[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:46.09,0:01:49.57,japanese,,0,0,0,,(ユリト)だから 同期のやつらに\N言ってやったんすよ~。 Dialogue: 0,0:01:49.57,0:01:52.88,japanese,,0,0,0,,お前ら暇でいいなって。 Dialogue: 0,0:01:52.88,0:01:56.75,japanese,,0,0,0,,俺もここ来て\Nひと月じゃないですか。 Dialogue: 0,0:01:56.75,0:01:58.77,japanese,,0,0,0,,そろそろ でかい案件→ Dialogue: 0,0:01:58.77,0:02:01.55,japanese,,0,0,0,,任されても\Nいい頃じゃないっすかね? Dialogue: 0,0:02:04.70,0:02:06.72,japanese,,0,0,0,,(ユリト)ああ 火影様。 Dialogue: 0,0:02:06.72,0:02:09.22,japanese,,0,0,0,,(カカシ)昨日の報告書って\Nどこだっけ? Dialogue: 0,0:02:09.22,0:02:12.22,japanese,,0,0,0,,(シカマル)3段目の右から2つ目です。 Dialogue: 0,0:02:12.22,0:02:14.22,japanese,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:02:14.22,0:02:18.15,japanese,,0,0,0,,ああ これね\Nこれってたしか 添付の資料が…。 Dialogue: 0,0:02:18.15,0:02:20.18,japanese,,0,0,0,,2段目の3つ目です。 Dialogue: 0,0:02:20.18,0:02:23.70,japanese,,0,0,0,,お前がいてくれて助かるよ。 Dialogue: 0,0:02:23.70,0:02:27.77,japanese,,0,0,0,,そうだ 火影様\N来週の視察の件ですけど。 Dialogue: 0,0:02:27.77,0:02:30.82,japanese,,0,0,0,,カカシさんでいいって\N何度言えばわかんの? Dialogue: 0,0:02:30.82,0:02:33.72,japanese,,0,0,0,,肩に力 入りすぎっすよ 先輩。 Dialogue: 0,0:02:35.53,0:02:39.52,japanese,,0,0,0,,それと 休憩もとってよね\N能率落ちちゃうからさ。 Dialogue: 0,0:02:39.52,0:02:41.52,japanese,,0,0,0,,了解っす。 Dialogue: 0,0:02:45.68,0:02:50.07,japanese,,0,0,0,,ふぁ~ しっかし\Nデスクワークするために→ Dialogue: 0,0:02:50.07,0:02:53.12,japanese,,0,0,0,,忍になったんじゃない\Nっつうんですよ。 Dialogue: 0,0:02:53.12,0:02:56.50,japanese,,0,0,0,,先輩\Nこんな退屈な仕事ばっかで→ Dialogue: 0,0:02:56.50,0:02:59.82,japanese,,0,0,0,,よく飽きないっすね。 先輩? Dialogue: 0,0:02:59.82,0:03:03.38,japanese,,0,0,0,,雲を見るのも久しぶりだな。 Dialogue: 0,0:03:03.38,0:03:07.00,japanese,,0,0,0,,先輩って ときどき\Nオッサンみたいなこと言いますよね。 Dialogue: 0,0:03:12.02,0:03:16.32,japanese,,0,0,0,,先輩 何か\N悩みごとでもあるんすか? Dialogue: 0,0:03:16.32,0:03:19.51,japanese,,0,0,0,,はあ? ねえよ。 Dialogue: 0,0:03:23.97,0:03:26.99,japanese,,0,0,0,,これでよし。 Dialogue: 0,0:03:26.99,0:03:32.28,japanese,,0,0,0,,や~ 今日も楽勝でしたね\Nんじゃ お疲れっした~。 Dialogue: 0,0:03:34.48,0:03:37.47,japanese,,0,0,0,,ああ 火影様\Nお疲れっした~。 Dialogue: 0,0:03:37.47,0:03:39.47,japanese,,0,0,0,,でした~。 Dialogue: 0,0:03:39.47,0:03:42.63,japanese,,0,0,0,,お疲れ。 Dialogue: 0,0:03:42.63,0:03:45.28,japanese,,0,0,0,,なんで あんなやつ\N採ったんすか? Dialogue: 0,0:03:45.28,0:03:48.45,japanese,,0,0,0,,大人の世界では\Nいろいろあるんだよ。 Dialogue: 0,0:03:48.45,0:03:51.45,japanese,,0,0,0,,俺 そういうの苦手っす。 Dialogue: 0,0:03:51.45,0:03:56.33,japanese,,0,0,0,,あれ? シカマルも とっくに\Nこっちの人間かと思ってたけど。 Dialogue: 0,0:03:56.33,0:03:58.88,japanese,,0,0,0,,勘弁してくださいよ。 Dialogue: 0,0:03:58.88,0:04:04.45,japanese,,0,0,0,,でも 彼みたいな忍が増えるのも\N平和になった証しかもね。 Dialogue: 0,0:04:04.45,0:04:07.62,japanese,,0,0,0,,あれから2年っすからね。 Dialogue: 0,0:04:07.62,0:04:10.77,japanese,,0,0,0,,俺 最近\N下腹出てきちゃった。 