[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.34,0:00:16.22,japanese,,0,0,0,,(イタチ)今夜は 満月だよ サスケ。 Dialogue: 0,0:00:16.22,0:00:19.32,japanese,,0,0,0,,(サスケ)あう~。\Nフフッ。 Dialogue: 0,0:00:25.68,0:00:27.75,japanese,,0,0,0,,(イタチ)何だ!? Dialogue: 0,0:00:27.75,0:00:31.35,japanese,,0,0,0,,(マダラ)さあ 出てこい 九尾! Dialogue: 0,0:02:07.19,0:02:10.82,japanese,,0,0,0,,(イタチ)何だ? この感じ。 Dialogue: 0,0:02:10.82,0:02:13.64,japanese,,0,0,0,,うぅ…。 Dialogue: 0,0:02:13.64,0:02:17.20,japanese,,0,0,0,,(イタチ)よしよし。 Dialogue: 0,0:02:17.20,0:02:19.74,japanese,,0,0,0,,泣くな サスケ。 Dialogue: 0,0:02:19.74,0:02:24.39,japanese,,0,0,0,,何があっても お兄ちゃんが\N絶対 守ってあげるからな。 Dialogue: 0,0:02:24.39,0:02:26.38,japanese,,0,0,0,,口寄せの術! Dialogue: 0,0:02:34.87,0:02:37.37,japanese,,0,0,0,,ま まさか…。 Dialogue: 0,0:02:41.12,0:02:43.15,japanese,,0,0,0,,やれ 九尾。 Dialogue: 0,0:03:01.84,0:03:05.67,japanese,,0,0,0,,よし よしよし。 Dialogue: 0,0:03:05.67,0:03:08.77,japanese,,0,0,0,,九尾だ!\N化け狐が出たぞ! Dialogue: 0,0:03:12.09,0:03:16.19,japanese,,0,0,0,,なんだってんだよ。\Nとにかく逃げるのよ バカ! Dialogue: 0,0:03:36.27,0:03:38.27,japanese,,0,0,0,,サスケ…。 Dialogue: 0,0:03:38.27,0:03:42.14,japanese,,0,0,0,,よしよし。\Nびっくりしちゃったな。 Dialogue: 0,0:03:52.12,0:03:54.04,japanese,,0,0,0,,警務部隊より発令。 Dialogue: 0,0:03:54.04,0:03:58.55,japanese,,0,0,0,,非戦闘員は\N辰巳の避難所へ向かえ。 Dialogue: 0,0:03:58.55,0:04:01.05,japanese,,0,0,0,,辰巳の避難所だ! Dialogue: 0,0:04:04.59,0:04:09.27,japanese,,0,0,0,,(イズミ)お父さん! お母さん! Dialogue: 0,0:04:09.27,0:04:11.57,japanese,,0,0,0,,(イタチ)こっちに来い! Dialogue: 0,0:04:15.07,0:04:17.77,japanese,,0,0,0,,(イズミ)イタチ… 君? Dialogue: 0,0:04:17.77,0:04:21.27,japanese,,0,0,0,,早く!\Nう うん! Dialogue: 0,0:04:30.55,0:04:33.44,japanese,,0,0,0,,避難所へ行くよ。 Dialogue: 0,0:04:33.44,0:04:35.75,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:04:35.75,0:04:37.85,japanese,,0,0,0,,こっちだ 急げ! Dialogue: 0,0:04:40.55,0:04:43.15,japanese,,0,0,0,,先に行って。\Nイタチ君? Dialogue: 0,0:04:43.15,0:04:45.87,japanese,,0,0,0,,みんないるから。 Dialogue: 0,0:04:45.87,0:04:49.50,japanese,,0,0,0,,落ち着いて!\Nここは大丈夫だ! Dialogue: 0,0:04:49.50,0:04:52.19,japanese,,0,0,0,,父さん。 Dialogue: 0,0:04:52.19,0:04:55.10,japanese,,0,0,0,,(フガク)お前なら\N無事でいると思っていた。 Dialogue: 0,0:04:55.10,0:04:58.90,japanese,,0,0,0,,避難所へ急げ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.17,japanese,,0,0,0,,(ヒルゼン)里の外へは追いやった。 Dialogue: 0,0:05:10.17,0:05:13.80,japanese,,0,0,0,,手をゆるめず\N次々に仕掛けるのじゃ! Dialogue: 0,0:05:13.80,0:05:16.33,japanese,,0,0,0,,避難は おおかた終了しました。 Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:18.45,japanese,,0,0,0,,隊長! 我々も九尾を。 Dialogue: 0,0:05:18.45,0:05:21.35,japanese,,0,0,0,,警務部隊は 非戦闘員を保護する。 Dialogue: 0,0:05:21.35,0:05:23.40,japanese,,0,0,0,,しかし 隊長! Dialogue: 0,0:05:23.40,0:05:25.70,japanese,,0,0,0,,それが里からの命令だ。 Dialogue: 0,0:05:27.67,0:05:30.35,japanese,,0,0,0,,なんだ? 今のは。 Dialogue: 0,0:05:30.35,0:05:37.64,japanese,,0,0,0,,九尾を封印したようだ。\Nなんとかな…。 Dialogue: 0,0:05:57.94,0:06:01.62,japanese,,0,0,0,,(ヒルゼン)四代目火影 ミナトと\Nその妻 クシナをはじめ→ Dialogue: 0,0:06:01.62,0:06:04.74,japanese,,0,0,0,,多くの生が失われた。 Dialogue: 0,0:06:04.74,0:06:07.90,japanese,,0,0,0,,事件の全容は いまだわからぬ。 Dialogue: 0,0:06:07.90,0:06:10.95,japanese,,0,0,0,,《イタチ : 命は生まれる》 Dialogue: 0,0:06:10.95,0:06:13.82,japanese,,0,0,0,,(ヒルゼン)だが しかし 今はただ→ Dialogue: 0,0:06:13.82,0:06:18.00,japanese,,0,0,0,,我々の仲間の死を\N悼もうではないか。 Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:21.60,japanese,,0,0,0,,《命は死ぬ…》 Dialogue: 0,0:06:28.92,0:06:31.28,japanese,,0,0,0,,(イズミ)イタチ君! Dialogue: 0,0:06:31.28,0:06:36.10,japanese,,0,0,0,,あ あの… あのときはありがとう。 Dialogue: 0,0:06:36.10,0:06:38.55,japanese,,0,0,0,,イタチ君のおかげで助かった。 Dialogue: 0,0:06:38.55,0:06:41.23,japanese,,0,0,0,,死なないでよかったね。 Dialogue: 0,0:06:41.23,0:06:46.22,japanese,,0,0,0,,うん… アハッ。 Dialogue: 0,0:06:46.22,0:06:50.07,japanese,,0,0,0,,(イズミ)妹?\N(イタチ)弟だ。 Dialogue: 0,0:06:50.07,0:06:53.09,japanese,,0,0,0,,(イズミ)抱っこしていい?\N(イタチ)ダメだ。 Dialogue: 0,0:06:53.09,0:06:56.70,japanese,,0,0,0,,どうして?\N泣くと困る。 Dialogue: 0,0:06:56.70,0:06:59.40,japanese,,0,0,0,,泣きまちぇんよね~? Dialogue: 0,0:07:04.02,0:07:06.40,japanese,,0,0,0,,よ~しよし。 Dialogue: 0,0:07:09.05,0:07:14.42,japanese,,0,0,0,,よしよし。 Dialogue: 0,0:07:14.42,0:07:17.52,japanese,,0,0,0,,むぅ… 何よ! Dialogue: 0,0:07:20.54,0:07:25.15,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)九尾の襲撃により\N里のあちこちが被害を受けた。 Dialogue: 0,0:07:25.15,0:07:30.20,japanese,,0,0,0,,その復興にあたり 里の区割りを\Nいくつか変更しようと思う。 Dialogue: 0,0:07:30.20,0:07:34.99,japanese,,0,0,0,,油女一族は こちらの地区へ\N移ってもらいたい。 Dialogue: 0,0:07:34.99,0:07:38.18,japanese,,0,0,0,,かねてより\N一族で 森を所有したいとの→ Dialogue: 0,0:07:38.18,0:07:42.60,japanese,,0,0,0,,申し出があったので\Nそれを考慮した。 Dialogue: 0,0:07:42.60,0:07:46.47,japanese,,0,0,0,,奈良一族は\N被害地区ではないので そのまま。 Dialogue: 0,0:07:46.47,0:07:52.67,japanese,,0,0,0,,被害を受けた警務部隊本部は\Nここに建て直す。 Dialogue: 0,0:07:52.67,0:07:57.13,japanese,,0,0,0,,それにともない うちは一族も…。\N(フガク)ダンゾウ様! Dialogue: 0,0:07:57.13,0:08:00.52,japanese,,0,0,0,,うちはは\N里の治安を守る警務部隊。 Dialogue: 0,0:08:00.52,0:08:04.00,japanese,,0,0,0,,その場所では 里の中央部から\N離れすぎています。 Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.45,japanese,,0,0,0,,緊急の任務には対応できません! Dialogue: 0,0:08:07.45,0:08:10.65,japanese,,0,0,0,,緊急のときには 暗部が出る。 Dialogue: 0,0:08:10.65,0:08:13.10,japanese,,0,0,0,,クッ…。 Dialogue: 0,0:08:13.10,0:08:15.65,japanese,,0,0,0,,警務部隊は訓練のための→ Dialogue: 0,0:08:15.65,0:08:18.49,japanese,,0,0,0,,演習場通いを\Nしているのであろう。 