[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.84,0:00:03.92,japanese,,0,0,0,,(綱手)いい天気だ。 Dialogue: 0,0:00:03.92,0:00:08.08,japanese,,0,0,0,,しかし…\Nったく 自来也のやつ➡ Dialogue: 0,0:00:08.08,0:00:11.09,japanese,,0,0,0,,なんて後味の悪い話を\N書きやがって。 Dialogue: 0,0:00:11.09,0:00:13.65,japanese,,0,0,0,,続きが気になってしかたない。 Dialogue: 0,0:00:13.65,0:00:17.49,japanese,,0,0,0,,(シズネ)あら\Nお茶をと思ったのですが➡ Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:21.58,japanese,,0,0,0,,タイミングが悪かったでしょうか?\Nいや そんなことはない。 Dialogue: 0,0:00:21.58,0:00:24.10,japanese,,0,0,0,,ちょうど小腹が\N減っていたところだ。 Dialogue: 0,0:00:24.10,0:00:28.59,japanese,,0,0,0,,(シズネ)よかった どうぞ\N甘栗甘のよもぎ団子です。 Dialogue: 0,0:00:33.57,0:00:38.57,japanese,,0,0,0,,う~ん やはり\N脳の疲れには甘いものだな。 Dialogue: 0,0:00:41.67,0:00:45.32,japanese,,0,0,0,,どれ 続き続き。 Dialogue: 0,0:00:54.49,0:00:58.15,japanese,,0,0,0,,(ミナト)キミたちのおかげで\N任務は無事遂行された。 Dialogue: 0,0:00:58.15,0:01:02.91,japanese,,0,0,0,,ご苦労さま\Nと言いたいところだけど➡ Dialogue: 0,0:01:02.91,0:01:06.56,japanese,,0,0,0,,そういうわけにもいかないよね。 Dialogue: 0,0:01:08.64,0:01:10.65,japanese,,0,0,0,,(ネジ)申し訳ありませんでした。 Dialogue: 0,0:01:10.65,0:01:13.63,japanese,,0,0,0,,最初に命令違反をしたのは俺です。 Dialogue: 0,0:01:13.63,0:01:15.79,japanese,,0,0,0,,どうか 俺を処分してください。 Dialogue: 0,0:01:15.79,0:01:17.89,japanese,,0,0,0,,(リー)ネジ!\Nキミ一人のせいじゃありません。 Dialogue: 0,0:01:17.89,0:01:21.42,japanese,,0,0,0,,(ナルト)そうだってばよ。\Nんなこと言ったら 俺が最初に。 Dialogue: 0,0:01:21.42,0:01:25.49,japanese,,0,0,0,,けど あの時は\Nそれしかなかったんだ。 Dialogue: 0,0:01:25.49,0:01:28.40,japanese,,0,0,0,,(サスケ)だが 掟破りは掟破りだ。 Dialogue: 0,0:01:28.40,0:01:32.05,japanese,,0,0,0,,けどよ!\N(カカシ)こら ここでもめない。 Dialogue: 0,0:01:32.05,0:01:37.06,japanese,,0,0,0,,確かに 彼らの行動は\N軽率だったかもしれません。 Dialogue: 0,0:01:37.06,0:01:42.23,japanese,,0,0,0,,しかし 彼らの機転によって\N我々が救われたのも事実。 Dialogue: 0,0:01:42.23,0:01:45.67,japanese,,0,0,0,,どうか 寛大な処置を\Nお願いします。 Dialogue: 0,0:01:47.85,0:01:51.15,japanese,,0,0,0,,キミたちに そう言われてはね。 Dialogue: 0,0:01:51.15,0:01:54.68,japanese,,0,0,0,,確かに 命令違反は\N許されるものじゃない。 Dialogue: 0,0:01:54.68,0:01:58.09,japanese,,0,0,0,,任務にはイレギュラーはつきもの。 Dialogue: 0,0:01:58.09,0:02:01.09,japanese,,0,0,0,,限られた状況のなかで判断し➡ Dialogue: 0,0:02:01.09,0:02:04.53,japanese,,0,0,0,,最良の選択を\Nしていかなければならない。 Dialogue: 0,0:02:04.53,0:02:11.31,japanese,,0,0,0,,今回 キミたちは全員が団結して\N事に当たり 任務を成功に導いた。 Dialogue: 0,0:02:11.31,0:02:14.78,japanese,,0,0,0,,その側面も評価しなければ\Nいけないよね。 Dialogue: 0,0:02:14.78,0:02:17.40,japanese,,0,0,0,,(サクラ)四代目様 それって…。 Dialogue: 0,0:02:17.40,0:02:22.66,japanese,,0,0,0,,(ヒルゼン)まっ お咎めなし\Nということかのう。 Dialogue: 0,0:02:22.66,0:02:25.04,japanese,,0,0,0,,よっしゃ~! Dialogue: 0,0:02:25.04,0:02:27.16,japanese,,0,0,0,,やったってばよ。 Dialogue: 0,0:02:27.16,0:02:29.87,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)ひと安心したら\Nお腹減っちゃったよ。 Dialogue: 0,0:03:57.70,0:04:00.14,japanese,,0,0,0,,(キバ)てっきり\N大目玉食らうと思ったけどな。 Dialogue: 0,0:04:00.14,0:04:03.67,japanese,,0,0,0,,火影も しょせん\N身内に甘いということか。 Dialogue: 0,0:04:03.67,0:04:06.05,japanese,,0,0,0,,お前 まだ言ってんのかよ。 Dialogue: 0,0:04:06.05,0:04:08.09,japanese,,0,0,0,,俺は お前を認めない。 Dialogue: 0,0:04:08.09,0:04:12.26,japanese,,0,0,0,,まあいいじゃねえか\Nせっかく丸く収まったんだしよ。 Dialogue: 0,0:04:12.26,0:04:15.97,japanese,,0,0,0,,それにしても ナルトの活躍ったら\Nすごかったよね。 Dialogue: 0,0:04:15.97,0:04:18.61,japanese,,0,0,0,,(いの)ほんと見直しちゃったわよ。 Dialogue: 0,0:04:18.61,0:04:22.56,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)うん ナルト君\N修業 頑張ってたもの。 Dialogue: 0,0:04:22.56,0:04:26.33,japanese,,0,0,0,,アハハ! それほどでもあるってばよ。 Dialogue: 0,0:04:26.33,0:04:30.93,japanese,,0,0,0,,よし 飯でも食いながら話そうぜ。\Nくだらん。 Dialogue: 0,0:04:30.93,0:04:34.15,japanese,,0,0,0,,え~ サスケ君 帰っちゃうの? Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:37.85,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)まあいいじゃん いいじゃん\N焼き肉だ! Dialogue: 0,0:04:37.85,0:04:40.04,japanese,,0,0,0,,なんだよ あいつ。 Dialogue: 0,0:04:43.43,0:04:48.24,japanese,,0,0,0,,(綱手)面会謝絶だってのに\N無理に押し入ってきやがって。 Dialogue: 0,0:04:48.24,0:04:51.28,japanese,,0,0,0,,(自来也)お前は 大げさだのう。 Dialogue: 0,0:04:51.28,0:04:53.96,japanese,,0,0,0,,ひどい状態は とっくに脱したわ。 Dialogue: 0,0:04:53.96,0:04:57.09,japanese,,0,0,0,,でも 心配なんだよ。 Dialogue: 0,0:04:57.09,0:05:00.62,japanese,,0,0,0,,すみません うちの息子のせいで。 Dialogue: 0,0:05:00.62,0:05:03.20,japanese,,0,0,0,,なに かまうものか。 Dialogue: 0,0:05:03.20,0:05:05.28,japanese,,0,0,0,,この程度のケガ なんともないわい。 Dialogue: 0,0:05:07.41,0:05:09.51,japanese,,0,0,0,,しかし ナルトのやつ➡ Dialogue: 0,0:05:09.51,0:05:14.14,japanese,,0,0,0,,まだ つたないとはいえ\N本当に九尾チャクラを操るとは。 Dialogue: 0,0:05:14.14,0:05:16.73,japanese,,0,0,0,,ひょっとしたら本当に➡ Dialogue: 0,0:05:16.73,0:05:20.54,japanese,,0,0,0,,わしが捜し求めている\N予言の子かもしれんのう。 Dialogue: 0,0:05:20.54,0:05:23.74,japanese,,0,0,0,,あれが\Nそんなたいそうなものかね…。 Dialogue: 0,0:05:23.74,0:05:25.78,japanese,,0,0,0,,ハハハハッ…。 Dialogue: 0,0:05:25.78,0:05:28.59,japanese,,0,0,0,,しかし 安心してもおられん。 Dialogue: 0,0:05:28.59,0:05:31.59,japanese,,0,0,0,,肝心の問題が残ったままだ。 Dialogue: 0,0:05:31.59,0:05:34.32,japanese,,0,0,0,,大蛇丸か。 Dialogue: 0,0:05:34.32,0:05:38.28,japanese,,0,0,0,,わしが\Nあいつのアジトを見つけたとき…。 Dialogue: 0,0:05:47.33,0:05:49.82,japanese,,0,0,0,,((やっと見つけたぞ 大蛇丸。 Dialogue: 0,0:05:49.82,0:05:54.09,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)フッ こんなところまで\N訪ねてくるなんてね。 Dialogue: 0,0:05:57.23,0:06:01.56,japanese,,0,0,0,,大蛇丸 その姿はいったい…。 Dialogue: 0,0:06:01.56,0:06:06.14,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)あぁ これ\N新しい体を手に入れたのよ。 Dialogue: 0,0:06:06.14,0:06:09.93,japanese,,0,0,0,,まさか 他人の体を\N乗っ取ったというのか。 Dialogue: 0,0:06:09.93,0:06:12.75,japanese,,0,0,0,,不老長寿が 私の目標。 Dialogue: 0,0:06:12.75,0:06:17.04,japanese,,0,0,0,,若く強く美しい体は\N誰しもが憧れるもの。 Dialogue: 0,0:06:17.04,0:06:20.70,japanese,,0,0,0,,ただ 今の この姿は仮の器。 Dialogue: 0,0:06:20.70,0:06:25.08,japanese,,0,0,0,,次に術が発動可能となる\N3年後までには➡ Dialogue: 0,0:06:25.08,0:06:28.14,japanese,,0,0,0,,もっと美しい体を見つけるつもり。 Dialogue: 0,0:06:28.14,0:06:32.72,japanese,,0,0,0,,そうはいかん。\Nお前の企みは ここまでよ! Dialogue: 0,0:06:32.72,0:06:36.33,japanese,,0,0,0,,土遁 黄泉沼! Dialogue: 0,0:06:36.33,0:06:40.87,japanese,,0,0,0,,残念 あなたの手の内は お見通し。 Dialogue: 0,0:06:40.87,0:06:42.96,japanese,,0,0,0,,何だと!? Dialogue: 0,0:06:52.36,0:06:56.70,japanese,,0,0,0,,クッ 逃がしたか…。\Nだが わしは諦めん。 Dialogue: 0,0:06:56.70,0:07:00.88,japanese,,0,0,0,,探せば次の動きにつながる\N痕跡くらいある。 Dialogue: 0,0:07:12.64,0:07:16.87,japanese,,0,0,0,,これは!\Nすぐに ミナトに知らせねば。 Dialogue: 0,0:07:16.87,0:07:21.56,japanese,,0,0,0,,(まずい… 口寄せの術!)) Dialogue: 0,0:07:25.67,0:07:28.97,japanese,,0,0,0,,あの巻物からするに\N今回の事件に➡ Dialogue: 0,0:07:28.97,0:07:32.54,japanese,,0,0,0,,大蛇丸が関わっていたことは\N間違いないんだが…。 