[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:55.36,0:01:58.36,japanese,,0,0,0,,((アシュラ : ムムム…。 Dialogue: 0,0:02:09.78,0:02:11.81,japanese,,0,0,0,,だぁ~! Dialogue: 0,0:02:11.81,0:02:15.68,japanese,,0,0,0,,兄さん\Nなんで そんなに読めるんだよ。 Dialogue: 0,0:02:15.68,0:02:21.31,japanese,,0,0,0,,父さんも\Nなんで こんなに書くかな…。 Dialogue: 0,0:02:21.31,0:02:24.64,japanese,,0,0,0,,(インドラ)全部 忍宗に関することだ。 Dialogue: 0,0:02:24.64,0:02:26.61,japanese,,0,0,0,,すべてが役に立つ。 Dialogue: 0,0:02:26.61,0:02:29.61,japanese,,0,0,0,,それは わかってるけど…。 Dialogue: 0,0:02:56.59,0:03:00.93,japanese,,0,0,0,,(違うな… こうかな…)) Dialogue: 0,0:03:00.93,0:03:06.04,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)2人は\Nともに学び ともに遊んだ。 Dialogue: 0,0:03:06.04,0:03:09.74,japanese,,0,0,0,,((こいつは でかいぞ!\Nアシュラ タモだ タモ。 Dialogue: 0,0:03:09.74,0:03:14.66,japanese,,0,0,0,,あぁ…。\N気をつけろ 慎重にいけよ。 Dialogue: 0,0:03:14.66,0:03:18.27,japanese,,0,0,0,,えいっ! Dialogue: 0,0:03:18.27,0:03:20.27,japanese,,0,0,0,,アシュラ! Dialogue: 0,0:03:28.52,0:03:32.52,japanese,,0,0,0,,見て! やったよ 兄さん! Dialogue: 0,0:03:32.52,0:03:36.02,japanese,,0,0,0,,まったく 無茶なやつだ。 Dialogue: 0,0:03:37.84,0:03:40.88,japanese,,0,0,0,,お前の竿にも きてるぞ。 Dialogue: 0,0:03:40.88,0:03:43.78,japanese,,0,0,0,,ほんとだ! Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:46.87,japanese,,0,0,0,,兄さんのより大きいかも。 Dialogue: 0,0:04:04.74,0:04:07.54,japanese,,0,0,0,,(アシュラ)なんだ 木か…。 Dialogue: 0,0:04:18.12,0:04:21.54,japanese,,0,0,0,,わぁ! すごい おっきな魚だ。 Dialogue: 0,0:04:21.54,0:04:25.84,japanese,,0,0,0,,よかったな アシュラ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:04:25.84,0:04:32.97,japanese,,0,0,0,,(でも兄さん… 今 何をしたの?)) Dialogue: 0,0:04:32.97,0:04:35.84,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)その頃の忍宗は→ Dialogue: 0,0:04:35.84,0:04:39.11,japanese,,0,0,0,,まだ武術的要素は\N持っていなかった。 Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:43.11,japanese,,0,0,0,,そもそも わしの望みは心の絆だ。 Dialogue: 0,0:04:43.11,0:04:47.44,japanese,,0,0,0,,健全な精神を宿すための\N健全な肉体。 Dialogue: 0,0:04:47.44,0:04:51.16,japanese,,0,0,0,,それを鍛える以上の\N武術の必要性を→ Dialogue: 0,0:04:51.16,0:04:54.26,japanese,,0,0,0,,感じてはいなかった。 Dialogue: 0,0:04:54.26,0:04:58.31,japanese,,0,0,0,,だが インドラの発明により→ Dialogue: 0,0:04:58.31,0:05:04.26,japanese,,0,0,0,,忍宗の流れは\N大きく変わることになった。 Dialogue: 0,0:05:04.26,0:05:07.46,japanese,,0,0,0,,((あっ!\N(弟子たち)おぉ! Dialogue: 0,0:05:07.46,0:05:11.12,japanese,,0,0,0,,な… 何をやったの? 兄さん。 Dialogue: 0,0:05:11.12,0:05:14.76,japanese,,0,0,0,,チャクラを練り\N力を発動させるためには→ Dialogue: 0,0:05:14.76,0:05:18.66,japanese,,0,0,0,,手を結ぶ型が関係してることに\N気づいたんだ。 Dialogue: 0,0:05:18.66,0:05:21.17,japanese,,0,0,0,,型の組み合わせしだいでは→ Dialogue: 0,0:05:21.17,0:05:24.11,japanese,,0,0,0,,いろんな力が\N使えるようになると思う。 Dialogue: 0,0:05:24.11,0:05:26.44,japanese,,0,0,0,,そうなの?\Nうん。 Dialogue: 0,0:05:26.44,0:05:30.92,japanese,,0,0,0,,手の型を印 発動する現象を術って\N名づけてみた。 Dialogue: 0,0:05:30.92,0:05:33.59,japanese,,0,0,0,,印と術…。 Dialogue: 0,0:05:33.59,0:05:37.09,japanese,,0,0,0,,(すごい! すごいよ兄さん!)) Dialogue: 0,0:05:37.09,0:05:41.92,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)母 カグヤの力を継いだ\Nわしには→ Dialogue: 0,0:05:41.92,0:05:45.37,japanese,,0,0,0,,術を使うのに印を結ぶ必要はない。 Dialogue: 0,0:05:45.37,0:05:50.26,japanese,,0,0,0,,だが チャクラを分け与えた者たちは\Nそうではなかった。 Dialogue: 0,0:05:50.26,0:05:52.73,japanese,,0,0,0,,インドラは わずか10歳にして→ Dialogue: 0,0:05:52.73,0:05:56.07,japanese,,0,0,0,,わしにもできぬ発明をしてのけた。 Dialogue: 0,0:05:56.07,0:06:00.07,japanese,,0,0,0,,まさに忍宗の天才と呼ぶに\Nふさわしかった。 Dialogue: 0,0:06:07.09,0:06:14.02,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)印による 術の発明は\N人々の生活を根本的に変えた。 Dialogue: 0,0:06:14.02,0:06:17.07,japanese,,0,0,0,,修業を積んだ者なら 誰にでも→ Dialogue: 0,0:06:17.07,0:06:21.39,japanese,,0,0,0,,術を使うことが\Nできるようになったのだ。 Dialogue: 0,0:06:21.39,0:06:25.02,japanese,,0,0,0,,だが わしは愚かな父であった。 Dialogue: 0,0:06:25.02,0:06:29.09,japanese,,0,0,0,,気づいてやることが\Nできなかったのだ。 Dialogue: 0,0:06:29.09,0:06:35.39,japanese,,0,0,0,,すでに この頃から インドラを狙う\N闇の力が うごめいていたことに。 Dialogue: 0,0:06:42.36,0:06:45.02,japanese,,0,0,0,,((うわっ!\Nアシュラ! Dialogue: 0,0:06:45.02,0:06:47.36,japanese,,0,0,0,,大丈夫か?\Nイテテ…。 Dialogue: 0,0:06:47.36,0:06:49.69,japanese,,0,0,0,,大丈夫だよ 兄さん。 Dialogue: 0,0:06:49.69,0:06:53.07,japanese,,0,0,0,,チャクラを扱うときは\N細心の注意を払え。 Dialogue: 0,0:06:53.07,0:06:55.11,japanese,,0,0,0,,でないと 大ケガするぞ。 Dialogue: 0,0:06:55.11,0:06:58.36,japanese,,0,0,0,,俺たちは\N他の人より チャクラが多いんだ。 Dialogue: 0,0:06:58.36,0:07:01.16,japanese,,0,0,0,,(アシュラ)ごめん…。 Dialogue: 0,0:07:06.79,0:07:11.39,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)お前の発明が\N忍宗を大きく変えたな。 Dialogue: 0,0:07:11.39,0:07:16.66,japanese,,0,0,0,,はい…。 ですが これで\Nよかったのかは わかりません。 Dialogue: 0,0:07:16.66,0:07:18.66,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)なぜだ? Dialogue: 0,0:07:18.66,0:07:21.34,japanese,,0,0,0,,これまで 精神的だった修業は→ Dialogue: 0,0:07:21.34,0:07:25.72,japanese,,0,0,0,,術を中心にした修業へと\N移ってしまいました。 Dialogue: 0,0:07:25.72,0:07:27.63,japanese,,0,0,0,,それは いずれ 武器となり→ Dialogue: 0,0:07:27.63,0:07:30.64,japanese,,0,0,0,,この世界に\N戦乱をもたらすかもしれません。 Dialogue: 0,0:07:30.64,0:07:34.14,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)恐るべき息子よ…。 Dialogue: 0,0:07:34.14,0:07:36.64,japanese,,0,0,0,,そこまで 思いを\Nめぐらせていたか。 Dialogue: 0,0:07:36.64,0:07:38.94,japanese,,0,0,0,,はい…。 Dialogue: 0,0:07:38.94,0:07:41.27,japanese,,0,0,0,,(ハゴロモ)だが それで いいのだ。 