1 00:00:12,448 --> 00:00:14,748 (アシュラ)俺のチャクラが すごく反応してる。 2 00:00:19,105 --> 00:00:21,090 (カンナ)これは? 3 00:00:21,090 --> 00:00:24,794 (アシュラ)さっきの病人たちに 生えていたのは これだ。 4 00:00:24,794 --> 00:00:29,966 そうか 神樹の樹液が 大地に染み出してるんだ。 5 00:00:29,966 --> 00:00:32,852 たぶん この樹液が栄養となり→ 6 00:00:32,852 --> 00:00:36,439 荒野のど真ん中に オアシスを 作り出してるんだ。 7 00:00:36,439 --> 00:00:40,259 (タイゾウ)神樹の力が土地を 豊かにしてるってのか? 8 00:00:40,259 --> 00:00:42,795 うん。 それじゃ 神樹は→ 9 00:00:42,795 --> 00:00:45,464 力を取り戻してきてる? いや。 10 00:00:45,464 --> 00:00:48,134 まだ完全に 蘇生してるわけじゃない。 11 00:00:48,134 --> 00:00:51,487 でも 徐々によみがえるだろうね。 12 00:00:51,487 --> 00:00:54,757 問題は それより…。 13 00:00:54,757 --> 00:00:57,143 何だよ? 14 00:00:57,143 --> 00:01:00,413 人間のほうが先に 汚染されると思う。 15 00:01:00,413 --> 00:01:03,799 汚染? ああ 神樹の樹液は→ 16 00:01:03,799 --> 00:01:07,353 この地の作物から それを食べる動物や人間に→ 17 00:01:07,353 --> 00:01:10,089 どんどん蓄積される。 ってことは→ 18 00:01:10,089 --> 00:01:13,809 ここの食い物食うと あの病気にかかるってことかよ。 19 00:01:13,809 --> 00:01:15,811 たぶん。 オエッ! 20 00:01:15,811 --> 00:01:18,414 俺 昨日 思いっきり 食っちまったぜ! 21 00:01:18,414 --> 00:01:23,102 大丈夫だよ 少しくらいなら 俺の術でも治せる。 22 00:01:23,102 --> 00:01:27,139 でも 長年 蓄積されたものは…。 23 00:01:27,139 --> 00:01:32,461 でもよ ここの警備を 長老がやらせてたってことは→ 24 00:01:32,461 --> 00:01:35,898 長老は全部 知ってる ってことじゃねえのか? 25 00:01:35,898 --> 00:01:38,498 そうなるね。 26 00:03:14,249 --> 00:03:18,554 そうか 神樹を見たのか。 はい。 27 00:03:18,554 --> 00:03:24,727 旅の者よ なぜお前は そこまで村の秘密を探るのだ? 28 00:03:24,727 --> 00:03:27,780 すみません 実は俺→ 29 00:03:27,780 --> 00:03:30,666 忍宗の里から ここへ 来るように言われたんです。 30 00:03:30,666 --> 00:03:32,601 忍宗? 31 00:03:32,601 --> 00:03:35,571 20年前 大地を滅ぼしたという…。 32 00:03:35,571 --> 00:03:39,408 お前は その一門か? はい。 33 00:03:39,408 --> 00:03:42,895 あの樹は 地上を破滅に追いやった→ 34 00:03:42,895 --> 00:03:46,982 もののけの残骸です だから 力があるのです。 35 00:03:46,982 --> 00:03:50,782 私は それをなんとかするように 言いつかってきました。 36 00:03:52,738 --> 00:03:56,275 長老 いわば あの樹は麻薬です。 37 00:03:56,275 --> 00:03:59,928 神樹の力は確かに 土地を豊かにします。 38 00:03:59,928 --> 00:04:03,882 ですが 同時に村人たちを 蝕んでもいる。 39 00:04:03,882 --> 00:04:06,935 このままでは いずれ…。 40 00:04:06,935 --> 00:04:12,057 旅の者よ それは 気づいていたことじゃ。 