Dialogue: 0,0:04:10.77,0:04:13.42,japanese,,0,0,0,,聞きたくないっす。 Dialogue: 0,0:04:13.42,0:04:15.93,japanese,,0,0,0,,シカマルは 今でも鍛えてる? Dialogue: 0,0:04:15.93,0:04:18.43,japanese,,0,0,0,,まあ テキト-に。 Dialogue: 0,0:04:18.43,0:04:21.42,japanese,,0,0,0,,そう言いながら どうせ\Nきっちりやってるんでしょ? Dialogue: 0,0:04:21.42,0:04:24.25,japanese,,0,0,0,,かわいくないよ\Nそういうとこ。 Dialogue: 0,0:04:24.25,0:04:26.55,japanese,,0,0,0,,あいつ\N二重チェックしろつったのに。 Dialogue: 0,0:04:28.75,0:04:33.23,japanese,,0,0,0,,そういえば どうなってる?\N例の件。 Dialogue: 0,0:04:33.23,0:04:37.73,japanese,,0,0,0,,待ちっすね。\N連絡なしか。 Dialogue: 0,0:04:37.73,0:04:41.57,japanese,,0,0,0,,お前に こんな役目を押し付けて\Nすまないと思ってる。 Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:45.92,japanese,,0,0,0,,俺 もともと\N忍には向いてないんすよ。 Dialogue: 0,0:04:45.92,0:04:47.95,japanese,,0,0,0,,それでも続けてるのは…。 Dialogue: 0,0:04:47.95,0:04:51.38,japanese,,0,0,0,,ナルトを\Nいずれ火影にするため だろ? Dialogue: 0,0:04:51.38,0:04:55.75,japanese,,0,0,0,,そのためには 俺もいつまでも\Nガキじゃいられないんで。 Dialogue: 0,0:04:55.75,0:05:00.03,japanese,,0,0,0,,ナルトは 今でもガキのまんまだ。\Nヤツは ヤツです。 Dialogue: 0,0:05:00.03,0:05:02.40,japanese,,0,0,0,,なあ それ終わったら→ Dialogue: 0,0:05:02.40,0:05:04.70,japanese,,0,0,0,,久しぶりに\N飯でもどうだ? Dialogue: 0,0:05:04.70,0:05:08.87,japanese,,0,0,0,,このあと 土影様と\Nこれなんすよ。 Dialogue: 0,0:05:08.87,0:05:11.72,japanese,,0,0,0,,ハハ そういえば昨日\N会議で会ったな。 Dialogue: 0,0:05:11.72,0:05:15.27,japanese,,0,0,0,,今度こそ お前を負かすって\N息巻いてたぞ。 Dialogue: 0,0:05:15.27,0:05:17.80,japanese,,0,0,0,,まあ お手柔らかに頼むよ。 Dialogue: 0,0:05:17.80,0:05:21.20,japanese,,0,0,0,,半分\N仕事みたいなもんすから。 Dialogue: 0,0:05:21.20,0:05:23.85,japanese,,0,0,0,,なあ シカマル→ Dialogue: 0,0:05:23.85,0:05:27.15,japanese,,0,0,0,,大人になるって\Nどういうことなんだろうな? Dialogue: 0,0:05:30.85,0:05:33.02,japanese,,0,0,0,,(オオノキ)む~。 Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:38.21,japanese,,0,0,0,,うむ~ う~ん\Nいや違う こっちか? Dialogue: 0,0:05:40.93,0:05:46.15,japanese,,0,0,0,,どうじゃ 小僧?\Nぐうの音も出まい ワッハッハ! Dialogue: 0,0:05:46.15,0:05:48.17,japanese,,0,0,0,,お? Dialogue: 0,0:05:48.17,0:05:50.18,japanese,,0,0,0,,では。\Nええい! Dialogue: 0,0:05:50.18,0:05:52.68,japanese,,0,0,0,,勝ち逃げなど\N許すものか~! Dialogue: 0,0:06:00.32,0:06:03.61,japanese,,0,0,0,,チッ… こりゃ\N明日から倍だな。 Dialogue: 0,0:06:06.15,0:06:08.15,japanese,,0,0,0,,(みんな)お~! Dialogue: 0,0:06:19.12,0:06:21.15,japanese,,0,0,0,,いらっしゃい! Dialogue: 0,0:06:21.15,0:06:24.78,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)おっ 来た来た!\N(いの)こっちよ。 Dialogue: 0,0:06:24.78,0:06:27.45,japanese,,0,0,0,,遅れてすまない。 Dialogue: 0,0:06:27.45,0:06:31.47,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)それ 僕が育てた肉!\N(シカマル)ハハッ はいよ。 Dialogue: 0,0:06:31.47,0:06:33.60,japanese,,0,0,0,,こっちも焼けてるわよ。\Nおう。 Dialogue: 0,0:06:33.60,0:06:35.78,japanese,,0,0,0,,カルビ追加ね! Dialogue: 0,0:06:35.78,0:06:40.45,japanese,,0,0,0,,(いの)でね その新人の子が\N何度教えても直んなくてさ~。 