Dialogue: 0,0:07:32.54,0:07:36.11,japanese,,0,0,0,,思惑までは わからずじまいか…。 Dialogue: 0,0:07:36.11,0:07:39.81,japanese,,0,0,0,,引き続き\N警戒したほうがよさそうだのぉ。 Dialogue: 0,0:07:39.81,0:07:43.93,japanese,,0,0,0,,なら 僕は僕で\Nできることは やっておかないと。 Dialogue: 0,0:07:43.93,0:07:46.02,japanese,,0,0,0,,失礼します。 Dialogue: 0,0:07:46.02,0:07:50.58,japanese,,0,0,0,,ミナトのやつ\N相変わらず忙しそうだのぉ。 Dialogue: 0,0:07:50.58,0:07:52.61,japanese,,0,0,0,,そりゃあ 今の木ノ葉は➡ Dialogue: 0,0:07:52.61,0:07:55.17,japanese,,0,0,0,,安定しているとは\N言いがたいからな。 Dialogue: 0,0:07:55.17,0:07:59.05,japanese,,0,0,0,,うちはのクーデターを\N防ぐことはできたが➡ Dialogue: 0,0:07:59.05,0:08:01.68,japanese,,0,0,0,,まだ根本は解決しておらん。 Dialogue: 0,0:08:01.68,0:08:08.17,japanese,,0,0,0,,しかし ミナトは これを機に連中と\N向かい合ってみるつもりらしい。 Dialogue: 0,0:08:08.17,0:08:10.25,japanese,,0,0,0,,ほぉ。 Dialogue: 0,0:08:17.92,0:08:23.73,japanese,,0,0,0,,(フガク)命令違反をしたあげく\N余計なトラブルに巻き込まれるとはな。 Dialogue: 0,0:08:23.73,0:08:29.23,japanese,,0,0,0,,うちは一族は ほぼ全員が\N木ノ葉警務部隊に所属する名門。 Dialogue: 0,0:08:29.23,0:08:31.67,japanese,,0,0,0,,そんなざまでは示しがつかん。 Dialogue: 0,0:08:31.67,0:08:34.62,japanese,,0,0,0,,その…\N勝手に飛び出した者がいて…。 Dialogue: 0,0:08:34.62,0:08:38.80,japanese,,0,0,0,,止められなかったのなら\Nそれは お前の力不足だろう。 Dialogue: 0,0:08:38.80,0:08:40.92,japanese,,0,0,0,,はい。 Dialogue: 0,0:08:40.92,0:08:45.65,japanese,,0,0,0,,(フガク)知ってのとおり 今は\Nうちは一族にとって大事な時期だ。 Dialogue: 0,0:08:45.65,0:08:49.41,japanese,,0,0,0,,お前の兄なら\Nもっとうまく立ち回ったろうに。 Dialogue: 0,0:08:51.51,0:08:54.42,japanese,,0,0,0,,(イタチ)失礼します。 Dialogue: 0,0:08:54.42,0:08:56.56,japanese,,0,0,0,,(イタチ)\Nただいま戻りました 父さん。 Dialogue: 0,0:08:56.56,0:08:59.27,japanese,,0,0,0,,おお 待っていたぞイタチ。 Dialogue: 0,0:08:59.27,0:09:02.27,japanese,,0,0,0,,まだ話し中かな?\N(フガク)かまわん。 Dialogue: 0,0:09:02.27,0:09:06.16,japanese,,0,0,0,,それより\N報告を聞かせてもらおうか。 Dialogue: 0,0:09:06.16,0:09:09.08,japanese,,0,0,0,,俺は これで。 Dialogue: 0,0:09:19.45,0:09:21.58,japanese,,0,0,0,,ん~ うまい! Dialogue: 0,0:09:21.58,0:09:24.50,japanese,,0,0,0,,任務のあとの焼き肉は 最高だね。 Dialogue: 0,0:09:24.50,0:09:27.98,japanese,,0,0,0,,ったく サスケのやつ\N意地張りやがって。 Dialogue: 0,0:09:27.98,0:09:30.74,japanese,,0,0,0,,(シカマル)\Nまあ あいつも忙しいんだろ。 Dialogue: 0,0:09:30.74,0:09:35.27,japanese,,0,0,0,,くっそ~ ナルトばっかに\Nいいかっこされてたまるかよ。 Dialogue: 0,0:09:35.27,0:09:38.62,japanese,,0,0,0,,俺らも気合い入れて\N修業しようぜ 赤丸! Dialogue: 0,0:09:38.62,0:09:40.66,japanese,,0,0,0,,(赤丸)ワンワン! Dialogue: 0,0:09:40.66,0:09:44.00,japanese,,0,0,0,,それにしても\N後味の悪い事件でしたね。 Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:46.05,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:09:46.05,0:09:48.66,japanese,,0,0,0,,最後にあんなことが\N起こるなんて。 Dialogue: 0,0:09:55.81,0:09:57.86,japanese,,0,0,0,,あいつら 意味わかんねえ。 Dialogue: 0,0:09:57.86,0:10:02.89,japanese,,0,0,0,,試験は終わったから 村人たちを\N村に誘導するって言ってたのに。 Dialogue: 0,0:10:02.89,0:10:06.44,japanese,,0,0,0,,まさか村ごと\N吹っ飛ばしてしまうとはな。 Dialogue: 0,0:10:06.44,0:10:10.20,japanese,,0,0,0,,僕たちが助けた\N子供たちもいたのに。 Dialogue: 0,0:10:10.20,0:10:13.02,japanese,,0,0,0,,おそらく\N証拠隠滅のためでしょうが。 Dialogue: 0,0:10:13.02,0:10:16.11,japanese,,0,0,0,,(テンテン)だとしたら\Nとんでもない連中じゃない。 Dialogue: 0,0:10:16.11,0:10:20.29,japanese,,0,0,0,,あんな連中に チーム・ジライヤを\N名乗らせてたまるかよ! Dialogue: 0,0:10:20.29,0:10:22.41,japanese,,0,0,0,,今度 会ったらただじゃおかねえ! Dialogue: 0,0:10:22.41,0:10:24.79,japanese,,0,0,0,,そうよ!\N絶対 捕まえてやるんだから! Dialogue: 0,0:10:24.79,0:10:26.97,japanese,,0,0,0,,ねえ シカマル。 Dialogue: 0,0:10:26.97,0:10:29.68,japanese,,0,0,0,,あ ああ… そうだな。 Dialogue: 0,0:10:36.31,0:10:39.00,japanese,,0,0,0,,父さんが言ったことは当然だ。 Dialogue: 0,0:10:39.00,0:10:45.35,japanese,,0,0,0,,ナルトが勝手をしなければ。\N(シロ)ワン ワン! Dialogue: 0,0:10:45.35,0:10:48.78,japanese,,0,0,0,,《シロ そういえばお前➡ Dialogue: 0,0:10:48.78,0:10:53.55,japanese,,0,0,0,,あいつに助けられたんだったな》 Dialogue: 0,0:10:53.55,0:10:58.55,japanese,,0,0,0,,だが 今回は違う。\N俺たちは任務のなかで動いていた。 Dialogue: 0,0:10:58.62,0:11:01.49,japanese,,0,0,0,,うまくいったのは\N結果論にすぎない。 Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:05.45,japanese,,0,0,0,,なのに みんなあいつに甘すぎる。 Dialogue: 0,0:11:07.49,0:11:11.16,japanese,,0,0,0,,また父さんに何か言われたか? Dialogue: 0,0:11:11.16,0:11:14.93,japanese,,0,0,0,,まあ いつもどおりかな。\Nそうか。 Dialogue: 0,0:11:14.93,0:11:17.07,japanese,,0,0,0,,だが 裏を返せば➡ Dialogue: 0,0:11:17.07,0:11:19.28,japanese,,0,0,0,,それだけ\Nお前に期待してるってことだ。 Dialogue: 0,0:11:19.28,0:11:24.50,japanese,,0,0,0,,それに 俺たちは今\N微妙な立場にあるからな。 Dialogue: 0,0:11:24.50,0:11:27.69,japanese,,0,0,0,,物騒なクーデターまで持ち出して…。 Dialogue: 0,0:11:27.69,0:11:31.37,japanese,,0,0,0,,強引に 火影に\Nこちらの条件をのませたばかりだ。 Dialogue: 0,0:11:31.37,0:11:34.97,japanese,,0,0,0,,つけいられる隙を\N作りたくないんだろう。 Dialogue: 0,0:11:34.97,0:11:40.14,japanese,,0,0,0,,祖先のマダラの反逆以降\Nその能力を恐れられ➡ Dialogue: 0,0:11:40.14,0:11:42.61,japanese,,0,0,0,,中央政治から遠ざけられてきた➡ Dialogue: 0,0:11:42.61,0:11:45.53,japanese,,0,0,0,,俺たちの状況を変えるために…。 Dialogue: 0,0:11:48.66,0:11:51.97,japanese,,0,0,0,,けど 約束は信じられるのか…。 Dialogue: 0,0:11:51.97,0:11:54.06,japanese,,0,0,0,,心配ない。 Dialogue: 0,0:11:54.06,0:11:56.87,japanese,,0,0,0,,それのために\N俺が火影につけられている。 Dialogue: 0,0:11:56.87,0:11:58.91,japanese,,0,0,0,,兄さん…。 Dialogue: 0,0:11:58.91,0:12:02.79,japanese,,0,0,0,,いずれ 俺とお前が\Nうちは一族を支えることになる。 Dialogue: 0,0:12:02.79,0:12:05.35,japanese,,0,0,0,,俺は 未来のために➡ Dialogue: 0,0:12:05.35,0:12:07.94,japanese,,0,0,0,,四代目の真意を\N見極めるつもりだ。 Dialogue: 0,0:12:07.94,0:12:10.90,japanese,,0,0,0,,だから お前も頑張れ。 Dialogue: 0,0:12:10.90,0:12:15.28,japanese,,0,0,0,,《やはり 兄さんはすごい。\Nだが 俺だって…。 Dialogue: 0,0:12:15.28,0:12:20.60,japanese,,0,0,0,,あんなやつに\N遅れを取ってる場合じゃない!》 Dialogue: 0,0:12:20.60,0:12:23.80,japanese,,0,0,0,,俺に 新しい術を教えてくれ。 Dialogue: 0,0:12:23.80,0:12:26.86,japanese,,0,0,0,,珍しいな。\Nずいぶん やる気じゃないか。 Dialogue: 0,0:12:26.86,0:12:30.17,japanese,,0,0,0,,俺には もっと力がいる。 Dialogue: 0,0:12:30.17,0:12:33.73,japanese,,0,0,0,,そのためには\N決定力のある術が必要だ。 Dialogue: 0,0:12:33.73,0:12:35.84,japanese,,0,0,0,,フーン。 Dialogue: 0,0:12:35.84,0:12:38.55,japanese,,0,0,0,,それなら お誂え向きの術がある。 Dialogue: 0,0:12:38.55,0:12:41.14,japanese,,0,0,0,,写輪眼の先読みと合わせて➡ Dialogue: 0,0:12:41.14,0:12:45.96,japanese,,0,0,0,,初めて完成される\N電光石火の貫通技…。 Dialogue: 0,0:12:45.96,0:12:49.19,japanese,,0,0,0,,つまり… 千鳥か。 Dialogue: 0,0:12:52.94,0:12:56.08,japanese,,0,0,0,,サスケのやつ\N任務から帰ったばっかなのに➡ Dialogue: 0,0:12:56.08,0:12:58.56,japanese,,0,0,0,,よく やるよね。\N何言ってんの。 Dialogue: 0,0:12:58.56,0:13:02.83,japanese,,0,0,0,,早速 新術の修業にかかるなんて\Nさすが サスケ君! Dialogue: 0,0:13:02.83,0:13:05.69,japanese,,0,0,0,,あんたたちも\N少しは見習いなさいよ。 Dialogue: 0,0:13:05.69,0:13:07.72,japanese,,0,0,0,,めんどくせえなぁ。 