41 00:04:12,057 --> 00:04:14,760 だが あの樹をなくすことは→ 42 00:04:14,760 --> 00:04:16,879 許可できぬ。 なぜです? 43 00:04:16,879 --> 00:04:20,265 あの樹が力を持ち始めたのは→ 44 00:04:20,265 --> 00:04:23,318 今から十数年ほど前じゃ。 45 00:04:23,318 --> 00:04:27,723 それまで この地は 荒れ果てた土地じゃった。 46 00:04:27,723 --> 00:04:31,260 容赦ない干ばつが 毎年のように襲い→ 47 00:04:31,260 --> 00:04:35,247 数え切れぬほどの 餓死者を出してきた。 48 00:04:35,247 --> 00:04:37,933 だったら 井戸を掘ってみては? 49 00:04:37,933 --> 00:04:40,302 ムダだった。 だった? 50 00:04:40,302 --> 00:04:43,405 とっくにそんなことは試した。 51 00:04:43,405 --> 00:04:48,610 だが 何年掘ろうと この土地に横たわる固い岩盤が→ 52 00:04:48,610 --> 00:04:50,879 それを拒んでおるのだ。 53 00:04:50,879 --> 00:04:55,117 今 あの樹を失えば 我々は どうなる? 54 00:04:55,117 --> 00:04:59,071 村の者たちに 飢えに怯える日々に戻れなど→ 55 00:04:59,071 --> 00:05:01,423 わしには とうてい言えぬ。 56 00:05:01,423 --> 00:05:04,593 それに たとえ事実を知っても→ 57 00:05:04,593 --> 00:05:07,262 村人たちは賛同しまい。 58 00:05:07,262 --> 00:05:11,967 旅の者よ わしらに これ以上 かかわるな。 59 00:05:11,967 --> 00:05:15,567 早々にこの地を立ち去るがよい。 60 00:05:18,423 --> 00:05:21,477 カンナ キミはどう思う? 61 00:05:21,477 --> 00:05:23,745 どう思うって。 62 00:05:23,745 --> 00:05:27,266 キミも このままでは いつかは神樹に汚染される。 63 00:05:27,266 --> 00:05:30,185 だからって どうしようもないじゃない! 64 00:05:30,185 --> 00:05:33,655 私たちには この土地以外に 行くあてなんてない。 65 00:05:33,655 --> 00:05:36,155 ただ 我慢するしかないのよ。 66 00:05:39,094 --> 00:05:41,630 皆さん 聞いてください。 67 00:05:41,630 --> 00:05:44,666 皆さんは知ってるんですか? 神樹の真実を。 68 00:05:44,666 --> 00:05:46,552 お おいアシュラ。 69 00:05:46,552 --> 00:05:49,555 (アシュラ)神樹は もののけの残骸です。 70 00:05:49,555 --> 00:05:53,509 療養所の病気の原因は 丘にある神樹なんです。 71 00:05:53,509 --> 00:06:00,265 神樹の力に頼り続ければ いずれは みんな同じ病気になる。 72 00:06:00,265 --> 00:06:02,901 皆さんは それでもいいんですか? 73 00:06:02,901 --> 00:06:06,288 みんな こいつの話に 耳を貸すな! 74 00:06:06,288 --> 00:06:09,391 こいつらは忍宗の里から やってきた連中だ。 75 00:06:09,391 --> 00:06:11,610 世界をボロボロにしたあげくに→ 76 00:06:11,610 --> 00:06:13,612 俺たちから神樹様まで 取り上げる気だ! 77 00:06:13,612 --> 00:06:15,564 そんなこと させてたまるか! 78 00:06:15,564 --> 00:06:17,566 とっとと帰れ! 79 00:06:17,566 --> 00:06:19,568 神樹様がなくなったら 我々はどうなる? 80 00:06:19,568 --> 00:06:21,603 さっさと出ていけ! 81 00:06:21,603 --> 00:06:23,603 アシュラ逃げよう。 うう。 82 00:06:32,781 --> 00:06:37,936 (フタミ)大丈夫かな インドラ様と アシュラ様は。 