[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:31.18,0:00:34.22,japanese,,0,0,0,,(ネジ)あなたの言う\N実験の結果は出ましたか? Dialogue: 0,0:00:34.22,0:00:38.52,japanese,,0,0,0,,彼らは里の掟より\N仲間どうしの絆を➡ Dialogue: 0,0:00:38.52,0:00:41.32,japanese,,0,0,0,,大事にすることを\N証明してくれたはずです。 Dialogue: 0,0:00:44.89,0:00:48.01,japanese,,0,0,0,,もう 実験をする必要は\Nないでしょう。 Dialogue: 0,0:00:48.01,0:00:51.18,japanese,,0,0,0,,今まで さらった\N木ノ葉の忍たち 全員を➡ Dialogue: 0,0:00:51.18,0:00:53.22,japanese,,0,0,0,,返してくださいますね? Dialogue: 0,0:00:53.22,0:00:55.37,japanese,,0,0,0,,父上。 Dialogue: 0,0:00:55.37,0:00:58.47,japanese,,0,0,0,,(綱手)なに 仮面の男はネジの? Dialogue: 0,0:01:00.51,0:01:04.18,japanese,,0,0,0,,(シズネ)そろそろ\Nこれが必要かと思いまして。 Dialogue: 0,0:01:04.18,0:01:06.28,japanese,,0,0,0,,お~ 気が利くな。 Dialogue: 0,0:01:10.17,0:01:13.37,japanese,,0,0,0,,どうぞ。 Dialogue: 0,0:01:13.37,0:01:15.97,japanese,,0,0,0,,おっとっとっと…。 Dialogue: 0,0:01:17.99,0:01:22.18,japanese,,0,0,0,,あ~ 五臓六腑に染み渡るな! Dialogue: 0,0:01:22.18,0:01:25.18,japanese,,0,0,0,,おっと 続き 続き。 Dialogue: 0,0:03:09.11,0:03:11.14,japanese,,0,0,0,,いいだろう。 Dialogue: 0,0:03:11.14,0:03:13.78,japanese,,0,0,0,,消えたみんなは\Nどこにいるんです? Dialogue: 0,0:03:13.78,0:03:15.78,japanese,,0,0,0,,無事なんでしょうね? Dialogue: 0,0:03:15.78,0:03:18.49,japanese,,0,0,0,,むろんだ\Nすぐ道案内をさせよう。 Dialogue: 0,0:03:18.49,0:03:20.45,japanese,,0,0,0,,お前は 皆を迎えに行ってくれ。 Dialogue: 0,0:03:20.45,0:03:23.25,japanese,,0,0,0,,わかりました。 Dialogue: 0,0:03:25.53,0:03:28.83,japanese,,0,0,0,,俺は 後始末をしてから合流する。 Dialogue: 0,0:03:36.12,0:03:38.49,japanese,,0,0,0,,(シカマル)みんな聞いたな? Dialogue: 0,0:03:38.49,0:03:41.34,japanese,,0,0,0,,俺たちは 一致団結し\Nアスマたちを➡ Dialogue: 0,0:03:41.34,0:03:43.76,japanese,,0,0,0,,仲間たちを見つけて\N助け出す! Dialogue: 0,0:03:43.76,0:03:45.80,japanese,,0,0,0,,(ナルトたち)おぉ! Dialogue: 0,0:03:45.80,0:03:47.78,japanese,,0,0,0,,(ナルト)よし すぐに行くってばよ。 Dialogue: 0,0:03:47.78,0:03:50.65,japanese,,0,0,0,,ちょっと待て ナルト!\Nなんだよ。 Dialogue: 0,0:03:50.65,0:03:52.94,japanese,,0,0,0,,仲間を助け出すって\Nお前が言ったんだろ? Dialogue: 0,0:03:52.94,0:03:54.99,japanese,,0,0,0,,言ったけどよ。 Dialogue: 0,0:03:54.99,0:03:57.11,japanese,,0,0,0,,みんながどこにいるか\Nまったく わかってないんだぜ。 Dialogue: 0,0:03:57.11,0:03:59.29,japanese,,0,0,0,,(いの)手がかりもないし…。 Dialogue: 0,0:03:59.29,0:04:02.20,japanese,,0,0,0,,(リー)それとも ナルト君は\N僕たちが知らない情報を➡ Dialogue: 0,0:04:02.20,0:04:04.21,japanese,,0,0,0,,持っているんですか?\N(テンテン)そうそう。 Dialogue: 0,0:04:04.21,0:04:07.48,japanese,,0,0,0,,そ… そんなもん\Nあるわけねえだろうが。 Dialogue: 0,0:04:07.48,0:04:09.82,japanese,,0,0,0,,(みんな)あ~? Dialogue: 0,0:04:09.82,0:04:14.94,japanese,,0,0,0,,(サスケ)フンッ 戦闘力は多少上がったが\N頭のできは悪いままだな。 Dialogue: 0,0:04:14.94,0:04:17.83,japanese,,0,0,0,,何だと!?\N(サクラ)もう ケンカはやめて! Dialogue: 0,0:04:17.83,0:04:20.46,japanese,,0,0,0,,(キバ)やっぱ 俺たち探索班の\N出番だな。 Dialogue: 0,0:04:20.46,0:04:22.50,japanese,,0,0,0,,(赤丸)ワン! Dialogue: 0,0:04:22.50,0:04:25.10,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)その必要はなさそうだよ。\Nあ? Dialogue: 0,0:04:25.10,0:04:28.79,japanese,,0,0,0,,ワン! ワン! Dialogue: 0,0:04:28.79,0:04:31.49,japanese,,0,0,0,,ネジ兄さん… よくご無事で。 Dialogue: 0,0:04:31.49,0:04:33.44,japanese,,0,0,0,,心配をかけたな。 Dialogue: 0,0:04:33.44,0:04:36.65,japanese,,0,0,0,,おい 敵はどうなった?\Nやっつけちまったのか!? Dialogue: 0,0:04:36.65,0:04:39.02,japanese,,0,0,0,,いや。\Nえっ 逃がしちまったのか? Dialogue: 0,0:04:39.02,0:04:41.03,japanese,,0,0,0,,(ネジ)いや そうじゃないが…。 Dialogue: 0,0:04:41.03,0:04:42.94,japanese,,0,0,0,,だったら\Nどういうことだってばよ!? Dialogue: 0,0:04:42.94,0:04:46.12,japanese,,0,0,0,,ナルト ネジに話す時間を与えようぜ。 Dialogue: 0,0:04:46.12,0:04:48.12,japanese,,0,0,0,,ったく…。 Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:50.13,japanese,,0,0,0,,あ… あぁ。 Dialogue: 0,0:04:50.13,0:04:53.13,japanese,,0,0,0,,で どうなんだ? ネジ。 Dialogue: 0,0:05:01.14,0:05:03.51,japanese,,0,0,0,,(飛段)やっと お出ましか。 Dialogue: 0,0:05:03.51,0:05:06.28,japanese,,0,0,0,,あ~あ 待ちくたびれたぜ。 Dialogue: 0,0:05:06.28,0:05:09.11,japanese,,0,0,0,,実験は終わった。 Dialogue: 0,0:05:09.11,0:05:12.68,japanese,,0,0,0,,これをもって\N傭兵諸君には解散していただく。 Dialogue: 0,0:05:12.68,0:05:16.17,japanese,,0,0,0,,(ヒルコ)そうはいかねえな。\N見てくれ。 Dialogue: 0,0:05:16.17,0:05:19.11,japanese,,0,0,0,,(ヒルコ)俺の芸術に\N傷をつけられたまま➡ Dialogue: 0,0:05:19.11,0:05:21.11,japanese,,0,0,0,,引き下がれというのか? Dialogue: 0,0:05:21.11,0:05:23.18,japanese,,0,0,0,,もう すべては終わった。 Dialogue: 0,0:05:23.18,0:05:26.78,japanese,,0,0,0,,真実を証明することもできた。\N解散だ。 Dialogue: 0,0:05:28.80,0:05:30.83,japanese,,0,0,0,,おっ 待てよ 相棒! Dialogue: 0,0:05:30.83,0:05:35.12,japanese,,0,0,0,,(角都)仕事は終わった。\Nカネをもらえば もう用はない。 Dialogue: 0,0:05:35.12,0:05:37.69,japanese,,0,0,0,,チッ! しようがねえな。 Dialogue: 0,0:05:37.69,0:05:40.79,japanese,,0,0,0,,あっ? えっ!?\Nちょっ… 待ってくれよ! Dialogue: 0,0:05:42.78,0:05:46.20,japanese,,0,0,0,,お前たちには後始末を頼みたい。 Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:48.22,japanese,,0,0,0,,(小南)後始末… ですか? Dialogue: 0,0:05:48.22,0:05:52.34,japanese,,0,0,0,,避難していた住民たちを\Nもとの家に戻してくれ。 Dialogue: 0,0:05:52.34,0:05:54.71,japanese,,0,0,0,,(弥彦)あぁ 喜んで。 Dialogue: 0,0:05:54.71,0:05:58.71,japanese,,0,0,0,,それとは別に\Nやってほしいことがある。 Dialogue: 0,0:06:00.61,0:06:02.70,japanese,,0,0,0,,というわけだ。 Dialogue: 0,0:06:02.70,0:06:05.10,japanese,,0,0,0,,つまり 今まで起こったことは➡ Dialogue: 0,0:06:05.10,0:06:08.51,japanese,,0,0,0,,すべて その仮面の男の\N実験だったっつうことか。 Dialogue: 0,0:06:08.51,0:06:12.11,japanese,,0,0,0,,ちょっと待ってください!\Nガイ先生たちは無事なんですか? Dialogue: 0,0:06:12.11,0:06:17.85,japanese,,0,0,0,,あぁ 人質全員の解放を約束して\N道案内を用意すると言っていた。 Dialogue: 0,0:06:17.85,0:06:20.65,japanese,,0,0,0,,道案内って?\N何だ? それ。 Dialogue: 0,0:06:24.77,0:06:26.84,japanese,,0,0,0,,なんだ お前ら! Dialogue: 0,0:06:26.84,0:06:29.16,japanese,,0,0,0,,(小南)私たちは敵ではないわ。 Dialogue: 0,0:06:29.16,0:06:32.13,japanese,,0,0,0,,(弥彦)まずは信頼関係を\N築かなきゃな。 