Dialogue: 0,0:13:07.72,0:13:09.81,japanese,,0,0,0,,おい 今の話ほんとか? Dialogue: 0,0:13:09.81,0:13:13.27,japanese,,0,0,0,,サスケが\N新しい術の修業をしてるって? Dialogue: 0,0:13:13.27,0:13:16.39,japanese,,0,0,0,,うん。 演習場でカカシ先生と。 Dialogue: 0,0:13:16.39,0:13:20.51,japanese,,0,0,0,,マジか!\Nクッソ 出し抜かれたってばよ! Dialogue: 0,0:13:20.51,0:13:22.67,japanese,,0,0,0,,おいおい 焦ることないだろ。 Dialogue: 0,0:13:22.67,0:13:26.42,japanese,,0,0,0,,つうかお前 すげえ術\N会得したばっかじゃねえか…。 Dialogue: 0,0:13:26.42,0:13:28.82,japanese,,0,0,0,,悪い また今度な! Dialogue: 0,0:13:32.93,0:13:36.04,japanese,,0,0,0,,だから 面会謝絶だって\N言ってるのに! Dialogue: 0,0:13:36.04,0:13:38.29,japanese,,0,0,0,,いいから どいてくれってばよ! Dialogue: 0,0:13:38.29,0:13:40.91,japanese,,0,0,0,,なんだ 騒々しいのぉ…。 Dialogue: 0,0:13:40.91,0:13:44.78,japanese,,0,0,0,,俺に修業をつけてくれってばよ!\Nエロ仙人! Dialogue: 0,0:13:44.78,0:13:48.05,japanese,,0,0,0,,ずいぶん性急な話だが…。 Dialogue: 0,0:13:48.05,0:13:52.10,japanese,,0,0,0,,まあいい。 どうせ\Nしばらくは静養の身。 Dialogue: 0,0:13:52.10,0:13:54.38,japanese,,0,0,0,,ちょっくら見てやろうのぉ。 Dialogue: 0,0:13:54.38,0:13:56.57,japanese,,0,0,0,,よっしゃ!\N自来也…。 Dialogue: 0,0:14:07.03,0:14:09.11,japanese,,0,0,0,,お~い! サスケ! Dialogue: 0,0:14:13.91,0:14:16.35,japanese,,0,0,0,,何の用だ。\N俺も➡ Dialogue: 0,0:14:16.35,0:14:19.39,japanese,,0,0,0,,修業 始めるって\N言いにきたんだってばよ! Dialogue: 0,0:14:19.39,0:14:21.97,japanese,,0,0,0,,何?\N鈍いやつだな。 Dialogue: 0,0:14:21.97,0:14:24.72,japanese,,0,0,0,,お前より 先に新術を会得したら➡ Dialogue: 0,0:14:24.72,0:14:27.73,japanese,,0,0,0,,俺のこと 認めろって\N言ってんだってばよ! Dialogue: 0,0:14:27.73,0:14:30.35,japanese,,0,0,0,,フン くだらん。\Nなんだと! Dialogue: 0,0:14:30.35,0:14:32.53,japanese,,0,0,0,,お前など 相手にならない。 Dialogue: 0,0:14:32.53,0:14:35.88,japanese,,0,0,0,,俺の目標は\Nもっと先にあるからな。 Dialogue: 0,0:14:35.88,0:14:38.44,japanese,,0,0,0,,その言葉 後悔すんなよ。 Dialogue: 0,0:14:38.44,0:14:42.11,japanese,,0,0,0,,絶対 負かしてやっからな!\Nおい ナルト! Dialogue: 0,0:14:42.11,0:14:44.53,japanese,,0,0,0,,フン!\N邪魔したのぉ。 Dialogue: 0,0:14:44.53,0:14:49.45,japanese,,0,0,0,,ハア… あいつ 何に勝つって? Dialogue: 0,0:14:49.45,0:14:53.21,japanese,,0,0,0,,知らん。 それより 修業の続きだ。 Dialogue: 0,0:14:53.21,0:14:57.45,japanese,,0,0,0,,らしくないのぉ\Nわざわざケンカを売りに行くとは。 Dialogue: 0,0:14:57.45,0:15:00.65,japanese,,0,0,0,,いいんだ。 そのほうが\N張り合いが出んだから。 Dialogue: 0,0:15:00.65,0:15:05.54,japanese,,0,0,0,,あの小僧 お前の\N負けたくない相手というわけか。 Dialogue: 0,0:15:05.54,0:15:09.89,japanese,,0,0,0,,しゃあっ! 見てろよ サスケ! Dialogue: 0,0:15:09.89,0:15:13.02,japanese,,0,0,0,,《俺は負けない。 そして➡ Dialogue: 0,0:15:13.02,0:15:15.86,japanese,,0,0,0,,一日も早く\N父さんに認めてもらうんだ!》 Dialogue: 0,0:15:15.86,0:15:18.05,japanese,,0,0,0,,ハァーッ! Dialogue: 0,0:15:23.96,0:15:26.56,japanese,,0,0,0,,もっと集中しろのぉ。 Dialogue: 0,0:15:26.56,0:15:29.79,japanese,,0,0,0,,確実に九尾のチャクラを引き出すんだ。 Dialogue: 0,0:15:29.79,0:15:32.50,japanese,,0,0,0,,ハァーッ! Dialogue: 0,0:15:37.69,0:15:41.05,japanese,,0,0,0,,ケガをしたか。\Nいや 問題ない。 Dialogue: 0,0:15:41.05,0:15:43.50,japanese,,0,0,0,,続けさせてくれ。 Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:46.40,japanese,,0,0,0,,ハァーッ! Dialogue: 0,0:15:46.40,0:15:52.02,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)なんか サスケの修業ってさ\N鬼気迫ってるよね。 Dialogue: 0,0:15:52.02,0:15:54.18,japanese,,0,0,0,,僕 ちょっと怖いんだけど。 Dialogue: 0,0:15:54.18,0:15:56.72,japanese,,0,0,0,,バカね あれがいいんじゃない。 Dialogue: 0,0:15:56.72,0:16:00.89,japanese,,0,0,0,,あいつら いろいろ\Nめんどくせえからな。 Dialogue: 0,0:16:00.95,0:16:05.02,japanese,,0,0,0,,((ヒルゼン : うちはの件の報告書か。 Dialogue: 0,0:16:05.02,0:16:09.16,japanese,,0,0,0,,ご意見番からの反対は\N予想していましたが➡ Dialogue: 0,0:16:09.16,0:16:13.02,japanese,,0,0,0,,他の一族からの反発が\Nこうも強いとは。 Dialogue: 0,0:16:13.02,0:16:17.14,japanese,,0,0,0,,皆怖いのだ。\N裏切りの歴史があるうえ➡ Dialogue: 0,0:16:17.14,0:16:20.80,japanese,,0,0,0,,基本的に他者と\N交わろうとしないからな。 Dialogue: 0,0:16:20.80,0:16:24.34,japanese,,0,0,0,,その高い能力と相まって\Nどうしても➡ Dialogue: 0,0:16:24.34,0:16:26.90,japanese,,0,0,0,,得体の知れない連中と映る。 Dialogue: 0,0:16:26.90,0:16:31.60,japanese,,0,0,0,,未然に終わったクーデターの件も\N後を引いておるしな。 Dialogue: 0,0:16:31.60,0:16:35.58,japanese,,0,0,0,,しかし 約束を違えることは\Nできません。 Dialogue: 0,0:16:35.58,0:16:40.16,japanese,,0,0,0,,わかっておるが これだけの\N反対の声を無視しては➡ Dialogue: 0,0:16:40.16,0:16:43.10,japanese,,0,0,0,,それこそ 政に差し障る。 Dialogue: 0,0:16:43.10,0:16:46.71,japanese,,0,0,0,,説得を続けるしかないですね。 Dialogue: 0,0:16:46.71,0:16:51.72,japanese,,0,0,0,,というわけだ\Nもう少し時間をくれないか? Dialogue: 0,0:16:54.86,0:16:58.18,japanese,,0,0,0,,(イタチ)すみません\N立ち聞きをしてしまいました。 Dialogue: 0,0:16:58.18,0:17:01.50,japanese,,0,0,0,,力及ばず\N申し訳ないと思ってる。 Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:05.14,japanese,,0,0,0,,(イタチ)いえ 少し驚きました。 Dialogue: 0,0:17:05.14,0:17:07.22,japanese,,0,0,0,,しょせん\N期限を切らない口約束➡ Dialogue: 0,0:17:07.22,0:17:10.91,japanese,,0,0,0,,のらりくらりとかわされることも\N考えていましたので。 Dialogue: 0,0:17:10.91,0:17:13.63,japanese,,0,0,0,,それで欺かれるキミじゃないだろ。 Dialogue: 0,0:17:13.63,0:17:17.64,japanese,,0,0,0,,それに 力の及ぶ範囲の\N災厄くらい➡ Dialogue: 0,0:17:17.64,0:17:20.93,japanese,,0,0,0,,祓っていきたいからね。 Dialogue: 0,0:17:20.93,0:17:25.53,japanese,,0,0,0,,自来也様が 妙木山で授かった\N予言だよ。 Dialogue: 0,0:17:25.53,0:17:29.68,japanese,,0,0,0,,忍世界には さまざまな災厄が\N立ちはだかっている。 Dialogue: 0,0:17:29.68,0:17:34.28,japanese,,0,0,0,,で 自来也様の弟子の中から\N現れる予言の子は➡ Dialogue: 0,0:17:34.28,0:17:36.95,japanese,,0,0,0,,それらと戦う運命にあるらしい。 Dialogue: 0,0:17:36.95,0:17:40.76,japanese,,0,0,0,,世界をよい方向に導くためにね。 Dialogue: 0,0:17:40.76,0:17:43.36,japanese,,0,0,0,,(イタチ)それは ナルト君のことですか? Dialogue: 0,0:17:43.36,0:17:47.91,japanese,,0,0,0,,さあね。 先生は多くの弟子を\N持っているからね。 Dialogue: 0,0:17:47.91,0:17:50.91,japanese,,0,0,0,,俺も そのうちの一人だし。 Dialogue: 0,0:17:50.91,0:17:53.62,japanese,,0,0,0,,まっ それはともかくとして➡ Dialogue: 0,0:17:53.62,0:17:57.10,japanese,,0,0,0,,問題を抱えた里はもろくなる。 Dialogue: 0,0:17:57.10,0:18:02.37,japanese,,0,0,0,,俺の子や キミの弟…\N次の世代のためにも➡ Dialogue: 0,0:18:02.37,0:18:05.60,japanese,,0,0,0,,(なるべく平和な里を\N残したいよね)) Dialogue: 0,0:18:17.96,0:18:21.26,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:18:21.26,0:18:23.84,japanese,,0,0,0,,だいぶ形になってきたな。 Dialogue: 0,0:18:23.84,0:18:28.03,japanese,,0,0,0,,当然だ 立ち止まるわけには\Nいかない。 Dialogue: 0,0:18:28.03,0:18:30.99,japanese,,0,0,0,,その様子じゃ\N今日はここまでだな。 Dialogue: 0,0:18:30.99,0:18:34.48,japanese,,0,0,0,,続きは 日を改めよう。 Dialogue: 0,0:18:44.90,0:18:47.02,japanese,,0,0,0,,のんきなやつらだ。 Dialogue: 0,0:18:47.02,0:18:49.08,japanese,,0,0,0,,(ミナト)いいかい? ナルト。 Dialogue: 0,0:18:49.08,0:18:52.31,japanese,,0,0,0,,この螺旋丸は\Nただの基礎にすぎない。 Dialogue: 0,0:18:55.71,0:18:57.72,japanese,,0,0,0,,おぉ~! Dialogue: 0,0:18:57.72,0:18:59.86,japanese,,0,0,0,,この先の修業次第で➡ Dialogue: 0,0:18:59.86,0:19:02.57,japanese,,0,0,0,,新しい術にも 進化させられる。 