Dialogue: 0,0:07:41.27,0:07:44.94,japanese,,0,0,0,,時の歩みは\N誰にも止めることはできぬ。 Dialogue: 0,0:07:44.94,0:07:49.94,japanese,,0,0,0,,印は お前が発明しなくとも\Nいずれ 誰かが発明した。 Dialogue: 0,0:07:49.94,0:07:52.29,japanese,,0,0,0,,チャクラが武器となるなら→ Dialogue: 0,0:07:52.29,0:07:57.32,japanese,,0,0,0,,それを制御するための\N更なる心の修業を積めばよいのだ。 Dialogue: 0,0:07:57.32,0:07:59.32,japanese,,0,0,0,,(インドラ)はい…。 Dialogue: 0,0:08:09.96,0:08:13.01,japanese,,0,0,0,,キミのほうだったんだ。 Dialogue: 0,0:08:13.01,0:08:16.26,japanese,,0,0,0,,母上の力を受け継いだのは…。 Dialogue: 0,0:08:16.26,0:08:18.63,japanese,,0,0,0,,誰だ!? 出て来い! Dialogue: 0,0:08:18.63,0:08:23.12,japanese,,0,0,0,,僕は いつも キミを見ているよ。 Dialogue: 0,0:08:30.59,0:08:33.06,japanese,,0,0,0,,(フタミ)見事ですな インドラ様! Dialogue: 0,0:08:33.06,0:08:35.85,japanese,,0,0,0,,次! アシュラ様。\Nおう! Dialogue: 0,0:08:47.91,0:08:49.86,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:08:49.86,0:08:51.89,japanese,,0,0,0,,(フタミ)そこまで! Dialogue: 0,0:08:51.89,0:08:53.87,japanese,,0,0,0,,大丈夫か? アシュラ。 Dialogue: 0,0:08:53.87,0:08:56.89,japanese,,0,0,0,,うん… やっぱり 兄さんは強いな。 Dialogue: 0,0:08:58.96,0:09:03.55,japanese,,0,0,0,,修業 終わりだ!\N俺 タイゾウたちと遊んでくる!! Dialogue: 0,0:09:06.17,0:09:08.64,japanese,,0,0,0,,(フタミ)まったく…。 Dialogue: 0,0:09:08.64,0:09:14.93,japanese,,0,0,0,,父上… 私は 裏山で\Nもう少し 修業してきます。 Dialogue: 0,0:09:20.32,0:09:23.37,japanese,,0,0,0,,(フタミ)ふむ…\Nどうやら ハゴロモ様の力は→ Dialogue: 0,0:09:23.37,0:09:26.94,japanese,,0,0,0,,見事 インドラ様に\N引き継がれたようですな。 Dialogue: 0,0:09:26.94,0:09:30.54,japanese,,0,0,0,,ですが それで よかった。\Nなぜだ? Dialogue: 0,0:09:30.54,0:09:34.58,japanese,,0,0,0,,(フタミ)それは やはり\Nいつか 後継者を決めるなら→ Dialogue: 0,0:09:34.58,0:09:37.51,japanese,,0,0,0,,長男が継ぐのが 世間のならわし。 Dialogue: 0,0:09:37.51,0:09:42.21,japanese,,0,0,0,,もし 弟が継ぐとなれば\N揉めごとの種ですからな。 Dialogue: 0,0:09:42.21,0:09:46.66,japanese,,0,0,0,,インドラ様の忍宗の才能なら\N誰も 文句を言いますまい。 Dialogue: 0,0:09:46.66,0:09:50.67,japanese,,0,0,0,,これで 忍宗は安泰ですな。 Dialogue: 0,0:09:50.67,0:09:53.79,japanese,,0,0,0,,ふむ…。 Dialogue: 0,0:09:53.79,0:09:56.34,japanese,,0,0,0,,(アシュラ)お~い! Dialogue: 0,0:09:56.34,0:09:59.97,japanese,,0,0,0,,(タイゾウ)遅いぞ アシュラ!\N(アシュラ)悪い 悪い! Dialogue: 0,0:09:59.97,0:10:04.51,japanese,,0,0,0,,これでも 修業が終わって\Nすぐに来たんだぜ。 Dialogue: 0,0:10:04.51,0:10:07.66,japanese,,0,0,0,,何か あったのか?\N(ガスカ)これ 見てよ! Dialogue: 0,0:10:07.66,0:10:11.02,japanese,,0,0,0,,(アシュラ)なんだ? これ…。\N(エダシ)イノシシの足跡だよ。 Dialogue: 0,0:10:11.02,0:10:13.94,japanese,,0,0,0,,(エダシ)最近 あちこちの畑を\N荒らしてるんだって。 Dialogue: 0,0:10:13.94,0:10:16.79,japanese,,0,0,0,,へぇ… それは迷惑だな。 Dialogue: 0,0:10:16.79,0:10:19.87,japanese,,0,0,0,,(タイゾウ)なぁ みんなで\N退治しにいかねえか? Dialogue: 0,0:10:19.87,0:10:21.81,japanese,,0,0,0,,(アシュラたち)えっ!? Dialogue: 0,0:10:21.81,0:10:25.32,japanese,,0,0,0,,でも 危ないだろ そんなの。\N(タイゾウ)大丈夫じゃねえ? Dialogue: 0,0:10:25.32,0:10:28.26,japanese,,0,0,0,,いざとなったら\Nアシュラがいるじゃねえか。 Dialogue: 0,0:10:28.26,0:10:31.97,japanese,,0,0,0,,お前の忍宗で やっつけようぜ!\Nえ~っ!? Dialogue: 0,0:10:31.97,0:10:34.36,japanese,,0,0,0,,そっか!\Nなら 行こうぜ。 Dialogue: 0,0:10:34.36,0:10:37.85,japanese,,0,0,0,,う… うん…。 Dialogue: 0,0:10:47.47,0:10:49.44,japanese,,0,0,0,,そこか! Dialogue: 0,0:10:49.44,0:10:54.04,japanese,,0,0,0,,嬉しいよ。\N僕を感じてくれてるんだね。 Dialogue: 0,0:10:57.77,0:11:00.41,japanese,,0,0,0,,子供…。 Dialogue: 0,0:11:00.41,0:11:04.09,japanese,,0,0,0,,(インドラ)何の用だ?\Nなぜ 私をつけ回す!? Dialogue: 0,0:11:04.09,0:11:10.57,japanese,,0,0,0,,キミは強くなる。\N忍宗への向上心も 才能もある。 Dialogue: 0,0:11:10.57,0:11:15.09,japanese,,0,0,0,,でも まだ 本当の自分の力には\N気づいていない。 Dialogue: 0,0:11:15.09,0:11:17.14,japanese,,0,0,0,,自分の力? Dialogue: 0,0:11:17.14,0:11:21.21,japanese,,0,0,0,,キミには もっと すごい力が\N眠ってるってことさ。 Dialogue: 0,0:11:21.21,0:11:27.31,japanese,,0,0,0,,でも その力を目覚めさせるには\N条件があるけどね フフフ。 Dialogue: 0,0:11:27.31,0:11:29.21,japanese,,0,0,0,,お前は何者なんだ? Dialogue: 0,0:11:29.21,0:11:31.21,japanese,,0,0,0,,どうして\Nそんなことがわかるんだ? Dialogue: 0,0:11:31.21,0:11:34.26,japanese,,0,0,0,,そんなこと\Nどうだっていいじゃない。 Dialogue: 0,0:11:34.26,0:11:38.02,japanese,,0,0,0,,キミの力が目覚めてくれれば…。 Dialogue: 0,0:11:38.02,0:11:42.39,japanese,,0,0,0,,いつか 僕の望みも叶う。 Dialogue: 0,0:11:42.39,0:11:46.46,japanese,,0,0,0,,まあ そんな話はいいや。 Dialogue: 0,0:11:46.46,0:11:50.02,japanese,,0,0,0,,キミの力を\N目覚めさせる話だったね。 Dialogue: 0,0:11:50.02,0:11:52.57,japanese,,0,0,0,,知りたい? Dialogue: 0,0:11:52.57,0:11:56.67,japanese,,0,0,0,,それは\N修業なんかじゃないんだよね。 Dialogue: 0,0:11:56.67,0:12:00.51,japanese,,0,0,0,,愛を失うこと。 Dialogue: 0,0:12:00.51,0:12:03.01,japanese,,0,0,0,,どういう意味だ? Dialogue: 0,0:12:03.01,0:12:08.71,japanese,,0,0,0,,例えば\Nキミの愛する人間が死ぬ とか…。 Dialogue: 0,0:12:08.71,0:12:12.66,japanese,,0,0,0,,試してみようよ。 Dialogue: 0,0:12:12.66,0:12:15.36,japanese,,0,0,0,,何をするつもりだ? Dialogue: 0,0:12:15.36,0:12:17.66,japanese,,0,0,0,,待て! Dialogue: 0,0:12:21.29,0:12:23.79,japanese,,0,0,0,,(アシュラ!)) Dialogue: 0,0:12:27.18,0:12:29.78,japanese,,0,0,0,,((こっちだ\Nこっちに続いてるぞ。 Dialogue: 0,0:12:37.90,0:12:40.69,japanese,,0,0,0,,おい まさか。 Dialogue: 0,0:12:44.98,0:12:47.78,japanese,,0,0,0,,(ガスカ)出た!\N(エダシ)逃げろ! Dialogue: 0,0:12:47.78,0:12:50.58,japanese,,0,0,0,,うわ~ こっちに来た! Dialogue: 0,0:12:55.80,0:12:58.29,japanese,,0,0,0,,よし あれを使って。 Dialogue: 0,0:13:07.93,0:13:10.56,japanese,,0,0,0,,うわ~! Dialogue: 0,0:13:10.56,0:13:12.66,japanese,,0,0,0,,なんだ こいつ…。 Dialogue: 0,0:13:20.68,0:13:24.18,japanese,,0,0,0,,《こいつ 普通のイノシシじゃない》 Dialogue: 0,0:13:29.25,0:13:31.54,japanese,,0,0,0,,うわっ。 Dialogue: 0,0:13:34.36,0:13:37.36,japanese,,0,0,0,,アシュラ 忍宗を使え。 