Dialogue: 0,0:06:32.13,0:06:36.65,japanese,,0,0,0,,今回は 雇い主の試験に\N巻き込んですまなかった。 Dialogue: 0,0:06:36.65,0:06:41.19,japanese,,0,0,0,,(長門)試験は終了した。\Nキミたちの仲間は解放する。 Dialogue: 0,0:06:41.19,0:06:43.21,japanese,,0,0,0,,本当か? Dialogue: 0,0:06:43.21,0:06:45.33,japanese,,0,0,0,,俺たちは 雨隠れの忍。 Dialogue: 0,0:06:45.33,0:06:47.81,japanese,,0,0,0,,忍の世界の未来のため➡ Dialogue: 0,0:06:47.81,0:06:52.48,japanese,,0,0,0,,同じ志を持った仲間を探し\N旅を続けている チーム・ジライヤだ。 Dialogue: 0,0:06:52.48,0:06:55.12,japanese,,0,0,0,,ウソは…。\Nチーム・ジライヤ!? Dialogue: 0,0:06:55.12,0:06:57.85,japanese,,0,0,0,,おめえら エロ仙人を知ってんのか? Dialogue: 0,0:06:57.85,0:07:01.85,japanese,,0,0,0,,ああ 僕たちの命の恩人であり\N忍術の師匠だ。 Dialogue: 0,0:07:03.76,0:07:07.45,japanese,,0,0,0,,(シカマル)なるほど 襲撃されながらも\N殺意を感じなかったのは➡ Dialogue: 0,0:07:07.45,0:07:09.48,japanese,,0,0,0,,試験だったからか。 Dialogue: 0,0:07:09.48,0:07:13.45,japanese,,0,0,0,,で 俺たちは\Nその試験にパスしたってことか? Dialogue: 0,0:07:13.45,0:07:17.94,japanese,,0,0,0,,だと思う。 なのでこれから\N仲間の居場所を教える。 Dialogue: 0,0:07:17.94,0:07:21.93,japanese,,0,0,0,,小南。 Dialogue: 0,0:07:32.49,0:07:34.52,japanese,,0,0,0,,シノビアゲハ。 Dialogue: 0,0:07:34.52,0:07:38.45,japanese,,0,0,0,,蝶たちが あなたたちを\N仲間のところへ案内するわ。 Dialogue: 0,0:07:38.45,0:07:41.98,japanese,,0,0,0,,俺たちは 村人たちを もとの家に\N戻さなきゃなんねえんだ。 Dialogue: 0,0:07:41.98,0:07:44.65,japanese,,0,0,0,,そろそろ消えさせてもらうぜ。 Dialogue: 0,0:07:44.65,0:07:46.75,japanese,,0,0,0,,ちょっと待て! Dialogue: 0,0:07:48.86,0:07:52.96,japanese,,0,0,0,,ちえっ エロ仙人とのこと\Nもっと聞きたかったのに。 Dialogue: 0,0:07:54.96,0:07:57.76,japanese,,0,0,0,,あれについて行けばいいんだな。 Dialogue: 0,0:08:01.03,0:08:04.03,japanese,,0,0,0,,ネジ兄さん。\Nああ。 Dialogue: 0,0:08:21.10,0:08:23.17,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)シノビアゲハ。 Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:26.17,japanese,,0,0,0,,あそこ!\Nあの建物か。 Dialogue: 0,0:08:28.28,0:08:30.71,japanese,,0,0,0,,よ~し\Nみんなを助けに行くってばよ! Dialogue: 0,0:08:30.71,0:08:33.51,japanese,,0,0,0,,待てよ 万が一\N罠ってことだって…。 Dialogue: 0,0:08:35.54,0:08:37.84,japanese,,0,0,0,,聞いてないし。\Nったく。 Dialogue: 0,0:08:39.77,0:08:42.79,japanese,,0,0,0,,みんな! Dialogue: 0,0:08:42.79,0:08:45.15,japanese,,0,0,0,,(カカシ)面目ない。 Dialogue: 0,0:08:45.15,0:08:48.21,japanese,,0,0,0,,ガイ先生 ご無事でなによりです。 Dialogue: 0,0:08:48.21,0:08:52.17,japanese,,0,0,0,,(ガイ)おお! 俺は今\Nむちゃくちゃ感動しているぞ! Dialogue: 0,0:08:52.17,0:08:56.54,japanese,,0,0,0,,教え子に助けられるとは\N先生冥利に尽きるというもの。 Dialogue: 0,0:08:56.54,0:08:59.13,japanese,,0,0,0,,くは~っ! Dialogue: 0,0:08:59.13,0:09:02.68,japanese,,0,0,0,,あちっ…\Nもう少し 丁寧にやってくれ。 Dialogue: 0,0:09:02.68,0:09:04.70,japanese,,0,0,0,,たいした傷じゃないって。 Dialogue: 0,0:09:04.70,0:09:08.67,japanese,,0,0,0,,アスマ。\N(チョウジ)どこか\N痛いとこあったりしない? Dialogue: 0,0:09:08.67,0:09:11.77,japanese,,0,0,0,,(アスマ)いや…\N心配をかけて すまなかった。 Dialogue: 0,0:09:11.77,0:09:13.77,japanese,,0,0,0,,ほんと よかった~。 Dialogue: 0,0:09:13.77,0:09:16.99,japanese,,0,0,0,,しかし 今回の事件➡ Dialogue: 0,0:09:16.99,0:09:18.95,japanese,,0,0,0,,いったい どういうことなんだ? Dialogue: 0,0:09:18.95,0:09:21.40,japanese,,0,0,0,,(紅)あなたたち\N説明してくれるわね。 Dialogue: 0,0:09:21.40,0:09:23.32,japanese,,0,0,0,,あ… ああ。 Dialogue: 0,0:09:23.32,0:09:25.82,japanese,,0,0,0,,私から説明しよう。 Dialogue: 0,0:09:40.15,0:09:42.62,japanese,,0,0,0,,待ってくれ。\Nもう この人は敵ではない! Dialogue: 0,0:09:42.62,0:09:44.62,japanese,,0,0,0,,大丈夫だ。 Dialogue: 0,0:09:48.88,0:09:51.18,japanese,,0,0,0,,わかったってばよ。 Dialogue: 0,0:10:02.64,0:10:05.14,japanese,,0,0,0,,まさか… あなたは。 Dialogue: 0,0:10:20.12,0:10:25.32,japanese,,0,0,0,,あなたは… 日向ヒザシさん。\N(ヒナタ)そんな…。 Dialogue: 0,0:10:25.32,0:10:29.09,japanese,,0,0,0,,あなたは 私が3歳の時\N亡くなられたはずじゃ…。 Dialogue: 0,0:10:29.09,0:10:32.60,japanese,,0,0,0,,え?\Nそこは まず俺から説明しよう。 Dialogue: 0,0:10:32.60,0:10:34.60,japanese,,0,0,0,,ネジ兄さん…。 Dialogue: 0,0:10:34.60,0:10:37.44,japanese,,0,0,0,,ヒナタ様 3歳の誕生日に➡ Dialogue: 0,0:10:37.44,0:10:39.97,japanese,,0,0,0,,木ノ葉を揺るがす\N大事件が起きた。 Dialogue: 0,0:10:39.97,0:10:43.44,japanese,,0,0,0,,雲隠れの忍に\Nヒナタ様が さらわれかけ➡ Dialogue: 0,0:10:43.44,0:10:46.76,japanese,,0,0,0,,ヒアシ様が\N返り討ちにしてしまわれたのだ。 Dialogue: 0,0:10:46.76,0:10:49.68,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)悪いのは\Nもちろん 雲隠れのほう。 Dialogue: 0,0:10:49.68,0:10:53.60,japanese,,0,0,0,,当然 里の関係は悪化し\N戦いになりかけた。 Dialogue: 0,0:10:53.60,0:10:56.31,japanese,,0,0,0,,戦いを避けたい木ノ葉は➡ Dialogue: 0,0:10:56.31,0:11:00.78,japanese,,0,0,0,,雲隠れと裏取引をし\N雲の条件をのんだ。 Dialogue: 0,0:11:00.78,0:11:03.26,japanese,,0,0,0,,いや のまざるをえなかった。 Dialogue: 0,0:11:03.26,0:11:05.98,japanese,,0,0,0,,なんだってばよ その条件って…。 Dialogue: 0,0:11:05.98,0:11:10.60,japanese,,0,0,0,,白眼の血継限界を持つ\N日向宗家…。 Dialogue: 0,0:11:10.60,0:11:13.64,japanese,,0,0,0,,つまり ヒナタ様の父上➡ Dialogue: 0,0:11:13.64,0:11:16.61,japanese,,0,0,0,,ヒアシ様の死体を\N渡せというものだった。 Dialogue: 0,0:11:16.61,0:11:20.11,japanese,,0,0,0,,そこで 日向ヒアシと\N双子の兄弟である➡ Dialogue: 0,0:11:20.11,0:11:23.75,japanese,,0,0,0,,俺の父 日向ヒザシが\N宗家の影武者として➡ Dialogue: 0,0:11:23.75,0:11:26.95,japanese,,0,0,0,,殺されることで\N里の平和が守られたんだ。 Dialogue: 0,0:11:26.95,0:11:32.45,japanese,,0,0,0,,父上の決意と いきさつは\Nナルト お前が見たとおりだ。 Dialogue: 0,0:11:34.66,0:11:38.26,japanese,,0,0,0,,それも これも\N宗家を守るため➡ Dialogue: 0,0:11:38.26,0:11:41.17,japanese,,0,0,0,,日向に代々伝わる\N忌まわしき呪印システム。 Dialogue: 0,0:11:41.17,0:11:43.77,japanese,,0,0,0,,生きながらにして\N逆らうことのできない➡ Dialogue: 0,0:11:43.77,0:11:45.77,japanese,,0,0,0,,運命に流されながらも➡ Dialogue: 0,0:11:45.77,0:11:48.47,japanese,,0,0,0,,自らの意志で\N運命に逆らおうとした➡ Dialogue: 0,0:11:48.47,0:11:50.94,japanese,,0,0,0,,父上の生き様だったんだ。 Dialogue: 0,0:11:50.94,0:11:55.65,japanese,,0,0,0,,(ヒザシ)カカシ こたびのこと\N皆に 迷惑をかけた。 Dialogue: 0,0:11:55.65,0:11:58.25,japanese,,0,0,0,,死んだはずのあなたが なぜ? Dialogue: 0,0:11:58.25,0:12:03.26,japanese,,0,0,0,,うむ… 最初\N私にもわからなかった。 