[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.09,0:00:10.59,japanese,,0,0,0,,バカな! 俺たちが\Nたった一撃で…。 Dialogue: 0,0:00:10.59,0:00:12.64,japanese,,0,0,0,,盗賊どもが。 Dialogue: 0,0:00:12.64,0:00:15.65,japanese,,0,0,0,,この区域に逃げ込んだのが\N運のツキだったな。 Dialogue: 0,0:00:15.65,0:00:20.50,japanese,,0,0,0,,(タイコ)俺たちのトップは いまや\N組織一の実力を誇る副隊長だ。 Dialogue: 0,0:00:20.50,0:00:23.50,japanese,,0,0,0,,逃げきれるわけがないだろ。 Dialogue: 0,0:00:27.07,0:00:29.49,japanese,,0,0,0,,相変わらずのお手並みです。 Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:31.55,japanese,,0,0,0,,それで こいつらは? Dialogue: 0,0:00:31.55,0:00:33.72,japanese,,0,0,0,,(サスケ)いつもどおりだ。 Dialogue: 0,0:00:33.72,0:00:36.80,japanese,,0,0,0,,了解。 おい お前ら! Dialogue: 0,0:00:36.80,0:00:40.40,japanese,,0,0,0,,見せしめに痛めつけてやれ!\Nお~っ! Dialogue: 0,0:00:47.29,0:00:50.44,japanese,,0,0,0,,あんなにひどく\N痛めつけなくてもね。 Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:52.89,japanese,,0,0,0,,最近のやり方は目に余るよ。 Dialogue: 0,0:00:52.89,0:00:54.92,japanese,,0,0,0,,風紀を守るためとか言ってさ➡ Dialogue: 0,0:00:54.92,0:00:56.94,japanese,,0,0,0,,あっちこっちで威張りくさって。 Dialogue: 0,0:00:56.94,0:00:59.22,japanese,,0,0,0,,何か言ったか?\Nおお怖っ! Dialogue: 0,0:00:59.22,0:01:04.29,japanese,,0,0,0,,下手に関わったら\Nこっちまでしょっ引かれる。 Dialogue: 0,0:01:04.29,0:01:06.38,japanese,,0,0,0,,フンッ。 Dialogue: 0,0:01:11.84,0:01:14.13,japanese,,0,0,0,,(サクラ)サスケ君…。 Dialogue: 0,0:02:49.40,0:02:52.20,japanese,,0,0,0,,最初は過激だと思ったが➡ Dialogue: 0,0:02:52.20,0:02:54.86,japanese,,0,0,0,,結果的に いいアイデアだったよな。 Dialogue: 0,0:02:54.86,0:02:59.07,japanese,,0,0,0,,あれだけ痛めつければ\N罪人は二度と悪さはしない。 Dialogue: 0,0:02:59.07,0:03:01.53,japanese,,0,0,0,,それを見た里の者たちも同様。 Dialogue: 0,0:03:01.53,0:03:04.70,japanese,,0,0,0,,抑止力になって 一石二鳥だ。 Dialogue: 0,0:03:04.70,0:03:09.36,japanese,,0,0,0,,いや 俺らのガス抜きも兼ねて\N一石三鳥かもな。 Dialogue: 0,0:03:14.03,0:03:18.56,japanese,,0,0,0,,実のところ サスケさんが来るまでは\Nずっとクサクサしてた。 Dialogue: 0,0:03:18.56,0:03:20.86,japanese,,0,0,0,,いつまでも\N例の件は進まないのに➡ Dialogue: 0,0:03:20.86,0:03:23.53,japanese,,0,0,0,,仕事の量だけ増えるんだからな。 Dialogue: 0,0:03:23.53,0:03:28.93,japanese,,0,0,0,,火影に従えと フガク隊長は\N待つことばかりを強いてくる。 Dialogue: 0,0:03:28.93,0:03:32.18,japanese,,0,0,0,,待ってるだけで\N状況が変わるなら➡ Dialogue: 0,0:03:32.18,0:03:35.38,japanese,,0,0,0,,うちはの扱いは\Nとっくに変わっている。 Dialogue: 0,0:03:35.38,0:03:39.26,japanese,,0,0,0,,(タイコ)そのとおり こっちからも\N圧力をかけてやらないとな。 Dialogue: 0,0:03:39.26,0:03:41.18,japanese,,0,0,0,,フガクさんのやり方は甘すぎる。 Dialogue: 0,0:03:41.18,0:03:43.50,japanese,,0,0,0,,俺たちは 副隊長についていくぞ! Dialogue: 0,0:03:43.50,0:03:46.31,japanese,,0,0,0,,フンッ。 Dialogue: 0,0:03:46.31,0:03:49.18,japanese,,0,0,0,,((フガク : 偉そうな口なら\N誰にでもきける。 Dialogue: 0,0:03:49.18,0:03:53.33,japanese,,0,0,0,,(実際に任務について\Nお前の力を示してみろ)) Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:58.33,japanese,,0,0,0,,《この程度のこと 造作もない》 Dialogue: 0,0:04:01.35,0:04:05.98,japanese,,0,0,0,,(ヒルゼン)最近の警務部隊の活動は\N目に余るのう。 Dialogue: 0,0:04:05.98,0:04:09.36,japanese,,0,0,0,,確かに 以前より犯罪は\N少なくなったが➡ Dialogue: 0,0:04:09.36,0:04:13.35,japanese,,0,0,0,,里の者たちの不満は\N日ごとに高まるばかり。 Dialogue: 0,0:04:13.35,0:04:16.28,japanese,,0,0,0,,(ミナト)彼らなりの抗議でも\Nあるんでしょう。 Dialogue: 0,0:04:16.28,0:04:19.63,japanese,,0,0,0,,いつまでも\N事態が動かないことに イラだち➡ Dialogue: 0,0:04:19.63,0:04:21.63,japanese,,0,0,0,,業を煮やしている。 Dialogue: 0,0:04:21.63,0:04:25.28,japanese,,0,0,0,,(イタチ)物事が変わっていくには\N時間が必要。 Dialogue: 0,0:04:25.28,0:04:28.00,japanese,,0,0,0,,それは 父も理解しています。 Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:32.38,japanese,,0,0,0,,ですが それを\Nもどかしく感じる者たちもいる。 Dialogue: 0,0:04:32.38,0:04:35.33,japanese,,0,0,0,,特に 若い世代の者たちには。 Dialogue: 0,0:04:35.33,0:04:37.30,japanese,,0,0,0,,その中心にいるのが➡ Dialogue: 0,0:04:37.30,0:04:41.89,japanese,,0,0,0,,今や 一族上位の実力を持つ\Nサスケ君か。 Dialogue: 0,0:04:46.40,0:04:49.00,japanese,,0,0,0,,((サスケ 戻っていたのか?)) Dialogue: 0,0:05:06.23,0:05:08.28,japanese,,0,0,0,,荒っぽくはありますが➡ Dialogue: 0,0:05:08.28,0:05:11.56,japanese,,0,0,0,,彼らは まだ任務の枠を\N逸脱してはいない。 Dialogue: 0,0:05:11.56,0:05:14.95,japanese,,0,0,0,,父は 見守る方針のようです。 Dialogue: 0,0:05:14.95,0:05:18.65,japanese,,0,0,0,,確かに 下手な処分は➡ Dialogue: 0,0:05:18.65,0:05:21.64,japanese,,0,0,0,,かえって 反発を招きかねないか。 Dialogue: 0,0:05:27.21,0:05:29.95,japanese,,0,0,0,,(シカマル)あ~あ まいるよな。 Dialogue: 0,0:05:29.95,0:05:33.53,japanese,,0,0,0,,あいつらのせいで\N里の空気が ギスギスしててよ。 Dialogue: 0,0:05:33.53,0:05:35.93,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)いい迷惑だよ\Nこのへんだって➡ Dialogue: 0,0:05:35.93,0:05:39.20,japanese,,0,0,0,,ちょっと前まで\N屋台なんかで賑わってたのにさ。 Dialogue: 0,0:05:39.20,0:05:43.60,japanese,,0,0,0,,何でもかんでも取り締まるから\Nすっかり寂れちゃったし。 Dialogue: 0,0:05:43.60,0:05:47.58,japanese,,0,0,0,,(いの)ほんとよね\Nサスケ君 何考えてんだろ? Dialogue: 0,0:05:47.58,0:05:51.96,japanese,,0,0,0,,とはいっても 今は\N近づける雰囲気じゃないのよね。 Dialogue: 0,0:05:51.96,0:05:55.25,japanese,,0,0,0,,もう 前みたいには\N戻れないのかな? Dialogue: 0,0:05:55.25,0:05:57.61,japanese,,0,0,0,,(ナルト)おっかしいな。\N(2人)ん? Dialogue: 0,0:05:57.61,0:06:00.85,japanese,,0,0,0,,このへん もっと\N屋台とかなかったっけ? Dialogue: 0,0:06:00.85,0:06:05.56,japanese,,0,0,0,,この声って。\Nもしかして ナルト!? Dialogue: 0,0:06:05.56,0:06:07.50,japanese,,0,0,0,,えっ? サクラちゃん? Dialogue: 0,0:06:07.50,0:06:11.55,japanese,,0,0,0,,みんな!\Nお前 いつ戻ってきたんだよ。 Dialogue: 0,0:06:11.55,0:06:13.50,japanese,,0,0,0,,ついさっき! Dialogue: 0,0:06:13.50,0:06:15.86,japanese,,0,0,0,,エロ仙人は 寄るところがある\Nって言うからさ➡ Dialogue: 0,0:06:15.86,0:06:18.18,japanese,,0,0,0,,ひと足先に\N帰ってきたんだってばよ。 Dialogue: 0,0:06:18.18,0:06:22.78,japanese,,0,0,0,,へ~ あんた ちょっと\N立派になったんじゃない? Dialogue: 0,0:06:22.78,0:06:25.98,japanese,,0,0,0,,そうか?\Nみんなは全然変わんねえな。 Dialogue: 0,0:06:25.98,0:06:29.90,japanese,,0,0,0,,何言ってんだ\Nすげえ変わったぞ ほら。 Dialogue: 0,0:06:29.90,0:06:31.81,japanese,,0,0,0,,あ! それって! Dialogue: 0,0:06:31.81,0:06:35.86,japanese,,0,0,0,,あんたが旅してる間に\Nみんな中忍になったのよ。 Dialogue: 0,0:06:35.86,0:06:39.83,japanese,,0,0,0,,ちなみに一つ上のネジさんは\N上忍になってるし。 Dialogue: 0,0:06:39.83,0:06:43.51,japanese,,0,0,0,,ってことは 同期のなかで\N俺だけが下忍なのかよ! Dialogue: 0,0:06:43.51,0:06:47.13,japanese,,0,0,0,,いや そういえばサスケもそうか。 Dialogue: 0,0:06:47.13,0:06:49.31,japanese,,0,0,0,,ずっと大名府にいたんだもんね。 Dialogue: 0,0:06:49.31,0:06:52.85,japanese,,0,0,0,,なんだよ サスケがどうかしたのか? Dialogue: 0,0:06:52.85,0:06:55.81,japanese,,0,0,0,,あぁ まあな。 お前がいない間に➡ Dialogue: 0,0:06:55.81,0:06:58.81,japanese,,0,0,0,,ちょっと面倒なことになっててよ。 Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:06.46,japanese,,0,0,0,,(タイコ)おい 貴様!\N誰の許可を得て店を出してる! Dialogue: 0,0:07:06.46,0:07:09.86,japanese,,0,0,0,,すみません でも今までは…。 Dialogue: 0,0:07:09.86,0:07:11.96,japanese,,0,0,0,,いいから来い! Dialogue: 0,0:07:14.45,0:07:17.70,japanese,,0,0,0,,ったく こんな ばあちゃん相手に\Nやりすぎだろ。 Dialogue: 0,0:07:17.70,0:07:19.70,japanese,,0,0,0,,お前は! Dialogue: 0,0:07:21.61,0:07:23.65,japanese,,0,0,0,,あら やだ 例の…。 Dialogue: 0,0:07:23.65,0:07:26.43,japanese,,0,0,0,,あいつ帰ってきやがったのか。 Dialogue: 0,0:07:26.43,0:07:29.81,japanese,,0,0,0,,戻って早々\Nルール無用ってわけか。 Dialogue: 0,0:07:29.81,0:07:31.98,japanese,,0,0,0,,相変わらず進歩がない。 Dialogue: 0,0:07:31.98,0:07:34.61,japanese,,0,0,0,,お前はずいぶん\N変わったみてえだけどな。 Dialogue: 0,0:07:34.61,0:07:39.15,japanese,,0,0,0,,チョウジ そのおばあちゃんを。\N了解。 Dialogue: 0,0:07:39.15,0:07:41.08,japanese,,0,0,0,,おい!\N悪いが➡ Dialogue: 0,0:07:41.08,0:07:43.41,japanese,,0,0,0,,ここは通さねえ。 Dialogue: 0,0:07:43.41,0:07:46.00,japanese,,0,0,0,,どうします? 副隊長。 Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:50.49,japanese,,0,0,0,,任務を妨害されて\N引く道理がどこにある。 Dialogue: 0,0:07:52.50,0:07:54.50,japanese,,0,0,0,,まだそんなことを。 Dialogue: 0,0:08:00.10,0:08:02.60,japanese,,0,0,0,,《この日を待っていた》 Dialogue: 0,0:08:08.80,0:08:11.40,japanese,,0,0,0,,なんだ? この感じは。 Dialogue: 0,0:08:20.73,0:08:25.71,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)双方控えよ\N天下の往来を何と心得る。 Dialogue: 0,0:08:25.71,0:08:28.01,japanese,,0,0,0,,あんたは。 Dialogue: 0,0:08:30.38,0:08:32.91,japanese,,0,0,0,,ダチどうしが拳で話すだけだ。 Dialogue: 0,0:08:32.91,0:08:35.03,japanese,,0,0,0,,関係ねえおっちゃんは\N下がっててくれ。 Dialogue: 0,0:08:35.03,0:08:39.28,japanese,,0,0,0,,って このバカ!\Nって 何だよ 何だよ サクラちゃん。 Dialogue: 0,0:08:39.28,0:08:41.88,japanese,,0,0,0,,あんたね…\Nとにかく ひくわよ。 Dialogue: 0,0:08:43.85,0:08:47.35,japanese,,0,0,0,,あいつら 逃げる気か!\Nかまうな 放っておけ。 Dialogue: 0,0:08:47.35,0:08:50.31,japanese,,0,0,0,,だけど…。\N命令だ。 Dialogue: 0,0:08:50.31,0:08:53.61,japanese,,0,0,0,,お前らは\Nそのまま巡回を続けておけ。 Dialogue: 0,0:09:00.68,0:09:03.38,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)うずまきナルト➡ Dialogue: 0,0:09:03.38,0:09:06.83,japanese,,0,0,0,,この3年で\Nずいぶん力をつけたようだ。 Dialogue: 0,0:09:06.83,0:09:11.21,japanese,,0,0,0,,師である自来也に\Nよく導かれたとみえる。 Dialogue: 0,0:09:11.21,0:09:13.15,japanese,,0,0,0,,何が言いたい? Dialogue: 0,0:09:13.15,0:09:15.33,japanese,,0,0,0,,純粋な疑問よ。 Dialogue: 0,0:09:15.33,0:09:18.40,japanese,,0,0,0,,お前はその程度の器ではないはず。 Dialogue: 0,0:09:18.40,0:09:22.69,japanese,,0,0,0,,いつまで\N留まっているつもりなのかとな。 Dialogue: 0,0:09:37.31,0:09:41.75,japanese,,0,0,0,,お前 ダンゾウ様相手に\Nおっちゃん呼ばわりはねえだろ。 Dialogue: 0,0:09:41.75,0:09:44.48,japanese,,0,0,0,,知らねえってばよ 誰だそれ。 Dialogue: 0,0:09:44.48,0:09:46.66,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の上層部の1人! Dialogue: 0,0:09:46.66,0:09:50.56,japanese,,0,0,0,,っていうか 四代目や先代様と\N敵対してる人じゃない。 Dialogue: 0,0:09:50.56,0:09:53.96,japanese,,0,0,0,,油断ならないから\N絶対 関わっちゃいけないって➡ Dialogue: 0,0:09:53.96,0:09:56.61,japanese,,0,0,0,,綱手様からも\Nきつく言われてるんだから。 Dialogue: 0,0:09:56.61,0:09:59.28,japanese,,0,0,0,,ナルトって ホントに うといよね。 Dialogue: 0,0:09:59.28,0:10:01.83,japanese,,0,0,0,,あの さっきはありがとうね。 Dialogue: 0,0:10:01.83,0:10:03.78,japanese,,0,0,0,,ハハハ いや~。 Dialogue: 0,0:10:03.78,0:10:05.95,japanese,,0,0,0,,別にたいしたことじゃねえよ。 Dialogue: 0,0:10:05.95,0:10:10.15,japanese,,0,0,0,,当たり前のことをした…。\Nじゃあ そういうことだから。 Dialogue: 0,0:10:10.15,0:10:15.75,japanese,,0,0,0,,昔から副隊長様とは\N仲が悪かったっていうじゃないか。 Dialogue: 0,0:10:15.75,0:10:19.80,japanese,,0,0,0,,これ以上 もめごと\N起こさねえでくれるといいが。 Dialogue: 0,0:10:19.80,0:10:21.75,japanese,,0,0,0,,ちょっと!\Nいいって。 Dialogue: 0,0:10:21.75,0:10:23.75,japanese,,0,0,0,,気にしたら キリがねえ。 Dialogue: 0,0:10:23.75,0:10:25.75,japanese,,0,0,0,,それより 今はサスケだ。 Dialogue: 0,0:10:25.75,0:10:28.30,japanese,,0,0,0,,エロ仙人が言ってたんだ。 Dialogue: 0,0:10:28.30,0:10:31.95,japanese,,0,0,0,,友達が道を踏み外したら\N引き戻してやれって。 Dialogue: 0,0:10:31.95,0:10:35.60,japanese,,0,0,0,,だからよ\N次こそ サスケを止めねえとな。 Dialogue: 0,0:10:35.60,0:10:37.60,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:10:49.45,0:10:52.85,japanese,,0,0,0,,なぁ 放っておいていいのか?\N副隊長。 Dialogue: 0,0:10:52.85,0:10:55.38,japanese,,0,0,0,,あいつ 次もサスケさんに盾つく気で。 Dialogue: 0,0:10:55.38,0:10:57.61,japanese,,0,0,0,,うるさい。\N副隊長! Dialogue: 0,0:10:57.61,0:11:00.06,japanese,,0,0,0,,俺は用事がある。 Dialogue: 0,0:11:00.06,0:11:03.31,japanese,,0,0,0,,お前らも\Nうちは警務部隊の一員なら➡ Dialogue: 0,0:11:03.31,0:11:05.91,japanese,,0,0,0,,俺に頼らず判断して動け。 Dialogue: 0,0:11:15.41,0:11:21.41,japanese,,0,0,0,,((うずまきナルト… この3年で\Nずいぶん力をつけたようだ)) Dialogue: 0,0:11:24.86,0:11:30.26,japanese,,0,0,0,,《どんな修業をしたか知らないが\N昔とは比べ物にならない。 Dialogue: 0,0:11:30.26,0:11:33.95,japanese,,0,0,0,,今の俺の力では足りない。\Nどうしたら…》 Dialogue: 0,0:11:33.95,0:11:37.44,japanese,,0,0,0,,(シロ)ワン ワン ワン ワン。 クゥ~ン。 Dialogue: 0,0:11:42.86,0:11:48.86,japanese,,0,0,0,,あのサスケという小僧\Nなかなか よい目をしておった。 Dialogue: 0,0:12:25.39,0:12:30.99,japanese,,0,0,0,,そういや 昨日 うちは警務部隊と\N火影の息子が やりあったって。 Dialogue: 0,0:12:30.99,0:12:34.99,japanese,,0,0,0,,えっ やつなら さっき見かけたぞ。\N普通に歩いてたぜ。 Dialogue: 0,0:12:34.99,0:12:38.40,japanese,,0,0,0,,警務部隊ども\N庶民には威張っても➡ Dialogue: 0,0:12:38.40,0:12:43.40,japanese,,0,0,0,,権力者の息子には手が出せないか。\Nしょせん 火影の犬だな。 Dialogue: 0,0:12:45.32,0:12:47.47,japanese,,0,0,0,,もう噂が広まってるぜ。 Dialogue: 0,0:12:47.47,0:12:50.42,japanese,,0,0,0,,(タイコ)やはり\Nあいつを逃がしたのは失敗だな。 Dialogue: 0,0:12:50.42,0:12:53.35,japanese,,0,0,0,,今まで\N厳しく取り締まってきたんだ。 Dialogue: 0,0:12:53.35,0:12:56.72,japanese,,0,0,0,,例外を認めれば\N我らのメンツにかかわる。 Dialogue: 0,0:12:56.72,0:12:59.30,japanese,,0,0,0,,だが 副隊長は放っておけって。 Dialogue: 0,0:12:59.30,0:13:02.90,japanese,,0,0,0,,そのサスケさんに\N一任されているのも俺たちだ。 Dialogue: 0,0:13:02.90,0:13:06.90,japanese,,0,0,0,,一族のためにも\N正しい判断を下さないとな。 Dialogue: 0,0:13:08.80,0:13:12.75,japanese,,0,0,0,,(クシナ)今日は\N腕によりをかけちゃうんだから。 Dialogue: 0,0:13:19.44,0:13:22.94,japanese,,0,0,0,,あんたたち いきなり何なの!? Dialogue: 0,0:13:22.94,0:13:25.29,japanese,,0,0,0,,人の家に しかも土足で! Dialogue: 0,0:13:25.29,0:13:30.32,japanese,,0,0,0,,うずまきナルトを出せ。\N先日の任務妨害の件で話がある。 Dialogue: 0,0:13:30.32,0:13:33.60,japanese,,0,0,0,,そんなの聞いてない。 任務妨害? Dialogue: 0,0:13:33.60,0:13:37.75,japanese,,0,0,0,,そもそも うちの息子が\Nそんなことするはずないってばね。 Dialogue: 0,0:13:37.75,0:13:41.25,japanese,,0,0,0,,だいたい 誰の許可で\Nこんなことしてるわけ!? Dialogue: 0,0:13:41.25,0:13:43.92,japanese,,0,0,0,,ミナトに言って\Nしかってもらうってばね。 