83 00:06:37,936 --> 00:06:42,758 (ガマ丸)兄弟 いったい2人を どんな場所にやったんじゃ? 84 00:06:42,758 --> 00:06:47,229 (ハゴロモ)簡単に言えば 同じ問題を抱えている村だ。 85 00:06:47,229 --> 00:06:52,451 それを どう解決するのか わしは それが知りたいのだ。 86 00:06:52,451 --> 00:06:54,803 なるほどのう。 87 00:06:54,803 --> 00:06:58,590 正直 もうどちらにするかは 決めているのか? 88 00:06:58,590 --> 00:07:00,759 いいや 決めてはいない。 89 00:07:00,759 --> 00:07:06,398 インドラは優秀だが すべてを 1人で解決しようと急ぎすぎる。 90 00:07:06,398 --> 00:07:09,601 アシュラは 人に対する優しさがあるが→ 91 00:07:09,601 --> 00:07:12,588 なかなか 先頭に立とうとはしない。 92 00:07:12,588 --> 00:07:15,507 2人が この旅で成長し→ 93 00:07:15,507 --> 00:07:18,110 互いに支えあうように なってくれれば→ 94 00:07:18,110 --> 00:07:20,229 文句はないのだがな。 95 00:07:20,229 --> 00:07:24,283 ガマ丸 何か 新しい夢でも見たか? 96 00:07:24,283 --> 00:07:26,551 2人の未来のことかのう? 97 00:07:26,551 --> 00:07:29,271 見たら教えてほしいのかね? 98 00:07:29,271 --> 00:07:34,192 それは ズルじゃろ 後継者はお前が自分で決めんと。 99 00:07:34,192 --> 00:07:36,061 ゴホン。 100 00:07:36,061 --> 00:07:38,263 よっこら。 101 00:07:38,263 --> 00:07:41,767 さて わしは そろそろ行くかのう。 102 00:07:41,767 --> 00:07:46,271 ガマ丸 2人のところに 行くつもりじゃないだろうな? 103 00:07:46,271 --> 00:07:49,908 ゲコ!? 余計なことはするなよ。 104 00:07:49,908 --> 00:07:51,908 せんわ! 105 00:08:09,778 --> 00:08:13,878 しょせん お前たちでは 決断などできないようだな。 106 00:08:22,958 --> 00:08:26,094 なあアシュラ もう行こうぜ。 107 00:08:26,094 --> 00:08:28,947 これから気ままな旅に 出たっていいしよ。 108 00:08:28,947 --> 00:08:31,550 う~ん。 109 00:08:31,550 --> 00:08:35,771 そんなに気になるなら あの樹 こっそりぶっ壊しちまえよ! 110 00:08:35,771 --> 00:08:38,640 そのくらい お前の力でできるだろ! 111 00:08:38,640 --> 00:08:42,060 でもそれじゃ 村の人たちがな。 112 00:08:42,060 --> 00:08:45,247 苦しくはなるけど いずれ死んじまうんだぜ。 113 00:08:45,247 --> 00:08:49,651 そうか そういえば 父上は神樹を→ 114 00:08:49,651 --> 00:08:52,237 ただ排除しろとは言わなかったな。 はあ? 115 00:08:52,237 --> 00:08:56,775 ((インドラ アシュラ お前たちは その地に向かい→ 116 00:08:56,775 --> 00:08:59,845 (そこで起きている問題を 解決するのだ)) 117 00:08:59,845 --> 00:09:04,116 父上は 問題を解決しろ と言ったんだ。 118 00:09:04,116 --> 00:09:08,220 おいおい 何か変なこと 考えてんじゃねえだろうな? 119 00:09:08,220 --> 00:09:13,442 解決するとしたら やっぱり 井戸を掘るしかないんだ。 120 00:09:13,442 --> 00:09:16,311 本気か? 長老が言ってたろ? 121 00:09:16,311 --> 00:09:18,914 岩が硬くて 井戸なんて掘れないって。 