Dialogue: 0,0:12:03.26,0:12:05.47,japanese,,0,0,0,,長い眠りから覚めたとき➡ Dialogue: 0,0:12:05.47,0:12:09.59,japanese,,0,0,0,,私は とある男のアジトにいた。 Dialogue: 0,0:12:09.59,0:12:11.95,japanese,,0,0,0,,((大蛇丸 : あなたが\Nよみがえったのは➡ Dialogue: 0,0:12:11.95,0:12:15.02,japanese,,0,0,0,,私の術 穢土転生のおかげ。 Dialogue: 0,0:12:15.02,0:12:16.94,japanese,,0,0,0,,でも あなたの心に➡ Dialogue: 0,0:12:16.94,0:12:20.97,japanese,,0,0,0,,この世に対する執着が\Nあったからでもあるのよ。 Dialogue: 0,0:12:20.97,0:12:24.09,japanese,,0,0,0,,執着などない!\N私は望んでこの命を…。 Dialogue: 0,0:12:24.09,0:12:29.18,japanese,,0,0,0,,一族のために 望んで\Nその命を捧げたというのね。 Dialogue: 0,0:12:29.18,0:12:32.98,japanese,,0,0,0,,(でも その死が\N無駄だったとしたら…)) Dialogue: 0,0:12:35.12,0:12:38.67,japanese,,0,0,0,,その男が言うとおりかもしれない。 Dialogue: 0,0:12:38.67,0:12:42.26,japanese,,0,0,0,,その時 私はそう思った。 Dialogue: 0,0:12:42.26,0:12:45.61,japanese,,0,0,0,,そこで 今回の事件を\N計画したんだ。 Dialogue: 0,0:12:45.61,0:12:49.15,japanese,,0,0,0,,私の死が\N無駄ではなかったことを…。 Dialogue: 0,0:12:49.15,0:12:52.92,japanese,,0,0,0,,私の死を受け\N悪しき掟や運命が➡ Dialogue: 0,0:12:52.92,0:12:55.32,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の里に考えるきっかけを➡ Dialogue: 0,0:12:55.32,0:12:58.09,japanese,,0,0,0,,もたらしているで\Nあろうことを期待して…。 Dialogue: 0,0:12:58.09,0:13:00.93,japanese,,0,0,0,,いや そんなことは\N今はどうでもいい。 Dialogue: 0,0:13:00.93,0:13:05.00,japanese,,0,0,0,,私は この世に\N存在してはならぬ人間だ。 Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:09.10,japanese,,0,0,0,,しかし この術は\N自ら解くことは不可能なようだ。 Dialogue: 0,0:13:09.10,0:13:12.97,japanese,,0,0,0,,里に戻り この術の解き方を\N調べてもらいたい。 Dialogue: 0,0:13:12.97,0:13:16.09,japanese,,0,0,0,,その前に ひとつ。 ネジと…。 Dialogue: 0,0:13:16.09,0:13:19.78,japanese,,0,0,0,,息子と2人だけで\N話をさせてもらいたい。 Dialogue: 0,0:13:38.18,0:13:41.68,japanese,,0,0,0,,ネジ あの日のことを\N覚えているか? Dialogue: 0,0:13:45.44,0:13:48.48,japanese,,0,0,0,,((ヒザシ : ネジ お前は生きろ。 Dialogue: 0,0:13:48.48,0:13:51.11,japanese,,0,0,0,,お前は 一族の誰よりも➡ Dialogue: 0,0:13:51.11,0:13:55.35,japanese,,0,0,0,,日向の才に愛された男だ。 Dialogue: 0,0:13:55.35,0:13:59.35,japanese,,0,0,0,,(お前を 宗家に\N生んでやりたかったなぁ)) Dialogue: 0,0:14:01.32,0:14:04.78,japanese,,0,0,0,,里や家族 そして\Nお前を守るためとはいえ➡ Dialogue: 0,0:14:04.78,0:14:07.66,japanese,,0,0,0,,日向の運命に逆らってみた結果➡ Dialogue: 0,0:14:07.66,0:14:11.27,japanese,,0,0,0,,お前には 寂しい思いを\Nさせてしまったな。 Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:17.11,japanese,,0,0,0,,そのうえで 一族の運命に縛られた\Nお前の未来が気がかりだった。 Dialogue: 0,0:14:17.11,0:14:21.01,japanese,,0,0,0,,ああ 当然 あなたを失った俺は➡ Dialogue: 0,0:14:21.01,0:14:25.31,japanese,,0,0,0,,日向の運命を憎しみ\N呪うことをバネにして生きてきた。 Dialogue: 0,0:14:33.26,0:14:40.10,japanese,,0,0,0,,しかし 一人の下忍との出会いが\N俺の考え方を変えてくれた。 Dialogue: 0,0:14:40.10,0:14:46.82,japanese,,0,0,0,,((ハァ… ハァ… ハァ…。 Dialogue: 0,0:14:46.82,0:14:50.27,japanese,,0,0,0,,(ネジ)一生ぬぐい落とせぬ\N印を背負う運命がどんなものか➡ Dialogue: 0,0:14:50.27,0:14:52.51,japanese,,0,0,0,,お前などにわかるものか! Dialogue: 0,0:14:52.51,0:14:55.51,japanese,,0,0,0,,わかってるってばよ。 Dialogue: 0,0:14:57.43,0:15:00.77,japanese,,0,0,0,,んで それが何? Dialogue: 0,0:15:00.77,0:15:04.64,japanese,,0,0,0,,フン! かっこつけんじゃねえよ! Dialogue: 0,0:15:04.64,0:15:08.26,japanese,,0,0,0,,別に てめえだけが\N特別じゃねえんだってばよ! Dialogue: 0,0:15:08.26,0:15:13.19,japanese,,0,0,0,,みんな 自分の運命に逆らおうって\N必死なんだ! Dialogue: 0,0:15:13.19,0:15:15.69,japanese,,0,0,0,,お前だって そうだろう。 Dialogue: 0,0:15:17.75,0:15:22.47,japanese,,0,0,0,,ぜってえ お前倒して\Nそれを証明してやる! Dialogue: 0,0:15:22.47,0:15:26.42,japanese,,0,0,0,,日向の憎しみの\N運命だかなんだか知らねえがな➡ Dialogue: 0,0:15:26.42,0:15:32.35,japanese,,0,0,0,,お前が 無理だっつうんなら\Nもう何もしなくていい! Dialogue: 0,0:15:32.35,0:15:34.45,japanese,,0,0,0,,俺が 火影になってから…。 Dialogue: 0,0:15:37.29,0:15:40.39,japanese,,0,0,0,,(日向を変えてやるよ!!)) Dialogue: 0,0:15:42.87,0:15:46.60,japanese,,0,0,0,,(ネジ)うずまきナルト\Nやつに教えられた。 Dialogue: 0,0:15:46.60,0:15:51.57,japanese,,0,0,0,,籠の鳥だって賢くなれば\N自分のクチバシでフタを開けようとする。 Dialogue: 0,0:15:51.57,0:15:55.30,japanese,,0,0,0,,また 自由に\N空を飛びたいと思うってことを。 Dialogue: 0,0:15:55.30,0:15:58.77,japanese,,0,0,0,,どちらにせよ 行き着く先は\N同じなのかもしれない。 Dialogue: 0,0:15:58.77,0:16:01.61,japanese,,0,0,0,,ただ 後者の生き方を選ぶとき➡ Dialogue: 0,0:16:01.61,0:16:05.10,japanese,,0,0,0,,人は\N生きる目的に向かって頑張れる。 Dialogue: 0,0:16:05.10,0:16:10.10,japanese,,0,0,0,,そして それを持つ者が\N本当に強いのだと。 Dialogue: 0,0:16:10.10,0:16:16.19,japanese,,0,0,0,,そして\N父上 私の目的は ただ一つ➡ Dialogue: 0,0:16:16.19,0:16:20.80,japanese,,0,0,0,,もっと強くなりたい\N誰にも負けないくらい。 Dialogue: 0,0:16:20.80,0:16:23.40,japanese,,0,0,0,,今はそう思います。 Dialogue: 0,0:16:26.77,0:16:31.19,japanese,,0,0,0,,いい仲間が出来たな ネジ。 Dialogue: 0,0:16:31.19,0:16:33.49,japanese,,0,0,0,,(ネジ)今は ライバルですが…。 Dialogue: 0,0:16:38.86,0:16:41.96,japanese,,0,0,0,,(ネジ)父上!\Nえっ! Dialogue: 0,0:16:46.27,0:16:50.01,japanese,,0,0,0,,どうやら 術を探さなくて\Nいいようだ。 Dialogue: 0,0:16:50.01,0:16:52.01,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:17:00.35,0:17:03.85,japanese,,0,0,0,,立派になったな ネジ。 Dialogue: 0,0:17:06.59,0:17:08.76,japanese,,0,0,0,,父様! Dialogue: 0,0:17:20.69,0:17:22.99,japanese,,0,0,0,,父様…。 Dialogue: 0,0:17:45.20,0:17:47.27,japanese,,0,0,0,,(ネジ)ガイ…。 Dialogue: 0,0:17:47.27,0:17:52.00,japanese,,0,0,0,,ヒザシさんは お前の成長する姿を\N見届けられなかったことが➡ Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:55.30,japanese,,0,0,0,,いちばんの心残りだったようだな。 Dialogue: 0,0:18:11.52,0:18:13.52,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:18:21.60,0:18:25.75,japanese,,0,0,0,,(弥彦)\Nよかったな 皆も家に戻って➡ Dialogue: 0,0:18:25.75,0:18:28.27,japanese,,0,0,0,,この村にも\N平和が戻ったってわけだ。 Dialogue: 0,0:18:28.27,0:18:31.23,japanese,,0,0,0,,ええ それで これからどうする? Dialogue: 0,0:18:31.23,0:18:34.76,japanese,,0,0,0,,木ノ葉隠れの里の下忍たちと\N組む気なのか? Dialogue: 0,0:18:34.76,0:18:37.10,japanese,,0,0,0,,ああ。 里は違えど➡ Dialogue: 0,0:18:37.10,0:18:40.03,japanese,,0,0,0,,同志と言ってもいいかもな\Nって思っている。 