Dialogue: 0,0:13:37.36,0:13:39.96,japanese,,0,0,0,,えっと えっと…。 Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:44.59,japanese,,0,0,0,,(ガスカ)危ない アシュラ。\N(エダシ)逃げて! Dialogue: 0,0:13:50.05,0:13:52.64,japanese,,0,0,0,,ワン ワン!\Nシロ! Dialogue: 0,0:14:06.68,0:14:08.98,japanese,,0,0,0,,(インドラ)アシュラ。 Dialogue: 0,0:14:10.95,0:14:13.78,japanese,,0,0,0,,兄さん…。 Dialogue: 0,0:14:13.78,0:14:16.70,japanese,,0,0,0,,早く行け。 Dialogue: 0,0:14:16.70,0:14:20.79,japanese,,0,0,0,,貴様 よくも弟を! Dialogue: 0,0:14:46.75,0:14:48.78,japanese,,0,0,0,,兄さん。 Dialogue: 0,0:14:48.78,0:14:51.65,japanese,,0,0,0,,大丈夫か?\Nうん。 Dialogue: 0,0:14:51.65,0:14:55.44,japanese,,0,0,0,,でも シロが…。 Dialogue: 0,0:14:58.43,0:15:01.35,japanese,,0,0,0,,シロは 命がけで\Nお前を守ったんだ。 Dialogue: 0,0:15:01.35,0:15:04.94,japanese,,0,0,0,,手厚く葬ってやれ。\Nうん…。 Dialogue: 0,0:15:08.98,0:15:11.98,japanese,,0,0,0,,兄さん その目。 Dialogue: 0,0:15:13.96,0:15:16.26,japanese,,0,0,0,,これは…。 Dialogue: 0,0:15:20.31,0:15:22.41,japanese,,0,0,0,,兄さん? Dialogue: 0,0:15:31.08,0:15:35.86,japanese,,0,0,0,,いるのは わかっている\Nお前 何をした? Dialogue: 0,0:15:35.86,0:15:38.06,japanese,,0,0,0,,何も。 Dialogue: 0,0:15:38.06,0:15:41.18,japanese,,0,0,0,,それがキミの本当の力だよ。 Dialogue: 0,0:15:41.18,0:15:46.66,japanese,,0,0,0,,これからキミは その目で\N真実を見つめながら生きていく。 Dialogue: 0,0:15:46.66,0:15:51.26,japanese,,0,0,0,,またね フフフフ。 Dialogue: 0,0:15:53.93,0:15:56.23,japanese,,0,0,0,,消えたか。 Dialogue: 0,0:16:13.51,0:16:16.15,japanese,,0,0,0,,うわ~。 Dialogue: 0,0:16:16.15,0:16:18.98,japanese,,0,0,0,,すげえ。 うっ…。 Dialogue: 0,0:16:18.98,0:16:21.20,japanese,,0,0,0,,イテテ…。 Dialogue: 0,0:16:21.20,0:16:24.81,japanese,,0,0,0,,もっと気合いを入れろ。\Nはい…。 Dialogue: 0,0:16:24.81,0:16:27.00,japanese,,0,0,0,,アシュラ お前もだ。 Dialogue: 0,0:16:27.00,0:16:30.13,japanese,,0,0,0,,そんなことでは\N忍宗は使いこなせないぞ。 Dialogue: 0,0:16:30.13,0:16:35.16,japanese,,0,0,0,,はい うん… ごめん。 Dialogue: 0,0:16:35.16,0:16:38.46,japanese,,0,0,0,,うんうん\N写輪眼を開眼してから→ Dialogue: 0,0:16:38.46,0:16:41.45,japanese,,0,0,0,,インドラ様の成長は\Nすばらしいですな。 Dialogue: 0,0:16:41.45,0:16:45.41,japanese,,0,0,0,,規律を重んじ\N指導者としての態度も→ Dialogue: 0,0:16:45.41,0:16:47.38,japanese,,0,0,0,,堂に入ったものだ。 Dialogue: 0,0:16:47.38,0:16:49.68,japanese,,0,0,0,,これなら いつでも\N忍宗を継げる。 Dialogue: 0,0:17:01.48,0:17:04.64,japanese,,0,0,0,,いや~ なんとも\Nインドラ様はすごいなあ! Dialogue: 0,0:17:04.64,0:17:07.81,japanese,,0,0,0,,あの眼で睨まれると\N動けなくなる。 Dialogue: 0,0:17:07.81,0:17:10.20,japanese,,0,0,0,,あの歳で師範だからな。 Dialogue: 0,0:17:10.20,0:17:14.13,japanese,,0,0,0,,印だって術だって\Nインドラ様の発明だ。 Dialogue: 0,0:17:14.13,0:17:17.11,japanese,,0,0,0,,しかし 正直\N最近は厳しすぎる。 Dialogue: 0,0:17:17.11,0:17:21.30,japanese,,0,0,0,,さっきも まるで\N手加減なしだからな。 Dialogue: 0,0:17:21.30,0:17:25.80,japanese,,0,0,0,,インドラ様が二代目になったら\Nついていけるかどうか…。 Dialogue: 0,0:17:25.80,0:17:29.75,japanese,,0,0,0,,確かに…\Nインドラ様の鋭い視線は→ Dialogue: 0,0:17:29.75,0:17:32.83,japanese,,0,0,0,,我々を見下しているような\N気もするしなあ。 Dialogue: 0,0:17:32.83,0:17:35.93,japanese,,0,0,0,,アシュラ様のほうは\N気さくに話せるが→ Dialogue: 0,0:17:35.93,0:17:38.50,japanese,,0,0,0,,才能が\Nまるでないからなあ。 Dialogue: 0,0:17:38.50,0:17:41.29,japanese,,0,0,0,,うまくいかんものだな。\N本当だ。 Dialogue: 0,0:17:51.25,0:17:55.38,japanese,,0,0,0,,兄さん\N今日も裏山へ修業に? Dialogue: 0,0:17:55.38,0:17:58.83,japanese,,0,0,0,,ああ そのつもりだ。 Dialogue: 0,0:17:58.83,0:18:01.26,japanese,,0,0,0,,一緒に行っていいかな? Dialogue: 0,0:18:01.26,0:18:03.21,japanese,,0,0,0,,すまない。 Dialogue: 0,0:18:03.21,0:18:07.28,japanese,,0,0,0,,一人で修業したいんだ\N私とお前では…。 Dialogue: 0,0:18:07.28,0:18:11.87,japanese,,0,0,0,,そ そうだよね\Nレベルが違いすぎるもんね。 Dialogue: 0,0:18:14.83,0:18:18.23,japanese,,0,0,0,,兄さん。\Nうん? Dialogue: 0,0:18:18.23,0:18:21.73,japanese,,0,0,0,,あの もう少し修業のとき→ Dialogue: 0,0:18:21.73,0:18:25.58,japanese,,0,0,0,,手加減してやったほうが\Nいいと思うんだ。 Dialogue: 0,0:18:25.58,0:18:29.53,japanese,,0,0,0,,他の人に兄さんが\N本気でやったら→ Dialogue: 0,0:18:29.53,0:18:31.59,japanese,,0,0,0,,みんな 怪我しちゃうし。 Dialogue: 0,0:18:31.59,0:18:34.19,japanese,,0,0,0,,そうだな\N考えておこう。 Dialogue: 0,0:18:48.54,0:18:52.43,japanese,,0,0,0,,出て来い\Nいるのはわかってる。 Dialogue: 0,0:18:52.43,0:18:57.00,japanese,,0,0,0,,さすが\N久しぶりだね。 Dialogue: 0,0:18:57.00,0:19:00.61,japanese,,0,0,0,,もう前とは違う。\Nみたいだね。 Dialogue: 0,0:19:00.61,0:19:03.41,japanese,,0,0,0,,もう その眼にも\N慣れたかな? Dialogue: 0,0:19:05.33,0:19:10.01,japanese,,0,0,0,,そんなに睨まないでよ\N少しは感謝してほしいな。 Dialogue: 0,0:19:10.01,0:19:13.51,japanese,,0,0,0,,なぜお前に\N感謝する必要がある? Dialogue: 0,0:19:13.51,0:19:18.35,japanese,,0,0,0,,だって その眼を開眼させたのは\N僕なんだから。 Dialogue: 0,0:19:18.35,0:19:22.23,japanese,,0,0,0,,ところで その眼で\N何か見えた? Dialogue: 0,0:19:22.23,0:19:27.31,japanese,,0,0,0,,忍宗の未来とか\N自分の理想とか。 Dialogue: 0,0:19:27.31,0:19:29.49,japanese,,0,0,0,,キミは もう気づいてるんだろ? Dialogue: 0,0:19:29.49,0:19:32.20,japanese,,0,0,0,,自分が特別だって。 Dialogue: 0,0:19:32.20,0:19:37.99,japanese,,0,0,0,,自分には忍宗の未来を\N変えられる力があるんだって。 Dialogue: 0,0:19:40.16,0:19:43.31,japanese,,0,0,0,,キミの力は圧倒的だもんね。 Dialogue: 0,0:19:43.31,0:19:47.15,japanese,,0,0,0,,ハゴロモの力の多くは\Nキミが継いだ。 Dialogue: 0,0:19:47.15,0:19:50.74,japanese,,0,0,0,,アシュラなどは\N足もとにも及ばない。 Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:59.30,japanese,,0,0,0,,いずれ キミの力は\N父親のハゴロモにも匹敵する。 Dialogue: 0,0:19:59.30,0:20:05.29,japanese,,0,0,0,,誰も キミには敵わなくなる\Nフフフフ! Dialogue: 0,0:20:07.96,0:20:10.00,japanese,,0,0,0,,(インドラ)次! Dialogue: 0,0:20:10.00,0:20:15.99,japanese,,0,0,0,,どうした 誰も私の相手を\Nする者はいないのか? Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:22.96,japanese,,0,0,0,,不甲斐ない。 Dialogue: 0,0:20:37.71,0:20:41.75,japanese,,0,0,0,,兄さん どうして?\N考えてくれるって…。 Dialogue: 0,0:20:41.75,0:20:47.10,japanese,,0,0,0,,アシュラ 写輪眼を持たぬ\Nお前にはわからん。 Dialogue: 0,0:20:47.10,0:20:52.39,japanese,,0,0,0,,世界を束ねていくのは力であり\N力による規律だ。 Dialogue: 0,0:20:52.39,0:20:57.99,japanese,,0,0,0,,いずれ私は忍宗を継ぎ\Nその理想を貫く。 Dialogue: 0,0:21:01.38,0:21:03.48,japanese,,0,0,0,,(兄さん…)) Dialogue: 0,0:01:41.41,0:01:45.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ashura and Indra{\i0}\N\N Dialogue: 0,0:02:11.33,0:02:15.12,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother! How can you\Nread all that stuff?! Dialogue: 0,0:02:15.91,0:02:16.87,english,,0000,0000,0000,,And Father too… Dialogue: 0,0:02:17.74,0:02:19.99,english,,0000,0000,0000,,Why does he write so much? Dialogue: 0,0:02:21.91,0:02:23.87,english,,0000,0000,0000,,It all has to do with Ninshu. Dialogue: 0,0:02:24.62,0:02:25.99,english,,0000,0000,0000,,Every word means something. Dialogue: 0,0:02:27.08,0:02:28.70,english,,0000,0000,0000,,I know that, but… Dialogue: 0,0:02:57.08,0:02:58.20,english,,0000,0000,0000,,That's not it… Dialogue: 0,0:02:59.12,0:03:00.16,english,,0000,0000,0000,,Like this, maybe? Dialogue: 0,0:03:01.74,0:03:05.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The two studied together,{\i0}\N{\i1}and played together.{\i0} Dialogue: 0,0:03:06.41,0:03:07.58,english,,0000,0000,0000,,This one's huge! Dialogue: 0,0:03:07.87,0:03:09.45,english,,0000,0000,0000,,Ashura! The net!\NGet me the net! Dialogue: 0,0:03:11.41,0:03:12.24,english,,0000,0000,0000,,Be careful. Dialogue: 0,0:03:12.41,0:03:13.45,english,,0000,0000,0000,,Go slow and steady! Dialogue: 0,0:03:15.28,0:03:16.33,english,,0000,0000,0000,,Gotcha! Dialogue: 0,0:03:18.20,0:03:19.24,english,,0000,0000,0000,,Ashura! Dialogue: 0,0:03:29.08,0:03:30.16,english,,0000,0000,0000,,Look! Dialogue: 0,0:03:30.20,0:03:31.87,english,,0000,0000,0000,,I got it, Elder Brother! Dialogue: 0,0:03:32.87,0:03:35.28,english,,0000,0000,0000,,Damn it. You're so impulsive. Dialogue: 0,0:03:38.28,0:03:40.03,english,,0000,0000,0000,,You got a bite too! Dialogue: 0,0:03:40.41,0:03:41.78,english,,0000,0000,0000,,You're right! Dialogue: 0,0:03:44.28,0:03:46.33,english,,0000,0000,0000,,It might be bigger than yours! Dialogue: 0,0:04:04.91,0:04:06.95,english,,0000,0000,0000,,Oh, it's just driftwood. Dialogue: 0,0:04:18.24,0:04:19.28,english,,0000,0000,0000,,Whoa! Dialogue: 0,0:04:19.37,0:04:21.24,english,,0000,0000,0000,,Amazing! It's a huge fish! Dialogue: 0,0:04:22.87,0:04:24.20,english,,0000,0000,0000,,Nice one, Ashura! Dialogue: 0,0:04:24.49,0:04:25.37,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:28.66,english,,0000,0000,0000,,But Elder Brother, Dialogue: 0,0:04:29.33,0:04:31.33,english,,0000,0000,0000,,what did you just do? Dialogue: 0,0:04:33.62,0:04:35.62,english,,0000,0000,0000,,{\i1}At the time,{\i0} Dialogue: 0,0:04:35.70,0:04:38.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ninshu did not have a practical{\i0}\N{\i1}application for fighting yet.{\i0} Dialogue: 0,0:04:39.24,0:04:42.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}My original intent for it was{\i0}\N{\i1}to help bring souls together.{\i0} Dialogue: 0,0:04:43.53,0:04:47.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Healthy bodies to sustain{\i0}\N{\i1}wholesome spirits…{\i0} Dialogue: 0,0:04:47.49,0:04:49.45,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I didn't feel any need…{\i0} Dialogue: 0,0:04:49.53,0:04:52.99,english,,0000,0000,0000,,{\i1}for any martial arts{\i0}\N{\i1}that went beyond that.{\i0} Dialogue: 0,0:04:55.16,0:04:58.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But due to Indra's innovations,{\i0} Dialogue: 0,0:04:58.37,0:05:02.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the course of Ninshu{\i0}\N{\i1}was drastically changed.{\i0} Dialogue: 0,0:05:04.99,0:05:06.24,english,,0000,0000,0000,,- Wow!\N- Wow! Dialogue: 0,0:05:08.28,0:05:10.74,english,,0000,0000,0000,,W-What did you just do, Elder Brother?! Dialogue: 0,0:05:11.70,0:05:14.91,english,,0000,0000,0000,,When infusing chakra to release power, Dialogue: 0,0:05:14.99,0:05:18.16,english,,0000,0000,0000,,I noticed that the formation of\Nyour hands make a difference. Dialogue: 0,0:05:19.37,0:05:21.20,english,,0000,0000,0000,,I think you can use various powers Dialogue: 0,0:05:21.28,0:05:23.49,english,,0000,0000,0000,,by the way you shape\Nand combine your fingers. Dialogue: 0,0:05:24.41,0:05:25.28,english,,0000,0000,0000,,Really? Dialogue: 0,0:05:26.45,0:05:28.12,english,,0000,0000,0000,,So I'm calling the formation\Nof your hands "sign" Dialogue: 0,0:05:28.20,0:05:30.58,english,,0000,0000,0000,,and the manifestation\Nof the power "jutsu." Dialogue: 0,0:05:31.78,0:05:32.99,english,,0000,0000,0000,,Sign and jutsu… Dialogue: 0,0:05:34.41,0:05:36.33,english,,0000,0000,0000,,That's amazing, Elder Brother! Dialogue: 0,0:05:38.45,0:05:41.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I inherited powers from{\i0}\N{\i1}my mother, Kaguya.{\i0} Dialogue: 0,0:05:41.78,0:05:45.