Dialogue: 0,0:08:18.49,0:08:22.94,japanese,,0,0,0,,ここならば 訓練をするのに\N適した土地のそばだ。 Dialogue: 0,0:08:22.94,0:08:28.15,japanese,,0,0,0,,うちは専用の\N演習場として使うがよい。 Dialogue: 0,0:08:28.15,0:08:30.27,japanese,,0,0,0,,続けるぞ。 Dialogue: 0,0:08:30.27,0:08:33.30,japanese,,0,0,0,,警務部隊本部の\N移転にともない→ Dialogue: 0,0:08:33.30,0:08:36.23,japanese,,0,0,0,,うちは一族にも\N移転してもらう。 Dialogue: 0,0:08:36.23,0:08:40.33,japanese,,0,0,0,,崩壊を免れた家屋は…。 Dialogue: 0,0:08:42.64,0:08:45.28,japanese,,0,0,0,,九尾事件のとき→ Dialogue: 0,0:08:45.28,0:08:47.65,japanese,,0,0,0,,俺たち\Nうちはを使わなかったのは→ Dialogue: 0,0:08:47.65,0:08:51.45,japanese,,0,0,0,,うちはが写輪眼で九尾を\N操ることを危惧したんでしょう。 Dialogue: 0,0:08:51.45,0:08:53.92,japanese,,0,0,0,,それどころか\N九尾事件を引き起こしたのが→ Dialogue: 0,0:08:53.92,0:08:56.64,japanese,,0,0,0,,うちはの者じゃないかと\N言うヤツらまでいる! Dialogue: 0,0:08:56.64,0:09:00.04,japanese,,0,0,0,,俺たちを里の隅っこへ追いやって\N動きを制限する気だ! Dialogue: 0,0:09:00.04,0:09:02.25,japanese,,0,0,0,,そもそも二代目の時代に→ Dialogue: 0,0:09:02.25,0:09:04.77,japanese,,0,0,0,,俺たち一族は\N里の一角に集められて→ Dialogue: 0,0:09:04.77,0:09:06.75,japanese,,0,0,0,,隔離されたような\Nものじゃないか! Dialogue: 0,0:09:06.75,0:09:09.10,japanese,,0,0,0,,今度は 更に遠くへ! Dialogue: 0,0:09:09.10,0:09:11.27,japanese,,0,0,0,,里は 俺たちを疑っているんです。 Dialogue: 0,0:09:11.27,0:09:13.72,japanese,,0,0,0,,隊長 こんな移転\N納得がいきません! Dialogue: 0,0:09:13.72,0:09:15.75,japanese,,0,0,0,,断固拒否するべきです! Dialogue: 0,0:09:15.75,0:09:18.59,japanese,,0,0,0,,隊長!\N隊長! Dialogue: 0,0:09:18.59,0:09:21.25,japanese,,0,0,0,,お前たちの意見は もっともだ。 Dialogue: 0,0:09:21.25,0:09:25.17,japanese,,0,0,0,,だが 移転は\N他の一族も受け入れている。 Dialogue: 0,0:09:25.17,0:09:27.38,japanese,,0,0,0,,うちはだけが\N拒むわけにもいかない。 Dialogue: 0,0:09:27.38,0:09:29.40,japanese,,0,0,0,,しかし 隊長! Dialogue: 0,0:09:29.40,0:09:31.54,japanese,,0,0,0,,条件面では交渉する。 Dialogue: 0,0:09:31.54,0:09:34.74,japanese,,0,0,0,,だが 移転は\N受け入れなければなるまい。 Dialogue: 0,0:09:34.74,0:09:38.17,japanese,,0,0,0,,他の者たちにも伝えてくれ。\N以上だ。 Dialogue: 0,0:09:38.17,0:09:40.17,japanese,,0,0,0,,解散! Dialogue: 0,0:09:42.40,0:09:44.42,japanese,,0,0,0,,(フガク)お前は どう思う? Dialogue: 0,0:09:44.42,0:09:47.55,japanese,,0,0,0,,見に行こうよ 父さん。\Nん? Dialogue: 0,0:09:47.55,0:09:50.05,japanese,,0,0,0,,新しい演習場。 Dialogue: 0,0:09:53.35,0:09:56.72,japanese,,0,0,0,,(イタチ)俺は好きだな ここ。\Nそうか。 Dialogue: 0,0:09:56.72,0:10:00.08,japanese,,0,0,0,,父さん 術を教えてよ。 Dialogue: 0,0:10:00.08,0:10:03.18,japanese,,0,0,0,,うちは代々の。\Nよし! Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:16.74,japanese,,0,0,0,,これが うちはの基本忍術\N火遁 豪火球の術だ。 Dialogue: 0,0:10:16.74,0:10:18.73,japanese,,0,0,0,,いいか? 印は順に…。 Dialogue: 0,0:10:25.82,0:10:28.02,japanese,,0,0,0,,できた。 Dialogue: 0,0:10:28.02,0:10:32.94,japanese,,0,0,0,,フッ フハハハハハ! 驚いたな。 Dialogue: 0,0:10:32.94,0:10:35.93,japanese,,0,0,0,,さすが 俺の子だ。 Dialogue: 0,0:10:38.15,0:10:40.33,japanese,,0,0,0,,(イタチ)もうすぐ引っ越しだね。 Dialogue: 0,0:10:40.33,0:10:42.69,japanese,,0,0,0,,(フガク)ああ。 Dialogue: 0,0:10:42.69,0:10:45.32,japanese,,0,0,0,,どうしたの? Dialogue: 0,0:10:45.32,0:10:47.42,japanese,,0,0,0,,うむ…。 Dialogue: 0,0:10:52.33,0:10:56.62,japanese,,0,0,0,,《囲まれてる… というのが\N気のせいならいいが…》 Dialogue: 0,0:10:56.62,0:10:59.28,japanese,,0,0,0,,なに? Dialogue: 0,0:10:59.28,0:11:05.72,japanese,,0,0,0,,いや もうすぐというなら\Nお前だぞ イタチ。 Dialogue: 0,0:11:05.72,0:11:08.72,japanese,,0,0,0,,6歳になるからな。 Dialogue: 0,0:11:27.87,0:11:31.37,japanese,,0,0,0,,皆さん 入学おめでとう。 Dialogue: 0,0:11:31.37,0:11:35.55,japanese,,0,0,0,,これからは\N忍の道を目指す者として→ Dialogue: 0,0:11:35.55,0:11:38.15,japanese,,0,0,0,,大いに励んでください。 Dialogue: 0,0:11:43.17,0:11:45.47,japanese,,0,0,0,,(大黒)あぁ キミたちのなかには→ Dialogue: 0,0:11:45.47,0:11:49.00,japanese,,0,0,0,,すでに 家で 忍術を\N学んでいる者もいると思うが→ Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.63,japanese,,0,0,0,,アカデミーでは 仲間との連携や→ Dialogue: 0,0:11:51.63,0:11:54.52,japanese,,0,0,0,,隊を組んだときの\N集団行動も訓練する。 Dialogue: 0,0:11:54.52,0:11:58.78,japanese,,0,0,0,,(大黒)基本は重要だ。\Nしっかりと学ぶように。 Dialogue: 0,0:12:09.37,0:12:11.46,japanese,,0,0,0,,(カマノ)フン。 Dialogue: 0,0:12:24.42,0:12:27.28,japanese,,0,0,0,,(大黒)さて カマノ 答えは? Dialogue: 0,0:12:27.28,0:12:29.95,japanese,,0,0,0,,わっかりませ~ん! Dialogue: 0,0:12:29.95,0:12:32.40,japanese,,0,0,0,,(大黒)では イタチ。 Dialogue: 0,0:12:32.40,0:12:35.62,japanese,,0,0,0,,印は水遁 水弾の術です。 Dialogue: 0,0:12:35.62,0:12:40.62,japanese,,0,0,0,,(大黒)よろしい。 みんな\N覚えとけ ここテストに出すぞ。 Dialogue: 0,0:12:40.62,0:12:43.67,japanese,,0,0,0,,イタチ 来いよ。 Dialogue: 0,0:12:43.67,0:12:46.16,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:12:51.93,0:12:54.80,japanese,,0,0,0,,よし はじめ! Dialogue: 0,0:12:54.80,0:12:56.90,japanese,,0,0,0,,ダーッ うわっ! Dialogue: 0,0:13:01.28,0:13:05.28,japanese,,0,0,0,,(大黒)そ… それまで。 Dialogue: 0,0:13:10.92,0:13:13.58,japanese,,0,0,0,,はいはい。 Dialogue: 0,0:13:13.58,0:13:18.63,japanese,,0,0,0,,ごめんよ。 また今度ね サスケ。 Dialogue: 0,0:13:18.63,0:13:21.13,japanese,,0,0,0,,う~。 Dialogue: 0,0:13:23.03,0:13:27.40,japanese,,0,0,0,,おかえり 父さん。\N術を教えてよ。 Dialogue: 0,0:13:27.40,0:13:31.85,japanese,,0,0,0,,術? アカデミーで\N教えてくれるだろう。 Dialogue: 0,0:13:31.85,0:13:33.85,japanese,,0,0,0,,やさしすぎる。 Dialogue: 0,0:13:36.05,0:13:38.45,japanese,,0,0,0,,お前には そうだろうな。 Dialogue: 0,0:13:38.45,0:13:41.68,japanese,,0,0,0,,(フガク)演習場で待ってろ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:13:41.68,0:13:44.42,japanese,,0,0,0,,(ミコト)晩ご飯までには\N帰ってきてね。 Dialogue: 0,0:13:44.42,0:13:46.41,japanese,,0,0,0,,わかった。 Dialogue: 0,0:13:48.85,0:13:51.37,japanese,,0,0,0,,ほら あそこ イタチ君よ。