122 00:09:18,914 --> 00:09:23,435 ああ でも父上はあの時 こうも言ったんだ。 123 00:09:23,435 --> 00:09:26,888 ((お前たちが授かった忍宗の力→ 124 00:09:26,888 --> 00:09:30,058 その使い方の手本は どこにもない。 125 00:09:30,058 --> 00:09:33,945 (どう使うかは お前たちの心しだいなのだ)) 126 00:09:33,945 --> 00:09:37,282 《俺たちしだい…》 127 00:09:37,282 --> 00:09:41,236 決めたぜ。 俺は自分の信じることをやる! 128 00:09:41,236 --> 00:09:43,922 はあ? 129 00:09:43,922 --> 00:09:47,325 何年かかろうと やり遂げる! 130 00:09:47,325 --> 00:09:49,625 インドラ様だ! 131 00:09:52,230 --> 00:09:54,599 インドラ様が戻られたぞ! 132 00:09:54,599 --> 00:09:57,769 さすがインドラ様だ。 もう戻ってきたのか? 133 00:09:57,769 --> 00:10:00,922 ハァハァ よくぞご無事で。 134 00:10:00,922 --> 00:10:03,575 アシュラは? いえ まだ…。 135 00:10:03,575 --> 00:10:06,175 そうか。 136 00:10:18,940 --> 00:10:22,440 あの人は… まさか。 137 00:10:31,219 --> 00:10:34,423 ハァハァハァ… アシュラ! 138 00:10:34,423 --> 00:10:37,576 おう カンナ。 何やってるの!? 139 00:10:37,576 --> 00:10:41,463 見りゃわかるだろ。 井戸掘ってるんだよ。 140 00:10:41,463 --> 00:10:43,615 ふぅ~。 141 00:10:43,615 --> 00:10:47,385 本気なの? あぁ 水さえ出れば→ 142 00:10:47,385 --> 00:10:49,938 みんな神樹に頼らなくていいだろ。 143 00:10:49,938 --> 00:10:54,609 無理だわ 村の人たちも 何年もかけて掘ったのよ。 144 00:10:54,609 --> 00:10:56,561 でも 水は出なかった。 145 00:10:56,561 --> 00:10:58,563 俺も そう言ったさ。 146 00:10:58,563 --> 00:11:01,766 でも 言い出すと聞かないんだよ こいつは。 147 00:11:01,766 --> 00:11:04,936 できるか できないかは 関係ない。 148 00:11:04,936 --> 00:11:07,339 俺は やるって決めたんだ。 149 00:11:07,339 --> 00:11:09,339 じゃあな カンナ。 150 00:11:12,928 --> 00:11:16,097 あんたたち… バカなの? 151 00:11:16,097 --> 00:11:19,397 俺はともかく あいつは間違いない。 152 00:11:27,309 --> 00:11:30,909 《何年かかろうと やり遂げる》 153 00:11:43,924 --> 00:11:47,128 (インドラ)ただいま戻りました。 154 00:11:47,128 --> 00:11:50,798 よく戻った。 で 首尾は? 155 00:11:50,798 --> 00:11:53,968 万事 仰せのとおりに。 156 00:11:53,968 --> 00:11:56,804 何か問題は? 157 00:11:56,804 --> 00:12:00,491 ありません。 村には平穏が戻りました。 158 00:12:00,491 --> 00:12:04,996 ハゴロモ様 インドラ様が先に戻られました。 159 00:12:04,996 --> 00:12:08,633 ということは 忍宗の後継者は…。 160 00:12:08,633 --> 00:12:13,437 いいや わしは 物事の速さを問うたのではない。 161 00:12:13,437 --> 00:12:18,509 アシュラの帰りを待つ。 決めるのは それからだ。 162 00:12:18,509 --> 00:12:22,509 よいな インドラ。 はい。 163 00:12:32,957 --> 00:12:36,927 (ゼツ)久しぶりだね インドラ。 