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So I don't have to weave{\i0}\N{\i1}signs to invoke jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:05:45.83,0:05:48.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But this was not the case{\i0}\N{\i1}for my pupils{\i0} Dialogue: 0,0:05:48.33,0:05:50.24,english,,0000,0000,0000,,{\i1}with whom{\i0}\N{\i1}I shared my chakra.{\i0} Dialogue: 0,0:05:50.33,0:05:52.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}When Indra was{\i0}\N{\i1}merely ten years old,{\i0} Dialogue: 0,0:05:52.95,0:05:55.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}he was inventing jutsu{\i0}\N{\i1}that even I could not do.{\i0} Dialogue: 0,0:05:56.12,0:05:57.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He was one who was worthy{\i0} Dialogue: 0,0:05:57.87,0:05:59.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}of being called{\i0}\N{\i1}the "Genius of Ninshu."{\i0} Dialogue: 0,0:06:07.03,0:06:09.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The invention of jutsu using signs{\i0} Dialogue: 0,0:06:09.95,0:06:13.12,english,,0000,0000,0000,,{\i1}changed the foundation{\i0}\N{\i1}of people's lives.{\i0} Dialogue: 0,0:06:13.74,0:06:17.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It became such that anyone{\i0}\N{\i1}who trained hard{\i0} Dialogue: 0,0:06:17.28,0:06:20.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}would be able to use jutsu.{\i0} Dialogue: 0,0:06:21.28,0:06:24.58,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I was a foolish father.{\i0} Dialogue: 0,0:06:25.33,0:06:28.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I did not notice that{\i0}\N{\i1}the powers of darkness{\i0} Dialogue: 0,0:06:29.41,0:06:35.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}that were targeting Indra{\i0}\N{\i1}were already on the move…{\i0} Dialogue: 0,0:06:42.95,0:06:43.58,english,,0000,0000,0000,,Ashura! Dialogue: 0,0:06:44.87,0:06:45.58,english,,0000,0000,0000,,Are you okay? Dialogue: 0,0:06:45.70,0:06:46.74,english,,0000,0000,0000,,Ouch… Dialogue: 0,0:06:47.28,0:06:49.20,english,,0000,0000,0000,,I'm okay, Elder Brother. Dialogue: 0,0:06:49.49,0:06:52.41,english,,0000,0000,0000,,When releasing chakra,\Nyou must be extremely careful. Dialogue: 0,0:06:52.99,0:06:54.53,english,,0000,0000,0000,,Or you can be seriously hurt. Dialogue: 0,0:06:55.03,0:06:57.78,english,,0000,0000,0000,,We possess more chakra\Nthan other people. Dialogue: 0,0:06:58.95,0:06:59.83,english,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:07:06.87,0:07:10.33,english,,0000,0000,0000,,Your invention has transformed\NNinshu greatly. Dialogue: 0,0:07:10.95,0:07:11.66,english,,0000,0000,0000,,Yes… Dialogue: 0,0:07:12.49,0:07:16.08,english,,0000,0000,0000,,But I don't know if\Nthat was a good thing. Dialogue: 0,0:07:16.62,0:07:17.83,english,,0000,0000,0000,,Why is that? Dialogue: 0,0:07:18.74,0:07:21.24,english,,0000,0000,0000,,Training used to be more spiritual. Dialogue: 0,0:07:21.28,0:07:24.49,english,,0000,0000,0000,,Now it's become focused\Non honing the jutsu itself. Dialogue: 0,0:07:25.41,0:07:27.08,english,,0000,0000,0000,,In time, it could be used\Nas a weapon Dialogue: 0,0:07:27.24,0:07:30.20,english,,0000,0000,0000,,and create chaos in the world. Dialogue: 0,0:07:31.33,0:07:33.28,english,,0000,0000,0000,,Your astuteness is\Nalmost frightening, my son. Dialogue: 0,0:07:33.62,0:07:36.24,english,,0000,0000,0000,,I didn't realize you had thought\Nso deeply about it. Dialogue: 0,0:07:37.24,0:07:38.33,english,,0000,0000,0000,,Yes… Dialogue: 0,0:07:38.83,0:07:40.37,english,,0000,0000,0000,,But what will be will be. Dialogue: 0,0:07:41.16,0:07:44.12,english,,0000,0000,0000,,No one can stop the flow of time. Dialogue: 0,0:07:44.91,0:07:49.28,english,,0000,0000,0000,,Had you not invented signs,\Nsomeone else would have. Dialogue: 0,0:07:49.58,0:07:51.70,english,,0000,0000,0000,,If chakra is to become a weapon, Dialogue: 0,0:07:51.78,0:07:56.53,english,,0000,0000,0000,,then we must train the soul\Neven harder to control that chakra. Dialogue: 0,0:07:58.03,0:07:58.83,english,,0000,0000,0000,,Yes… Dialogue: 0,0:08:09.95,0:08:12.28,english,,0000,0000,0000,,So it was you… Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.78,english,,0000,0000,0000,,You inherited Mother's powers! Dialogue: 0,0:08:16.41,0:08:17.37,english,,0000,0000,0000,,Who's there?! Dialogue: 0,0:08:17.53,0:08:18.62,english,,0000,0000,0000,,Come out! Dialogue: 0,0:08:19.33,0:08:22.66,english,,0000,0000,0000,,I'll always be watching you. Dialogue: 0,0:08:30.62,0:08:32.49,english,,0000,0000,0000,,Very impressive, Master Indra! Dialogue: 0,0:08:33.62,0:08:34.95,english,,0000,0000,0000,,Next up, Master Ashura! Dialogue: 0,0:08:35.03,0:08:35.78,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:08:49.95,0:08:50.83,english,,0000,0000,0000,,Stop there! Dialogue: 0,0:08:51.70,0:08:52.91,english,,0000,0000,0000,,Are you okay, Ashura? Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:54.95,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:08:55.33,0:08:57.58,english,,0000,0000,0000,,You're really strong, Elder Brother. Dialogue: 0,0:08:58.95,0:09:00.20,english,,0000,0000,0000,,Training's over! Dialogue: 0,0:09:00.99,0:09:03.33,english,,0000,0000,0000,,I'm going to play with Taizo\Nand the others! Dialogue: 0,0:09:06.95,0:09:08.20,english,,0000,0000,0000,,Good grief… Dialogue: 0,0:09:09.74,0:09:13.78,english,,0000,0000,0000,,Father, I'm going to go train\Na little more on the hill in the back. Dialogue: 0,0:09:21.70,0:09:23.87,english,,0000,0000,0000,,It seems Master Indra has\Nassumed great command Dialogue: 0,0:09:23.95,0:09:26.24,english,,0000,0000,0000,,of the powers\Nyou passed on to him. Dialogue: 0,0:09:27.33,0:09:29.12,english,,0000,0000,0000,,And that's a good thing. Dialogue: 0,0:09:29.58,0:09:30.33,english,,0000,0000,0000,,Why is that? Dialogue: 0,0:09:31.16,0:09:34.66,english,,0000,0000,0000,,Well, if you're to name\Na successor one day, Dialogue: 0,0:09:34.74,0:09:37.20,english,,0000,0000,0000,,it's customary to select\Nthe first son. Dialogue: 0,0:09:37.66,0:09:41.37,english,,0000,0000,0000,,Having a younger son inherit\Ncould sow the seeds of discontent. Dialogue: 0,0:09:42.08,0:09:44.20,english,,0000,0000,0000,,No one would object\Nto Master Indra, Dialogue: 0,0:09:44.28,0:09:46.20,english,,0000,0000,0000,,him being the one\Nnaturally gifted with Ninshu. Dialogue: 0,0:09:46.70,0:09:48.87,english,,0000,0000,0000,,The future of Ninshu\Nis now secure. Dialogue: 0,0:09:54.08,0:09:55.70,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:09:56.33,0:09:57.99,english,,0000,0000,0000,,You're late, Ashura! Dialogue: 0,0:09:58.78,0:09:59.91,english,,0000,0000,0000,,Sorry, sorry! Dialogue: 0,0:10:01.03,0:10:04.16,english,,0000,0000,0000,,I'll have you know that I came\Nas soon as I finished with training. Dialogue: 0,0:10:04.33,0:10:05.74,english,,0000,0000,0000,,Anyway, what's up? Dialogue: 0,0:10:05.83,0:10:06.91,english,,0000,0000,0000,,Look at this! Dialogue: 0,0:10:07.95,0:10:09.37,english,,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:10:09.37,0:10:11.24,english,,0000,0000,0000,,Wild boar tracks. Dialogue: 0,0:10:11.28,0:10:14.03,english,,0000,0000,0000,,A lot of the fields have\Nbeen damaged recently. Dialogue: 0,0:10:15.41,0:10:17.08,english,,0000,0000,0000,,That's not good. Dialogue: 0,0:10:17.28,0:10:20.03,english,,0000,0000,0000,,Why don't we go\Nand hunt it down? Dialogue: 0,0:10:21.33,0:10:23.37,english,,0000,0000,0000,,But isn't that dangerous? Dialogue: 0,0:10:23.91,0:10:25.37,english,,0000,0000,0000,,We should be fine! Dialogue: 0,0:10:25.58,0:10:28.12,english,,0000,0000,0000,,If worse comes to worst,\Nwe've got Ashura. Dialogue: 0,0:10:28.28,0:10:30.95,english,,0000,0000,0000,,You can use your Ninshu\Nto bring it down! Dialogue: 0,0:10:31.16,0:10:32.20,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:10:32.37,0:10:33.83,english,,0000,0000,0000,,- That's right!\N- So let's go! Dialogue: 0,0:10:47.78,0:10:48.66,english,,0000,0000,0000,,Are you there?! Dialogue: 0,0:10:49.70,0:10:53.53,english,,0000,0000,0000,,I'm so happy that\Nyou sensed my presence! Dialogue: 0,0:10:58.45,0:10:59.33,english,,0000,0000,0000,,It's a child… Dialogue: 0,0:11:00.78,0:11:01.78,english,,0000,0000,0000,,What do you want? Dialogue: 0,0:11:02.33,0:11:03.91,english,,0000,0000,0000,,Why do you keep following me? Dialogue: 0,0:11:04.37,0:11:06.37,english,,0000,0000,0000,,You will grow strong. Dialogue: 0,0:11:06.66,0:11:10.20,english,,0000,0000,0000,,You have the desire, potential,\Nand talent for Ninshu. Dialogue: 0,0:11:10.45,0:11:11.99,english,,0000,0000,0000,,However… Dialogue: 0,0:11:12.20,0:11:15.49,english,,0000,0000,0000,,You're still not aware\Nof your true power. Dialogue: 0,0:11:15.58,0:11:16.78,english,,0000,0000,0000,,My "true power"? Dialogue: 0,0:11:16.87,0:11:20.62,english,,0000,0000,0000,,An even greater power\Nlies dormant inside you. Dialogue: 0,0:11:21.45,0:11:26.45,english,,0000,0000,0000,,But there is one condition\Nfor awakening that power. Dialogue: 0,0:11:27.37,0:11:28.91,english,,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:11:29.37,0:11:31.28,english,,0000,0000,0000,,How do you know that? Dialogue: 0,0:11:31.87,0:11:34.24,english,,0000,0000,0000,,It doesn't matter. Dialogue: 0,0:11:34.87,0:11:37.74,english,,0000,0000,0000,,If you awaken your power, Dialogue: 0,0:11:39.41,0:11:42.08,english,,0000,0000,0000,,my wish will come true one day… Dialogue: 0,0:11:44.41,0:11:46.33,english,,0000,0000,0000,,Well, never mind about that. Dialogue: 0,0:11:46.87,0:11:50.03,english,,0000,0000,0000,,We were talking about awakening\Nyour power, weren't we? Dialogue: 0,0:11:50.53,0:11:51.70,english,,0000,0000,0000,,Do you want to know how? Dialogue: 0,0:11:52.87,0:11:55.78,english,,0000,0000,0000,,It has nothing to do\Nwith training, you know. Dialogue: 0,0:11:58.41,0:12:00.45,english,,0000,0000,0000,,You must lose love… Dialogue: 0,0:12:01.03,0:12:02.28,english,,0000,0000,0000,,What do you mean? Dialogue: 0,0:12:03.28,0:12:08.24,english,,0000,0000,0000,,Like having a person you love, die. Dialogue: 0,0:12:10.28,0:12:12.66,english,,0000,0000,0000,,Let's test it out! Dialogue: 0,0:12:14.16,0:12:15.28,english,,0000,0000,0000,,What are you going to do? Dialogue: 0,0:12:16.58,0:12:17.45,english,,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:12:21.83,0:12:22.58,english,,0000,0000,0000,,Ashura! Dialogue: 0,0:12:27.50,0:12:28.29,english,,0000,0000,0000,,Over here! Dialogue: 0,0:12:28.38,0:12:29.75,english,,0000,0000,0000,,The tracks continue over here! Dialogue: 0,0:12:38.33,0:12:39.13,english,,0000,0000,0000,,Hey… Dialogue: 0,0:12:39.21,0:12:40.13,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me… Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:47.50,english,,0000,0000,0000,,- There it is!