\Nどこどこ? Dialogue: 0,0:13:51.37,0:13:54.70,japanese,,0,0,0,,歩いてる かっこいい!\Nあっ こっち見た! Dialogue: 0,0:13:54.70,0:13:58.83,japanese,,0,0,0,,(カマノ)あぁ いかんな。\Nそうは思わんかね 諸君。 Dialogue: 0,0:13:58.83,0:14:02.37,japanese,,0,0,0,,か… 彼のためにもね\Nこのまま調子にのって→ Dialogue: 0,0:14:02.37,0:14:04.65,japanese,,0,0,0,,なんか勘違いでも\Nされようものなら…。 Dialogue: 0,0:14:04.65,0:14:06.68,japanese,,0,0,0,,まったくですな。 Dialogue: 0,0:14:06.68,0:14:09.53,japanese,,0,0,0,,(カマノ)生意気なんだよ! Dialogue: 0,0:14:09.53,0:14:12.63,japanese,,0,0,0,,私よ 私を見てるのよ!\N私よ! Dialogue: 0,0:14:12.63,0:14:15.23,japanese,,0,0,0,,あっ また歩いた イタチ君が歩いた! Dialogue: 0,0:14:20.98,0:14:24.33,japanese,,0,0,0,,しめるぞ。\N(2人)おう! Dialogue: 0,0:14:41.30,0:14:45.32,japanese,,0,0,0,,うわっ イッテー! Dialogue: 0,0:14:45.32,0:14:47.67,japanese,,0,0,0,,急に飛び出して\Nくんじゃねえよ バカ! Dialogue: 0,0:14:47.67,0:14:51.77,japanese,,0,0,0,,(ドカン)バカ?\N誰に向かって バカ言うか? Dialogue: 0,0:14:51.77,0:14:54.32,japanese,,0,0,0,,(ドカン)お前ら 1年だな? Dialogue: 0,0:14:54.32,0:14:56.77,japanese,,0,0,0,,人に…。\Nひっ! Dialogue: 0,0:14:56.77,0:14:59.82,japanese,,0,0,0,,ぶつかっておいて…。\Nうわっ! Dialogue: 0,0:14:59.82,0:15:01.77,japanese,,0,0,0,,バカって…。 Dialogue: 0,0:15:01.77,0:15:04.42,japanese,,0,0,0,,ぶつかってきたのは\Nそっちじゃねえか! Dialogue: 0,0:15:04.42,0:15:08.00,japanese,,0,0,0,,なんだ~!? Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,japanese,,0,0,0,,(カマノたち)うわ~っ! Dialogue: 0,0:15:12.07,0:15:14.06,japanese,,0,0,0,,待て~! Dialogue: 0,0:15:19.62,0:15:22.23,japanese,,0,0,0,,何だ お前は!? Dialogue: 0,0:15:22.23,0:15:26.00,japanese,,0,0,0,,ソイツらの仲間か!? Dialogue: 0,0:15:26.00,0:15:28.00,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:15:30.90,0:15:34.32,japanese,,0,0,0,,今年の1年は…。 Dialogue: 0,0:15:34.32,0:15:37.61,japanese,,0,0,0,,生意気ばっかりか! Dialogue: 0,0:15:41.27,0:15:45.83,japanese,,0,0,0,,ぐわっ! Dialogue: 0,0:15:45.83,0:15:48.72,japanese,,0,0,0,,(カマノたち)すっげぇ! Dialogue: 0,0:15:48.72,0:15:53.25,japanese,,0,0,0,,この人を保健室へ。\Nう… うん。 Dialogue: 0,0:15:53.25,0:15:57.75,japanese,,0,0,0,,ホントに強いんだね イタチ君。\N君? Dialogue: 0,0:15:57.75,0:16:02.55,japanese,,0,0,0,,上級生も瞬殺ですね イタチさん。\Nさん? Dialogue: 0,0:16:02.55,0:16:06.40,japanese,,0,0,0,,どけどけ イタチ様のお通りだ! Dialogue: 0,0:16:06.40,0:16:09.05,japanese,,0,0,0,,様? Dialogue: 0,0:16:09.05,0:16:13.53,japanese,,0,0,0,,道をあけろ! イタチ様だ! Dialogue: 0,0:16:13.53,0:16:17.38,japanese,,0,0,0,,(イタチ)やめてくれ 頼む。 Dialogue: 0,0:16:17.38,0:16:20.52,japanese,,0,0,0,,やめてくれ。 Dialogue: 0,0:16:20.52,0:16:24.25,japanese,,0,0,0,,《イタチ : 命は生まれる。 Dialogue: 0,0:16:24.25,0:16:27.55,japanese,,0,0,0,,命は死ぬ》 Dialogue: 0,0:16:30.22,0:16:35.25,japanese,,0,0,0,,《命は 群れる。 Dialogue: 0,0:16:35.25,0:16:39.87,japanese,,0,0,0,,忍って何だ? Dialogue: 0,0:16:39.87,0:16:44.55,japanese,,0,0,0,,里って 何だ?》 Dialogue: 0,0:16:44.55,0:16:47.82,japanese,,0,0,0,,上期の成績 全科目1位か。 Dialogue: 0,0:16:47.82,0:16:49.87,japanese,,0,0,0,,さすが俺の子だ。 Dialogue: 0,0:16:49.87,0:16:52.32,japanese,,0,0,0,,父さん。\Nん? Dialogue: 0,0:16:52.32,0:16:54.57,japanese,,0,0,0,,術を教えて。 Dialogue: 0,0:16:54.57,0:16:58.16,japanese,,0,0,0,,もっと知りたいんだ 忍のこと。 Dialogue: 0,0:17:09.52,0:17:12.51,japanese,,0,0,0,,(シスイ)その年で いい腕だな。 Dialogue: 0,0:17:15.50,0:17:18.17,japanese,,0,0,0,,(イタチ)シスイさんには かなわない。 Dialogue: 0,0:17:18.17,0:17:20.33,japanese,,0,0,0,,よく言う。 Dialogue: 0,0:17:20.33,0:17:24.50,japanese,,0,0,0,,どうした?\Nアカデミーは退屈で さぼったか? Dialogue: 0,0:17:24.50,0:17:28.47,japanese,,0,0,0,,さぼってなんかいないよ。 Dialogue: 0,0:17:41.82,0:17:44.68,japanese,,0,0,0,,テメエら きたねえぞ! Dialogue: 0,0:18:00.53,0:18:04.13,japanese,,0,0,0,,ハハハッ! Dialogue: 0,0:18:06.27,0:18:09.06,japanese,,0,0,0,,何だ その目は! Dialogue: 0,0:18:18.45,0:18:20.88,japanese,,0,0,0,,コラーッ! やめんか お前ら! Dialogue: 0,0:18:20.88,0:18:23.18,japanese,,0,0,0,,全員 止まれ! Dialogue: 0,0:18:28.60,0:18:30.62,japanese,,0,0,0,,イタチ! Dialogue: 0,0:18:30.62,0:18:32.61,japanese,,0,0,0,,食らえ! Dialogue: 0,0:18:47.58,0:18:49.93,japanese,,0,0,0,,なんだ?\N消えた…。 Dialogue: 0,0:18:49.93,0:18:53.07,japanese,,0,0,0,,ああ… 消えた。 消えたよ! Dialogue: 0,0:18:53.07,0:18:56.70,japanese,,0,0,0,,(大黒)これは 分身… いや…。 Dialogue: 0,0:18:56.70,0:18:59.72,japanese,,0,0,0,,影分身の術? Dialogue: 0,0:18:59.72,0:19:03.73,japanese,,0,0,0,,どうした?\N戻らないと。 Dialogue: 0,0:19:03.73,0:19:06.03,japanese,,0,0,0,,そうか。 Dialogue: 0,0:19:06.03,0:19:09.33,japanese,,0,0,0,,シスイさん。\Nうん? Dialogue: 0,0:19:11.43,0:19:14.38,japanese,,0,0,0,,(イタチ)どうして命は争うんですか? Dialogue: 0,0:19:14.38,0:19:17.38,japanese,,0,0,0,,さあな。 でも…。 Dialogue: 0,0:19:17.38,0:19:21.42,japanese,,0,0,0,,止められる争いなら\N俺は やめさせたい。 Dialogue: 0,0:19:21.42,0:19:24.01,japanese,,0,0,0,,俺も。 Dialogue: 0,0:19:28.75,0:19:30.75,japanese,,0,0,0,,またな。 Dialogue: 0,0:19:32.70,0:19:35.38,japanese,,0,0,0,,(大黒)うちはイタチは\N昨年の卒業課題である→ Dialogue: 0,0:19:35.38,0:19:37.36,japanese,,0,0,0,,分身の術どころか→ Dialogue: 0,0:19:37.36,0:19:40.67,japanese,,0,0,0,,禁術にあたる\N影分身の術まで マスターしています。 Dialogue: 0,0:19:40.67,0:19:43.70,japanese,,0,0,0,,他のすべてにおいても優秀で→ Dialogue: 0,0:19:43.70,0:19:46.65,japanese,,0,0,0,,これ以上 アカデミーにおいておく\N意味はないでしょう。 Dialogue: 0,0:19:46.65,0:19:50.35,japanese,,0,0,0,,だが まだ1年ではないのか?\Nはい。 Dialogue: 0,0:19:50.35,0:19:53.73,japanese,,0,0,0,,よいではないか 前例はある。 Dialogue: 0,0:19:53.73,0:19:58.33,japanese,,0,0,0,,あれらとは時代が違う。\N今は戦時ではない。 Dialogue: 0,0:19:58.33,0:20:01.00,japanese,,0,0,0,,そやつ 天才なのだろう。 Dialogue: 0,0:20:01.00,0:20:03.97,japanese,,0,0,0,,あんな生徒は\N見たことがありません。 Dialogue: 0,0:20:03.97,0:20:08.67,japanese,,0,0,0,,卒業させたほうが イタチのためか。 