Dialogue: 0,0:13:43.92,0:13:45.95,japanese,,0,0,0,,かばうなら お前も連行するぞ! Dialogue: 0,0:13:45.95,0:13:48.95,japanese,,0,0,0,,いきなり 押しかけて➡ Dialogue: 0,0:13:48.95,0:13:51.55,japanese,,0,0,0,,なんのつもりだ。 Dialogue: 0,0:14:03.67,0:14:06.25,japanese,,0,0,0,,失礼します。 Dialogue: 0,0:14:06.25,0:14:08.29,japanese,,0,0,0,,なんだ? Dialogue: 0,0:14:08.29,0:14:10.32,japanese,,0,0,0,,隊長が お呼びです。 Dialogue: 0,0:14:10.32,0:14:13.42,japanese,,0,0,0,,副隊長 今すぐご同行ください。 Dialogue: 0,0:14:17.99,0:14:21.72,japanese,,0,0,0,,危惧は しておったが\Nまさか警務部隊の者が➡ Dialogue: 0,0:14:21.72,0:14:26.17,japanese,,0,0,0,,手続きも踏まず いきなり\N火影の家に踏み込むとは。 Dialogue: 0,0:14:26.17,0:14:29.55,japanese,,0,0,0,,たいへん\N申し訳ありませんでした。 Dialogue: 0,0:14:29.55,0:14:33.04,japanese,,0,0,0,,とにかく\Nケガ人が出なかったのは幸いだよ。 Dialogue: 0,0:14:33.04,0:14:37.25,japanese,,0,0,0,,それで フガクさんは?\N(イタチ)捨て置けないと。 Dialogue: 0,0:14:37.25,0:14:41.24,japanese,,0,0,0,,しかるべき処分を\N下すことになるでしょう。 Dialogue: 0,0:14:41.24,0:14:45.03,japanese,,0,0,0,,これで少しは落ち着くとよいが。 Dialogue: 0,0:14:54.24,0:14:56.19,japanese,,0,0,0,,お前たち。 Dialogue: 0,0:14:56.19,0:14:58.27,japanese,,0,0,0,,すみません 副隊長。 Dialogue: 0,0:14:58.27,0:15:00.27,japanese,,0,0,0,,俺たちはただ うちはのために。 Dialogue: 0,0:15:08.77,0:15:11.75,japanese,,0,0,0,,もういい。 こいつらは\N牢にでも閉じ込めておけ。 Dialogue: 0,0:15:11.75,0:15:13.85,japanese,,0,0,0,,ハッ。 Dialogue: 0,0:15:15.84,0:15:18.24,japanese,,0,0,0,,違う道を行くとお前は言ったな。 Dialogue: 0,0:15:18.24,0:15:20.84,japanese,,0,0,0,,そして 力を身につけた。 Dialogue: 0,0:15:20.84,0:15:23.34,japanese,,0,0,0,,あれだけの口を叩いたのだ➡ Dialogue: 0,0:15:23.34,0:15:27.55,japanese,,0,0,0,,幾分かは ものになったと\N思いたかったが…。 Dialogue: 0,0:15:27.55,0:15:30.05,japanese,,0,0,0,,やはり 無駄だったようだな。 Dialogue: 0,0:15:33.17,0:15:36.70,japanese,,0,0,0,,結局 お前のしたことは\N愚か者をつけあがらせ➡ Dialogue: 0,0:15:36.70,0:15:39.15,japanese,,0,0,0,,バカげた行動へ走らせただけ。 Dialogue: 0,0:15:39.15,0:15:42.74,japanese,,0,0,0,,成し得たことなど ひとつもない。 Dialogue: 0,0:15:42.74,0:15:46.03,japanese,,0,0,0,,兄のイタチには 到底及ばぬ。 Dialogue: 0,0:15:51.12,0:15:54.19,japanese,,0,0,0,,俺の隊に\Nお前のような者はいらん。 Dialogue: 0,0:15:54.19,0:15:59.15,japanese,,0,0,0,,ただいまをもって\Nお前の副隊長職を剥奪。 Dialogue: 0,0:15:59.15,0:16:02.15,japanese,,0,0,0,,警務部隊から追放する。 Dialogue: 0,0:16:09.84,0:16:12.35,japanese,,0,0,0,,警務部隊が そんなことを…。 Dialogue: 0,0:16:12.35,0:16:15.27,japanese,,0,0,0,,サスケ君の処分は\Nどうなっちゃうのかな。 Dialogue: 0,0:16:15.27,0:16:18.10,japanese,,0,0,0,,わからねえ。 でも➡ Dialogue: 0,0:16:18.10,0:16:22.19,japanese,,0,0,0,,もし この件で警務部隊を\Nクビになるってんなら しかたねえ。 Dialogue: 0,0:16:22.19,0:16:24.47,japanese,,0,0,0,,一発 ガツンとやって➡ Dialogue: 0,0:16:24.47,0:16:27.44,japanese,,0,0,0,,俺らの班に\N迎え入れてやるってばよ。 Dialogue: 0,0:16:27.44,0:16:29.75,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:16:38.07,0:16:41.94,japanese,,0,0,0,,《なんだ… この3年間。 Dialogue: 0,0:16:41.94,0:16:45.15,japanese,,0,0,0,,俺は 何をしてきた。 Dialogue: 0,0:16:45.15,0:16:48.15,japanese,,0,0,0,,やつと 何が違うんだ!》 Dialogue: 0,0:16:52.75,0:16:56.25,japanese,,0,0,0,,《力だ… 力が欲しい!》 Dialogue: 0,0:17:01.84,0:17:03.84,japanese,,0,0,0,,来たか。 Dialogue: 0,0:17:07.04,0:17:11.27,japanese,,0,0,0,,あんたが呼んだんだろ\N何か 目論見があって。 Dialogue: 0,0:17:11.27,0:17:15.70,japanese,,0,0,0,,誘えば 俺が乗ると見越して\N声をかけてきた。 Dialogue: 0,0:17:15.70,0:17:20.59,japanese,,0,0,0,,フン… 見越して\Nなお わざわざやってきたと? Dialogue: 0,0:17:20.59,0:17:22.72,japanese,,0,0,0,,俺もまた あんたを利用したい。 Dialogue: 0,0:17:22.72,0:17:25.37,japanese,,0,0,0,,いい話し合いになると思ってな。 Dialogue: 0,0:17:25.37,0:17:29.09,japanese,,0,0,0,,それで お前の望みは? Dialogue: 0,0:17:29.09,0:17:31.42,japanese,,0,0,0,,力が欲しい。 Dialogue: 0,0:17:31.42,0:17:34.07,japanese,,0,0,0,,あいつを倒すほどの。 Dialogue: 0,0:17:34.07,0:17:36.85,japanese,,0,0,0,,おおよその予測はしていたがな。 Dialogue: 0,0:17:36.85,0:17:39.69,japanese,,0,0,0,,だが よいのか? Dialogue: 0,0:17:39.69,0:17:42.74,japanese,,0,0,0,,うずまきナルトは\N火影の息子であると同時に➡ Dialogue: 0,0:17:42.74,0:17:47.20,japanese,,0,0,0,,この里にとっては\N重要な 九尾の人柱力でもある。 Dialogue: 0,0:17:47.20,0:17:50.89,japanese,,0,0,0,,目的を果たせば\Nうちは一族の立場が➡ Dialogue: 0,0:17:50.89,0:17:54.35,japanese,,0,0,0,,悪くなることも考えられるが。\N関係ない。 Dialogue: 0,0:17:54.35,0:17:57.99,japanese,,0,0,0,,あいつをやることが 俺のすべて。 Dialogue: 0,0:17:57.99,0:18:00.90,japanese,,0,0,0,,うちはも 木ノ葉もどうでもいい。 Dialogue: 0,0:18:00.90,0:18:03.42,japanese,,0,0,0,,フッ。\N何がおかしい? Dialogue: 0,0:18:03.42,0:18:05.55,japanese,,0,0,0,,昔 似たようなことを言って➡ Dialogue: 0,0:18:05.55,0:18:08.67,japanese,,0,0,0,,里を抜けた忍を思い出してな。 Dialogue: 0,0:18:08.67,0:18:14.30,japanese,,0,0,0,,その者は すべてを裏切り\N数多くの罪と引き換えに➡ Dialogue: 0,0:18:14.30,0:18:18.35,japanese,,0,0,0,,恐るべき力を手に入れた。 Dialogue: 0,0:18:18.35,0:18:21.32,japanese,,0,0,0,,その者の名は 大蛇丸。 Dialogue: 0,0:18:21.32,0:18:24.02,japanese,,0,0,0,,ナルトの師である 自来也と同じ➡ Dialogue: 0,0:18:24.02,0:18:26.47,japanese,,0,0,0,,伝説の三忍だ。 Dialogue: 0,0:18:26.47,0:18:29.15,japanese,,0,0,0,,伝説の三忍…。 Dialogue: 0,0:18:29.15,0:18:34.14,japanese,,0,0,0,,やつは 禁術を含む\Nこの世のあらゆる術に精通する。 Dialogue: 0,0:18:34.14,0:18:38.93,japanese,,0,0,0,,お前が学びを得る相手としては\N申し分なかろう。 Dialogue: 0,0:18:41.80,0:18:46.19,japanese,,0,0,0,,ただし あやつは\N闇の中で生きてきた男。 Dialogue: 0,0:18:46.19,0:18:49.30,japanese,,0,0,0,,それなりの代償は 覚悟しておけ。 Dialogue: 0,0:18:49.30,0:18:51.34,japanese,,0,0,0,,望むところだ。 Dialogue: 0,0:18:51.34,0:18:53.79,japanese,,0,0,0,,よかろう。 Dialogue: 0,0:18:53.79,0:18:56.62,japanese,,0,0,0,,では 日が昇る前に\N国境の塔へ行け。 Dialogue: 0,0:18:56.62,0:19:00.47,japanese,,0,0,0,,あとは 段取りをつけておく。 Dialogue: 0,0:19:00.47,0:19:02.79,japanese,,0,0,0,,まだ話は終わっていない! Dialogue: 0,0:19:02.79,0:19:05.82,japanese,,0,0,0,,あんたの目的を聞くまではな。 Dialogue: 0,0:19:05.82,0:19:10.94,japanese,,0,0,0,,信じるかは勝手だが…\Nわしも あの化け物➡ Dialogue: 0,0:19:10.94,0:19:15.10,japanese,,0,0,0,,九尾を快く思わぬ\N人間の一人でな。 Dialogue: 0,0:19:15.10,0:19:20.05,japanese,,0,0,0,,いつ暴走し\N大暴れするかもしれぬ化け物を➡ Dialogue: 0,0:19:20.05,0:19:23.27,japanese,,0,0,0,,野放しにしておくのもどうかと。 Dialogue: 0,0:19:23.27,0:19:26.84,japanese,,0,0,0,,こちらにも抗う力は\N必要だということだ。 Dialogue: 0,0:19:26.84,0:19:28.84,japanese,,0,0,0,,フン…。 Dialogue: 0,0:19:35.44,0:19:37.44,japanese,,0,0,0,,行け。 Dialogue: 0,0:19:40.49,0:19:45.58,japanese,,0,0,0,,これで 契約は果たした。\Nあとは お前次第。 Dialogue: 0,0:19:59.27,0:20:01.27,japanese,,0,0,0,,シロ。 Dialogue: 0,0:20:03.20,0:20:05.27,japanese,,0,0,0,,元気でな。 