Dialogue: 0,0:19:11.64,0:19:13.75,japanese,,0,0,0,,父さん。 Dialogue: 0,0:19:13.75,0:19:16.84,japanese,,0,0,0,,お前だったか。 Dialogue: 0,0:19:16.84,0:19:20.06,japanese,,0,0,0,,新術の修業をしていたんだ。 Dialogue: 0,0:19:20.06,0:19:23.50,japanese,,0,0,0,,そうか それはご苦労。 Dialogue: 0,0:19:26.69,0:19:29.84,japanese,,0,0,0,,興味はないって感じか。 Dialogue: 0,0:19:29.84,0:19:31.98,japanese,,0,0,0,,《いや 違う。 Dialogue: 0,0:19:31.98,0:19:34.00,japanese,,0,0,0,,この程度では まだまだ➡ Dialogue: 0,0:19:34.00,0:19:36.45,japanese,,0,0,0,,うちは一族を背負う\N父さんの評価には➡ Dialogue: 0,0:19:36.45,0:19:38.92,japanese,,0,0,0,,値しないってことだ…》 Dialogue: 0,0:19:38.92,0:19:41.01,japanese,,0,0,0,,うぉ~っ! Dialogue: 0,0:19:47.23,0:19:49.31,japanese,,0,0,0,,さすがだな。 Dialogue: 0,0:19:49.31,0:19:52.14,japanese,,0,0,0,,まさか これほどのスピードで\N習得するとは。 Dialogue: 0,0:19:52.14,0:19:56.62,japanese,,0,0,0,,俺は うちはだからな。 Dialogue: 0,0:20:05.99,0:20:08.08,japanese,,0,0,0,,《確かに この術なら➡ Dialogue: 0,0:20:08.08,0:20:10.25,japanese,,0,0,0,,あれに 匹敵するかもしれない。 Dialogue: 0,0:20:10.25,0:20:12.34,japanese,,0,0,0,,だが…》 Dialogue: 0,0:20:20.67,0:20:23.77,japanese,,0,0,0,,《俺は あいつを凌駕する》 Dialogue: 0,0:20:23.77,0:20:25.80,japanese,,0,0,0,,カカシ この千鳥➡ Dialogue: 0,0:20:25.80,0:20:28.59,japanese,,0,0,0,,どこまで\N進化させることができる? Dialogue: 0,0:20:28.59,0:20:32.41,japanese,,0,0,0,,ハァ 普通 少しは喜ぶもんだけどね。 Dialogue: 0,0:20:32.41,0:20:35.89,japanese,,0,0,0,,まっ そういうところも\Nお前らしいか。 Dialogue: 0,0:20:35.89,0:20:38.01,japanese,,0,0,0,,で どうなんだ? Dialogue: 0,0:20:38.01,0:20:41.77,japanese,,0,0,0,,正直 雷遁は\N莫大なチャクラを使うからね。 Dialogue: 0,0:20:41.77,0:20:44.59,japanese,,0,0,0,,チャクラ量の少ない俺には➡ Dialogue: 0,0:20:44.59,0:20:46.66,japanese,,0,0,0,,これが 精いっぱいなんだよ。 Dialogue: 0,0:20:46.66,0:20:49.77,japanese,,0,0,0,,不可能ってことか。\N(カカシ)そうじゃない。 Dialogue: 0,0:20:49.77,0:20:54.05,japanese,,0,0,0,,ただ この先は\N相当な困難を極めるだろう。 Dialogue: 0,0:20:54.05,0:20:56.14,japanese,,0,0,0,,クッ…。 Dialogue: 0,0:22:39.26,0:22:41.33,japanese,,0,0,0,,(上條)ミツバチがいる場所には→ Dialogue: 0,0:22:41.33,0:22:44.49,japanese,,0,0,0,,豊かな自然と\N変わらぬ暮らしがあります。 Dialogue: 0,0:22:44.49,0:22:47.68,japanese,,0,0,0,,残していきたい その風景。 Dialogue: 0,0:22:47.68,0:22:49.76,japanese,,0,0,0,,美しき地球。 Dialogue: 0,0:00:04.61,0:00:06.11,english,,0000,0000,0000,,What a nice day… Dialogue: 0,0:00:06.57,0:00:08.07,english,,0000,0000,0000,,But… Dialogue: 0,0:00:08.19,0:00:09.98,english,,0000,0000,0000,,Damn that Jiraiya! Dialogue: 0,0:00:10.03,0:00:12.90,english,,0000,0000,0000,,Why'd he write a story with\Nsuch a bad ending? Dialogue: 0,0:00:13.44,0:00:15.19,english,,0000,0000,0000,,I need to know how\Nthe story continues… Dialogue: 0,0:00:16.11,0:00:16.98,english,,0000,0000,0000,,Oh… Dialogue: 0,0:00:17.03,0:00:19.19,english,,0000,0000,0000,,I thought you might like\Na little something for tea… Dialogue: 0,0:00:19.23,0:00:21.03,english,,0000,0000,0000,,Perhaps this was a bad time? Dialogue: 0,0:00:21.19,0:00:22.94,english,,0000,0000,0000,,No, not at all! Dialogue: 0,0:00:23.23,0:00:25.53,english,,0000,0000,0000,,I was feeling a little hungry… Dialogue: 0,0:00:25.94,0:00:27.86,english,,0000,0000,0000,,Oh good. Please eat. Dialogue: 0,0:00:27.90,0:00:29.94,english,,0000,0000,0000,,These are mugwort dumplings\Nfrom Amaguriama. Dialogue: 0,0:00:35.65,0:00:39.03,english,,0000,0000,0000,,There's nothing like something sweet\Nto wake up a tired mind! Dialogue: 0,0:00:43.78,0:00:45.69,english,,0000,0000,0000,,Okay, continuing on. Dialogue: 0,0:00:45.73,0:00:48.86,english,,0000,0000,0000,,PART TWO\N Dialogue: 0,0:00:54.98,0:00:58.78,english,,0000,0000,0000,,Thanks to your efforts,\Nthe mission was successful. Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:00.32,english,,0000,0000,0000,,Good job! Dialogue: 0,0:01:00.36,0:01:02.82,english,,0000,0000,0000,,Is what I'd like to say… Dialogue: 0,0:01:02.90,0:01:05.07,english,,0000,0000,0000,,But that's not quite\Nthe case, is it? Dialogue: 0,0:01:08.57,0:01:10.40,english,,0000,0000,0000,,I'm very sorry. Dialogue: 0,0:01:10.44,0:01:13.11,english,,0000,0000,0000,,I'm the one\Nwho disobeyed orders first. Dialogue: 0,0:01:13.15,0:01:14.48,english,,0000,0000,0000,,Please punish me\Nas you see fit. Dialogue: 0,0:01:14.53,0:01:16.94,english,,0000,0000,0000,,Neji, you aren't the only one at fault. Dialogue: 0,0:01:16.98,0:01:17.98,english,,0000,0000,0000,,He's right! Dialogue: 0,0:01:18.03,0:01:20.48,english,,0000,0000,0000,,If you put it like that,\NI was the first… Dialogue: 0,0:01:20.94,0:01:24.03,english,,0000,0000,0000,,But…we had no choice at the time. Dialogue: 0,0:01:24.32,0:01:27.11,english,,0000,0000,0000,,But breaking the rules\Nis breaking the rules. Dialogue: 0,0:01:27.15,0:01:28.07,english,,0000,0000,0000,,But–! Dialogue: 0,0:01:28.11,0:01:30.78,english,,0000,0000,0000,,Hey, this isn't the place to argue. Dialogue: 0,0:01:31.40,0:01:35.11,english,,0000,0000,0000,,There's no doubt they may\Nhave acted carelessly. Dialogue: 0,0:01:35.82,0:01:40.23,english,,0000,0000,0000,,But their cleverness saved us.\NThat's a fact. Dialogue: 0,0:01:40.57,0:01:43.61,english,,0000,0000,0000,,Please go easy on them. Dialogue: 0,0:01:46.57,0:01:48.82,english,,0000,0000,0000,,Well, since you put it like that… Dialogue: 0,0:01:49.11,0:01:52.07,english,,0000,0000,0000,,Disobeying orders cannot\Nbe overlooked. Dialogue: 0,0:01:52.98,0:01:55.44,english,,0000,0000,0000,,But there are special circumstances\Nin all missions. Dialogue: 0,0:01:56.03,0:01:58.69,english,,0000,0000,0000,,Decisions must be made depending\Non the situation at hand, Dialogue: 0,0:01:58.73,0:02:01.28,english,,0000,0000,0000,,and you must make\Nthe best possible choice. Dialogue: 0,0:02:01.98,0:02:03.32,english,,0000,0000,0000,,In this case, Dialogue: 0,0:02:03.36,0:02:08.03,english,,0000,0000,0000,,everyone joined together to\Nmake the mission a success. Dialogue: 0,0:02:08.44,0:02:11.32,english,,0000,0000,0000,,That has to be factored\Ninto the evaluation. Dialogue: 0,0:02:12.07,0:02:13.90,english,,0000,0000,0000,,Lord Fourth, does that mean…? Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:18.86,english,,0000,0000,0000,,That no one is at fault…\NI suppose. Dialogue: 0,0:02:19.90,0:02:21.57,english,,0000,0000,0000,,Yes! Dialogue: 0,0:02:21.98,0:02:24.32,english,,0000,0000,0000,,Way to go! Dialogue: 0,0:03:58.76,0:04:02.