Dialogue: 0,0:20:08.67,0:20:11.08,japanese,,0,0,0,,(フガク)卒業? Dialogue: 0,0:20:11.08,0:20:14.95,japanese,,0,0,0,,1年で… アカデミーをか?\N(イタチ)うん。 Dialogue: 0,0:20:14.95,0:20:18.00,japanese,,0,0,0,,両親が許可すればって\N先生が言ってた。 Dialogue: 0,0:20:18.00,0:20:21.65,japanese,,0,0,0,,父さんに学校に来てほしいって。 Dialogue: 0,0:20:21.65,0:20:25.63,japanese,,0,0,0,,そうか。 さすが 俺の子だ。 Dialogue: 0,0:20:25.63,0:20:30.36,japanese,,0,0,0,,あう… あ…。 Dialogue: 0,0:20:37.63,0:20:41.02,japanese,,0,0,0,,ああ… 卒業生諸君。 Dialogue: 0,0:20:41.02,0:20:43.60,japanese,,0,0,0,,これから キミたちには→ Dialogue: 0,0:20:43.60,0:20:46.30,japanese,,0,0,0,,里からの任務が\N与えられるわけだが→ Dialogue: 0,0:20:46.30,0:20:48.95,japanese,,0,0,0,,今後は スリーマンセルの班を作り→ Dialogue: 0,0:20:48.95,0:20:52.43,japanese,,0,0,0,,各班ごとに\N1人ずつ 上忍の先生がつき→ Dialogue: 0,0:20:52.43,0:20:56.73,japanese,,0,0,0,,その先生の指導のもと\N任務をこなしていくことになる。 Dialogue: 0,0:20:59.30,0:21:02.90,japanese,,0,0,0,,では これから班分けを発表する。 Dialogue: 0,0:00:13.34,0:00:15.50,english,,0000,0000,0000,,There's a full moon out tonight, Sasuke. Dialogue: 0,0:00:25.96,0:00:26.88,english,,0000,0000,0000,,What…? Dialogue: 0,0:00:28.13,0:00:30.17,english,,0000,0000,0000,,Come on out… Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.42,english,,0000,0000,0000,,Nine Tails! Dialogue: 0,0:02:02.46,0:02:07.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Itachi's Story - Light and Darkness:{\i0}\N{\i1}The Genius{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:02:07.21,0:02:10.13,english,,0000,0000,0000,,What is this sensation? Dialogue: 0,0:02:15.67,0:02:16.42,english,,0000,0000,0000,,There, there… Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:19.05,english,,0000,0000,0000,,Don't cry, Sasuke. Dialogue: 0,0:02:19.80,0:02:23.30,english,,0000,0000,0000,,No matter what happens, your big brother\Nwill definitely protect you… Dialogue: 0,0:02:24.34,0:02:25.71,english,,0000,0000,0000,,Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:02:36.13,0:02:37.05,english,,0000,0000,0000,,No way! Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:43.09,english,,0000,0000,0000,,Go, Nine Tails! Dialogue: 0,0:03:02.30,0:03:03.92,english,,0000,0000,0000,,It's okay. There, there! Dialogue: 0,0:03:05.63,0:03:06.84,english,,0000,0000,0000,,It's the Nine Tails! Dialogue: 0,0:03:06.88,0:03:08.55,english,,0000,0000,0000,,The Demon Fox is on the loose! Dialogue: 0,0:03:12.17,0:03:13.46,english,,0000,0000,0000,,What's going on?! Dialogue: 0,0:03:13.59,0:03:15.21,english,,0000,0000,0000,,Just run, you idiot! Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:36.96,english,,0000,0000,0000,,Sasuke! Dialogue: 0,0:03:38.42,0:03:41.13,english,,0000,0000,0000,,It's okay.\NYou got a little scared, huh? Dialogue: 0,0:03:52.71,0:03:54.09,english,,0000,0000,0000,,This is an announcement\Nfrom the Leaf Police! Dialogue: 0,0:03:54.21,0:03:56.92,english,,0000,0000,0000,,All civilians are to evacuate\Nto the southeast shelter! Dialogue: 0,0:03:58.71,0:04:00.13,english,,0000,0000,0000,,The southeast shelter! Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:08.80,english,,0000,0000,0000,,Dad! Mom! Dialogue: 0,0:04:09.25,0:04:10.21,english,,0000,0000,0000,,Come here! Dialogue: 0,0:04:15.13,0:04:17.34,english,,0000,0000,0000,,Itachi! Dialogue: 0,0:04:18.05,0:04:18.84,english,,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:04:20.05,0:04:20.84,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:04:30.59,0:04:31.50,english,,0000,0000,0000,,We're going to the shelter. Dialogue: 0,0:04:35.96,0:04:37.42,english,,0000,0000,0000,,This way! Hurry! Dialogue: 0,0:04:39.92,0:04:40.67,english,,0000,0000,0000,,Mom! Dialogue: 0,0:04:40.80,0:04:41.88,english,,0000,0000,0000,,Keep going. Dialogue: 0,0:04:41.92,0:04:42.75,english,,0000,0000,0000,,Itachi? Dialogue: 0,0:04:43.46,0:04:44.46,english,,0000,0000,0000,,Everyone will be there. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:46.96,english,,0000,0000,0000,,Please stay calm! Dialogue: 0,0:04:47.71,0:04:49.05,english,,0000,0000,0000,,You're safe here! Dialogue: 0,0:04:49.55,0:04:50.30,english,,0000,0000,0000,,Father! Dialogue: 0,0:04:52.38,0:04:54.38,english,,0000,0000,0000,,I knew you would be all right. Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:55.96,english,,0000,0000,0000,,Get to the shelter quickly. Dialogue: 0,0:04:57.67,0:04:58.21,english,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:05:08.13,0:05:10.17,english,,0000,0000,0000,,We drove it out of the village. Dialogue: 0,0:05:10.67,0:05:13.25,english,,0000,0000,0000,,Don't let up. Keep attacking! Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.09,english,,0000,0000,0000,,Just about everyone has\Nbeen evacuated. Dialogue: 0,0:05:16.42,0:05:18.55,english,,0000,0000,0000,,Captain, we'll go after\Nthe Nine Tails as well. Dialogue: 0,0:05:18.92,0:05:21.63,english,,0000,0000,0000,,The Leaf Police Force is to remain\Nand protect the civilians. Dialogue: 0,0:05:21.71,0:05:22.59,english,,0000,0000,0000,,But Captain! Dialogue: 0,0:05:23.25,0:05:24.96,english,,0000,0000,0000,,These are the Village's orders. Dialogue: 0,0:05:27.59,0:05:28.88,english,,0000,0000,0000,,What was that just now?! Dialogue: 0,0:05:30.34,0:05:32.59,english,,0000,0000,0000,,Looks like they sealed the Nine Tails… Dialogue: 0,0:05:35.50,0:05:36.46,english,,0000,0000,0000,,…somehow. Dialogue: 0,0:05:58.00,0:05:59.25,english,,0000,0000,0000,,Many lives were lost Dialogue: 0,0:05:59.30,0:06:03.96,english,,0000,0000,0000,,including the Fourth Hokage Minato\Nand his wife, Kushina… Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:07.63,english,,0000,0000,0000,,The facts behind the incident\Nare still unknown… Dialogue: 0,0:06:08.21,0:06:10.09,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Life is born…{\i0} Dialogue: 0,0:06:11.34,0:06:16.92,english,,0000,0000,0000,,But for now, let us\Nmourn our comrades… Dialogue: 0,0:06:18.09,0:06:21.