Dialogue: 0,0:06:40.45,0:06:42.82,japanese,,0,0,0,,僕の班にも1人いるけど→ Dialogue: 0,0:06:42.82,0:06:46.35,japanese,,0,0,0,,自分を見てるみたいで\N放っとけないんだよね。 Dialogue: 0,0:06:46.35,0:06:49.43,japanese,,0,0,0,,アスマも こんな気持だったのかなぁ。 Dialogue: 0,0:06:49.43,0:06:52.43,japanese,,0,0,0,,2人とも もうすっかり教官だな。 Dialogue: 0,0:06:52.43,0:06:56.48,japanese,,0,0,0,,シカマルだって 火影様の右腕でしょ。 Dialogue: 0,0:06:56.48,0:06:58.77,japanese,,0,0,0,,けど お前らみたいに→ Dialogue: 0,0:06:58.77,0:07:02.12,japanese,,0,0,0,,下の面倒を見る根気\N俺にはねえよ。 Dialogue: 0,0:07:02.12,0:07:06.23,japanese,,0,0,0,,シカマルは 自分でやったほうが早い\Nってタイプだもんね。 Dialogue: 0,0:07:06.23,0:07:08.25,japanese,,0,0,0,,ひとりが性に合ってるんだ。 Dialogue: 0,0:07:08.25,0:07:11.58,japanese,,0,0,0,,俺にとっては\Nお前らだけが特別なんだよ。 Dialogue: 0,0:07:11.58,0:07:14.73,japanese,,0,0,0,,なんかさ 昔が懐かしい。 Dialogue: 0,0:07:14.73,0:07:17.42,japanese,,0,0,0,,まだ そんな歳じゃねえだろ。 Dialogue: 0,0:07:17.42,0:07:20.78,japanese,,0,0,0,,だってさ\N前は四六時中 一緒にいるのが→ Dialogue: 0,0:07:20.78,0:07:22.82,japanese,,0,0,0,,当たり前だったでしょ。 Dialogue: 0,0:07:22.82,0:07:25.33,japanese,,0,0,0,,でも今は\Nこうして一緒に食事するのも→ Dialogue: 0,0:07:25.33,0:07:27.73,japanese,,0,0,0,,いちいち\N約束しなきゃならないんだよ。 Dialogue: 0,0:07:27.73,0:07:30.38,japanese,,0,0,0,,それって なんか寂しいよね。 Dialogue: 0,0:07:30.38,0:07:34.90,japanese,,0,0,0,,大人になるってのはさ\Nそういうことかもしれねえよな。 Dialogue: 0,0:07:34.90,0:07:38.80,japanese,,0,0,0,,確かに…\Nシカマル 雰囲気変わったわよね。 Dialogue: 0,0:07:38.80,0:07:41.03,japanese,,0,0,0,,はぁ? 勘違いだろ。 Dialogue: 0,0:07:41.03,0:07:45.22,japanese,,0,0,0,,最近 めんどくせぇって\N言わなくなったの 気づいてる? Dialogue: 0,0:07:45.22,0:07:47.87,japanese,,0,0,0,,そう… だっけ? Dialogue: 0,0:07:47.87,0:07:51.37,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ごちそうさん。\N(いの)ごちそうさま。 Dialogue: 0,0:07:51.37,0:07:54.25,japanese,,0,0,0,,レジでガムくれたよ。 Dialogue: 0,0:07:54.25,0:07:57.05,japanese,,0,0,0,,これ 懐かしくない? Dialogue: 0,0:07:57.05,0:08:00.70,japanese,,0,0,0,,これ 子供の頃 よく食べたよね。 Dialogue: 0,0:08:00.70,0:08:03.53,japanese,,0,0,0,,(いの)うわ 甘っ!\Nこんな甘かった? Dialogue: 0,0:08:03.53,0:08:06.58,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)で 次どうする? Dialogue: 0,0:08:06.58,0:08:08.85,japanese,,0,0,0,,あんた まだ食べるつもり? Dialogue: 0,0:08:08.85,0:08:11.37,japanese,,0,0,0,,焼肉のハシゴしようよ~。 Dialogue: 0,0:08:11.37,0:08:14.75,japanese,,0,0,0,,悪い 俺 帰るわ。\Nえぇ!? Dialogue: 0,0:08:14.75,0:08:19.35,japanese,,0,0,0,,シカマル なんか気になってること\Nあるんじゃない? Dialogue: 0,0:08:19.35,0:08:22.33,japanese,,0,0,0,,上の空っていうかさ。 Dialogue: 0,0:08:22.33,0:08:24.68,japanese,,0,0,0,,別にねえよ。 Dialogue: 0,0:08:24.68,0:08:28.18,japanese,,0,0,0,,ただの出張だって 忍連合の。 Dialogue: 0,0:08:28.18,0:08:33.12,japanese,,0,0,0,,それって\Nテマリとかカンクロウとかも来るやつ? Dialogue: 0,0:08:33.12,0:08:36.67,japanese,,0,0,0,,私らより\Nテマリのほうが大事ってか? Dialogue: 0,0:08:36.67,0:08:40.16,japanese,,0,0,0,,イテテテテ… 何の話だよ!? Dialogue: 0,0:08:42.23,0:08:45.83,japanese,,0,0,0,,(長十郎)よりいっそうの\N発展を願うものであります。 