\N- Run! Dialogue: 0,0:12:48.96,0:12:50.33,english,,0000,0000,0000,,It's coming this way! Dialogue: 0,0:12:55.63,0:12:57.58,english,,0000,0000,0000,,All right! I'll use that… Dialogue: 0,0:13:10.63,0:13:12.21,english,,0000,0000,0000,,What's with him anyway?! Dialogue: 0,0:13:20.79,0:13:23.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's no ordinary boar.{\i0} Dialogue: 0,0:13:34.50,0:13:36.83,english,,0000,0000,0000,,Ashura! Use Ninshu! Dialogue: 0,0:13:37.54,0:13:39.33,english,,0000,0000,0000,,Um…um… Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:43.08,english,,0000,0000,0000,,Watch out, Ashura! Dialogue: 0,0:13:43.17,0:13:44.00,english,,0000,0000,0000,,Run away! Dialogue: 0,0:13:51.50,0:13:52.50,english,,0000,0000,0000,,Shiro! Dialogue: 0,0:14:07.08,0:14:08.08,english,,0000,0000,0000,,Ashura! Dialogue: 0,0:14:11.17,0:14:12.38,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother… Dialogue: 0,0:14:14.63,0:14:15.75,english,,0000,0000,0000,,Hurry, go! Dialogue: 0,0:14:17.46,0:14:20.17,english,,0000,0000,0000,,How dare you do this\Nto my younger brother! Dialogue: 0,0:14:47.04,0:14:47.96,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother! Dialogue: 0,0:14:48.54,0:14:49.71,english,,0000,0000,0000,,Are you all right? Dialogue: 0,0:14:50.54,0:14:51.46,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:14:53.21,0:14:55.29,english,,0000,0000,0000,,But Shiro's… Dialogue: 0,0:14:58.79,0:15:01.08,english,,0000,0000,0000,,Shiro gave his life to protect you. Dialogue: 0,0:15:01.71,0:15:03.17,english,,0000,0000,0000,,Give him a proper burial. Dialogue: 0,0:15:03.54,0:15:04.46,english,,0000,0000,0000,,Okay… Dialogue: 0,0:15:09.67,0:15:11.71,english,,0000,0000,0000,,Brother, your eyes! Dialogue: 0,0:15:14.29,0:15:15.33,english,,0000,0000,0000,,This is… Dialogue: 0,0:15:20.63,0:15:21.54,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother? Dialogue: 0,0:15:31.33,0:15:32.83,english,,0000,0000,0000,,I know you're there! Dialogue: 0,0:15:33.08,0:15:34.92,english,,0000,0000,0000,,What did you do?! Dialogue: 0,0:15:36.50,0:15:37.92,english,,0000,0000,0000,,Oh nothing. Dialogue: 0,0:15:38.33,0:15:41.29,english,,0000,0000,0000,,That's your true power. Dialogue: 0,0:15:41.75,0:15:46.42,english,,0000,0000,0000,,From now on, you'll use\Nthose eyes to see the truth. Dialogue: 0,0:15:47.38,0:15:48.79,english,,0000,0000,0000,,See you later! Dialogue: 0,0:15:54.50,0:15:55.46,english,,0000,0000,0000,,He's gone! Dialogue: 0,0:16:16.63,0:16:17.71,english,,0000,0000,0000,,Amazing! Dialogue: 0,0:16:19.46,0:16:20.58,english,,0000,0000,0000,,Ouch! Dialogue: 0,0:16:21.13,0:16:22.67,english,,0000,0000,0000,,Put everything you've got into it! Dialogue: 0,0:16:23.42,0:16:24.58,english,,0000,0000,0000,,Y-Yes! Dialogue: 0,0:16:24.67,0:16:26.58,english,,0000,0000,0000,,Ashura, you too! Dialogue: 0,0:16:27.21,0:16:29.92,english,,0000,0000,0000,,You can't expect to use\NNinshu like that! Dialogue: 0,0:16:30.54,0:16:31.42,english,,0000,0000,0000,,Okay… Dialogue: 0,0:16:33.83,0:16:34.79,english,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:16:36.92,0:16:39.08,english,,0000,0000,0000,,Ever since he awakened\Nhis Sharingan, Dialogue: 0,0:16:39.17,0:16:41.79,english,,0000,0000,0000,,Master Indra's progress\Nhas been phenomenal. Dialogue: 0,0:16:42.46,0:16:46.67,english,,0000,0000,0000,,He's disciplined and he has\Nthe right temperament to guide others. Dialogue: 0,0:16:47.17,0:16:49.50,english,,0000,0000,0000,,He can take over Ninshu anytime. Dialogue: 0,0:17:01.58,0:17:04.71,english,,0000,0000,0000,,Master Indra is simply amazing. Dialogue: 0,0:17:05.50,0:17:07.58,english,,0000,0000,0000,,When he glares at you with\Nthose eyes, I can't even move. Dialogue: 0,0:17:08.21,0:17:10.58,english,,0000,0000,0000,,He's so young,\Nand he's already an instructor. Dialogue: 0,0:17:10.58,0:17:14.13,english,,0000,0000,0000,,Master Indra's the one who\Ninvented hand signs and jutsu. Dialogue: 0,0:17:14.42,0:17:17.25,english,,0000,0000,0000,,But recently he's been too strict. Dialogue: 0,0:17:17.83,0:17:20.67,english,,0000,0000,0000,,Even earlier, he didn't go easy at all. Dialogue: 0,0:17:22.21,0:17:24.38,english,,0000,0000,0000,,If Master Indra becomes\Nthe successor, Dialogue: 0,0:17:24.46,0:17:25.92,english,,0000,0000,0000,,I don't know if I'd be\Nable to follow him. Dialogue: 0,0:17:26.04,0:17:27.50,english,,0000,0000,0000,,You're right. Dialogue: 0,0:17:28.13,0:17:32.54,english,,0000,0000,0000,,Sometimes the way Master Indra\Nlooks at us seems almost hateful. Dialogue: 0,0:17:33.50,0:17:36.29,english,,0000,0000,0000,,Master Ashura is much easier\Nto approach, Dialogue: 