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Jiraiya Ninja Scrolls:{\i0}\N{\i1}The Tale of Naruto the Hero-{\i0}\N{\i1}Returning Home.{\i0}\N \N \N Dialogue: 0,0:04:03.47,0:04:06.63,english,,0000,0000,0000,,I thought he was gonna\Ngive it to us! Dialogue: 0,0:04:06.97,0:04:09.80,english,,0000,0000,0000,,I guess Lord Hokage has\Na soft spot for family members. Dialogue: 0,0:04:09.84,0:04:12.01,english,,0000,0000,0000,,Are you still stuck on that? Dialogue: 0,0:04:12.59,0:04:14.38,english,,0000,0000,0000,,I still don't acknowledge you. Dialogue: 0,0:04:14.43,0:04:15.93,english,,0000,0000,0000,,Let it go already. Dialogue: 0,0:04:15.97,0:04:18.43,english,,0000,0000,0000,,We got off easy and it's over. Dialogue: 0,0:04:18.47,0:04:21.88,english,,0000,0000,0000,,Still, Naruto, you were amazing. Dialogue: 0,0:04:21.93,0:04:24.01,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I see you in\Na different light now. Dialogue: 0,0:04:24.05,0:04:27.80,english,,0000,0000,0000,,Yes, you really trained hard, Naruto. Dialogue: 0,0:04:29.26,0:04:31.34,english,,0000,0000,0000,,Well, yeah, I guess. Dialogue: 0,0:04:31.59,0:04:34.63,english,,0000,0000,0000,,Anyway, let's go get something\Nto eat and talk about it! Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:35.80,english,,0000,0000,0000,,So ridiculous. Dialogue: 0,0:04:36.55,0:04:39.18,english,,0000,0000,0000,,Hey, are you leaving? Dialogue: 0,0:04:39.22,0:04:40.93,english,,0000,0000,0000,,Oh, just let him go. Dialogue: 0,0:04:40.97,0:04:42.76,english,,0000,0000,0000,,It's barbecue time! Dialogue: 0,0:04:42.80,0:04:44.47,english,,0000,0000,0000,,What is with that guy? Dialogue: 0,0:04:48.97,0:04:52.80,english,,0000,0000,0000,,LEAF HOSPITAL\N\NI said no visitors!\NAnd you push your way in. Dialogue: 0,0:04:53.05,0:04:55.51,english,,0000,0000,0000,,You always overreact. Dialogue: 0,0:04:56.01,0:04:58.38,english,,0000,0000,0000,,The situation is under control. Dialogue: 0,0:04:58.88,0:05:01.22,english,,0000,0000,0000,,Still, I'm just worried. Dialogue: 0,0:05:01.68,0:05:04.55,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry. My son is to blame. Dialogue: 0,0:05:04.76,0:05:06.97,english,,0000,0000,0000,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:05:07.01,0:05:09.34,english,,0000,0000,0000,,An injury like this is nothing. Dialogue: 0,0:05:10.93,0:05:13.93,english,,0000,0000,0000,,Even though he's still a bit clumsy, Dialogue: 0,0:05:13.97,0:05:17.34,english,,0000,0000,0000,,I can't believe how Naruto controlled\Nthe Nine Tails' Chakra… Dialogue: 0,0:05:18.22,0:05:21.38,english,,0000,0000,0000,,Perhaps he really is\Nthe "Child of Prophecy" Dialogue: 0,0:05:21.43,0:05:23.93,english,,0000,0000,0000,,that I've been searching for. Dialogue: 0,0:05:23.97,0:05:26.47,english,,0000,0000,0000,,You think he's that big of a deal? Dialogue: 0,0:05:28.97,0:05:31.01,english,,0000,0000,0000,,But we can't rest easy. Dialogue: 0,0:05:31.43,0:05:33.80,english,,0000,0000,0000,,There's still that one issue. Dialogue: 0,0:05:34.88,0:05:36.13,english,,0000,0000,0000,,Orochimaru… Dialogue: 0,0:05:37.13,0:05:40.09,english,,0000,0000,0000,,When I found his hideout… Dialogue: 0,0:05:49.30,0:05:51.80,english,,0000,0000,0000,,I found you, Orochimaru. Dialogue: 0,0:05:52.59,0:05:55.68,english,,0000,0000,0000,,I can't believe you would actually\Ncome all this way… Dialogue: 0,0:05:59.88,0:06:01.84,english,,0000,0000,0000,,Orochimaru, your appearance! Dialogue: 0,0:06:01.88,0:06:02.93,english,,0000,0000,0000,,What in the…? Dialogue: 0,0:06:03.26,0:06:07.13,english,,0000,0000,0000,,Oh this… I just obtained\Na new body. Dialogue: 0,0:06:07.88,0:06:11.01,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me you hijacked\Nsomeone else's body? Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:13.55,english,,0000,0000,0000,,My goal is for perpetual youth\Nand longevity. Dialogue: 0,0:06:13.59,0:06:15.84,english,,0000,0000,0000,,To be young,\Nstrong and beautiful. Dialogue: 0,0:06:15.88,0:06:17.72,english,,0000,0000,0000,,It's what everyone yearns for. Dialogue: 0,0:06:18.05,0:06:21.38,english,,0000,0000,0000,,But this is just a temporary vessel. Dialogue: 0,0:06:21.51,0:06:22.80,english,,0000,0000,0000,,In three years, Dialogue: 0,0:06:22.84,0:06:25.43,english,,0000,0000,0000,,which is when I'll be able to\Nuse this jutsu again, Dialogue: 0,0:06:25.47,0:06:28.47,english,,0000,0000,0000,,I'll find a body\Nthat's even more beautiful. Dialogue: 0,0:06:28.84,0:06:32.84,english,,0000,0000,0000,,Not likely.\NYour scheme ends here! Dialogue: 0,0:06:32.88,0:06:34.72,english,,0000,0000,0000,,Earth Style! The Dark Swamp! Dialogue: 0,0:06:37.01,0:06:40.68,english,,0000,0000,0000,,Too bad, I've already seen\Nthrough your tricks. Dialogue: 0,0:06:40.88,0:06:42.59,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:06:51.80,0:06:53.88,english,,0000,0000,0000,,He got away! Dialogue: 0,0:06:53.93,0:06:56.05,english,,0000,0000,0000,,I'm not giving up. Dialogue: 0,0:06:56.09,0:06:59.59,english,,0000,0000,0000,,If I look around, maybe I'll find\Nsome clues to his next move… Dialogue: 0,0:07:11.09,0:07:12.47,english,,0000,0000,0000,,This is–! Dialogue: 0,0:07:12.84,0:07:14.93,english,,0000,0000,0000,,I have to let Minato\Nknow right away. Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:16.93,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:07:16.97,0:07:18.88,english,,0000,0000,0000,,Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:07:23.84,0:07:27.68,english,,0000,0000,0000,,From that scroll, there's no doubt\Nthat Orochimaru was involved Dialogue: 0,0:07:27.72,0:07:30.18,english,,0000,0000,0000,,in this recent incident… Dialogue: 0,0:07:30.76,0:07:33.05,english,,0000,0000,0000,,But we don't know what\Nto expect out of this. Dialogue: 0,0:07:33.93,0:07:36.80,english,,0000,0000,0000,,In any case,\Nwe should be vigilant. Dialogue: 0,0:07:37.76,0:07:40.97,english,,0000,0000,0000,,Well then, I'd better do\Nwhat I can on my side. Dialogue: 0,0:07:41.09,0:07:42.18,english,,0000,0000,0000,,Excuse me. Dialogue: 0,0:07:44.18,0:07:47.18,english,,0000,0000,0000,,Minato seems as busy as ever. Dialogue: 0,0:07:47.68,0:07:51.51,english,,0000,0000,0000,,Well, we can't say the Hidden Leaf Village\Nis completely at peace. Dialogue: 0,0:07:51.97,0:07:55.47,english,,0000,0000,0000,,We