Dialogue: 0,0:20:05.27,0:20:08.57,japanese,,0,0,0,,ク~ン… ワン! Dialogue: 0,0:20:18.70,0:20:21.60,japanese,,0,0,0,,フフフフ!\Nやっぱり 夜のおやつは➡ Dialogue: 0,0:20:21.60,0:20:23.90,japanese,,0,0,0,,コッテリ系に決まりだよね。 Dialogue: 0,0:20:25.87,0:20:29.50,japanese,,0,0,0,,サスケ? こんな時間に\Nどこ行くんだろ? Dialogue: 0,0:20:29.50,0:20:32.05,japanese,,0,0,0,,ヘイ 唐揚げ5人前 おまけつき! Dialogue: 0,0:20:32.05,0:20:34.05,japanese,,0,0,0,,おっ やったぁ! Dialogue: 0,0:20:38.39,0:20:40.35,japanese,,0,0,0,,(コテツ)よっしゃ 任務終わり! Dialogue: 0,0:20:40.35,0:20:42.35,japanese,,0,0,0,,(イズモ)閉門 閉門っと。 Dialogue: 0,0:20:46.55,0:20:50.69,japanese,,0,0,0,,(イズモ)この時間からの外出届は\N出ていなかったはずだが。 Dialogue: 0,0:20:50.69,0:20:53.19,japanese,,0,0,0,,(コテツ)おい 閉門時間だぞ。 Dialogue: 0,0:20:57.74,0:21:01.83,japanese,,0,0,0,,(イズモ)待て…。 Dialogue: 0,0:22:45.12,0:22:47.31,japanese,,0,0,0,,< あれから何年経ったかしら。 Dialogue: 0,0:22:47.31,0:22:50.06,japanese,,0,0,0,,過ぎてみれば懐かしい。 Dialogue: 0,0:22:50.06,0:22:53.05,japanese,,0,0,0,,泣くも笑うも 夢ひとつ> Dialogue: 0,0:00:06.85,0:00:09.98,english,,0000,0000,0000,,Impossible… He took us all out\Nin one swoop! Dialogue: 0,0:00:10.89,0:00:12.31,english,,0000,0000,0000,,It was a blessing Dialogue: 0,0:00:12.39,0:00:15.64,english,,0000,0000,0000,,that this gang of thieves\Nescaped into our territory. Dialogue: 0,0:00:15.85,0:00:16.98,english,,0000,0000,0000,,Our superior is none other\Nthan the lieutenant, Dialogue: 0,0:00:17.06,0:00:19.02,english,,0000,0000,0000,,the most skilled in\Nthe organization, Dialogue: 0,0:00:19.10,0:00:20.10,english,,0000,0000,0000,,our pride and joy. Dialogue: 0,0:00:20.98,0:00:22.89,english,,0000,0000,0000,,There's no way\Nyou could've gotten away. Dialogue: 0,0:00:26.98,0:00:28.81,english,,0000,0000,0000,,Brilliant as usual. Dialogue: 0,0:00:29.93,0:00:31.35,english,,0000,0000,0000,,So? What do we do with them…? Dialogue: 0,0:00:32.14,0:00:33.48,english,,0000,0000,0000,,What we always do. Dialogue: 0,0:00:34.31,0:00:35.31,english,,0000,0000,0000,,Understood. Dialogue: 0,0:00:35.77,0:00:36.85,english,,0000,0000,0000,,Hey, guys! Dialogue: 0,0:00:36.98,0:00:39.06,english,,0000,0000,0000,,Teach them a lesson and\Nmake an example out of them! Dialogue: 0,0:00:47.64,0:00:50.35,english,,0000,0000,0000,,Do they have to\Nbeat them up so much? Dialogue: 0,0:00:50.43,0:00:52.93,english,,0000,0000,0000,,Lately, their methods\Nhave been extreme! Dialogue: 0,0:00:53.02,0:00:54.98,english,,0000,0000,0000,,They say it's to maintain\Npublic morals… Dialogue: 0,0:00:55.06,0:00:56.89,english,,0000,0000,0000,,But they're just throwing\Ntheir weight around. Dialogue: 0,0:00:57.06,0:00:58.39,english,,0000,0000,0000,,Did you say something? Dialogue: 0,0:00:58.73,0:00:59.73,english,,0000,0000,0000,,Oh, scary! Dialogue: 0,0:00:59.81,0:01:02.60,english,,0000,0000,0000,,We'd better watch what we say,\Nor we're gonna get it too! Dialogue: 0,0:01:13.06,0:01:14.14,english,,0000,0000,0000,,Sasuke… Dialogue: 0,0:02:45.45,0:02:49.32,english,,0000,0000,0000,,LEAF POLICE FORCE\N\N{\i1}Jiraiya Ninja Scrolls:{\i0}\N{\i1}The Tale of Naruto the Hero-{\i0}\N{\i1}The Difference in Power{\i0}\N\N\N\N Dialogue: 0,0:02:49.41,0:02:51.61,english,,0000,0000,0000,,ON STANDBY\N\NI thought it would be\Ntoo extreme at first… Dialogue: 0,0:02:51.82,0:02:54.28,english,,0000,0000,0000,,But seeing the results,\Nit all ended up being a good idea. Dialogue: 0,0:02:54.99,0:02:56.49,english,,0000,0000,0000,,If we hurt them enough, Dialogue: 0,0:02:56.57,0:02:58.41,english,,0000,0000,0000,,bad guys won't resort\Nto crime again. Dialogue: 0,0:02:58.78,0:03:00.86,english,,0000,0000,0000,,The same goes with the villagers. Dialogue: 0,0:03:01.53,0:03:02.82,english,,0000,0000,0000,,This acts as a preventative Dialogue: 0,0:03:02.91,0:03:04.07,english,,0000,0000,0000,,so we're killing two birds\Nwith one stone. Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:06.78,english,,0000,0000,0000,,No…We get to let off steam too, Dialogue: 0,0:03:06.78,0:03:08.82,english,,0000,0000,0000,,so it's like killing three birds\Nwith one stone! Dialogue: 0,0:03:13.99,0:03:17.91,english,,0000,0000,0000,,Honestly, until Mr. Sasuke came,\Neveryone was getting fed up. Dialogue: 0,0:03:18.36,0:03:20.66,english,,0000,0000,0000,,Our main issue was at a standstill Dialogue: 0,0:03:20.78,0:03:22.99,english,,0000,0000,0000,,while our work kept\Nincreasing steadily. Dialogue: 0,0:03:23.45,0:03:27.95,english,,0000,0000,0000,,All Captain Fugaku says is\Nto heed the Hokage and wait. Dialogue: 0,0:03:29.28,0:03:31.86,english,,0000,0000,0000,,If things were going\Nto change by waiting, Dialogue: 0,0:03:32.07,0:03:34.53,english,,0000,0000,0000,,they would've changed long ago. Dialogue: 0,0:03:35.16,0:03:36.24,english,,0000,0000,0000,,Absolutely… Dialogue: 0,0:03:36.61,0:03:38.78,english,,0000,0000,0000,,We have to apply pressure too. Dialogue: 0,0:03:38.78,0:03:40.70,english,,0000,0000,0000,,Lord Fugaku's ways\Nare too weak. Dialogue: 0,0:03:40.78,0:03:43.11,english,,0000,0000,0000,,We're going to\Nfollow you, Lieutenant. Dialogue: 0,0:03:46.45,0:03:48.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Talk is easy.{\i0} Dialogue: 0,0:03:49.53,0:03:52.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now demonstrate your skills{\i0}\N{\i1}in a real mission.{\i0} Dialogue: 0,0:03:53.82,0:03:57.