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And life…dies.{\i0} Dialogue: 0,0:06:28.96,0:06:30.05,english,,0000,0000,0000,,Itachi! Dialogue: 0,0:06:34.46,0:06:35.75,english,,0000,0000,0000,,Thank you for before… Dialogue: 0,0:06:36.46,0:06:38.13,english,,0000,0000,0000,,Because of you, I was safe! Dialogue: 0,0:06:39.05,0:06:40.84,english,,0000,0000,0000,,I'm glad you didn't die. Dialogue: 0,0:06:47.55,0:06:48.25,english,,0000,0000,0000,,Your younger sister? Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:50.05,english,,0000,0000,0000,,Younger brother. Dialogue: 0,0:06:50.42,0:06:51.75,english,,0000,0000,0000,,Can I hold him? Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:53.00,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:06:53.38,0:06:54.38,english,,0000,0000,0000,,Why not? Dialogue: 0,0:06:55.50,0:06:56.67,english,,0000,0000,0000,,I don't want him to cry. Dialogue: 0,0:06:56.96,0:06:58.46,english,,0000,0000,0000,,You're not gonna cry, are you? Dialogue: 0,0:07:04.17,0:07:05.34,english,,0000,0000,0000,,There, there! Dialogue: 0,0:07:06.50,0:07:07.09,english,,0000,0000,0000,,There, there! Dialogue: 0,0:07:09.63,0:07:10.80,english,,0000,0000,0000,,There, there! Dialogue: 0,0:07:15.09,0:07:17.38,english,,0000,0000,0000,,Aww, come on! Dialogue: 0,0:07:20.75,0:07:25.00,english,,0000,0000,0000,,The Nine Tails' attack caused\Ndevastation throughout the village. Dialogue: 0,0:07:25.67,0:07:26.96,english,,0000,0000,0000,,For the reconstruction, Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:30.25,english,,0000,0000,0000,,we've decided to revise a number\Nof the village's boundaries. Dialogue: 0,0:07:31.05,0:07:34.46,english,,0000,0000,0000,,We'd like the Aburame Clan\Nto move into this district. Dialogue: 0,0:07:35.05,0:07:38.67,english,,0000,0000,0000,,The clan previously submitted\Na request to occupy the forest, Dialogue: 0,0:07:38.71,0:07:41.21,english,,0000,0000,0000,,so we took that into consideration. Dialogue: 0,0:07:42.92,0:07:45.09,english,,0000,0000,0000,,The Nara Clan's territory was\Nnot part of the stricken area, Dialogue: 0,0:07:45.13,0:07:46.42,english,,0000,0000,0000,,so they will remain where they are. Dialogue: 0,0:07:47.13,0:07:49.71,english,,0000,0000,0000,,The Leaf Police Force headquarters\Nwhich sustained damage, Dialogue: 0,0:07:49.75,0:07:51.00,english,,0000,0000,0000,,will be rebuilt here. Dialogue: 0,0:07:53.21,0:07:55.75,english,,0000,0000,0000,,And the Uchiha Clan will move along\Nwith the headquarters… Dialogue: 0,0:07:55.80,0:07:57.00,english,,0000,0000,0000,,Lord Danzo! Dialogue: 0,0:07:57.50,0:07:59.05,english,,0000,0000,0000,,The Uchiha Clan makes up\Nthe Leaf Police Force Dialogue: 0,0:07:59.09,0:08:00.42,english,,0000,0000,0000,,that protects the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:08:00.88,0:08:03.92,english,,0000,0000,0000,,As such, that location is too far\Nfrom the village center. Dialogue: 0,0:08:04.75,0:08:06.92,english,,0000,0000,0000,,We wouldn't be able to act swiftly\Nin an emergency. Dialogue: 0,0:08:07.92,0:08:10.75,english,,0000,0000,0000,,We have the ANBU Black Ops\Nfor such emergencies. Dialogue: 0,0:08:13.71,0:08:18.42,english,,0000,0000,0000,,The Leaf Police has to commute\Nto the training grounds, does it not? Dialogue: 0,0:08:18.92,0:08:22.96,english,,0000,0000,0000,,This location is near an area\Nthat's ideal for training. Dialogue: 0,0:08:23.59,0:08:27.05,english,,0000,0000,0000,,You can use that area exclusively\Nfor the Uchiha's training grounds. Dialogue: 0,0:08:28.75,0:08:29.67,english,,0000,0000,0000,,Continuing on… Dialogue: 0,0:08:30.92,0:08:33.17,english,,0000,0000,0000,,In conjunction with the reconstruction\Nof the Leaf Police Headquarters, Dialogue: 0,0:08:33.21,0:08:35.71,english,,0000,0000,0000,,the Uchiha Clan will also relocate. Dialogue: 0,0:08:36.92,0:08:38.63,english,,0000,0000,0000,,Home and buildings that\Nwere spared will be… Dialogue: 0,0:08:44.09,0:08:45.75,english,,0000,0000,0000,,During the Nine Tails Incident, Dialogue: 0,0:08:45.80,0:08:49.05,english,,0000,0000,0000,,we Uchiha were not called upon\Nbecause they feared that Dialogue: 0,0:08:49.09,0:08:51.21,english,,0000,0000,0000,,we would use our Sharingan to\Nmanipulate the Nine Tails. Dialogue: 0,0:08:51.71,0:08:54.25,english,,0000,0000,0000,,Even worse, there are some who say Dialogue: 0,0:08:54.30,0:08:56.80,english,,0000,0000,0000,,that the Uchiha\Ncaused the Nine Tails Incident! Dialogue: 0,0:08:56.92,0:09:00.25,english,,0000,0000,0000,,They are sending us to the outskirts of\Nthe village in order to keep an eye on us! Dialogue: 