were able to quell\Na coup d'état by the Uchiha, Dialogue: 0,0:07:55.51,0:07:58.01,english,,0000,0000,0000,,but we haven't gotten to\Nthe root of the problem yet. Dialogue: 0,0:07:58.68,0:08:01.01,english,,0000,0000,0000,,But Minato intends to use this Dialogue: 0,0:08:01.05,0:08:04.30,english,,0000,0000,0000,,as an opportunity to\Nconfront them directly. Dialogue: 0,0:08:04.76,0:08:05.88,english,,0000,0000,0000,,Oh? Dialogue: 0,0:08:23.84,0:08:28.97,english,,0000,0000,0000,,So disobeying orders got you\Ninvolved in unnecessary trouble. Dialogue: 0,0:08:29.26,0:08:31.55,english,,0000,0000,0000,,Nearly everyone in\Nthe Uchiha Clan is Dialogue: 0,0:08:31.59,0:08:34.26,english,,0000,0000,0000,,a respected member of\Nthe Leaf Police Force. Dialogue: 0,0:08:34.63,0:08:36.72,english,,0000,0000,0000,,This sets a bad example. Dialogue: 0,0:08:36.80,0:08:39.38,english,,0000,0000,0000,,Well… There was someone\Nwho acted recklessly! Dialogue: 0,0:08:39.72,0:08:43.55,english,,0000,0000,0000,,Not being able to stop him\Nshows your inability. Dialogue: 0,0:08:44.18,0:08:45.43,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:08:46.05,0:08:49.88,english,,0000,0000,0000,,You must be aware that this is\Na crucial time for the Uchiha. Dialogue: 0,0:08:50.47,0:08:53.97,english,,0000,0000,0000,,Your older brother would\Nhave done better. Dialogue: 0,0:08:55.97,0:08:57.26,english,,0000,0000,0000,,Excuse me. Dialogue: 0,0:08:58.63,0:09:00.93,english,,0000,0000,0000,,I'm back, Father. Dialogue: 0,0:09:00.97,0:09:02.88,english,,0000,0000,0000,,Oh, I've been waiting for you, Itachi. Dialogue: 0,0:09:03.47,0:09:05.05,english,,0000,0000,0000,,Did I interrupt? Dialogue: 0,0:09:05.09,0:09:08.88,english,,0000,0000,0000,,It's all right. Tell me what\Nyou have to report. Dialogue: 0,0:09:10.88,0:09:12.30,english,,0000,0000,0000,,I'll excuse myself. Dialogue: 0,0:09:17.80,0:09:20.34,english,,0000,0000,0000,,BARBE-Q\N Dialogue: 0,0:09:23.76,0:09:24.97,english,,0000,0000,0000,,Delish! Dialogue: 0,0:09:25.01,0:09:27.51,english,,0000,0000,0000,,There's nothing like barbecue\Nafter a mission. Dialogue: 0,0:09:27.80,0:09:30.80,english,,0000,0000,0000,,Damn Sasuke…\NActing stuck up… Dialogue: 0,0:09:30.93,0:09:33.68,english,,0000,0000,0000,,Well, he could just be really busy… Dialogue: 0,0:09:34.43,0:09:37.88,english,,0000,0000,0000,,Damn it, we can't let\NNaruto show us up! Dialogue: 0,0:09:38.38,0:09:41.22,english,,0000,0000,0000,,Let's train hard from\Nnow on too, Akamaru. Dialogue: 0,0:09:43.18,0:09:46.05,english,,0000,0000,0000,,Still, this incident left\Na bad aftertaste, didn't it? Dialogue: 0,0:09:48.05,0:09:50.26,english,,0000,0000,0000,,Who would have thought\Nit would end like that… Dialogue: 0,0:09:57.43,0:09:59.22,english,,0000,0000,0000,,I don't get them! Dialogue: 0,0:09:59.76,0:10:01.26,english,,0000,0000,0000,,Those guys said the stupid test\Nwas over… Dialogue: 0,0:10:01.30,0:10:04.22,english,,0000,0000,0000,,And that they needed to take\Nthe villagers back to their homes. Dialogue: 0,0:10:04.88,0:10:07.55,english,,0000,0000,0000,,I can't believe\Nthey blew up the entire village. Dialogue: 0,0:10:07.97,0:10:10.72,english,,0000,0000,0000,,The children we rescued\Nwere there too. Dialogue: 0,0:10:11.47,0:10:14.01,english,,0000,0000,0000,,Perhaps they were erasing evidence? Dialogue: 0,0:10:14.05,0:10:16.76,english,,0000,0000,0000,,If that's the case,\Nthey're horrible! Dialogue: 0,0:10:17.05,0:10:20.84,english,,0000,0000,0000,,They don't deserve to\Ncall themselves Team Jiraiya… Dialogue: 0,0:10:20.88,0:10:22.80,english,,0000,0000,0000,,If I see them again,\Nthey're gonna pay! Dialogue: 0,0:10:22.80,0:10:25.34,english,,0000,0000,0000,,That's right! We'll get them for sure! Dialogue: 0,0:10:25.38,0:10:26.68,english,,0000,0000,0000,,Right, Shikamaru? Dialogue: 0,0:10:27.30,0:10:29.13,english,,0000,0000,0000,,Y-Yeah… Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:40.80,english,,0000,0000,0000,,Father's right.\NIf Naruto hadn't acted on his own… Dialogue: 0,0:10:45.09,0:10:46.59,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shiro…{\i0} Dialogue: 0,0:10:46.63,0:10:48.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Come to think of it…{\i0} Dialogue: 0,0:10:48.88,0:10:51.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He rescued you.{\i0} Dialogue: 0,0:10:53.18,0:10:54.93,english,,0000,0000,0000,,But it's different this time. Dialogue: 0,0:10:54.97,0:10:57.51,english,,0000,0000,0000,,We were in the middle of\Na mission. Dialogue: 0,0:11:01.01,0:11:03.13,english,,0000,0000,0000,,We were lucky it went well. Dialogue: 0,0:11:03.43,0:11:06.63,english,,0000,0000,0000,,But even still,\Neveryone's too easy on the guy. Dialogue: 0,0:11:08.80,0:11:11.38,english,,0000,0000,0000,,Did Father lecture you again? Dialogue: 0,0:11:12.84,0:11:14.68,english,,0000,0000,0000,,Well, it's nothing new. Dialogue: 0,0:11:14.97,0:11:16.13,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:11:16.18,0:11:19.97,english,,0000,0000,0000,,But think of it this way… It's because\NFather has high hopes for you. Dialogue: 0,0:11:20.93,0:11:24.76,english,,0000,0000,0000,,Also, our clan is in\Na precarious position right now. Dialogue: 0,0:11:25.84,0:11:28.09,english,,0000,0000,0000,,We attempted\Na dangerous coup d'état… Dialogue: 0,0:11:28.47,0:11:31.84,english,,0000,0000,0000,,and forced the Hokage\Nto accept our conditions. Dialogue: 0,0:11:32.43,0:11:34.97,english,,0000,0000,0000,,We can't afford to give him\Nany opportunity to reverse that. Dialogue: 0,0:11:36.26,0:11:38.72,english,,0000,0000,0000,,Ever since the rebellion\Nby our ancestor Madara, Dialogue: 0,0:11:38.76,0:11:40.18,english,,0000,0000,0000,,this ability of ours has been feared, Dialogue: 0,0:11:40.22,0:11:42.47,english,,0000,0000,0000,,and we were banished far\Nfrom the central government. Dialogue: 0,0:11:42.68,0:11:45.13,english,,0000,0000,0000,,In order to change our situation… Dialogue: 0,0:11:48.84,0:11:51.38,english,,0000,0000,0000,,But can we trust them to\Nkeep their promise? Dialogue: 0,0:11:51.80,0:11:53.05,english,,0000,0000,0000,,Don't worry. Dialogue: 0,0:11:53.09,0:11:55.97,english,,0000,0000,0000,,That's why I've been assigned\Nto watch the Hokage. Dialogue: 0,0:11:56.88,0:11:58.18,english,,0000,0000,0000,,Big Brother… Dialogue: 0,0:11:58.22,0:12:01.84,english,,0000,0000,0000,,In time, you and I will be\Nthe ones to support the Uchiha Clan. Dialogue: 0,0:12:02.88,0:12:04.51,english,,0000,0000,0000,,In order to protect our future, Dialogue: 0,0:12:04.55,0:12:06.84,english,,0000,0000,0000,,I intend to find out what\Nthe Fourth is really thinking. Dialogue: 0,0:12:07.47,0:12:08.88,english,,0000,0000,0000,,So you have to hang in there too. Dialogue: 0,0:12:10.05,0:12:12.