164 00:12:36,927 --> 00:12:39,964 あれ? ノリが悪いね。 165 00:12:39,964 --> 00:12:42,283 僕に会いにきたんじゃないの? 166 00:12:42,283 --> 00:12:46,187 僕には全部わかってるよ。 167 00:12:46,187 --> 00:12:49,457 キミは ハゴロモの望むとおりにした。 168 00:12:49,457 --> 00:12:52,126 でも満足はしていない。 169 00:12:52,126 --> 00:12:58,226 ハゴロモの思い描く忍宗の未来は キミの思い描く未来じゃない。 170 00:13:11,629 --> 00:13:14,482 腕を上げたな。 171 00:13:14,482 --> 00:13:17,301 俺たち2人は どんなことがあろうと→ 172 00:13:17,301 --> 00:13:19,970 インドラ お前についていくぜ。 173 00:13:19,970 --> 00:13:23,270 その言葉 胸に刻んでおく。 174 00:13:25,910 --> 00:13:31,482 ハゴロモ様 すでに アシュラ様が 旅立って1年になります。 175 00:13:31,482 --> 00:13:34,468 しかし いまだ アシュラ様は戻ってきません。 176 00:13:34,468 --> 00:13:37,421 弟子たちの動揺もあります。 177 00:13:37,421 --> 00:13:40,474 そろそろ後継者を決められては。 178 00:13:40,474 --> 00:13:42,626 それは わかっている。 179 00:13:42,626 --> 00:13:45,596 インドラ様なら 誰も文句を言いますまい。 180 00:13:45,596 --> 00:13:48,649 なぜに アシュラ様の帰りを? 181 00:13:48,649 --> 00:13:53,170 心配するな。 そろそろアシュラも戻ってくる頃だ。 182 00:13:55,206 --> 00:13:57,206 ハゴロモ様! なにごとだ? 183 00:13:59,126 --> 00:14:01,495 インドラ様! 184 00:14:01,495 --> 00:14:03,995 アシュラ様が… お帰りになりました。 185 00:14:10,154 --> 00:14:12,790 お~い! 186 00:14:12,790 --> 00:14:16,076 アシュラ様だけではないぞ。 あんなに大勢? 187 00:14:16,076 --> 00:14:19,480 タイゾウはわかるが 他の者は 何者なのだ? 188 00:14:19,480 --> 00:14:22,133 戻ってきたか。 189 00:14:22,133 --> 00:14:25,453 (ガマ丸)自分の息子のことは よくわかるのぉ。 190 00:14:25,453 --> 00:14:29,553 う~ん この水がめも そろそろ限界かの。 191 00:14:32,793 --> 00:14:35,763 いやいや 時間がかかった。 192 00:14:35,763 --> 00:14:38,682 弟のほうは とんでもなく不器用じゃな。 193 00:14:38,682 --> 00:14:41,635 根性は たいしたものじゃが。 194 00:14:41,635 --> 00:14:45,272 余計なことはするなと 念を押したはずだぞ。 195 00:14:45,272 --> 00:14:49,460 しておらん。 ただ ずっと眺めとっただけじゃ。 196 00:14:49,460 --> 00:14:53,414 それより お前の耳に 入れておきたいことがある。 197 00:14:53,414 --> 00:14:57,968 インドラの里のことじゃ。 198 00:14:57,968 --> 00:15:02,022 おかえりなさいませ。 ただいま。 元気だったか? 199 00:15:02,022 --> 00:15:05,776 はい。 アシュラ様こそ よくご無事で。 200 00:15:05,776 --> 00:15:08,295 さあ 早くハゴロモ様に。 201 00:15:08,295 --> 00:15:11,265 えっ 兄さんに決まったんじゃ…。 202 00:15:11,265 --> 00:15:14,451 まだ 父上は…。 203 00:15:14,451 --> 00:15:18,906 ずっと アシュラ様の帰りを 待っておられました。 204 00:15:18,906 --> 00:15:21,006 そうなのか。 