0,0:09:00.55,0:09:02.71,english,,0000,0000,0000,,This is just like during\Nthe Second Hokage's era Dialogue: 0,0:09:02.75,0:09:06.92,english,,0000,0000,0000,,when the Uchiha were rounded up\Nand isolated in one part of the village! Dialogue: 0,0:09:06.92,0:09:08.96,english,,0000,0000,0000,,This time, it's even farther away! Dialogue: 0,0:09:08.96,0:09:11.09,english,,0000,0000,0000,,The village suspects us! Dialogue: 0,0:09:11.25,0:09:14.05,english,,0000,0000,0000,,Captain, we can't accept this decision! Dialogue: 0,0:09:14.17,0:09:15.63,english,,0000,0000,0000,,We should reject it outright! Dialogue: 0,0:09:16.05,0:09:18.59,english,,0000,0000,0000,,Captain! Dialogue: 0,0:09:19.05,0:09:20.96,english,,0000,0000,0000,,You are absolutely right. Dialogue: 0,0:09:22.13,0:09:25.05,english,,0000,0000,0000,,But the other clans have accepted\Ntheir respective relocations as well. Dialogue: 0,0:09:25.84,0:09:27.80,english,,0000,0000,0000,,The Uchiha cannot be\Nthe lone voice of dissent. Dialogue: 0,0:09:27.88,0:09:29.21,english,,0000,0000,0000,,But Captain! Dialogue: 0,0:09:29.50,0:09:31.42,english,,0000,0000,0000,,I'll do what I can to negotiate\Nthe conditions. Dialogue: 0,0:09:32.05,0:09:34.63,english,,0000,0000,0000,,But we must accept the move. Dialogue: 0,0:09:35.34,0:09:38.17,english,,0000,0000,0000,,Pass the word around. That is all. Dialogue: 0,0:09:38.96,0:09:40.13,english,,0000,0000,0000,,Dismissed. Dialogue: 0,0:09:43.05,0:09:44.05,english,,0000,0000,0000,,How do you feel? Dialogue: 0,0:09:44.84,0:09:46.30,english,,0000,0000,0000,,Let's go and see it, Father. Dialogue: 0,0:09:48.42,0:09:50.00,english,,0000,0000,0000,,The new training grounds. Dialogue: 0,0:09:53.75,0:09:55.55,english,,0000,0000,0000,,I like it here. Dialogue: 0,0:09:55.96,0:09:57.00,english,,0000,0000,0000,,Is that so? Dialogue: 0,0:09:57.55,0:10:00.09,english,,0000,0000,0000,,Father, teach me jutsu… Dialogue: 0,0:10:00.59,0:10:02.05,english,,0000,0000,0000,,Generational Uchiha Jutsu…\Nthrough the generations. Dialogue: 0,0:10:02.42,0:10:03.25,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:14.09,english,,0000,0000,0000,,This is a fundamental Uchiha Ninjutsu… Dialogue: 0,0:10:14.84,0:10:16.80,english,,0000,0000,0000,,Fire Style: Fireball Jutsu. Dialogue: 0,0:10:16.88,0:10:19.00,english,,0000,0000,0000,,All right, the signs are… Dialogue: 0,0:10:26.25,0:10:26.96,english,,0000,0000,0000,,I did it! Dialogue: 0,0:10:31.96,0:10:33.25,english,,0000,0000,0000,,What a surprise. Dialogue: 0,0:10:34.05,0:10:35.46,english,,0000,0000,0000,,That's my boy. Dialogue: 0,0:10:38.38,0:10:40.05,english,,0000,0000,0000,,We'll be moving in no time, huh? Dialogue: 0,0:10:41.09,0:10:41.92,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:10:43.67,0:10:44.92,english,,0000,0000,0000,,What's the matter? Dialogue: 0,0:10:52.80,0:10:54.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We're surrounded…{\i0} Dialogue: 0,0:10:54.34,0:10:56.96,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I wish it was my imagination, but…{\i0} Dialogue: 0,0:10:58.30,0:10:59.21,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:01.00,english,,0000,0000,0000,,It's nothing… Dialogue: 0,0:11:01.96,0:11:05.00,english,,0000,0000,0000,,"In no time," huh? The same could\Nbe said about you, Itachi. Dialogue: 0,0:11:06.59,0:11:08.42,english,,0000,0000,0000,,Since you're going to be\Nsix years old soon. Dialogue: 0,0:11:09.13,0:11:13.84,english,,0000,0000,0000,,CONGRATULATIONS ON\NENTERING THE ACADEMY Dialogue: 0,0:11:27.86,0:11:30.53,english,,0000,0000,0000,,Congratulations on your acceptance\Ninto the Academy, everyone! Dialogue: 0,0:11:31.36,0:11:32.45,english,,0000,0000,0000,,From this day forth, Dialogue: 0,0:11:32.49,0:11:36.90,english,,0000,0000,0000,,do your best to reach your goals\Nto become a shinobi. Dialogue: 0,0:11:42.65,0:11:48.53,english,,0000,0000,0000,,I'm sure some of you have already\Nbeen taught ninjutsu in your households… Dialogue: 0,0:11:48.74,0:11:50.65,english,,0000,0000,0000,,But here at the Academy,\Nyou will also train Dialogue: 0,0:11:50.70,0:11:54.03,english,,0000,0000,0000,,to coordinate and work together as\Na team when you are in a group. Dialogue: 0,0:11:54.36,0:11:57.70,english,,0000,0000,0000,,The fundamentals are very important,\Nmake sure you learn them well. Dialogue: 0,0:12:24.45,0:12:26.53,english,,0000,0000,0000,,All right, Kamano. What's the answer? Dialogue: 0,0:12:27.07,0:12:28.57,english,,0000,0000,0000,,I don't know! Dialogue: 0,0:12:29.99,0:12:31.70,english,,0000,0000,0000,,Then…Itachi? Dialogue: 0,0:12:32.40,0:12:34.82,english,,0000,0000,0000,,The seal is for the Water Style:\NWater Bomb Jutsu. Dialogue: 0,0:12:35.20,0:12:36.49,english,,0000,0000,0000,,Correct. Dialogue: 0,0:12:37.15,0:12:38.32,english,,0000,0000,0000,,Keep that in mind everyone. Dialogue: 0,0:12:38.32,0:12:39.65,english,,0000,0000,0000,,It will be on the test. Dialogue: 0,0:12:40.49,0:12:42.61,english,,0000,0000,0000,,Itachi…Come at me. Dialogue: 0,0:12:51.99,0:12:52.82,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:12:53.49,0:12:54.53,english,,0000,0000,0000,,Begin! Dialogue: 0,0:13:02.49,0:13:03.36,english,,0000,0000,0000,,The match is over! Dialogue: 0,0:13:10.78,0:13:11.95,english,,0000,0000,0000,,Okay, okay… Dialogue: 0,0:13:14.78,0:13:17.36,english,,0000,0000,0000,,Sorry, Sasuke.