Dialogue: 0,0:18:40.03,0:18:43.63,japanese,,0,0,0,,いつか あいつらと組む日も\N来るかもしれないな。 ん? Dialogue: 0,0:18:46.11,0:18:49.83,japanese,,0,0,0,,長門 なんだそれ。\Nあの子供たちの? Dialogue: 0,0:18:49.83,0:18:51.76,japanese,,0,0,0,,村の道で拾ったんだ。 Dialogue: 0,0:18:51.76,0:18:55.97,japanese,,0,0,0,,みんなが村に帰るどさくさで\N落としてしまったらしいな。 Dialogue: 0,0:18:55.97,0:18:58.60,japanese,,0,0,0,,ハハハ! あいつら➡ Dialogue: 0,0:18:58.60,0:19:01.46,japanese,,0,0,0,,また ぬいぐるみがないって\N大騒ぎしてるだろうな。 Dialogue: 0,0:19:01.46,0:19:04.34,japanese,,0,0,0,,よし 俺が届けてきてやる。 Dialogue: 0,0:19:04.34,0:19:08.14,japanese,,0,0,0,,弥彦…。\Nすぐ戻る ここで待っててくれ。 Dialogue: 0,0:19:15.44,0:19:19.64,japanese,,0,0,0,,おっしゃ! さっさと戻って\N父ちゃんに報告するってばよ! Dialogue: 0,0:19:19.64,0:19:22.99,japanese,,0,0,0,,じゃあ ナルト君\N里まで僕と競争しましょう! Dialogue: 0,0:19:22.99,0:19:26.30,japanese,,0,0,0,,フン 負けねえってばよ。\N僕だって負けません。 Dialogue: 0,0:19:26.30,0:19:28.77,japanese,,0,0,0,,俺が負けないんだってばよ!\N僕もです。 Dialogue: 0,0:19:28.77,0:19:30.94,japanese,,0,0,0,,俺だってばよ。\N僕です! Dialogue: 0,0:19:30.94,0:19:33.79,japanese,,0,0,0,,ほんと元気ね。\Nそうね。 Dialogue: 0,0:19:33.79,0:19:36.09,japanese,,0,0,0,,(カカシ)お~い 待ってくれ。 Dialogue: 0,0:19:36.09,0:19:38.69,japanese,,0,0,0,,ま まだ体の調子が…。 Dialogue: 0,0:19:38.69,0:19:41.49,japanese,,0,0,0,,ちょ ちょっと\N休んでいきましょうよ。 Dialogue: 0,0:19:43.45,0:19:45.45,japanese,,0,0,0,,やれやれ。 Dialogue: 0,0:19:48.00,0:19:50.30,japanese,,0,0,0,,えっ。 Dialogue: 0,0:20:02.85,0:20:06.35,japanese,,0,0,0,,なんだ… なんだってばよ。 Dialogue: 0,0:20:13.13,0:20:15.63,japanese,,0,0,0,,弥彦。 Dialogue: 0,0:22:38.05,0:22:41.68,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:22:41.68,0:22:44.18,japanese,,0,0,0,,長門? Dialogue: 0,0:23:02.77,0:23:08.27,japanese,,0,0,0,,うわぁ~! Dialogue: 0,0:00:31.17,0:00:34.00,english,,0000,0000,0000,,Has your so-called test\Nproduced a result? Dialogue: 0,0:00:35.37,0:00:38.83,english,,0000,0000,0000,,I believe it's already been proven that\Nthey consider the bonds of friendship Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:40.97,english,,0000,0000,0000,,more important than\Nthe rules of the village. Dialogue: 0,0:00:44.90,0:00:47.87,english,,0000,0000,0000,,Hmm… So there's no need to\Ncontinue this test. Dialogue: 0,0:00:49.03,0:00:52.73,english,,0000,0000,0000,,You will release all the Hidden Leaf\NShinobi you've abducted, right…? Dialogue: 0,0:00:54.20,0:00:55.20,english,,0000,0000,0000,,Father? Dialogue: 0,0:00:55.90,0:00:58.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What?{\i0}\N{\i1}The Masked Man is Neji's—?!{\i0} Dialogue: 0,0:01:01.60,0:01:04.20,english,,0000,0000,0000,,I figured it was about time\Nyou'd want this… Dialogue: 0,0:01:04.40,0:01:06.17,english,,0000,0000,0000,,How thoughtful of you! Dialogue: 0,0:01:11.27,0:01:12.27,english,,0000,0000,0000,,Here you go. Dialogue: 0,0:01:13.87,0:01:16.00,english,,0000,0000,0000,,Whoa… Dialogue: 0,0:01:19.57,0:01:21.90,english,,0000,0000,0000,,That sure hits the spot! Dialogue: 0,0:01:22.57,0:01:24.93,english,,0000,0000,0000,,All right, the continuation… Dialogue: 0,0:03:01.50,0:03:06.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Jiraiya Ninja Scrolls:{\i0}\N{\i1}The Tale of Naruto the Hero-{\i0}\N{\i1}The Caged Bird{\i0}\N\N\N\N Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.00,english,,0000,0000,0000,,That's fine… Dialogue: 0,0:03:11.87,0:03:13.73,english,,0000,0000,0000,,Where are you keeping everyone? Dialogue: 0,0:03:14.23,0:03:15.23,english,,0000,0000,0000,,I trust they're safe… Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:16.50,english,,0000,0000,0000,,Of course. Dialogue: 0,0:03:16.57,0:03:18.30,english,,0000,0000,0000,,I'll have the three lead you\Nto them immediately. Dialogue: 0,0:03:18.40,0:03:20.40,english,,0000,0000,0000,,You can go and gather everyone. Dialogue: 0,0:03:22.03,0:03:23.07,english,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:03:26.03,0:03:28.87,english,,0000,0000,0000,,I have to tie up some loose ends,\NI'll join you afterwards. Dialogue: 0,0:03:36.23,0:03:37.73,english,,0000,0000,0000,,You got that, everyone? Dialogue: 0,0:03:38.47,0:03:40.13,english,,0000,0000,0000,,We're joining up as one team Dialogue: 0,0:03:40.20,0:03:43.93,english,,0000,0000,0000,,to look for Asuma, I mean our friends,\Nand rescue them! Dialogue: 0,0:03:44.13,0:03:45.43,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:03:45.60,0:03:47.47,english,,0000,0000,0000,,All right, let's get going! Dialogue: 0,0:03:47.53,0:03:48.90,english,,0000,0000,0000,,Hold it, Naruto. Dialogue: 0,0:03:49.50,0:03:50.53,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:03:50.60,0:03:53.20,english,,0000,0000,0000,,You're the one who said\Nwe're going to rescue our friends! Dialogue: 0,0:03:53.40,0:03:54.50,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I did. Dialogue: 0,0:03:54.57,0:03:57.33,english,,0000,0000,0000,,But we don't even know\Nwhere they are. Dialogue: 0,0:03:57.40,0:03:59.23,english,,0000,0000,0000,,Not even one clue… Dialogue: 0,0:03:59.30,0:04:02.93,english,,0000,0000,0000,,Unless, Naruto,\Nyou have intel that we don't. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:04.13,english,,0000,0000,0000,,Yeah, yeah! Dialogue: 0,0:04:04.67,0:04:07.40,english,,0000,0000,0000,,You think I'd have\Nthat kind of intel? Dialogue: 0,0:04:07.67,0:04:09.00,english,,0000,0000,0000,,– Huh?