Dialogue: 0,0:08:45.83,0:08:50.85,japanese,,0,0,0,,以上で活動報告を終わりますが\N他に何か ご質問は? Dialogue: 0,0:08:50.85,0:08:54.63,japanese,,0,0,0,,(黒ツチ)大戦で大量に出た\N失踪者リストの件だけど→ Dialogue: 0,0:08:54.63,0:08:56.98,japanese,,0,0,0,,その後の捜索は どうなってるの? Dialogue: 0,0:08:56.98,0:08:58.98,japanese,,0,0,0,,鋭意 調査中。 Dialogue: 0,0:08:58.98,0:09:03.53,japanese,,0,0,0,,(オモイ)忍への依頼が 3期連続で\N減少している点については? Dialogue: 0,0:09:03.53,0:09:05.65,japanese,,0,0,0,,鋭意 調査中。 Dialogue: 0,0:09:05.65,0:09:09.47,japanese,,0,0,0,,けどな この先も\N依頼が減り続けるようなら→ Dialogue: 0,0:09:09.47,0:09:13.13,japanese,,0,0,0,,里の運営にも影響が…。\N(シカマル)来月の会合には→ Dialogue: 0,0:09:13.13,0:09:17.00,japanese,,0,0,0,,更に詳しい報告書を\N提出できると思います。 Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:20.05,japanese,,0,0,0,,忍への依頼が\N減っている点について→ Dialogue: 0,0:09:20.05,0:09:23.28,japanese,,0,0,0,,危機的な見方もあることは\N承知していますが→ Dialogue: 0,0:09:23.28,0:09:27.67,japanese,,0,0,0,,平和に代償が伴うことも\Nまた事実です。 Dialogue: 0,0:09:27.67,0:09:30.72,japanese,,0,0,0,,他に質問もないようですので→ Dialogue: 0,0:09:30.72,0:09:33.72,japanese,,0,0,0,,それでは皆さん また ひと月後に。 Dialogue: 0,0:09:35.60,0:09:38.27,japanese,,0,0,0,,(テマリ)おい! 待てよ シカマル。 Dialogue: 0,0:09:38.27,0:09:40.43,japanese,,0,0,0,,ハァ…。 Dialogue: 0,0:09:40.43,0:09:42.93,japanese,,0,0,0,,テマリ 何か用か? Dialogue: 0,0:09:42.93,0:09:46.42,japanese,,0,0,0,,何か 隠してるんだろ? Dialogue: 0,0:09:46.42,0:09:49.60,japanese,,0,0,0,,はぁ? いきなり何だ?\Nほらな。 Dialogue: 0,0:09:49.60,0:09:53.95,japanese,,0,0,0,,質問を質問で返すときは\Nやましいことがある証拠だ。 Dialogue: 0,0:09:53.95,0:09:58.00,japanese,,0,0,0,,木ノ葉で何が起きてるんだ?\N知らねえな。 Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.57,japanese,,0,0,0,,私にも話せないことなのか? Dialogue: 0,0:10:00.57,0:10:02.58,japanese,,0,0,0,,だから何もねえよ。 Dialogue: 0,0:10:02.58,0:10:07.23,japanese,,0,0,0,,私が力になれることは\Nないってことか? Dialogue: 0,0:10:07.23,0:10:10.23,japanese,,0,0,0,,ない。\Nそう…。 Dialogue: 0,0:10:10.23,0:10:12.25,japanese,,0,0,0,,なあ テマリ。 Dialogue: 0,0:10:12.25,0:10:16.28,japanese,,0,0,0,,俺も お前も\N一応は里の代表って立場なんだ。 Dialogue: 0,0:10:16.28,0:10:19.28,japanese,,0,0,0,,あんまり よそのことに\N首を突っ込むのは…。 Dialogue: 0,0:10:22.35,0:10:26.05,japanese,,0,0,0,,なにしやがる!\N見損なったよ あんた。 Dialogue: 0,0:10:31.22,0:10:33.22,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ハッハッハッ! Dialogue: 0,0:10:33.22,0:10:36.57,japanese,,0,0,0,,それで\N親父さんを思い出したってのか? Dialogue: 0,0:10:36.57,0:10:38.58,japanese,,0,0,0,,えぇ 朝帰りして→ Dialogue: 0,0:10:38.58,0:10:41.12,japanese,,0,0,0,,よく おふくろに\N怒鳴られてたもんで。 Dialogue: 0,0:10:41.12,0:10:43.13,japanese,,0,0,0,,そいつは災難だったな。 Dialogue: 0,0:10:43.13,0:10:45.22,japanese,,0,0,0,,テマリは勘のいいやつです。 Dialogue: 0,0:10:45.22,0:10:48.87,japanese,,0,0,0,,いずれはバレますよ 黙の国の件。 