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This isn't difficult at all…{\i0} Dialogue: 0,0:04:01.74,0:04:03.11,english,,0000,0000,0000,,The recent activities of Dialogue: 0,0:04:03.20,0:04:05.41,english,,0000,0000,0000,,the Leaf Police Force\Nare unpardonable! Dialogue: 0,0:04:05.91,0:04:08.91,english,,0000,0000,0000,,There's no doubt that\Ncrime has gone down, Dialogue: 0,0:04:09.49,0:04:12.86,english,,0000,0000,0000,,but the villagers are\Ngrowing uneasy by the day. Dialogue: 0,0:04:13.61,0:04:15.91,english,,0000,0000,0000,,It must be a form of protest. Dialogue: 0,0:04:16.61,0:04:17.66,english,,0000,0000,0000,,They must be annoyed Dialogue: 0,0:04:17.74,0:04:19.24,english,,0000,0000,0000,,because their circumstances\Nremain unchanged… Dialogue: 0,0:04:19.86,0:04:21.16,english,,0000,0000,0000,,They're starting to\Nlose patience. Dialogue: 0,0:04:22.32,0:04:24.95,english,,0000,0000,0000,,Change takes time. Dialogue: 0,0:04:25.61,0:04:27.16,english,,0000,0000,0000,,My father understands this. Dialogue: 0,0:04:28.24,0:04:31.61,english,,0000,0000,0000,,However, others feel\Nfrustrated by this. Dialogue: 0,0:04:32.53,0:04:34.57,english,,0000,0000,0000,,Especially the younger generation. Dialogue: 0,0:04:35.32,0:04:36.91,english,,0000,0000,0000,,And the one at\Nthe center of all this is… Dialogue: 0,0:04:37.66,0:04:41.07,english,,0000,0000,0000,,the clan's most gifted member,\NSasuke. Dialogue: 0,0:04:46.20,0:04:47.95,english,,0000,0000,0000,,Sasuke, you're back. Dialogue: 0,0:05:06.36,0:05:07.78,english,,0000,0000,0000,,Perhaps they're being rough, Dialogue: 0,0:05:08.20,0:05:11.16,english,,0000,0000,0000,,but they've haven't deviated\Nfrom their duties. Dialogue: 0,0:05:12.03,0:05:13.95,english,,0000,0000,0000,,I believe my father would still\Nlike to keep observing them. Dialogue: 0,0:05:15.86,0:05:20.53,english,,0000,0000,0000,,And if we make the wrong move,\Nwe'll only invite more resistance. Dialogue: 0,0:05:28.41,0:05:29.74,english,,0000,0000,0000,,What a drag… Dialogue: 0,0:05:29.82,0:05:33.11,english,,0000,0000,0000,,Everyone's so uptight in\Nthe village because of them… Dialogue: 0,0:05:33.24,0:05:34.91,english,,0000,0000,0000,,It's so annoying. Dialogue: 0,0:05:34.99,0:05:37.24,english,,0000,0000,0000,,Until recently, this used to be\Nsuch a lively place Dialogue: 0,0:05:37.32,0:05:38.91,english,,0000,0000,0000,,filled with food stands! Dialogue: 0,0:05:39.57,0:05:41.70,english,,0000,0000,0000,,Since they're so strict about\Nregulating everything… Dialogue: 0,0:05:41.86,0:05:43.66,english,,0000,0000,0000,,it's so deserted now. Dialogue: 0,0:05:43.82,0:05:47.28,english,,0000,0000,0000,,I know. I want to know\Nwhat Sasuke's thinking… Dialogue: 0,0:05:47.70,0:05:51.36,english,,0000,0000,0000,,But he's so unapproachable\Nthese days. Dialogue: 0,0:05:51.78,0:05:54.91,english,,0000,0000,0000,,Do you think it will ever\Ngo back to how it was? Dialogue: 0,0:05:55.16,0:05:57.11,english,,0000,0000,0000,,This is strange… Dialogue: 0,0:05:58.03,0:06:00.32,english,,0000,0000,0000,,Weren't there lots of\Nfood stands here before? Dialogue: 0,0:06:01.61,0:06:02.66,english,,0000,0000,0000,,That voice! Dialogue: 0,0:06:02.74,0:06:05.03,english,,0000,0000,0000,,Is it…Naruto?! Dialogue: 0,0:06:06.24,0:06:07.32,english,,0000,0000,0000,,Sakura! Dialogue: 0,0:06:07.53,0:06:08.53,english,,0000,0000,0000,,You guys! Dialogue: 0,0:06:08.95,0:06:11.28,english,,0000,0000,0000,,When did you get back? Dialogue: 0,0:06:11.74,0:06:12.86,english,,0000,0000,0000,,Just now. Dialogue: 0,0:06:13.07,0:06:17.99,english,,0000,0000,0000,,Pervy Sage had to make a stop,\Nso I just came home first. Dialogue: 0,0:06:19.99,0:06:22.16,english,,0000,0000,0000,,You kinda look a little\Nmore distinguished! Dialogue: 0,0:06:22.53,0:06:23.57,english,,0000,0000,0000,,Really? Dialogue: 0,0:06:23.74,0:06:25.57,english,,0000,0000,0000,,You guys haven't changed at all! Dialogue: 0,0:06:25.95,0:06:28.82,english,,0000,0000,0000,,What're you saying?\NWe've changed a lot. Dialogue: 0,0:06:28.82,0:06:29.82,english,,0000,0000,0000,,Look! Dialogue: 0,0:06:30.20,0:06:31.24,english,,0000,0000,0000,,That's—! Dialogue: 0,0:06:31.53,0:06:35.41,english,,0000,0000,0000,,While you were gone,\Nwe all became chunin. Dialogue: 0,0:06:35.82,0:06:37.78,english,,0000,0000,0000,,Not only that, Neji,\Nwho was a class ahead of us, Dialogue: 0,0:06:37.86,0:06:39.20,english,,0000,0000,0000,,is now a jonin. Dialogue: 0,0:06:39.53,0:06:40.61,english,,0000,0000,0000,,Which means… Dialogue: 0,0:06:40.86,0:06:43.36,english,,0000,0000,0000,,I'm the only one from\Nour class who's still a genin?! Dialogue: 0,0:06:43.70,0:06:46.95,english,,0000,0000,0000,,Actually…Sasuke is one too. Dialogue: 0,0:06:47.03,0:06:49.03,english,,0000,0000,0000,,Since he was at the Feudal Lord's\Noffice all this time. Dialogue: 0,0:06:49.53,0:06:51.99,english,,0000,0000,0000,,What's going on with Sasuke? Dialogue: 0,0:06:52.74,0:06:54.07,english,,0000,0000,0000,,Yeah, well… Dialogue: 0,0:06:54.36,0:06:55.66,english,,0000,0000,0000,,Since you've been away, Dialogue: 0,0:06:55.74,0:06:57.91,english,,0000,0000,0000,,things have gotten\Na little complicated. Dialogue: 0,0:07:02.57,0:07:03.78,english,,0000,0000,0000,,Hey you! Dialogue: 0,0:07:03.99,0:07:06.03,english,,0000,0000,0000,,Who gave you permission\Nto open up shop?! Dialogue: 0,0:07:06.82,0:07:09.78,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry, but until now… Dialogue: 0,0:07:09.86,0:07:10.99,english,,0000,0000,0000,,Never mind. Come with me. Dialogue: 0,0:07:14.32,0:07:15.32,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:07:15.41,0:07:17.49,english,,0000,0000,0000,,She's just a grandma!\NThat's overkill! Dialogue: 0,0:07:17.82,0:07:18.86,english,,0000,0000,0000,,You're—! Dialogue: 0,0:07:21.53,0:07:23.70,english,,0000,0000,0000,,Oh no, it's that kid… Dialogue: 0,0:07:23.78,0:07:25.07,english,,0000,0000,0000,,He's come back, huh? Dialogue: 0,0:07:26.91,0:07:29.57,english,,0000,0000,0000,,Breaking the rules\Nthe minute you return? Dialogue: 0,0:07:29.95,0:07:31.86,english,,0000,0000,0000,,Seems like you haven't\Ngrown up at all, have you? Dialogue: 0,0:07:31.95,0:07:34.45,english,,0000,0000,0000,,Well, you sure have changed. Dialogue: 0,0:07:35.11,0:07:36.86,english,,0000,0000,0000,,Choji, take granny. Dialogue: 0,0:07:37.03,0:07:38.03,english,,0000,0000,0000,,Right. Dialogue: 0,0:07:38.86,0:07:40.61,english,,0000,0000,0000,,– Hey!\N– Sorry… Dialogue: 0,0:07:40.78,0:07:42.66,english,,0000,0000,0000,,but I can't let you pass. Dialogue: 0,0:07:43.95,0:07:45.91,english,,0000,0000,0000,,What do we do, Lieutenant? Dialogue: 0,0:07:46.49,0:07:48.24,english,,0000,0000,0000,,We're not going to back down Dialogue: 0,0:07:48.70,0:07:50.28,english,,0000,0000,0000,,from any obstructions\Nof our duties. Dialogue: 0,0:07:52.41,0:07:53.86,english,,0000,0000,0000,,Still talking about\Nthat kinda stuff? Dialogue: 0,0:08:00.32,0:08:01.