\NSome other time, okay? Dialogue: 0,0:13:23.53,0:13:24.36,english,,0000,0000,0000,,Welcome home, Father! Dialogue: 0,0:13:25.45,0:13:26.78,english,,0000,0000,0000,,Please teach me jutsu! Dialogue: 0,0:13:27.45,0:13:28.49,english,,0000,0000,0000,,Jutsu? Dialogue: 0,0:13:29.03,0:13:30.74,english,,0000,0000,0000,,Aren't they teaching you\Nat the Academy? Dialogue: 0,0:13:31.70,0:13:32.86,english,,0000,0000,0000,,It's too easy. Dialogue: 0,0:13:36.15,0:13:37.70,english,,0000,0000,0000,,I guess it would be for you. Dialogue: 0,0:13:38.74,0:13:39.99,english,,0000,0000,0000,,Wait for me at the training grounds. Dialogue: 0,0:13:40.78,0:13:41.32,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:13:42.07,0:13:43.90,english,,0000,0000,0000,,Make sure you're home by dinner. Dialogue: 0,0:13:44.32,0:13:45.40,english,,0000,0000,0000,,Got it! Dialogue: 0,0:13:48.78,0:13:50.36,english,,0000,0000,0000,,Look over there! It's Itachi! Dialogue: 0,0:13:50.40,0:13:51.28,english,,0000,0000,0000,,Where? Dialogue: 0,0:13:51.36,0:13:53.03,english,,0000,0000,0000,,Oh, he's walking. He's so cool! Dialogue: 0,0:13:53.07,0:13:54.15,english,,0000,0000,0000,,Oh, he's looking this way! Dialogue: 0,0:13:54.78,0:13:56.53,english,,0000,0000,0000,,This is not good. Dialogue: 0,0:13:56.65,0:13:58.65,english,,0000,0000,0000,,Don't you think, gentlemen? Dialogue: 0,0:13:59.36,0:14:00.86,english,,0000,0000,0000,,For his sake, Dialogue: 0,0:14:00.90,0:14:04.45,english,,0000,0000,0000,,if he gets swept up by all of this\Nand gets the wrong idea… Dialogue: 0,0:14:04.61,0:14:06.07,english,,0000,0000,0000,,I agree. Dialogue: 0,0:14:07.03,0:14:09.36,english,,0000,0000,0000,,He's stuck up! Dialogue: 0,0:14:09.49,0:14:11.70,english,,0000,0000,0000,,It's me! He's looking at me! Dialogue: 0,0:14:11.74,0:14:12.45,english,,0000,0000,0000,,No, it's me! Dialogue: 0,0:14:12.65,0:14:13.74,english,,0000,0000,0000,,He started walking again! Dialogue: 0,0:14:13.78,0:14:15.20,english,,0000,0000,0000,,Itachi's walking! Dialogue: 0,0:14:15.78,0:14:17.03,english,,0000,0000,0000,,He's walking! Dialogue: 0,0:14:21.20,0:14:21.99,english,,0000,0000,0000,,It's decided then… Dialogue: 0,0:14:22.65,0:14:23.53,english,,0000,0000,0000,,- Yeah!\N- Right! Dialogue: 0,0:14:42.32,0:14:43.49,english,,0000,0000,0000,,Ouch! Dialogue: 0,0:14:45.45,0:14:47.65,english,,0000,0000,0000,,Don't jump out at us like that, idiot! Dialogue: 0,0:14:47.82,0:14:51.49,english,,0000,0000,0000,,"Idiot"? Who are you calling "idiot"? Dialogue: 0,0:14:51.95,0:14:53.74,english,,0000,0000,0000,,You guys must be freshmen! Dialogue: 0,0:14:54.53,0:14:55.78,english,,0000,0000,0000,,You… Dialogue: 0,0:14:57.07,0:14:58.61,english,,0000,0000,0000,,…run into someone… Dialogue: 0,0:14:59.90,0:15:01.53,english,,0000,0000,0000,,and call 'em an "idiot"…? Dialogue: 0,0:15:02.32,0:15:04.45,english,,0000,0000,0000,,You ran into us! Dialogue: 0,0:15:04.49,0:15:06.11,english,,0000,0000,0000,,What did you say?! Dialogue: 0,0:15:12.20,0:15:13.53,english,,0000,0000,0000,,Hold it! Dialogue: 0,0:15:19.61,0:15:21.78,english,,0000,0000,0000,,Who the hell are you? Dialogue: 0,0:15:22.49,0:15:24.11,english,,0000,0000,0000,,A friend of theirs? Dialogue: 0,0:15:30.95,0:15:32.70,english,,0000,0000,0000,,All the freshmen this year are… Dialogue: 0,0:15:34.32,0:15:37.74,english,,0000,0000,0000,,…stuck up! Dialogue: 0,0:15:45.99,0:15:47.78,english,,0000,0000,0000,,- Wow!\N- Wow! Dialogue: 0,0:15:49.45,0:15:50.78,english,,0000,0000,0000,,Take him to the infirmary. Dialogue: 0,0:15:51.49,0:15:52.65,english,,0000,0000,0000,,O-Okay. Dialogue: 0,0:15:53.57,0:15:55.99,english,,0000,0000,0000,,Itachi, you're really strong, my friend! Dialogue: 0,0:15:56.57,0:15:57.53,english,,0000,0000,0000,,"My friend"? Dialogue: 0,0:15:57.74,0:16:01.11,english,,0000,0000,0000,,Even upperclassmen are\Neasy targets for you, sir! Dialogue: 0,0:16:01.65,0:16:02.36,english,,0000,0000,0000,,"Sir"? Dialogue: 0,0:16:02.57,0:16:03.86,english,,0000,0000,0000,,Move it, move it! Dialogue: 0,0:16:03.99,0:16:06.07,english,,0000,0000,0000,,Master Itachi is coming through! Dialogue: 0,0:16:06.45,0:16:07.49,english,,0000,0000,0000,,"Master"? Dialogue: 0,0:16:09.28,0:16:10.78,english,,0000,0000,0000,,Make way! Dialogue: 0,0:16:11.49,0:16:13.11,english,,0000,0000,0000,,It's Master Itachi! Dialogue: 0,0:16:13.90,0:16:15.57,english,,0000,0000,0000,,- Move it! Make way!\N- {\i1}Stop it…{\i0} Dialogue: 0,0:16:15.70,0:16:16.95,english,,0000,0000,0000,,- Outta the way!\N- {\i1}Please…{\i0} Dialogue: 0,0:16:17.90,0:16:18.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't…{\i0} Dialogue: 0,0:16:21.70,0:16:23.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There is birth…{\i0} Dialogue: 0,0:16:24.86,0:16:26.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and death…{\i0} Dialogue: 0,0:16:30.40,0:16:31.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Life…{\i0} Dialogue: 0,0:16:32.86,0:16:33.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}flocks together…{\i0} Dialogue: 0,0:16:35.03,0:16:36.57,english,,0000,0000,0000,,SHINOBI\N Dialogue: 0,0:16:37.03,0:16:38.