Dialogue: 0,0:10:48.87,0:10:51.55,japanese,,0,0,0,,大戦での失踪者や抜け忍が→ Dialogue: 0,0:10:51.55,0:10:55.18,japanese,,0,0,0,,大量に流れ込んでいるという\N謎の国。 Dialogue: 0,0:10:55.18,0:10:59.70,japanese,,0,0,0,,そして 忍の依頼を\N不法に請け負っている黒い噂。 Dialogue: 0,0:10:59.70,0:11:04.18,japanese,,0,0,0,,本来なら 忍連合全体で\N対処すべき問題だしね。 Dialogue: 0,0:11:04.18,0:11:08.02,japanese,,0,0,0,,うちが単独で調べていることが\N連合に知れれば→ Dialogue: 0,0:11:08.02,0:11:10.02,japanese,,0,0,0,,やっかいなことになります。 Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:12.18,japanese,,0,0,0,,とはいえ 今 連合をあげて→ Dialogue: 0,0:11:12.18,0:11:15.85,japanese,,0,0,0,,黙の国と事を構えるのも\Nまずいでしょ。 Dialogue: 0,0:11:15.85,0:11:19.20,japanese,,0,0,0,,ようやく手にした\N平和ですからね。 Dialogue: 0,0:11:19.20,0:11:24.50,japanese,,0,0,0,,サイが黙の国に潜入すると\N言い残してから もう2週間か。 Dialogue: 0,0:11:24.50,0:11:27.82,japanese,,0,0,0,,このまま手をこまねいている\Nわけにはいきません。 Dialogue: 0,0:11:32.88,0:11:36.08,japanese,,0,0,0,,やっと来たか。 Dialogue: 0,0:11:44.44,0:11:47.44,japanese,,0,0,0,,(サイの声)\N事態は予想以上に深刻です。 Dialogue: 0,0:11:47.44,0:11:49.82,japanese,,0,0,0,,黙の国を野放しにすれば→ Dialogue: 0,0:11:49.82,0:11:52.75,japanese,,0,0,0,,いずれは\N連合の脅威となるでしょう。 Dialogue: 0,0:11:52.75,0:11:55.74,japanese,,0,0,0,,この国は たった一人の\N指導者によって動かされています。 Dialogue: 0,0:11:55.74,0:11:58.42,japanese,,0,0,0,,その男の名は…。 Dialogue: 0,0:11:58.42,0:12:02.29,japanese,,0,0,0,,ゲンゴ。\N初めて聞く名前だな。 Dialogue: 0,0:12:02.29,0:12:05.32,japanese,,0,0,0,,(サイ)彼は忍という哀れな存在。 Dialogue: 0,0:12:05.32,0:12:09.07,japanese,,0,0,0,,それどころか この世界の\N枠組みそのものを変える→ Dialogue: 0,0:12:09.07,0:12:11.24,japanese,,0,0,0,,存在になるかもしれません。 Dialogue: 0,0:12:11.24,0:12:14.89,japanese,,0,0,0,,僕はもう 自分が\Nわからなくなりはじめています。 Dialogue: 0,0:12:14.89,0:12:17.90,japanese,,0,0,0,,まずいっすね。\Nだよね。 Dialogue: 0,0:12:17.90,0:12:20.77,japanese,,0,0,0,,サイが率いていたのは\N暗部の中でも→ Dialogue: 0,0:12:20.77,0:12:23.80,japanese,,0,0,0,,屈指の実力者で\N構成されたチームです。 Dialogue: 0,0:12:23.80,0:12:27.20,japanese,,0,0,0,,それが全滅となると\N敵も相当の手だれ。 Dialogue: 0,0:12:27.20,0:12:30.87,japanese,,0,0,0,,だろうね。\Nサイの読みは正しかった。 Dialogue: 0,0:12:30.87,0:12:34.04,japanese,,0,0,0,,大戦の失踪者や\N抜け忍たちの多くが→ Dialogue: 0,0:12:34.04,0:12:37.19,japanese,,0,0,0,,黙の国にいるとみて\N間違いないでしょう。 Dialogue: 0,0:12:37.19,0:12:39.35,japanese,,0,0,0,,サイは無事かな? Dialogue: 0,0:12:39.35,0:12:43.24,japanese,,0,0,0,,簡単に死ぬようなやつじゃ\Nありません。 ですが…。 Dialogue: 0,0:12:43.24,0:12:46.77,japanese,,0,0,0,,文面からにじみ出る\Nゲンゴという男に対する→ Dialogue: 0,0:12:46.77,0:12:49.69,japanese,,0,0,0,,称賛にも似た執着。 Dialogue: 0,0:12:49.69,0:12:53.69,japanese,,0,0,0,,まさか サイのやつ…。\N純粋だからね 彼は。 Dialogue: 0,0:12:53.69,0:12:58.09,japanese,,0,0,0,,サイを救出し\N黙の国の芽をつんでおく。 Dialogue: 0,0:12:58.09,0:13:01.50,japanese,,0,0,0,,となれば\N取るべき道はひとつです。 Dialogue: 0,0:13:01.50,0:13:05.00,japanese,,0,0,0,,ひょっとして\N俺と同じことを考えてる? Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:09.42,japanese,,0,0,0,,はい。 