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've been waiting for this day…{\i0} Dialogue: 0,0:08:08.99,0:08:11.11,english,,0000,0000,0000,,What is this feeling? Dialogue: 0,0:08:21.11,0:08:22.78,english,,0000,0000,0000,,Stop it, both of you! Dialogue: 0,0:08:22.86,0:08:25.49,english,,0000,0000,0000,,Are you aware that\Nthis is a public road? Dialogue: 0,0:08:26.28,0:08:27.28,english,,0000,0000,0000,,You're—! Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:32.91,english,,0000,0000,0000,,We're just two friends\Nhaving a friendly fight, Dialogue: 0,0:08:32.91,0:08:34.78,english,,0000,0000,0000,,It's none of your business\Nso back off, old man! Dialogue: 0,0:08:35.53,0:08:36.53,english,,0000,0000,0000,,You idiot! Dialogue: 0,0:08:36.61,0:08:39.11,english,,0000,0000,0000,,Huh?! What, Sakura?! Dialogue: 0,0:08:39.20,0:08:40.53,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:08:40.70,0:08:41.99,english,,0000,0000,0000,,Let's just get out of here! Dialogue: 0,0:08:43.78,0:08:45.66,english,,0000,0000,0000,,Are they going to run away?! Dialogue: 0,0:08:45.74,0:08:47.45,english,,0000,0000,0000,,Forget it. Leave them alone. Dialogue: 0,0:08:47.70,0:08:48.70,english,,0000,0000,0000,,But—! Dialogue: 0,0:08:49.07,0:08:50.07,english,,0000,0000,0000,,That's an order. Dialogue: 0,0:08:50.45,0:08:53.41,english,,0000,0000,0000,,Just continue your rounds. Dialogue: 0,0:09:01.57,0:09:03.41,english,,0000,0000,0000,,Naruto Uzumaki… Dialogue: 0,0:09:03.74,0:09:06.82,english,,0000,0000,0000,,He's gained a lot of strength\Nin three years. Dialogue: 0,0:09:07.82,0:09:11.20,english,,0000,0000,0000,,His master Jiraiya has\Ntaught him well. Dialogue: 0,0:09:11.95,0:09:13.11,english,,0000,0000,0000,,What is it that you want to say? Dialogue: 0,0:09:13.95,0:09:15.53,english,,0000,0000,0000,,I'm just posing a simple question. Dialogue: 0,0:09:15.66,0:09:18.36,english,,0000,0000,0000,,You should be much more\Nthan how you are right now. Dialogue: 0,0:09:18.99,0:09:21.74,english,,0000,0000,0000,,How long will you remain\Nconfined to where you're at? Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:22.91,english,,0000,0000,0000,,That's all. Dialogue: 0,0:09:37.82,0:09:39.86,english,,0000,0000,0000,,You don't just go around\Ncalling someone Dialogue: 0,0:09:39.99,0:09:41.74,english,,0000,0000,0000,,like Lord Danzo "old man." Dialogue: 0,0:09:41.99,0:09:43.36,english,,0000,0000,0000,,I didn't know! Dialogue: 0,0:09:43.45,0:09:44.45,english,,0000,0000,0000,,Who the hell was that? Dialogue: 0,0:09:44.86,0:09:46.74,english,,0000,0000,0000,,He's one of the Leaf's top officials! Dialogue: 0,0:09:46.86,0:09:49.03,english,,0000,0000,0000,,In fact, he's the one\Nwho's always at odds Dialogue: 0,0:09:49.11,0:09:50.57,english,,0000,0000,0000,,with Lord Fourth\Nand Lord Third. Dialogue: 0,0:09:50.91,0:09:54.03,english,,0000,0000,0000,,Even Lady Tsunade\Nstrictly warned me Dialogue: 0,0:09:54.11,0:09:56.49,english,,0000,0000,0000,,to never get involved with him. Dialogue: 0,0:09:56.95,0:09:59.28,english,,0000,0000,0000,,You're so dense, Naruto. Dialogue: 0,0:09:59.45,0:10:02.03,english,,0000,0000,0000,,Thank you for earlier. Dialogue: 0,0:10:02.61,0:10:03.78,english,,0000,0000,0000,,Oh no… Dialogue: 0,0:10:03.82,0:10:05.99,english,,0000,0000,0000,,It's no big deal. Dialogue: 0,0:10:06.57,0:10:08.11,english,,0000,0000,0000,,It was the right thing to do… Dialogue: 0,0:10:08.16,0:10:10.32,english,,0000,0000,0000,,Well, I must get going. Dialogue: 0,0:10:11.03,0:10:15.70,english,,0000,0000,0000,,I hear he's always been on bad terms\Nwith the Lieutenant. Dialogue: 0,0:10:16.66,0:10:19.78,english,,0000,0000,0000,,I just hope he doesn't make\Nthis any worse than it already is. Dialogue: 0,0:10:19.91,0:10:21.74,english,,0000,0000,0000,,– Hey!\N– It's okay. Dialogue: 0,0:10:21.78,0:10:23.70,english,,0000,0000,0000,,There's no end\Nto it if you get involved. Dialogue: 0,0:10:23.74,0:10:25.78,english,,0000,0000,0000,,More importantly,\Ngetting back to Sasuke… Dialogue: 0,0:10:26.70,0:10:28.45,english,,0000,0000,0000,,Pervy Sage told me… Dialogue: 0,0:10:28.49,0:10:31.95,english,,0000,0000,0000,,If a friend wanders off the path,\Nyou have to pull them back onto it. Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.70,english,,0000,0000,0000,,So next time,\Nwe have to stop Sasuke. Dialogue: 0,0:10:35.74,0:10:36.66,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:10:49.82,0:10:52.78,english,,0000,0000,0000,,Are you sure about\Nleaving them alone, Lieutenant? Dialogue: 0,0:10:52.82,0:10:55.66,english,,0000,0000,0000,,I know he's gonna give\Nyou more trouble! Dialogue: 0,0:10:55.70,0:10:56.70,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:10:56.82,0:10:57.57,english,,0000,0000,0000,,Lieutenant! Dialogue: 0,0:10:58.61,0:11:00.03,english,,0000,0000,0000,,I have work to do. Dialogue: 0,0:11:00.49,0:11:03.70,english,,0000,0000,0000,,If you're a member of\Nthe Leaf Police Force, Dialogue: 0,0:11:03.74,0:11:05.86,english,,0000,0000,0000,,use your own judgment instead\Nof always depending on me. Dialogue: 0,0:11:15.86,0:11:17.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto Uzumaki…{\i0} Dialogue: 0,0:11:17.91,0:11:21.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He's gained a lot of strength{\i0}\N{\i1}in three years.{\i0} Dialogue: 0,0:11:25.57,0:11:27.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't know how he trained…{\i0} Dialogue: 0,0:11:27.91,0:11:29.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But he's nothing like how{\i0}\N{\i1}he was in the past.{\i0} Dialogue: 0,0:11:30.45,0:11:32.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm not strong enough.{\i0} Dialogue: 0,0:11:32.86,0:11:33.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}How do I—?!