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Big Brother is amazing!{\i0} Dialogue: 0,0:12:12.34,0:12:18.01,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I'm not about to let a guy{\i0}\N{\i1}like that outdo me either!{\i0} Dialogue: 0,0:12:25.72,0:12:28.18,english,,0000,0000,0000,,Teach me a new jutsu. Dialogue: 0,0:12:28.22,0:12:31.09,english,,0000,0000,0000,,What a surprise!\NIt's rare to see you so eager. Dialogue: 0,0:12:32.38,0:12:34.43,english,,0000,0000,0000,,I need to get stronger. Dialogue: 0,0:12:34.59,0:12:37.34,english,,0000,0000,0000,,And I need to learn\Na definitive jutsu for that. Dialogue: 0,0:12:38.51,0:12:42.30,english,,0000,0000,0000,,Well then, I have just\Nthe perfect jutsu. Dialogue: 0,0:12:43.51,0:12:45.51,english,,0000,0000,0000,,When combined with\Nthe foresight of the Sharingan, Dialogue: 0,0:12:45.55,0:12:49.09,english,,0000,0000,0000,,it culminates into a penetrating\Ntechnique of lightning speed. Dialogue: 0,0:12:50.30,0:12:52.34,english,,0000,0000,0000,,In other words,\Nthe Chidori, huh? Dialogue: 0,0:12:56.51,0:12:59.43,english,,0000,0000,0000,,Even though we just got back\Nfrom a mission, Dialogue: 0,0:12:59.47,0:13:00.63,english,,0000,0000,0000,,Sasuke's really working hard! Dialogue: 0,0:13:00.68,0:13:02.09,english,,0000,0000,0000,,What are you saying? Dialogue: 0,0:13:02.13,0:13:04.34,english,,0000,0000,0000,,Not missing a moment to\Nstart training on a new jutsu Dialogue: 0,0:13:04.38,0:13:05.76,english,,0000,0000,0000,,is just Sasuke for you. Dialogue: 0,0:13:06.34,0:13:08.63,english,,0000,0000,0000,,You guys should be\Nmore like him! Dialogue: 0,0:13:08.80,0:13:10.38,english,,0000,0000,0000,,What a drag. Dialogue: 0,0:13:10.51,0:13:12.76,english,,0000,0000,0000,,Hey, is that true? Dialogue: 0,0:13:13.01,0:13:15.80,english,,0000,0000,0000,,Is Sasuke learning a new jutsu? Dialogue: 0,0:13:15.84,0:13:16.72,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:13:16.76,0:13:18.68,english,,0000,0000,0000,,He's with Kakashi Sensei right now\Nat the training grounds. Dialogue: 0,0:13:18.72,0:13:20.88,english,,0000,0000,0000,,Seriously?! Damn it! Dialogue: 0,0:13:20.93,0:13:22.59,english,,0000,0000,0000,,He's getting a leg-up on me! Dialogue: 0,0:13:22.88,0:13:25.30,english,,0000,0000,0000,,Hey, don't get all excited. Dialogue: 0,0:13:25.34,0:13:28.13,english,,0000,0000,0000,,After all, you just mastered\Nan amazing jutsu yourself. Dialogue: 0,0:13:28.18,0:13:30.09,english,,0000,0000,0000,,Sorry, I'll see you guys later! Dialogue: 0,0:13:34.63,0:13:37.47,english,,0000,0000,0000,,I told them, no visitors! Dialogue: 0,0:13:37.47,0:13:39.55,english,,0000,0000,0000,,Come on…move over, will you? Dialogue: 0,0:13:40.43,0:13:42.38,english,,0000,0000,0000,,What's all the racket? Dialogue: 0,0:13:42.63,0:13:45.93,english,,0000,0000,0000,,I want you to train me, Pervy Sage! Dialogue: 0,0:13:46.38,0:13:49.13,english,,0000,0000,0000,,What brought this on\Nall of a sudden? Dialogue: 0,0:13:50.01,0:13:51.09,english,,0000,0000,0000,,Whatever, okay. Dialogue: 0,0:13:51.13,0:13:53.43,english,,0000,0000,0000,,I have to take it easy\Nfor a while anyway. Dialogue: 0,0:13:53.47,0:13:55.26,english,,0000,0000,0000,,I'll watch over your training a little. Dialogue: 0,0:13:55.30,0:13:57.13,english,,0000,0000,0000,,– All right!\N– Jiraiya! Dialogue: 0,0:14:07.13,0:14:09.13,english,,0000,0000,0000,,Hey, Sasuke! Dialogue: 0,0:14:14.47,0:14:15.38,english,,0000,0000,0000,,What do you want? Dialogue: 0,0:14:15.43,0:14:19.05,english,,0000,0000,0000,,I came to tell you that\NI'm starting my training too! Dialogue: 0,0:14:19.26,0:14:20.01,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:14:20.05,0:14:21.68,english,,0000,0000,0000,,You're pretty dense, aren't you? Dialogue: 0,0:14:21.72,0:14:24.30,english,,0000,0000,0000,,I'm saying that you'll have\Nto acknowledge me Dialogue: 0,0:14:24.34,0:14:27.09,english,,0000,0000,0000,,when I master a new jutsu\Nbefore you do! Dialogue: 0,0:14:27.13,0:14:28.18,english,,0000,0000,0000,,How stupid. Dialogue: 0,0:14:28.22,0:14:29.43,english,,0000,0000,0000,,What did you say?! Dialogue: 0,0:14:29.88,0:14:31.93,english,,0000,0000,0000,,I don't consider you competition. Dialogue: 0,0:14:32.30,0:14:34.88,english,,0000,0000,0000,,I have much higher goals. Dialogue: 0,0:14:35.38,0:14:37.47,english,,0000,0000,0000,,I'll make you take back\Nthose words! Dialogue: 0,0:14:37.51,0:14:39.59,english,,0000,0000,0000,,I swear it! Dialogue: 0,0:14:39.72,0:14:41.30,english,,0000,0000,0000,,Hey, Naruto! Dialogue: 0,0:14:41.43,0:14:43.09,english,,0000,0000,0000,,Sorry to interrupt! Dialogue: 0,0:14:45.84,0:14:47.93,english,,0000,0000,0000,,What's he so worked up about? Dialogue: 0,0:14:48.22,0:14:49.34,english,,0000,0000,0000,,I don't know. Dialogue: 0,0:14:49.38,0:14:51.51,english,,0000,0000,0000,,Anyway, let's continue. Dialogue: 0,0:14:55.01,0:14:59.05,english,,0000,0000,0000,,It's unlike you to pick a fight. Dialogue: 0,0:14:59.38,0:15:00.38,english,,0000,0000,0000,,Who cares? Dialogue: 0,0:15:00.43,0:15:02.34,english,,0000,0000,0000,,This gets me more fired up! Dialogue: 0,0:15:02.80,0:15:06.47,english,,0000,0000,0000,,So he's the kid you don't\Nwant to lose to? Dialogue: 0,0:15:08.34,0:15:10.30,english,,0000,0000,0000,,Just watch me, Sasuke! Dialogue: 0,0:15:11.55,0:15:13.34,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I won't lose.{\i0} Dialogue: 0,0:15:14.09,0:15:16.76,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And I'm going to get Father to{\i0}\N{\i1}acknowledge me as soon as possible!