\N– Huh? Dialogue: 0,0:04:11.30,0:04:13.13,english,,0000,0000,0000,,Your fighting skills\Nmay've improved slightly, Dialogue: 0,0:04:13.20,0:04:14.90,english,,0000,0000,0000,,but your brain's still the same. Dialogue: 0,0:04:14.97,0:04:16.20,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:04:16.27,0:04:18.27,english,,0000,0000,0000,,Hey! Stop fighting! Dialogue: 0,0:04:18.33,0:04:20.80,english,,0000,0000,0000,,I guess that's\Nthe Tracking Team's cue… Dialogue: 0,0:04:22.27,0:04:23.97,english,,0000,0000,0000,,I don't think you'll be needed… Dialogue: 0,0:04:24.17,0:04:25.17,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:04:29.27,0:04:31.67,english,,0000,0000,0000,,Neji, I'm glad you're safe. Dialogue: 0,0:04:32.07,0:04:33.63,english,,0000,0000,0000,,Sorry to have worried you. Dialogue: 0,0:04:33.77,0:04:35.27,english,,0000,0000,0000,,What happened to the enemy? Dialogue: 0,0:04:35.47,0:04:37.40,english,,0000,0000,0000,,– Did you bring him down?\N– No. Dialogue: 0,0:04:37.47,0:04:38.90,english,,0000,0000,0000,,You let him get away? Dialogue: 0,0:04:39.03,0:04:40.50,english,,0000,0000,0000,,No, that's not it, but… Dialogue: 0,0:04:40.57,0:04:42.83,english,,0000,0000,0000,,Then what happened? Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:46.03,english,,0000,0000,0000,,Naruto!\NGive Neji a chance to speak. Dialogue: 0,0:04:47.07,0:04:48.07,english,,0000,0000,0000,,Damn it. Dialogue: 0,0:04:48.13,0:04:49.77,english,,0000,0000,0000,,Oh, okay… Dialogue: 0,0:04:50.13,0:04:51.67,english,,0000,0000,0000,,So? What's going on, Neji? Dialogue: 0,0:05:01.90,0:05:03.63,english,,0000,0000,0000,,Finally, we're up. Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:06.10,english,,0000,0000,0000,,I've been bored to death. Dialogue: 0,0:05:07.13,0:05:08.57,english,,0000,0000,0000,,The test is over. Dialogue: 0,0:05:09.13,0:05:12.47,english,,0000,0000,0000,,So I'm dismissing the mercenaries. Dialogue: 0,0:05:12.77,0:05:14.53,english,,0000,0000,0000,,You can't do that. Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:16.30,english,,0000,0000,0000,,Take a look. Dialogue: 0,0:05:16.83,0:05:21.17,english,,0000,0000,0000,,My art has been damaged and\Nyou expect me to just leave? Dialogue: 0,0:05:21.27,0:05:22.93,english,,0000,0000,0000,,Everything is complete. Dialogue: 0,0:05:23.50,0:05:26.87,english,,0000,0000,0000,,I was able to verify the truth.\NYou're dismissed. Dialogue: 0,0:05:28.90,0:05:30.57,english,,0000,0000,0000,,Huh? Hey wait, partner! Dialogue: 0,0:05:30.70,0:05:32.13,english,,0000,0000,0000,,The job's complete. Dialogue: 0,0:05:32.23,0:05:34.67,english,,0000,0000,0000,,Once we get paid, we're done. Dialogue: 0,0:05:35.63,0:05:37.70,english,,0000,0000,0000,,Guess it can't be helped. Dialogue: 0,0:05:37.77,0:05:38.90,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Huh?! Dialogue: 0,0:05:38.97,0:05:40.47,english,,0000,0000,0000,,H-Hey! Wait a second! Dialogue: 0,0:05:43.47,0:05:46.17,english,,0000,0000,0000,,I'd like you to tie up\Nsome loose ends. Dialogue: 0,0:05:46.37,0:05:48.40,english,,0000,0000,0000,,"Loose ends" you say? Dialogue: 0,0:05:48.73,0:05:52.27,english,,0000,0000,0000,,Help the evacuated villagers\Nreturn to their homes. Dialogue: 0,0:05:52.53,0:05:54.03,english,,0000,0000,0000,,We'll be happy to do that. Dialogue: 0,0:05:54.70,0:05:58.13,english,,0000,0000,0000,,And there's one more thing\NI'd like to request… Dialogue: 0,0:06:01.43,0:06:02.47,english,,0000,0000,0000,,Anyway, that's it. Dialogue: 0,0:06:03.07,0:06:04.97,english,,0000,0000,0000,,So you're saying everything\Nthat happened Dialogue: 0,0:06:05.03,0:06:08.27,english,,0000,0000,0000,,was just an experiment\Nby this masked man? Dialogue: 0,0:06:08.70,0:06:09.90,english,,0000,0000,0000,,Hold on! Dialogue: 0,0:06:10.07,0:06:11.97,english,,0000,0000,0000,,Guy Sensei and the others\Nare safe? Dialogue: 0,0:06:12.53,0:06:17.97,english,,0000,0000,0000,,Yeah. He promised he'd free\Nall the hostages and lead us to them. Dialogue: 0,0:06:18.03,0:06:19.27,english,,0000,0000,0000,,"Lead us to them"? Dialogue: 0,0:06:19.50,0:06:20.50,english,,0000,0000,0000,,What does that mean? Dialogue: 0,0:06:24.90,0:06:26.07,english,,0000,0000,0000,,Who the hell are you guys?! Dialogue: 0,0:06:26.90,0:06:28.77,english,,0000,0000,0000,,We're not your enemy. Dialogue: 0,0:06:29.40,0:06:31.57,english,,0000,0000,0000,,First of all, we want to show you\Na sign of mutual trust. Dialogue: 0,0:06:32.90,0:06:36.43,english,,0000,0000,0000,,We apologize for getting you\Ninvolved in our employer's test. Dialogue: 0,0:06:36.90,0:06:38.27,english,,0000,0000,0000,,The test is over. Dialogue: 0,0:06:38.90,0:06:40.80,english,,0000,0000,0000,,Your friends will be freed. Dialogue: 0,0:06:41.43,0:06:42.57,english,,0000,0000,0000,,Are you serious? Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.33,english,,0000,0000,0000,,We are Hidden Rain Shinobi. Dialogue: 0,0:06:46.07,0:06:47.93,english,,0000,0000,0000,,We travel around the land\Nin search of those Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:51.17,english,,0000,0000,0000,,who share our vision for\Nthe future of the shinobi world. Dialogue: 0,0:06:51.37,0:06:52.53,english,,0000,0000,0000,,We're Team Jiraiya. Dialogue: 0,0:06:53.37,0:06:54.60,english,,0000,0000,0000,,Team Jiraiya?! Dialogue: 0,0:06:55.47,0:06:57.50,english,,0000,0000,0000,,You guys know Pervy Sage? Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:01.57,english,,0000,0000,0000,,Yes. He saved our lives and\Nhe was our ninjutsu master. Dialogue: 0,0:07:03.67,0:07:04.70,english,,0000,0000,0000,,I get it now. Dialogue: 0,0:07:04.77,0:07:07.50,english,,0000,0000,0000,,When we were attacked,\NI didn't sense any malice. Dialogue: 0,0:07:07.57,0:07:08.97,english,,0000,0000,0000,,Because it was just a test. Dialogue: 0,0:07:09.67,0:07:13.10,english,,0000,0000,0000,,So, did we pass the test? Dialogue: 0,0:07:14.10,0:07:15.20,english,,0000,0000,0000,,I believe so. Dialogue: 0,0:07:15.37,0:07:17.87,english,,0000,0000,0000,,That's why we're telling you\Nwhere your friends are. Dialogue: 0,0:07:19.27,0:07:20.27,english,,0000,0000,0000,,Konan. Dialogue: 0,0:07:32.63,0:07:33.77,english,,0000,0000,0000,,Shinobi Ageha Butterflies… Dialogue: 0,0:07:34.20,0:07:37.97,english,,0000,0000,0000,,The butterflies will guide you\Nto your friends. Dialogue: 0,0:07:38.57,0:07:41.93,english,,0000,0000,0000,,We must go return\Nthe villagers to their homes. Dialogue: 0,0:07:42.53,0:07:44.23,english,,0000,0000,0000,,So we'll be leaving. Dialogue: 0,0:07:45.10,0:07:46.10,english,,0000,0000,0000,,Hold it. Dialogue: 0,0:07:49.03,0:07:52.43,english,,0000,0000,0000,,Damn it! I wanted to hear more\Nabout Pervy Sage. Dialogue: 0,0:07:55.20,0:07:57.13,english,,0000,0000,0000,,So we just follow…them? Dialogue: 0,0:08:01.20,0:08:02.20,english,,0000,0000,0000,,Neji… Dialogue: 0,0:08:21.30,0:08:22.63,english,,0000,0000,0000,,Shinobi Ageha Butterflies… Dialogue: 0,0:08:23.50,0:08:24.50,english,,0000,0000,0000,,They're over there! Dialogue: 0,0:08:24.57,0:08:25.83,english,,0000,0000,0000,,That structure, huh? Dialogue: 0,0:08:28.27,0:08:30.70,english,,0000,0000,0000,,All right!\NLet's go save everyone! Dialogue: 0,0:08:30.80,0:08:33.33,english,,0000,0000,0000,,Wait! There could be traps— Dialogue: 0,0:08:35.53,0:08:36.63,english,,0000,0000,0000,,He's not even listening. Dialogue: 0,0:08:36.70,0:08:37.70,english,,0000,0000,0000,,Damn it. Dialogue: 0,0:08:39.87,0:08:40.90,english,,0000,0000,0000,,Everyone! Dialogue: 0,0:08:43.93,0:08:45.03,english,,0000,0000,0000,,This is embarrassing. Dialogue: 0,0:08:45.30,0:08:47.70,english,,0000,0000,0000,,Guy Sensei,\NI'm so glad you're okay. Dialogue: 0,0:08:48.03,0:08:51.80,english,,0000,0000,0000,,Oh! I'm super-overcome\Nwith emotion! Dialogue: 0,0:08:52.27,0:08:56.50,english,,0000,0000,0000,,To be rescued by my pupil\Nis more than I ever deserve… Dialogue: 0,0:08:58.97,0:09:00.00,english,,0000,0000,0000,,Ouch! Dialogue: 0,0:09:00.77,0:09:02.97,english,,0000,0000,0000,,Can you be a little gentler? Dialogue: 0,0:09:03.03,0:09:04.57,english,,0000,0000,0000,,But it's just a scratch. Dialogue: 0,0:09:04.80,0:09:05.80,english,,0000,0000,0000,,Asuma… Dialogue: 0,0:09:05.97,0:09:08.47,english,,0000,0000,0000,,Are you hurt anywhere? Dialogue: 0,0:09:08.63,0:09:09.63,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:09:09.70,0:09:11.67,english,,0000,0000,0000,,Sorry we made you worry. Dialogue: 0,0:09:12.27,0:09:13.60,english,,0000,0000,0000,,I'm so relieved. Dialogue: 0,0:09:14.83,0:09:18.43,english,,0000,0000,0000,,Anyway, what was this incident\Nall about anyway? Dialogue: 0,0:09:18.73,0:09:20.90,english,,0000,0000,0000,,Are you guys able\Nto explain it to us? Dialogue: 0,0:09:21.37,0:09:22.73,english,,0000,0000,0000,,Y-Yeah. Dialogue: 0,0:09:22.93,0:09:24.70,english,,0000,0000,0000,,Allow me to me explain. Dialogue: 0,0:09:40.10,0:09:41.10,english,,0000,0000,0000,,Wait. Dialogue: 0,0:09:41.33,0:09:43.40,english,,0000,0000,0000,,He's no longer our enemy!\NIt's all right. Dialogue: 0,0:09:49.07,0:09:50.40,english,,0000,0000,0000,,Okay, then. Dialogue: 0,0:10:02.70,0:10:04.80,english,,0000,0000,0000,,No way…You're—! Dialogue: 0,0:10:19.83,0:10:22.70,english,,0000,0000,0000,,You're…Hizashi Hyuga… Dialogue: 0,0:10:23.03,0:10:24.03,english,,0000,0000,0000,,Impossible… Dialogue: 0,0:10:25.33,0:10:28.97,english,,0000,0000,0000,,You're supposed to have died\Nwhen I was three years old… Dialogue: 0,0:10:29.13,0:10:30.13,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:10:30.30,0:10:32.30,english,,0000,0000,0000,,Well, let me explain that part. Dialogue: 0,0:10:32.90,0:10:33.97,english,,0000,0000,0000,,Neji… Dialogue: 0,0:10:35.10,0:10:37.30,english,,0000,0000,0000,,When Lady Hinata\Nwas three years old, Dialogue: 0,0:10:37.37,0:10:39.53,english,,0000,0000,0000,,a major crisis hit\Nthe Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:10:40.57,0:10:43.50,english,,0000,0000,0000,,Shinobi from the Hidden Cloud\Nattempted to kidnap you… Dialogue: 0,0:10:43.73,0:10:46.33,english,,0000,0000,0000,,but Lord Hiashi killed them. Dialogue: 0,0:10:47.03,0:10:49.27,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Cloud was at fault. Dialogue: 0,0:10:49.70,0:10:53.60,english,,0000,0000,0000,,Naturally, relations became strained\Nand the threat of war loomed. Dialogue: 0,0:10:54.43,0:10:56.10,english,,0000,0000,0000,,In order to prevent fighting, Dialogue: 0,0:10:56.33,0:10:58.40,english,,0000,0000,0000,,the Hidden Leaf secretly negotiated\Nwith the Hidden Cloud Dialogue: 0,0:10:58.47,0:11:00.13,english,,0000,0000,0000,,and accepted their conditions. Dialogue: 0,0:11:00.93,0:11:03.17,english,,0000,0000,0000,,Rather, they had no choice\Nbut to accept. Dialogue: 0,0:11:03.37,0:11:05.53,english,,0000,0000,0000,,What was the condition? Dialogue: 0,0:11:06.63,0:11:09.50,english,,0000,0000,0000,,The head of the Hyuga who possessed\Nthe Kekkei Genkai, the Byakugan. Dialogue: 0,0:11:10.83,0:11:13.37,english,,0000,0000,0000,,In other words, they demanded\Nthe Leaf hand over