{\i0} Dialogue: 0,0:11:42.82,0:11:45.66,english,,0000,0000,0000,,That child Sasuke… Dialogue: 0,0:11:45.78,0:11:48.36,english,,0000,0000,0000,,…possesses fine eyes. Dialogue: 0,0:12:25.88,0:12:28.17,english,,0000,0000,0000,,Oh yeah, the Police Force\Nhad a run-in Dialogue: 0,0:12:28.22,0:12:30.38,english,,0000,0000,0000,,with the Hokage's son yesterday. Dialogue: 0,0:12:30.42,0:12:31.05,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:12:31.09,0:12:32.97,english,,0000,0000,0000,,I just saw them. Dialogue: 0,0:12:33.05,0:12:34.42,english,,0000,0000,0000,,They were walking around\Nlike nothing happened. Dialogue: 0,0:12:35.13,0:12:38.01,english,,0000,0000,0000,,So the Police Force acts\Nall big with us commoners, Dialogue: 0,0:12:38.05,0:12:41.13,english,,0000,0000,0000,,but their hands are tied when it comes\Nto the son of a powerful official, huh? Dialogue: 0,0:12:41.17,0:12:43.30,english,,0000,0000,0000,,They're just the Hokage's lapdogs,\Nafter all. Dialogue: 0,0:12:44.05,0:12:46.63,english,,0000,0000,0000,,Everyone's started gossiping. Dialogue: 0,0:12:46.92,0:12:49.97,english,,0000,0000,0000,,Letting him go was a big mistake! Dialogue: 0,0:12:49.97,0:12:52.38,english,,0000,0000,0000,,We've been clamping down\Non everyone until now. Dialogue: 0,0:12:52.92,0:12:54.88,english,,0000,0000,0000,,So when we make an exception\Nand go easy on someone… Dialogue: 0,0:12:54.92,0:12:56.05,english,,0000,0000,0000,,they drag us through the mud. Dialogue: 0,0:12:56.30,0:12:58.88,english,,0000,0000,0000,,But the Lieutenant said\Nto leave him alone! Dialogue: 0,0:12:59.22,0:13:02.17,english,,0000,0000,0000,,He also entrusted us\Nto handle things on our own! Dialogue: 0,0:13:02.67,0:13:04.55,english,,0000,0000,0000,,Thinking about the sake\Nof our clan, Dialogue: 0,0:13:04.59,0:13:06.34,english,,0000,0000,0000,,we have to make the right decisions. Dialogue: 0,0:13:08.92,0:13:12.17,english,,0000,0000,0000,,I'm gonna go all out and\Nwhip up something special today! Dialogue: 0,0:13:18.76,0:13:19.84,english,,0000,0000,0000,,What—?! Dialogue: 0,0:13:19.88,0:13:21.13,english,,0000,0000,0000,,What's going on?! Dialogue: 0,0:13:21.17,0:13:23.67,english,,0000,0000,0000,,You can't just barge\Ninto someone's house… Dialogue: 0,0:13:23.72,0:13:24.92,english,,0000,0000,0000,,especially with your dirty shoes on! Dialogue: 0,0:13:25.05,0:13:26.88,english,,0000,0000,0000,,Bring us Naruto Uzumaki! Dialogue: 0,0:13:26.92,0:13:30.05,english,,0000,0000,0000,,We want to question him about\Ninterfering with our duties the other day. Dialogue: 0,0:13:30.47,0:13:32.09,english,,0000,0000,0000,,I know nothing about it. Dialogue: 0,0:13:32.26,0:13:33.51,english,,0000,0000,0000,,Interfering with your duty? Dialogue: 0,0:13:33.88,0:13:37.51,english,,0000,0000,0000,,My son would never\Ndo such a thing! Dialogue: 0,0:13:37.88,0:13:40.92,english,,0000,0000,0000,,Besides, on whose authority\Nare you acting? Dialogue: 0,0:13:41.13,0:13:43.51,english,,0000,0000,0000,,I'm going to tell Minato and you're going\Nto get an earful, y'know! Dialogue: 0,0:13:43.55,0:13:45.80,english,,0000,0000,0000,,If you try to protect him,\Nwe'll take you with us too! Dialogue: 0,0:13:45.88,0:13:47.63,english,,0000,0000,0000,,What's the big idea… Dialogue: 0,0:13:48.38,0:13:50.01,english,,0000,0000,0000,,barging in like this? Dialogue: 0,0:14:03.63,0:14:04.55,english,,0000,0000,0000,,Excuse me. Dialogue: 0,0:14:07.05,0:14:08.05,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:14:08.26,0:14:09.67,english,,0000,0000,0000,,The captain wants to see you. Dialogue: 0,0:14:09.84,0:14:12.84,english,,0000,0000,0000,,Please come with me now, Lieutenant. Dialogue: 0,0:14:17.84,0:14:19.76,english,,0000,0000,0000,,I had some misgivings, Dialogue: 0,0:14:19.80,0:14:22.01,english,,0000,0000,0000,,but I never expected\Nthe members of the Police Force Dialogue: 0,0:14:22.05,0:14:25.59,english,,0000,0000,0000,,would raid the Hokage's residence\Nwithout the proper authorization. Dialogue: 0,0:14:26.72,0:14:28.22,english,,0000,0000,0000,,My sincerest apologies. Dialogue: 0,0:14:29.47,0:14:32.67,english,,0000,0000,0000,,Well, at least no one was hurt. Dialogue: 0,0:14:33.51,0:14:35.17,english,,0000,0000,0000,,So, what does Fugaku\Nthink about all of this? Dialogue: 0,0:14:35.67,0:14:37.26,english,,0000,0000,0000,,He knows that he has\Nto take action now. Dialogue: 0,0:14:37.47,0:14:40.09,english,,0000,0000,0000,,I'm sure he'll take appropriate\Nmeasures of discipline. Dialogue: 0,0:14:41.55,0:14:44.42,english,,0000,0000,0000,,I just hope they ease up a little now. Dialogue: 0,0:14:54.88,0:14:55.97,english,,0000,0000,0000,,You guys! Dialogue: 0,0:14:56.26,0:14:58.01,english,,0000,0000,0000,,We're sorry, Lieutenant! Dialogue: 0,0:14:58.05,0:15:00.09,english,,0000,0000,0000,,We only did this for\Nthe sake of the Uchiha. Dialogue: 0,0:15:08.88,0:15:10.01,english,,0000,0000,0000,,Enough. Dialogue: 0,0:15:10.05,0:15:11.84,english,,0000,0000,0000,,Lock them up. Dialogue: 0,0:15:12.26,0:15:13.22,english,,0000,0000,0000,,Sir! Dialogue: 0,0:15:15.80,0:15:17.84,english,,0000,0000,0000,,You said you'd take\Na different path. Dialogue: 0,0:15:18.59,0:15:20.51,english,,0000,0000,0000,,And you did become stronger. Dialogue: 0,0:15:21.34,0:15:23.72,english,,0000,0000,0000,,But after all that boasting, Dialogue: 0,0:15:23.76,0:15:26.76,english,,0000,0000,0000,,I had hoped there was\Nsome substance to it. Dialogue: 0,0:15:27.42,0:15:29.30,english,,0000,0000,0000,,But I guess it was for nothing. Dialogue: 0,0:15:33.01,0:15:35.30,english,,0000,0000,0000,,What you ended up doing\Nwas empowering fools Dialogue: 0,0:15:35.34,0:15:38.88,english,,0000,0000,0000,,to indulge in idiotic behavior. Dialogue: 0,0:15:39.72,0:15:41.97,english,,0000,0000,0000,,Nothing good came out of this. Dialogue: 0,0:15:43.51,0:15:45.80,english,,0000,0000,0000,,You will never measure up\Nto your brother Itachi! Dialogue: 0,0:15:51.09,0:15:53.84,english,,0000,0000,0000,,I don't need someone\Nlike you in my unit. Dialogue: 0,0:15:55.26,0:15:58.92,english,,0000,0000,0000,,You