{\i0} Dialogue: 0,0:15:24.55,0:15:26.72,english,,0000,0000,0000,,Focus more! Dialogue: 0,0:15:26.97,0:15:30.01,english,,0000,0000,0000,,And pull out the Nine Tails\Nchakra with authority! Dialogue: 0,0:15:37.63,0:15:38.63,english,,0000,0000,0000,,Did you hurt yourself? Dialogue: 0,0:15:39.09,0:15:41.18,english,,0000,0000,0000,,No, it's nothing. Dialogue: 0,0:15:41.22,0:15:42.59,english,,0000,0000,0000,,Let me continue. Dialogue: 0,0:15:47.76,0:15:51.47,english,,0000,0000,0000,,Sasuke's training looks terrifying. Dialogue: 0,0:15:51.51,0:15:53.34,english,,0000,0000,0000,,I'm kinda scared. Dialogue: 0,0:15:53.47,0:15:56.26,english,,0000,0000,0000,,Dummy! That's what makes it\Nso cool! Dialogue: 0,0:15:56.88,0:15:59.72,english,,0000,0000,0000,,Those guys are such a drag. Dialogue: 0,0:16:07.18,0:16:08.68,english,,0000,0000,0000,,Is this the report on\Nthe Uchiha incident? Dialogue: 0,0:16:10.72,0:16:14.43,english,,0000,0000,0000,,I expected opposition\Nfrom the advisors, Dialogue: 0,0:16:14.47,0:16:18.09,english,,0000,0000,0000,,but I didn't think there would be\Nsuch an uproar from the other clans. Dialogue: 0,0:16:18.18,0:16:19.88,english,,0000,0000,0000,,Everyone is afraid. Dialogue: 0,0:16:20.22,0:16:22.26,english,,0000,0000,0000,,That clan has\Na history of betrayal, Dialogue: 0,0:16:22.30,0:16:25.30,english,,0000,0000,0000,,and they tend to keep\Nto themselves. Dialogue: 0,0:16:25.97,0:16:31.30,english,,0000,0000,0000,,Coupled with their keen abilities,\Nthey just appear more suspicious. Dialogue: 0,0:16:31.51,0:16:33.68,english,,0000,0000,0000,,There are also\Nthe lingering suspicions Dialogue: 0,0:16:33.72,0:16:35.76,english,,0000,0000,0000,,surrounding the coup d'état\Nwe just prevented. Dialogue: 0,0:16:36.43,0:16:39.51,english,,0000,0000,0000,,But we can't go back on our promise. Dialogue: 0,0:16:39.97,0:16:41.47,english,,0000,0000,0000,,I know that. Dialogue: 0,0:16:41.51,0:16:44.18,english,,0000,0000,0000,,But the governing body can't ignore Dialogue: 0,0:16:44.22,0:16:46.76,english,,0000,0000,0000,,the voices of opposition\Nwhen it's this strong. Dialogue: 0,0:16:47.76,0:16:49.68,english,,0000,0000,0000,,We'll just have to keep trying\Nto persuade them. Dialogue: 0,0:16:50.97,0:16:52.51,english,,0000,0000,0000,,Anyway, so that's the gist of it. Dialogue: 0,0:16:52.97,0:16:54.76,english,,0000,0000,0000,,Can you give us\Na little more time? Dialogue: 0,0:16:58.43,0:17:01.26,english,,0000,0000,0000,,I beg your pardon…\NI overheard you. Dialogue: 0,0:17:01.47,0:17:04.34,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry I wasn't able\Nto accomplish much. Dialogue: 0,0:17:04.59,0:17:07.30,english,,0000,0000,0000,,No…\NI'm actually a bit surprised. Dialogue: 0,0:17:07.97,0:17:10.18,english,,0000,0000,0000,,I thought it was just\Nan empty promise Dialogue: 0,0:17:10.22,0:17:13.01,english,,0000,0000,0000,,that you had no intention\Nof keeping. Dialogue: 0,0:17:13.55,0:17:16.34,english,,0000,0000,0000,,You're not the type to be fooled\Nby something like that. Dialogue: 0,0:17:16.38,0:17:19.97,english,,0000,0000,0000,,Besides, I want to prevent\Nany calamity Dialogue: 0,0:17:20.01,0:17:21.84,english,,0000,0000,0000,,that falls within my range of power. Dialogue: 0,0:17:23.38,0:17:25.76,english,,0000,0000,0000,,When Master Jiraiya was\Non Mount Myoboku, Dialogue: 0,0:17:25.80,0:17:27.55,english,,0000,0000,0000,,he was given a prophecy. Dialogue: 0,0:17:27.76,0:17:31.30,english,,0000,0000,0000,,That the Shinobi World will\Nbe wrought with many calamities… Dialogue: 0,0:17:31.59,0:17:35.80,english,,0000,0000,0000,,And among Master Jiraiya's pupils\Nis a "Child of Prophecy" Dialogue: 0,0:17:35.84,0:17:38.51,english,,0000,0000,0000,,who is destined\Nto cast them away… Dialogue: 0,0:17:39.05,0:17:42.13,english,,0000,0000,0000,,in order to lead the world\Nin a better direction. Dialogue: 0,0:17:42.80,0:17:44.47,english,,0000,0000,0000,,Does that refer to Naruto? Dialogue: 0,0:17:45.01,0:17:49.13,english,,0000,0000,0000,,I don't know.\NSensei has many pupils. Dialogue: 0,0:17:49.72,0:17:51.59,english,,0000,0000,0000,,I'm also one of them. Dialogue: 0,0:17:52.30,0:17:57.51,english,,0000,0000,0000,,In any case, villages plagued\Nwith problems will be vulnerable. Dialogue: 0,0:17:58.05,0:18:03.05,english,,0000,0000,0000,,For my son and your younger brother…\NFor the next generation… Dialogue: 0,0:18:03.09,0:18:05.72,english,,0000,0000,0000,,I want to leave them\Na peaceful village. Dialogue: 0,0:18:21.51,0:18:23.34,english,,0000,0000,0000,,It's taking shape considerably. Dialogue: 0,0:18:23.84,0:18:25.30,english,,0000,0000,0000,,It better be. Dialogue: 0,0:18:25.34,0:18:27.30,english,,0000,0000,0000,,I can't stop now. Dialogue: 0,0:18:27.59,0:18:30.30,english,,0000,0000,0000,,With the state you're in,\Nwe should call it a day. Dialogue: 0,0:18:30.47,0:18:32.38,english,,0000,0000,0000,,We can resume tomorrow. Dialogue: 0,0:18:43.93,0:18:45.43,english,,0000,0000,0000,,They're so carefree. Dialogue: 0,0:18:45.47,0:18:46.84,english,,0000,0000,0000,,Listen, Naruto. Dialogue: 0,0:18:48.13,0:18:50.80,english,,0000,0000,0000,,This Rasengan is merely\Nthe foundation. Dialogue: 0,0:18:56.47,0:19:00.47,english,,0000,0000,0000,,With further practice,\Nit can evolve into new jutsu. Dialogue: 0,0:19:09.72,0:19:10.80,english,,0000,0000,0000,,Father… Dialogue: 0,0:19:11.55,0:19:13.05,english,,0000,0000,0000,,Oh, it was just you. Dialogue: 0,0:19:15.47,0:19:17.51,english,,0000,0000,0000,,I've been practicing a new jutsu. Dialogue: 0,0:19:17.84,0:19:20.09,english,,0000,0000,0000,,Is that so? Good for you. Dialogue: 0,0:19:28.93,0:19:30.93,english,,0000,0000,0000,,I guess he's not interested. Dialogue: 0,0:19:32.18,0:19:33.72,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's not it.{\i0} Dialogue: 0,0:19:33.76,0:19:37.22,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At this level, my jutsu isn't{\i0}\N{\i1}worth the time for Father,{\i0} Dialogue: 0,0:19:37.26,0:19:39.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}who's responsible for{\i0}\N{\i1}the entire Uchiha Clan…{\i0} Dialogue: 0,0:19:48.47,0:19:50.30,english,,0000,0000,0000,,As expected… Dialogue: 0,0:19:50.34,0:19:53.43,english,,0000,0000,0000,,I'm amazed at how\Nyou picked it up so quickly. Dialogue: 0,0:19:53.84,0:19:56.09,english,,0000,0000,0000,,That's because I'm an Uchiha. Dialogue: 0,0:20:05.63,0:20:10.59,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This