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is a shinobi?{\i0} Dialogue: 0,0:16:40.40,0:16:43.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is a village?{\i0} Dialogue: 0,0:16:44.82,0:16:47.32,english,,0000,0000,0000,,First in every class,\Naccording to your progress report… Dialogue: 0,0:16:47.99,0:16:49.20,english,,0000,0000,0000,,That's my boy. Dialogue: 0,0:16:50.07,0:16:50.90,english,,0000,0000,0000,,Father… Dialogue: 0,0:16:51.36,0:16:52.32,english,,0000,0000,0000,,Hmm? Dialogue: 0,0:16:52.61,0:16:53.95,english,,0000,0000,0000,,Teach me jutsu. Dialogue: 0,0:16:54.86,0:16:57.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I want to know more{\i0}\N{\i1}about being a shinobi.{\i0} Dialogue: 0,0:16:57.49,0:17:00.07,english,,0000,0000,0000,,In cases like this, always make sure\Nyou have an escape route. Dialogue: 0,0:17:00.40,0:17:03.45,english,,0000,0000,0000,,This is important.\NIf you're in a four-man team… Dialogue: 0,0:17:10.28,0:17:11.82,english,,0000,0000,0000,,You're very talented for your age. Dialogue: 0,0:17:15.90,0:17:17.57,english,,0000,0000,0000,,I'm no match for you, Shisui. Dialogue: 0,0:17:18.99,0:17:19.78,english,,0000,0000,0000,,Oh come on… Dialogue: 0,0:17:20.45,0:17:21.53,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:17:21.90,0:17:23.86,english,,0000,0000,0000,,Does the Academy bore you\Nso much that you're ditching? Dialogue: 0,0:17:26.15,0:17:27.86,english,,0000,0000,0000,,I'm not ditching. Dialogue: 0,0:17:41.86,0:17:44.36,english,,0000,0000,0000,,You guys! That's unfair! Dialogue: 0,0:18:06.53,0:18:08.53,english,,0000,0000,0000,,What's with that look? Dialogue: 0,0:18:18.78,0:18:20.86,english,,0000,0000,0000,,Hey! Cut it out! Dialogue: 0,0:18:21.11,0:18:22.53,english,,0000,0000,0000,,Hey you, stop! Dialogue: 0,0:18:29.28,0:18:29.90,english,,0000,0000,0000,,Itachi! Dialogue: 0,0:18:30.32,0:18:31.53,english,,0000,0000,0000,,Take this! Dialogue: 0,0:18:47.82,0:18:48.70,english,,0000,0000,0000,,What happened? Dialogue: 0,0:18:49.28,0:18:50.20,english,,0000,0000,0000,,He disappeared?! Dialogue: 0,0:18:50.49,0:18:52.74,english,,0000,0000,0000,,Yeah, he disappeared!\NHe disappeared! Dialogue: 0,0:18:54.57,0:18:55.61,english,,0000,0000,0000,,That's a clone… Dialogue: 0,0:18:56.20,0:18:57.11,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:18:57.53,0:18:59.03,english,,0000,0000,0000,,It's a Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:19:00.40,0:19:01.40,english,,0000,0000,0000,,What's the matter? Dialogue: 0,0:19:02.40,0:19:03.40,english,,0000,0000,0000,,I have to get back. Dialogue: 0,0:19:04.45,0:19:05.20,english,,0000,0000,0000,,You do? Dialogue: 0,0:19:07.53,0:19:08.32,english,,0000,0000,0000,,Shisui… Dialogue: 0,0:19:11.49,0:19:13.40,english,,0000,0000,0000,,Why is there fighting in life? Dialogue: 0,0:19:14.20,0:19:15.36,english,,0000,0000,0000,,Who knows? Dialogue: 0,0:19:15.78,0:19:16.57,english,,0000,0000,0000,,But… Dialogue: 0,0:19:18.53,0:19:21.49,english,,0000,0000,0000,,If the fighting can be stopped,\NI'd like to stop it. Dialogue: 0,0:19:22.32,0:19:23.28,english,,0000,0000,0000,,Me too! Dialogue: 0,0:19:29.49,0:19:30.53,english,,0000,0000,0000,,See you later. Dialogue: 0,0:19:32.61,0:19:34.03,english,,0000,0000,0000,,Aside from the clone jutsu Dialogue: 0,0:19:34.07,0:19:37.32,english,,0000,0000,0000,,which is a requirement for\Ngraduating the Academy, Dialogue: 0,0:19:37.36,0:19:40.65,english,,0000,0000,0000,,Itachi Uchiha has already mastered\Nthe Shadow Clone Jutsu, a forbidden jutsu. Dialogue: 0,0:19:41.40,0:19:43.45,english,,0000,0000,0000,,He excels in all other subjects. Dialogue: 0,0:19:43.65,0:19:46.74,english,,0000,0000,0000,,There's no purpose in keeping him\Nat the Academy any longer. Dialogue: 0,0:19:47.28,0:19:49.57,english,,0000,0000,0000,,Isn't he just a freshman? Dialogue: 0,0:19:49.61,0:19:50.49,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:19:50.70,0:19:53.40,english,,0000,0000,0000,,That doesn't matter.\NThis has happened before. Dialogue: 0,0:19:53.99,0:19:56.11,english,,0000,0000,0000,,That was a different era. Dialogue: 0,0:19:56.53,0:19:58.53,english,,0000,0000,0000,,This is not the age of war. Dialogue: 0,0:19:58.90,0:20:01.28,english,,0000,0000,0000,,The boy is a genius, no? Dialogue: 0,0:20:01.36,0:20:03.61,english,,0000,0000,0000,,I've never seen a student like him. Dialogue: 0,0:20:04.95,0:20:08.20,english,,0000,0000,0000,,So it will be better for Itachi\Nto let him graduate? Dialogue: 0,0:20:09.70,0:20:10.74,english,,0000,0000,0000,,Graduate? Dialogue: 0,0:20:11.36,0:20:13.49,english,,0000,0000,0000,,After only a year at the Academy? Dialogue: 0,0:20:13.95,0:20:14.70,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:20:15.36,0:20:18.40,english,,0000,0000,0000,,The teacher said as long as\Nboth parents agree. Dialogue: 0,0:20:18.70,0:20:20.90,english,,0000,0000,0000,,They want to talk to you at school. Dialogue: 0,0:20:21.99,0:20:22.95,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:20:24.20,0:20:25.40,english,,0000,0000,0000,,That's my boy. Dialogue: 0,0:20:37.82,0:20:39.53,english,,0000,0000,0000,,GRADUATES' INFORMATION SESSION\N\N Dialogue: 0,0:20:39.53,0:20:41.32,english,,0000,0000,0000,,GRAD