Dialogue: 0,0:11:13.43,0:11:15.87,english,,0000,0000,0000,,the corpse of Lady Hinata's father,\NHiashi Hyuga. Dialogue: 0,0:11:16.77,0:11:20.57,english,,0000,0000,0000,,And so,\NHiashi Hyuga's younger twin, Dialogue: 0,0:11:20.97,0:11:24.73,english,,0000,0000,0000,,my father Hizashi Hyuga\Nbecame his stand-in… Dialogue: 0,0:11:24.83,0:11:26.63,english,,0000,0000,0000,,and peace in the village\Nwas maintained. Dialogue: 0,0:11:28.57,0:11:30.67,english,,0000,0000,0000,,As for my father's decision and\Nthe circumstances behind that, Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:32.10,english,,0000,0000,0000,,you saw it for yourself, Naruto. Dialogue: 0,0:11:35.50,0:11:37.83,english,,0000,0000,0000,,The terrible system\Nof the Curse Mark Dialogue: 0,0:11:37.90,0:11:40.93,english,,0000,0000,0000,,that's been passed down within the Hyuga\Nto protect the Main Family. Dialogue: 0,0:11:41.33,0:11:45.00,english,,0000,0000,0000,,We are alive, but are unable to\Nchange the currents of fate. Dialogue: 0,0:11:45.43,0:11:47.70,english,,0000,0000,0000,,What you saw was my father,\Nwho by his own will, Dialogue: 0,0:11:48.27,0:11:49.87,english,,0000,0000,0000,,chose to defy his fate. Dialogue: 0,0:11:51.73,0:11:52.73,english,,0000,0000,0000,,Kakashi… Dialogue: 0,0:11:53.03,0:11:55.27,english,,0000,0000,0000,,This has caused everyone\Nmuch stress. Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:58.27,english,,0000,0000,0000,,You're supposed to be dead,\Nso how—? Dialogue: 0,0:12:00.67,0:12:02.73,english,,0000,0000,0000,,At first,\NI didn't understand either. Dialogue: 0,0:12:03.63,0:12:05.40,english,,0000,0000,0000,,But after a long slumber,\NI awakened… Dialogue: 0,0:12:05.67,0:12:08.30,english,,0000,0000,0000,,…and found myself within\Na certain man's hideout. Dialogue: 0,0:12:09.87,0:12:14.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You have been revived{\i0}\N{\i1}thanks to my Reanimation Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:12:15.17,0:12:20.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But it was also because your heart{\i0}\N{\i1}still had attachments to this world.{\i0} Dialogue: 0,0:12:21.17,0:12:23.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I have no attachments.{\i0}\N{\i1}I wanted to die…{\i0} Dialogue: 0,0:12:23.80,0:12:25.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}…for the sake of the clan.{\i0} Dialogue: 0,0:12:25.37,0:12:28.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It was your wish to{\i0}\N{\i1}give up your life, you say?{\i0} Dialogue: 0,0:12:29.30,0:12:32.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But if your death was in vain…{\i0} Dialogue: 0,0:12:36.07,0:12:38.53,english,,0000,0000,0000,,Perhaps that man was right. Dialogue: 0,0:12:38.73,0:12:41.07,english,,0000,0000,0000,,I did feel that way at the time. Dialogue: 0,0:12:42.93,0:12:45.40,english,,0000,0000,0000,,That is why I planned\Nthis incident. Dialogue: 0,0:12:46.37,0:12:48.97,english,,0000,0000,0000,,I hoped that my death\Nwas not in vain… Dialogue: 0,0:12:49.53,0:12:50.87,english,,0000,0000,0000,,That my death would\Nprovide the impetus… Dialogue: 0,0:12:51.10,0:12:53.90,english,,0000,0000,0000,,for the Hidden Leaf Village\Nto rethink Dialogue: 0,0:12:53.97,0:12:57.70,english,,0000,0000,0000,,the cruel rules and destinies\Nwhich took away my life… Dialogue: 0,0:12:58.23,0:13:00.67,english,,0000,0000,0000,,Well, all that doesn't\Nmatter anymore. Dialogue: 0,0:13:01.13,0:13:04.67,english,,0000,0000,0000,,I'm a man who should\Nnot exist in this world. Dialogue: 0,0:13:04.83,0:13:08.93,english,,0000,0000,0000,,However, it seems I cannot\Nundo this jutsu myself. Dialogue: 0,0:13:09.33,0:13:12.87,english,,0000,0000,0000,,I want you to return to the village and\Nlook into how to release this jutsu. Dialogue: 0,0:13:13.87,0:13:15.07,english,,0000,0000,0000,,But before that… Dialogue: 0,0:13:15.13,0:13:19.50,english,,0000,0000,0000,,I would like to speak\Nwith my son Neji, alone. Dialogue: 0,0:13:38.33,0:13:41.27,english,,0000,0000,0000,,Neji, do you remember that day? Dialogue: 0,0:13:46.30,0:13:48.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Neji… You must survive.{\i0} Dialogue: 0,0:13:49.13,0:13:51.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You have been blessed with{\i0}\N{\i1}the gifts of the Hyuga,{\i0} Dialogue: 0,0:13:51.20,0:13:53.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}more so than anyone else{\i0}\N{\i1}in the clan.{\i0} Dialogue: 0,0:13:55.83,0:13:59.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How I wish you had been{\i0}\N{\i1}born into the main family.{\i0} Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:04.87,english,,0000,0000,0000,,Although it was to protect\Nthe village, our clan, and you, Dialogue: 0,0:14:04.97,0:14:07.47,english,,0000,0000,0000,,the result of defying\Nthe fate of the Hyuga, Dialogue: 0,0:14:07.80,0:14:10.63,english,,0000,0000,0000,,has brought you nothing\Nbut sadness. Dialogue: 0,0:14:11.83,0:14:14.90,english,,0000,0000,0000,,On top of that,\NI was worried about your future, Dialogue: 0,0:14:14.97,0:14:16.93,english,,0000,0000,0000,,tied as it was to\Nthe Hyuga's destiny. Dialogue: 0,0:14:17.67,0:14:18.67,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:14:18.80,0:14:20.93,english,,0000,0000,0000,,It was only natural,\Nhaving lost you, Dialogue: 0,0:14:21.37,0:14:22.93,english,,0000,0000,0000,,I used that as motivation\Nto live every day Dialogue: 0,0:14:23.00,0:14:25.03,english,,0000,0000,0000,,resenting and cursing\Nmy destiny as a Hyuga. Dialogue: 0,0:14:33.60,0:14:38.83,english,,0000,0000,0000,,But meeting a certain genin\Nchanged my way of thinking. Dialogue: 0,0:14:46.63,0:14:50.