205 00:15:38,292 --> 00:15:41,262 父上 ただいま戻りました。 206 00:15:41,262 --> 00:15:44,798 凛々しくなったな アシュラ。 207 00:15:44,798 --> 00:15:46,817 待ちわびたぞ。 208 00:15:46,817 --> 00:15:49,820 申し訳ありません 兄さん。 209 00:15:49,820 --> 00:15:52,756 俺の力では 行った村の問題を 解決するには→ 210 00:15:52,756 --> 00:15:55,459 長い時間が必要でした。 211 00:15:55,459 --> 00:15:57,461 その者たちは? 212 00:15:57,461 --> 00:15:59,914 あっ はい。 村の方々です。 213 00:15:59,914 --> 00:16:02,967 みんなが俺を助けてくれました。 214 00:16:02,967 --> 00:16:05,469 今では大事な仲間です。 215 00:16:05,469 --> 00:16:09,023 この里の話を聞き どうしても この目で見たくて→ 216 00:16:09,023 --> 00:16:11,942 アシュラさんとともにまいりました。 217 00:16:11,942 --> 00:16:17,464 そうか。 よくいらした。 アシュラ 話を聞こう。 218 00:16:17,464 --> 00:16:21,952 俺の行った村は 神樹の水源に頼っていました。 219 00:16:21,952 --> 00:16:25,806 そこで 井戸を掘ることにしたんです。 220 00:16:25,806 --> 00:16:30,444 ((ハァ ハァ…。 アシュラ 本気で井戸を掘ってるの? 221 00:16:30,444 --> 00:16:33,444 俺は そう決めたんだ。 222 00:16:35,683 --> 00:16:37,983 はぁ~。 223 00:17:07,281 --> 00:17:10,334 ふぅ…。 224 00:17:10,334 --> 00:17:12,334 ん? 225 00:17:17,291 --> 00:17:21,679 なんだよ… また 俺たちに 石を投げにきたのか!? 226 00:17:21,679 --> 00:17:23,679 待て! 227 00:17:37,611 --> 00:17:40,297 あんたたち…。 228 00:17:40,297 --> 00:17:42,650 俺たちも手伝う。 229 00:17:42,650 --> 00:17:45,786 自分たちのことくらい 自分でやりたい。 230 00:17:45,786 --> 00:17:51,141 できれば 俺たちにも 忍宗を教えてくれないか? 231 00:17:51,141 --> 00:17:53,093 あ… うん。 232 00:18:27,711 --> 00:18:30,211 みんな! 静かにしてくれ。 233 00:18:34,802 --> 00:18:38,005 どうしたんだ? アシュラ! 234 00:18:38,005 --> 00:18:41,505 聞こえないか? 音がする! 235 00:19:09,336 --> 00:19:11,936 水だ! どうした!? 236 00:19:20,464 --> 00:19:23,450 これって…。 237 00:19:25,486 --> 00:19:27,488 (タイゾウ)やった! やったぞ!! 238 00:19:27,488 --> 00:19:30,624 やったわ アシュラ! あぁ やった! 239 00:19:30,624 --> 00:19:33,961 (アシュラ)やった~! 240 00:20:08,312 --> 00:20:10,812 母さん…。 241 00:20:14,802 --> 00:20:16,753 カンナ。 242 00:20:16,753 --> 00:20:19,306 母さん! 243 00:20:34,304 --> 00:20:39,009 今こそ 我々は 長き呪縛より解き放たれる。 244 00:20:46,283 --> 00:20:51,355 そうか… お前の広めた忍宗が 人々を救ったか。 245 00:20:51,355 --> 00:20:53,355 はい! 246 00:20:56,326 --> 00:21:02,666 では これより 忍宗の後継者を発表する。 247 00:21:02,666 --> 00:21:05,966 忍宗の後継者は…。