are hereby relieved\Nof your duties as lieutenant. Dialogue: 0,0:15:59.55,0:16:01.55,english,,0000,0000,0000,,I am dismissing you\Nfrom the Leaf Police Force. Dialogue: 0,0:16:09.92,0:16:11.97,english,,0000,0000,0000,,The Leaf Police Force did that? Dialogue: 0,0:16:12.67,0:16:14.38,english,,0000,0000,0000,,So what's going to happen\Nto Sasuke? Dialogue: 0,0:16:15.72,0:16:17.05,english,,0000,0000,0000,,I don't know. Dialogue: 0,0:16:17.26,0:16:21.84,english,,0000,0000,0000,,But I wouldn't be surprised\Nif he's fired from the force. Dialogue: 0,0:16:22.01,0:16:24.09,english,,0000,0000,0000,,We'll just slap him on the back Dialogue: 0,0:16:24.13,0:16:26.63,english,,0000,0000,0000,,and welcome him back\Ninto our team again. Dialogue: 0,0:16:28.13,0:16:28.92,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:16:38.47,0:16:39.92,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What the hell…{\i0} Dialogue: 0,0:16:40.09,0:16:44.72,english,,0000,0000,0000,,{\i1}…was I doing for{\i0}\N{\i1}the last three years?{\i0} Dialogue: 0,0:16:45.63,0:16:47.84,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why is he so different from me?!{\i0} Dialogue: 0,0:16:52.63,0:16:55.88,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's power… I need power.{\i0} Dialogue: 0,0:17:01.84,0:17:02.84,english,,0000,0000,0000,,You've come. Dialogue: 0,0:17:07.42,0:17:08.92,english,,0000,0000,0000,,You called me, Dialogue: 0,0:17:08.97,0:17:11.13,english,,0000,0000,0000,,so you must have\Nsomething up your sleeve. Dialogue: 0,0:17:11.92,0:17:14.97,english,,0000,0000,0000,,I just came to see\Nwhat you're offering. Dialogue: 0,0:17:16.92,0:17:19.88,english,,0000,0000,0000,,You came just to see? Dialogue: 0,0:17:20.51,0:17:22.84,english,,0000,0000,0000,,I want to take advantage of you too. Dialogue: 0,0:17:22.84,0:17:24.84,english,,0000,0000,0000,,I figured we'd have\Na nice little chat. Dialogue: 0,0:17:25.63,0:17:28.63,english,,0000,0000,0000,,And? What do you want? Dialogue: 0,0:17:29.72,0:17:31.17,english,,0000,0000,0000,,I want power… Dialogue: 0,0:17:31.76,0:17:33.55,english,,0000,0000,0000,,Enough to beat {\i1}him.{\i0} Dialogue: 0,0:17:33.92,0:17:36.38,english,,0000,0000,0000,,I predicted as much. Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:39.47,english,,0000,0000,0000,,But…are you sure? Dialogue: 0,0:17:39.51,0:17:42.88,english,,0000,0000,0000,,Not only is Naruto Uzumaki\Nthe Hokage's son… Dialogue: 0,0:17:42.97,0:17:46.01,english,,0000,0000,0000,,he's also the Jinchuriki\Nof the Nine Tails, Dialogue: 0,0:17:46.05,0:17:47.05,english,,0000,0000,0000,,which is essential to this village. Dialogue: 0,0:17:47.17,0:17:49.92,english,,0000,0000,0000,,If you realize your goal,\Nit's possible Dialogue: 0,0:17:49.97,0:17:53.13,english,,0000,0000,0000,,that the Uchiha's standing\Nin the village will worsen. Dialogue: 0,0:17:53.17,0:17:54.42,english,,0000,0000,0000,,I don't care. Dialogue: 0,0:17:54.88,0:17:57.13,english,,0000,0000,0000,,Beating him means\Neverything to me… Dialogue: 0,0:17:58.17,0:18:00.72,english,,0000,0000,0000,,I don't care about\Nthe Uchiha or the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:18:01.92,0:18:03.09,english,,0000,0000,0000,,What's so funny? Dialogue: 0,0:18:03.13,0:18:05.92,english,,0000,0000,0000,,I remember a shinobi who\Ndeserted the village long ago Dialogue: 0,0:18:05.97,0:18:08.51,english,,0000,0000,0000,,saying something\Nalong those lines… Dialogue: 0,0:18:09.38,0:18:11.59,english,,0000,0000,0000,,He betrayed everyone, Dialogue: 0,0:18:11.63,0:18:14.26,english,,0000,0000,0000,,committed numerous crimes\Nand in exchange… Dialogue: 0,0:18:14.30,0:18:17.30,english,,0000,0000,0000,,obtained frightening power. Dialogue: 0,0:18:18.72,0:18:21.09,english,,0000,0000,0000,,His name is Orochimaru… Dialogue: 0,0:18:21.63,0:18:26.01,english,,0000,0000,0000,,One of the Legendary Sannin,\Nlike Jiraiya, Naruto's mentor. Dialogue: 0,0:18:26.51,0:18:28.97,english,,0000,0000,0000,,The Legendary Sannin. Dialogue: 0,0:18:29.01,0:18:31.67,english,,0000,0000,0000,,He has knowledge of\Nthe myriad jutsu Dialogue: 0,0:18:31.72,0:18:34.05,english,,0000,0000,0000,,that exist in this world\Nincluding forbidden ones. Dialogue: 0,0:18:34.17,0:18:38.59,english,,0000,0000,0000,,I can't think of a better person\Nto learn from than him. Dialogue: 0,0:18:42.13,0:18:46.05,english,,0000,0000,0000,,However…he is a man\Nwho has lived within the darkness. Dialogue: 0,0:18:46.38,0:18:49.51,english,,0000,0000,0000,,Remember that's the price you'll pay. Dialogue: 0,0:18:49.67,0:18:51.34,english,,0000,0000,0000,,I'm looking forward to it. Dialogue: 0,0:18:51.97,0:18:53.34,english,,0000,0000,0000,,Fine then. Dialogue: 0,0:18:53.76,0:18:56.84,english,,0000,0000,0000,,Before sunrise,\Ngo to the tower at the border. Dialogue: 0,0:18:56.84,0:18:58.84,english,,0000,0000,0000,,I'll take care of the rest. Dialogue: 0,0:19:01.01,0:19:02.84,english,,0000,0000,0000,,We're not done yet. Dialogue: 0,0:19:03.51,0:19:05.88,english,,0000,0000,0000,,I want to know what\Nyou get out of this. Dialogue: 0,0:19:06.84,0:19:09.13,english,,0000,0000,0000,,It's your choice to believe me\Nor to not… Dialogue: 0,0:19:09.17,0:19:11.84,english,,0000,0000,0000,,But I am one among many\Nwho do not look too kindly Dialogue: 0,0:19:11.84,0:19:15.01,english,,0000,0000,0000,,on that monster, the Nine Tails. Dialogue: 0,0:19:16.05,0:19:18.92,english,,0000,0000,0000,,It's a monster that could\Nrampage at any moment, Dialogue: 0,0:19:18.97,0:19:22.84,english,,0000,0000,0000,,I question if it's wise to leave\Nsuch a power unbridled… Dialogue: 0,0:19:23.05,0:19:26.84,english,,0000,0000,0000,,I feel we need the power\Nto fight against it. Dialogue: 0,0:19:36.01,0:19:37.05,english,,0000,0000,0000,,Go. Dialogue: 0,0:19:40.84,0:19:42.84,english,,0000,0000,0000,,We have a contract now. Dialogue: 0,0:19:43.26,0:19:45.63,english,,0000,0000,0000,,The rest is up to you. Dialogue: 0,0:19:59.51,0:20:00.51,english,,0000