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm destined to bear the burden{\i0}\N{\i1}of a mark I can never remove…{\i0} Dialogue: 0,0:14:50.90,0:14:52.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How can you possibly{\i0}\N{\i1}even understand?!{\i0} Dialogue: 0,0:14:53.90,0:14:55.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I do understand.{\i0} Dialogue: 0,0:14:57.63,0:15:00.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And, so what of it?{\i0} Dialogue: 0,0:15:02.57,0:15:04.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Quit trying to show off.{\i0} Dialogue: 0,0:15:05.07,0:15:08.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're not the only one{\i0}\N{\i1}who's special.{\i0} Dialogue: 0,0:15:08.97,0:15:13.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Everyone is desperate to{\i0}\N{\i1}defy their own destiny.{\i0} Dialogue: 0,0:15:13.93,0:15:15.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're no different.{\i0} Dialogue: 0,0:15:18.33,0:15:21.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm definitely gonna bring you down{\i0}\N{\i1}and prove it to you!{\i0} Dialogue: 0,0:15:23.20,0:15:26.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Hyuga destiny of whatever{\i0}\N{\i1}that you despise…{\i0} Dialogue: 0,0:15:26.83,0:15:28.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If it's too much for you,{\i0} Dialogue: 0,0:15:29.50,0:15:31.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}then forget about it and{\i0}\N{\i1}don't do anything.{\i0} Dialogue: 0,0:15:32.40,0:15:34.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}When I become the Hokage…{\i0} Dialogue: 0,0:15:37.33,0:15:40.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll change…the Hyuga!{\i0} Dialogue: 0,0:15:43.03,0:15:46.03,english,,0000,0000,0000,,Naruto Uzumaki taught me. Dialogue: 0,0:15:47.13,0:15:49.37,english,,0000,0000,0000,,That even a caged bird,\Nif it's smart enough, Dialogue: 0,0:15:49.43,0:15:51.40,english,,0000,0000,0000,,will use its beak\Nto open the latch… Dialogue: 0,0:15:51.80,0:15:54.50,english,,0000,0000,0000,,Because it wants to fly\Nfree across the sky. Dialogue: 0,0:15:55.03,0:15:58.17,english,,0000,0000,0000,,In any case, maybe I'll end up\Nin the same place. Dialogue: 0,0:15:59.27,0:16:01.33,english,,0000,0000,0000,,But when people have a choice, Dialogue: 0,0:16:02.07,0:16:04.60,english,,0000,0000,0000,,they can strive hard towards\Ntheir goal in life. Dialogue: 0,0:16:05.63,0:16:09.60,english,,0000,0000,0000,,And, for someone to have that,\Nmeans they are truly strong. Dialogue: 0,0:16:10.50,0:16:11.83,english,,0000,0000,0000,,And Father… Dialogue: 0,0:16:13.50,0:16:15.47,english,,0000,0000,0000,,I have just one goal. Dialogue: 0,0:16:16.50,0:16:17.93,english,,0000,0000,0000,,To become stronger. Dialogue: 0,0:16:18.40,0:16:19.93,english,,0000,0000,0000,,To become someone who\Ncannot be defeated. Dialogue: 0,0:16:20.73,0:16:22.17,english,,0000,0000,0000,,That's how I feel right now. Dialogue: 0,0:16:26.93,0:16:28.77,english,,0000,0000,0000,,You've made a wonderful friend… Dialogue: 0,0:16:29.57,0:16:30.57,english,,0000,0000,0000,,Neji. Dialogue: 0,0:16:31.20,0:16:32.80,english,,0000,0000,0000,,Although right now, he's a rival… Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:40.10,english,,0000,0000,0000,,Father! Dialogue: 0,0:16:46.47,0:16:50.07,english,,0000,0000,0000,,Seems like we don't need to find\Na way to release the jutsu. Dialogue: 0,0:16:50.13,0:16:51.13,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:17:00.83,0:17:03.63,english,,0000,0000,0000,,You've grown up well. Dialogue: 0,0:17:06.80,0:17:07.93,english,,0000,0000,0000,,Father! Dialogue: 0,0:17:21.00,0:17:22.23,english,,0000,0000,0000,,Father… Dialogue: 0,0:17:45.53,0:17:46.53,english,,0000,0000,0000,,Guy… Dialogue: 0,0:17:47.67,0:17:50.27,english,,0000,0000,0000,,It seems Hizashi's greatest regret Dialogue: 0,0:17:50.33,0:17:54.27,english,,0000,0000,0000,,was not being able to\Nguide you into adulthood. Dialogue: 0,0:18:11.70,0:18:12.73,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:18:22.37,0:18:27.97,english,,0000,0000,0000,,I'm glad the villagers are back home\Nand peace has returned to this village. Dialogue: 0,0:18:28.47,0:18:30.93,english,,0000,0000,0000,,Yes. So what do we do now? Dialogue: 0,0:18:31.33,0:18:34.37,english,,0000,0000,0000,,Are you thinking of joining up\Nwith the Hidden Leaf Genin? Dialogue: 0,0:18:34.67,0:18:35.67,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:18:35.80,0:18:39.37,english,,0000,0000,0000,,Although we're from different villages,\NI feel like we can call them comrades. Dialogue: 0,0:18:39.77,0:18:42.60,english,,0000,0000,0000,,Perhaps the day will come\Nwhen we'll team up with them. Dialogue: 0,0:18:46.03,0:18:47.63,english,,0000,0000,0000,,Nagato, what's that? Dialogue: 0,0:18:48.50,0:18:49.60,english,,0000,0000,0000,,Doesn't it belong\Nto those children? Dialogue: 0,0:18:50.00,0:18:51.67,english,,0000,0000,0000,,I found it on the road\Nto the village. Dialogue: 0,0:18:52.47,0:18:54.40,english,,0000,0000,0000,,It was chaotic,\Nwith everyone try