ですが 火影様を\N行かせるわけにはいきません。 Dialogue: 0,0:13:09.42,0:13:12.32,japanese,,0,0,0,,だよね。\N目立たず行動するには→ Dialogue: 0,0:13:12.32,0:13:15.00,japanese,,0,0,0,,スリーマンセルが最適です。 Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:17.99,japanese,,0,0,0,,暗部から腕の立つのを\N2名呼んでもらえますか? Dialogue: 0,0:13:17.99,0:13:22.99,japanese,,0,0,0,,スリーマンセル。 もう一人は誰か\N心当たりあるの? Dialogue: 0,0:13:22.99,0:13:27.15,japanese,,0,0,0,,我々のやろうとしていることは\N連合への背信行為です。 Dialogue: 0,0:13:27.15,0:13:31.14,japanese,,0,0,0,,いざとなったら 切り捨てられる\N人間でなければなりません。 Dialogue: 0,0:13:31.14,0:13:34.14,japanese,,0,0,0,,俺が行きます。 Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:38.30,japanese,,0,0,0,,お前にだって連合の一翼を担う\N役目があるんだ。 Dialogue: 0,0:13:38.30,0:13:41.29,japanese,,0,0,0,,それを いまさら…。\N業務が1つ増えるだけです。 Dialogue: 0,0:13:41.29,0:13:44.30,japanese,,0,0,0,,止めても無駄か。 Dialogue: 0,0:13:44.30,0:13:46.47,japanese,,0,0,0,,それにしても お前なら→ Dialogue: 0,0:13:46.47,0:13:49.47,japanese,,0,0,0,,イノとチョウジを指名するかと\N思ったけどね。 Dialogue: 0,0:13:49.47,0:13:52.45,japanese,,0,0,0,,今回の任務に必要なのは\Nチャクラを操り→ Dialogue: 0,0:13:52.45,0:13:55.95,japanese,,0,0,0,,こちらの存在を\N隠すことができるタイプと→ Dialogue: 0,0:13:55.95,0:14:00.12,japanese,,0,0,0,,実際に標的を\Nしとめる術を持った忍です。 Dialogue: 0,0:14:00.12,0:14:02.49,japanese,,0,0,0,,それに…。\Nそれに? Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:07.04,japanese,,0,0,0,,あいつらには\Nあいつらの生活がありますから。 Dialogue: 0,0:14:07.04,0:14:09.94,japanese,,0,0,0,,暗部に格好の人間がいたな。 Dialogue: 0,0:14:09.94,0:14:13.30,japanese,,0,0,0,,2人とも とっても\Nつきあいやすい連中だから→ Dialogue: 0,0:14:13.30,0:14:16.34,japanese,,0,0,0,,きっと気にいると思うよ。 Dialogue: 0,0:14:16.34,0:14:20.77,japanese,,0,0,0,,あれ? 先輩 出張っすか? Dialogue: 0,0:14:20.77,0:14:23.77,japanese,,0,0,0,,ああ あとは頼むな。 Dialogue: 0,0:14:23.77,0:14:27.65,japanese,,0,0,0,,いいな~\N俺も行きたいくらいっすよ。 Dialogue: 0,0:14:27.65,0:14:31.42,japanese,,0,0,0,,はぁ~ ったく。\Nお土産 お願いしますよ。 Dialogue: 0,0:14:31.42,0:14:34.40,japanese,,0,0,0,,あ~ わかった わかった。 Dialogue: 0,0:14:34.40,0:14:37.42,japanese,,0,0,0,,(カカシ)暗部の鏃だ。 Dialogue: 0,0:14:37.42,0:14:40.82,japanese,,0,0,0,,(シカマル)つきあいやすい連中ねぇ。 Dialogue: 0,0:14:40.82,0:14:44.25,japanese,,0,0,0,,それで もう一人は?\N(朧)ここにおります。 Dialogue: 0,0:14:44.25,0:14:47.24,japanese,,0,0,0,,いつの間に?\N彼は 朧だ。 Dialogue: 0,0:14:47.24,0:14:50.74,japanese,,0,0,0,,自分や他人のチャクラの量を\N自由に操って→ Dialogue: 0,0:14:50.74,0:14:55.09,japanese,,0,0,0,,気配を完全に消したり\N別人になりすます能力がある。 Dialogue: 0,0:14:55.09,0:14:58.07,japanese,,0,0,0,,わかりやすく申し上げるならば→ Dialogue: 0,0:14:58.07,0:15:02.05,japanese,,0,0,0,,他者が知覚するという\N観点においての変異にござる。 Dialogue: 0,0:15:02.05,0:15:06.57,japanese,,0,0,0,,対象人物のチャクラを実際に\N増大させられるのではなく→ Dialogue: 0,0:15:06.57,0:15:10.37,japanese,,0,0,0,,知覚する側の錯誤を\N生むのみにござりますな。 Dialogue: 0,0:15:10.37,0:15:12.54,japanese,,0,0,0,,(鏃)余計わかりにくいし。 