exactly. Dialogue: 0,0:15:27.26,0:15:28.30,english,,0000,0000,0000,,Who is that? Dialogue: 0,0:15:28.76,0:15:30.09,english,,0000,0000,0000,,Oh, that's Sasuke. Dialogue: 0,0:15:30.97,0:15:33.55,english,,0000,0000,0000,,He's Lord Orochimaru's favorite. Dialogue: 0,0:15:33.84,0:15:35.88,english,,0000,0000,0000,,He's a bit strange. Dialogue: 0,0:15:36.26,0:15:41.05,english,,0000,0000,0000,,He sought us out in order to\Nbecome strong for a certain goal. Dialogue: 0,0:15:41.55,0:15:42.80,english,,0000,0000,0000,,"A goal?" Dialogue: 0,0:15:43.47,0:15:45.80,english,,0000,0000,0000,,But he probably won't fulfill it. Dialogue: 0,0:15:46.59,0:15:50.38,english,,0000,0000,0000,,He's destined to be\NLord Orochimaru's next vessel. Dialogue: 0,0:16:07.88,0:16:11.22,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I am…the one who will unravel{\i0}\N{\i1}the mysterious of this world!{\i0} Dialogue: 0,0:16:11.97,0:16:15.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I am the one{\i0}\N{\i1}who will receive everything!{\i0} Dialogue: 0,0:16:36.30,0:16:39.13,english,,0000,0000,0000,,So it was you after all, Sasuke. Dialogue: 0,0:16:43.34,0:16:46.76,english,,0000,0000,0000,,Karin, come with me. I need you. Dialogue: 0,0:16:46.97,0:16:49.47,english,,0000,0000,0000,,Huh? Why would I follow you? Dialogue: 0,0:16:49.93,0:16:51.80,english,,0000,0000,0000,,I'm under orders\Nto oversee this place! Dialogue: 0,0:16:52.72,0:16:54.22,english,,0000,0000,0000,,Orochimaru is gone. Dialogue: 0,0:16:54.84,0:16:59.76,english,,0000,0000,0000,,Suigetsu, release everyone held\Nprisoner here in this hideout. Dialogue: 0,0:16:59.84,0:17:00.84,english,,0000,0000,0000,,What—?! Dialogue: 0,0:17:02.84,0:17:04.88,english,,0000,0000,0000,,As usual, ordering people around… Dialogue: 0,0:17:06.05,0:17:07.80,english,,0000,0000,0000,,You can't just come here\Nand take over! Dialogue: 0,0:17:07.80,0:17:10.55,english,,0000,0000,0000,,You don't know what it took\Nto keep things in order here… Dialogue: 0,0:17:10.63,0:17:14.30,english,,0000,0000,0000,,Without prisoners, there won't be\Nany need for a warden. Dialogue: 0,0:17:15.59,0:17:19.01,english,,0000,0000,0000,,I'll say it once more.\NCome with me, Karin. Dialogue: 0,0:17:25.59,0:17:26.63,english,,0000,0000,0000,,What will you do? Dialogue: 0,0:17:33.63,0:17:34.63,english,,0000,0000,0000,,Sasuke! Dialogue: 0,0:17:46.80,0:17:47.80,english,,0000,0000,0000,,This is bad… Dialogue: 0,0:17:49.05,0:17:50.18,english,,0000,0000,0000,,Here, Sasuke… Dialogue: 0,0:17:50.47,0:17:51.84,english,,0000,0000,0000,,Hurry up and bite me! Dialogue: 0,0:17:52.26,0:17:53.30,english,,0000,0000,0000,,Do it now! Dialogue: 0,0:18:03.22,0:18:04.22,english,,0000,0000,0000,,Sasuke! Dialogue: 0,0:18:05.26,0:18:06.38,english,,0000,0000,0000,,Are you all right? Dialogue: 0,0:18:06.68,0:18:08.80,english,,0000,0000,0000,,Hurry and bite! Dialogue: 0,0:18:16.84,0:18:19.09,english,,0000,0000,0000,,Karin, Suigetsu, Jugo… Dialogue: 0,0:18:20.51,0:18:21.97,english,,0000,0000,0000,,Thanks to your help, Dialogue: 0,0:18:21.97,0:18:24.55,english,,0000,0000,0000,,I was able to bring down\NDanzo the Hokage. Dialogue: 0,0:18:25.30,0:18:28.80,english,,0000,0000,0000,,But my goal now is\Nto destroy the Hidden Leaf, Dialogue: 0,0:18:28.97,0:18:31.93,english,,0000,0000,0000,,become the Hokage and build\Na new Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:18:33.22,0:18:34.80,english,,0000,0000,0000,,This is the critical moment. Dialogue: 0,0:18:45.63,0:18:46.63,english,,0000,0000,0000,,How is the war going? Dialogue: 0,0:18:46.76,0:18:48.09,english,,0000,0000,0000,,The same… Dialogue: 0,0:18:48.47,0:18:50.30,english,,0000,0000,0000,,They're such jerks. Dialogue: 0,0:18:50.93,0:18:52.55,english,,0000,0000,0000,,Taking advantage of the chaos Dialogue: 0,0:18:52.63,0:18:54.68,english,,0000,0000,0000,,from you becoming\Nthe Hokage to attack… Dialogue: 0,0:18:54.84,0:18:56.55,english,,0000,0000,0000,,Bad news. Karin's been… Dialogue: 0,0:18:59.80,0:19:02.51,english,,0000,0000,0000,,I thought you were a spy\Nfrom the Leaf. Dialogue: 0,0:19:03.84,0:19:06.18,english,,0000,0000,0000,,But we've stumbled across\Nsomeone very interesting. Dialogue: 0,0:19:06.