0,0:17:36.38,0:17:38.46,english,,0000,0000,0000,,but he's not skilled at all. Dialogue: 0,0:17:38.83,0:17:40.50,english,,0000,0000,0000,,Nothing ever goes perfectly, doesn't it? Dialogue: 0,0:17:40.58,0:17:41.25,english,,0000,0000,0000,,I'll say. Dialogue: 0,0:17:52.50,0:17:53.38,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother! Dialogue: 0,0:17:53.71,0:17:55.83,english,,0000,0000,0000,,Are you going to train\Nin the mountains again? Dialogue: 0,0:17:57.33,0:17:59.13,english,,0000,0000,0000,,Yes, that's my intent. Dialogue: 0,0:17:59.67,0:18:01.25,english,,0000,0000,0000,,Can I come with you? Dialogue: 0,0:18:02.29,0:18:03.38,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry… Dialogue: 0,0:18:03.67,0:18:05.25,english,,0000,0000,0000,,I want to train alone. Dialogue: 0,0:18:05.58,0:18:07.46,english,,0000,0000,0000,,With you, I… Dialogue: 0,0:18:08.29,0:18:09.63,english,,0000,0000,0000,,Yeah, you're right. Dialogue: 0,0:18:09.71,0:18:11.83,english,,0000,0000,0000,,We're too far apart in skill. Dialogue: 0,0:18:14.83,0:18:16.38,english,,0000,0000,0000,,E-Elder Brother! Dialogue: 0,0:18:17.71,0:18:18.63,english,,0000,0000,0000,,Hmm? Dialogue: 0,0:18:18.83,0:18:22.71,english,,0000,0000,0000,,I… I think you should ease up Dialogue: 0,0:18:23.42,0:18:27.67,english,,0000,0000,0000,,on the others a bit\Nduring practice… Dialogue: 0,0:18:27.96,0:18:31.50,english,,0000,0000,0000,,When you're serious,\Nthey end up getting hurt. Dialogue: 0,0:18:32.13,0:18:34.13,english,,0000,0000,0000,,You have a point.\NI'll think about it. Dialogue: 0,0:18:49.54,0:18:51.75,english,,0000,0000,0000,,Come out, I know you're here. Dialogue: 0,0:18:53.13,0:18:54.50,english,,0000,0000,0000,,Impressive… Dialogue: 0,0:18:55.63,0:18:57.46,english,,0000,0000,0000,,It's been a while, hasn't it? Dialogue: 0,0:18:57.67,0:18:58.92,english,,0000,0000,0000,,I'm not like before. Dialogue: 0,0:18:59.33,0:19:00.54,english,,0000,0000,0000,,So it seems. Dialogue: 0,0:19:01.38,0:19:03.54,english,,0000,0000,0000,,Have you gotten used to those eyes? Dialogue: 0,0:19:05.54,0:19:07.79,english,,0000,0000,0000,,Don't glare at me like that. Dialogue: 0,0:19:08.46,0:19:10.54,english,,0000,0000,0000,,I wish you'd show me\Nsome gratitude at least. Dialogue: 0,0:19:10.75,0:19:13.13,english,,0000,0000,0000,,Why should I be grateful to you? Dialogue: 0,0:19:13.92,0:19:15.00,english,,0000,0000,0000,,Well… Dialogue: 0,0:19:15.38,0:19:18.54,english,,0000,0000,0000,,I'm the one who awakened\Nthose eyes. Dialogue: 0,0:19:19.00,0:19:20.13,english,,0000,0000,0000,,By the way… Dialogue: 0,0:19:20.29,0:19:22.17,english,,0000,0000,0000,,Did you see something\Nwith those eyes? Dialogue: 0,0:19:22.63,0:19:26.29,english,,0000,0000,0000,,Like the future of Ninshu?\NOr your dreams? Dialogue: 0,0:19:27.58,0:19:29.92,english,,0000,0000,0000,,You've already sensed it, right? Dialogue: 0,0:19:30.04,0:19:32.08,english,,0000,0000,0000,,That you're special. Dialogue: 0,0:19:32.75,0:19:37.58,english,,0000,0000,0000,,That you have the power to\Nchange the future of Ninshu. Dialogue: 0,0:19:40.46,0:19:43.33,english,,0000,0000,0000,,You have overwhelming power. Dialogue: 0,0:19:43.96,0:19:47.21,english,,0000,0000,0000,,You've inherited most\Nof Hagoromo's power. Dialogue: 0,0:19:47.75,0:19:50.79,english,,0000,0000,0000,,Ashura can't hold a candle to you. Dialogue: 0,0:19:53.75,0:19:58.25,english,,0000,0000,0000,,In time, your power will rival\Nthat of your father, Hagoromo. Dialogue: 0,0:19:59.63,0:20:02.58,english,,0000,0000,0000,,No one will be able\Nto compete with you… Dialogue: 0,0:20:08.83,0:20:09.58,english,,0000,0000,0000,,Next! Dialogue: 0,0:20:12.38,0:20:13.46,english,,0000,0000,0000,,What's the matter?! Dialogue: 0,0:20:13.71,0:20:16.38,english,,0000,0000,0000,,Isn't anyone willing to face me? Dialogue: 0,0:20:21.38,0:20:22.50,english,,0000,0000,0000,,Such cowards. Dialogue: 0,0:20:38.13,0:20:39.13,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother! Dialogue: 0,0:20:39.21,0:20:40.17,english,,0000,0000,0000,,Why?! Dialogue: 0,0:20:40.71,0:20:42.58,english,,0000,0000,0000,,You said you'd think it over! Dialogue: 0,0:20:43.42,0:20:44.42,english,,0000,0000,0000,,Ashura… Dialogue: 0,0:20:44.58,0:20:47.04,english,,0000,0000,0000,,You don't have the Sharingan,\Nso you won't understand. Dialogue: 0,0:20:47.96,0:20:50.50,english,,0000,0000,0000,,Power is what rules the world. Dialogue: 0,0:20:50.96,0:20:52.75,english,,0000,0000,0000,,Power maintains order. Dialogue: 0,0:20:55.08,0:20:59.04,english,,0000,0000,0000,,In time, I will take over Ninshu\Nand fulfill my dream. Dialogue: 0,0:21:02.00,0:21:03.13,english,,0000,0000,0000,,Elder Brother… Dialogue: 0,0:22:49.43,0:22:50.52,english,,0000,0000,0000,,Hey, did you hear?\N\N Dialogue: 0,0:22:50.60,0:22:52.64,english,,0000,0000,0000,,It seems Master Hagoromo\Nis close to choosing\N\N Dialogue: 0,0:22:52.73,0:22:54.27,english,,0000,0000,0000,,a successor for Ninshu!\N\N Dialogue: 0,0:22:54.56,0:22:56.60,english,,0000,0000,0000,,It's between Masters Indra\Nand Ashura, eh?\N\N Dialogue: 0,0:22:57.02,0:22:58.68,english,,0000,0000,0000,,I wonder who it's going to be?\N\N Dialog