Dialogue: 0,0:15:12.54,0:15:15.89,japanese,,0,0,0,,こいつ まだガキじゃないですか。\N心外だし。 Dialogue: 0,0:15:15.89,0:15:18.52,japanese,,0,0,0,,忍の世界は実力がすべてだし。 Dialogue: 0,0:15:18.52,0:15:20.54,japanese,,0,0,0,,言うね。 Dialogue: 0,0:15:20.54,0:15:23.70,japanese,,0,0,0,,ヒノコはアカデミーを出ると\Nすぐに才能を見込まれて→ Dialogue: 0,0:15:23.70,0:15:26.02,japanese,,0,0,0,,暗部にスカウトされた。 Dialogue: 0,0:15:26.02,0:15:29.59,japanese,,0,0,0,,まだ14だが暗部内での信頼も厚い。 Dialogue: 0,0:15:29.59,0:15:32.59,japanese,,0,0,0,,火影様\N本名で呼ぶなって言ってるし。 Dialogue: 0,0:15:32.59,0:15:35.35,japanese,,0,0,0,,お前 ヒノコってのか。 Dialogue: 0,0:15:35.35,0:15:38.35,japanese,,0,0,0,,ずいぶん かわいらしい名前…。 Dialogue: 0,0:15:38.35,0:15:41.34,japanese,,0,0,0,,その名前で呼ばれるのは\N嫌いだし→ Dialogue: 0,0:15:41.34,0:15:44.35,japanese,,0,0,0,,そこんとこは\N気をつけてもらいたいし。 Dialogue: 0,0:15:44.35,0:15:46.54,japanese,,0,0,0,,で 何ができるんだ? Dialogue: 0,0:15:46.54,0:15:49.53,japanese,,0,0,0,,私の武器は チャクラの針。 Dialogue: 0,0:15:52.17,0:15:55.17,japanese,,0,0,0,,私の針は一度狙いを定めたら→ Dialogue: 0,0:15:55.17,0:15:58.15,japanese,,0,0,0,,標的を貫くまで\Nどこまでも追っていくんだし。 Dialogue: 0,0:15:58.15,0:16:00.75,japanese,,0,0,0,,まさに 暗殺向きか。 Dialogue: 0,0:16:06.19,0:16:09.24,japanese,,0,0,0,,無駄な殺生はしないし。 Dialogue: 0,0:16:09.24,0:16:13.73,japanese,,0,0,0,,今は チャクラ活性化のツボを貫いたから\Nさっきより何倍も元気だし。 Dialogue: 0,0:16:15.82,0:16:18.14,japanese,,0,0,0,,(シカマル)朧の術で潜入し→ Dialogue: 0,0:16:18.14,0:16:20.82,japanese,,0,0,0,,俺の影首縛りで\N標的の動きを封じ→ Dialogue: 0,0:16:20.82,0:16:24.67,japanese,,0,0,0,,鏃がしとめる。\Nまさに相乗効果。 Dialogue: 0,0:16:24.67,0:16:29.22,japanese,,0,0,0,,いわゆる シナジーが見込める\N理想の組み合わせでござるな。 Dialogue: 0,0:16:29.22,0:16:31.12,japanese,,0,0,0,,長ったらしいし。 Dialogue: 0,0:16:31.12,0:16:33.14,japanese,,0,0,0,,シカマルの要望どおりだよ。 Dialogue: 0,0:16:33.14,0:16:35.47,japanese,,0,0,0,,不満はないんすが…。 Dialogue: 0,0:16:35.47,0:16:37.50,japanese,,0,0,0,,なんだし? Dialogue: 0,0:16:37.50,0:16:40.54,japanese,,0,0,0,,その しぃしぃ言うの\Nなんとかなんねえのか? Dialogue: 0,0:16:40.54,0:16:42.57,japanese,,0,0,0,,無理だし。\N決まりだな。 Dialogue: 0,0:16:42.57,0:16:44.47,japanese,,0,0,0,,じゃあ 準備が整いしだい…。 Dialogue: 0,0:16:44.47,0:16:47.45,japanese,,0,0,0,,出発は 明朝でもいいっすか? Dialogue: 0,0:16:47.45,0:16:50.45,japanese,,0,0,0,,また 将棋とか言わないよね? Dialogue: 0,0:16:50.45,0:16:53.12,japanese,,0,0,0,,ちょっと 用があるんすよ。 Dialogue: 0,0:16:53.12,0:16:58.10,japanese,,0,0,0,,(シカマル)んなわけで 帰るのは\N少し先になりそうだから→ Dialogue: 0,0:16:58.10,0:17:01.12,japanese,,0,0,0,,来月は来られねえかもな。 Dialogue: 0,0:17:01.12,0:17:05.14,japanese,,0,0,0,,この俺が\N部下を2人も連れてだぜ? Dialogue: 0,0:17:05.14,0:17:07.73,japanese,,0,0,0,,柄じゃねえよな。 Dialogue: 0,0:17:14.94,0:17:21.42,japanese,,0,0,0,,我が身を捧げて守るものを\N親父も あんたも持ってたっけ。 Dialogue: 0,0:17:21.42,0:17:25.09,japanese,,0,0,0,,けど 俺には まだ…。 Dialogue: 0,0:17:25.09,0:17:27.75,japanese,,0,0,0,,(ミライ)シカの兄ちゃ! Dialogue: 0,0:17:27.75,0:17:29.74,japanese,,0,0,0,,ミライ! Dialogue: 0,0:17:29.74,0:17:31.73,japanese,,0,0,0,,シカの兄ちゃ!\Nうわっと! Dialogue: 0,0:17:34.74,0:17:40.40,japanese,,0,0,0,,(紅)シカマルも忙しい身なんだから\N毎月 来てくれなくてもいいのよ。 Dialogue: 0,0:17:40.40,0:17:42.74,japanese,,0,0,0,,そんなんじゃないですけど。 Dialogue: 0,0:17:42.74,0:17:47.80,japanese,,0,0,0,,この人 ベビーシッターさん。\Nときどき ミライを見てもらっててね。 Dialogue: 0,0:17:47.80,0:17:49.82,japanese,,0,0,0,,どうも。 Dialogue: 0,0:17:49.82,0:17:54.24,japanese,,0,0,0,,こう見えて 火影様の右腕なのよ。\Nよしてください。 Dialogue: 0,0:17:54.24,0:17:58.74,japanese,,0,0,0,,そうなんですね。 すみません。\Nまだ よくわかってなくて…。 Dialogue: 0,0:17:58.74,0:18:02.15,japanese,,0,0,0,,彼女 里に移り住んだばかりなの。 Dialogue: 0,0:18:02.15,0:18:05.39,japanese,,0,0,0,,こうして\N人の往来が盛んになったのも→ Dialogue: 0,0:18:05.39,0:18:09.04,japanese,,0,0,0,,あなたや火影様のおかげね。\Nとんでもない。 Dialogue: 0,0:18:09.04,0:18:13.03,japanese,,0,0,0,,今の平和が\N長く続くといいんだけど。 Dialogue: 0,0:18:15.04,0:18:17.52,japanese,,0,0,0,,兄ちゃ お花! Dialogue: 0,0:18:17.52,0:18:21.04,japanese,,0,0,0,,そうか。\Nお父さんに持ってきたのか? Dialogue: 0,0:18:21.04,0:18:23.02,japanese,,0,0,0,,偉いな ミライは。 Dialogue: 0,0:18:23.02,0:18:26.87,japanese,,0,0,0,,ミライは 本当に\Nシカマル兄ちゃんのことが大好きね。 Dialogue: 0,0:18:26.87,0:18:28.87,japanese,,0,0,0,,うん! Dialogue: 0,0:18:31.35,0:18:34.85,japanese,,0,0,0,,続きますよ 平和。 Dialogue: 0,0:18:34.85,0:18:37.55,japanese,,0,0,0,,続けてみせます。 Dialogue: 0,0:18:44.50,0:18:47.94,japanese,,0,0,0,,なんで 今頃になって…。 Dialogue: 0,0:18:47.94,0:18:51.43,japanese,,0,0,0,,クソ! 縁起でもねえ…。 Dialogue: 0,0:19:02.47,0:19:05.15,japanese,,0,0,0,,(ナルト)よう! シカマルじゃねえか。 Dialogue: 0,0:19:05.15,0:19:08.47,japanese,,0,0,0,,ずいぶん早起きだな。 Dialogue: 0,0:19:08.47,0:19:10.50,japanese,,0,0,0,,ナルト…。 Dialogue: 0,0:19:10.50,0:19:13.04,japanese,,0,0,0,,お前こそ 早いじゃねえか。 Dialogue: 0,0:19:13.04,0:19:16.09,japanese,,0,0,0,,なんか\N朝早く 目覚めちまったから→ Dialogue: 0,0:19:16.09,0:19:18.30,japanese,,0,0,0,,一楽で ラーメン食べた帰りなんだ。 Dialogue: 0,0:19:18.30,0:19:21.30,japanese,,0,0,0,,こんな早くからやってんのか\Nあの店。 Dialogue: 0,0:19:21.30,0:19:23.79,japanese,,0,0,0,,最近 24時間になったんだぜ。 Dialogue: 0,0:19:23.79,0:19:26.79,japanese,,0,0,0,,だからって\N朝っぱらから ラーメンかよ。 Dialogue: 0,0:19:26.79,0:19:29.14,japanese,,0,0,0,,朝 昼 晩 オーケーだ! Dialogue: 0,0:19:29.14,0:19:32.13,japanese,,0,0,0,,俺の体の半分は\Nラーメンでできている! Dialogue: 0,0:19:34.10,0:19:37.10,japanese,,0,0,0,,ん? あっ! ニンニク臭かった? Dialogue: 0,0:19:37.10,0:19:39.10,japanese,,0,0,0,,そうだ。 Dialogue: 0,0:19:39.10,0:19:41.12,japanese,,0,0,0,,これ 食えよ。 Dialogue: 0,0:19:41.12,0:19:44.17,japanese,,0,0,0,,おぉ~! 懐かしい…。 Dialogue: 0,0:19:44.17,0:19:47.17,japanese,,0,0,0,,これ 大好きだってばよ。 Dialogue: 0,0:19:49.10,0:19:51.10,japanese,,0,0,0,,じゃあな。 Dialogue: 0,0:19:51.10,0:19:53.59,japanese,,0,0,0,,仕事か?\Nあぁ ちょっとな。 Dialogue: 0,0:19:53.59,0:19:57.60,japanese,,0,0,0,,お前も\Nラーメンばっか食ってないで 働けよ。 Dialogue: 0,0:19:57.60,0:19:59.60,japanese,,0,0,0,,どっかの誰かさんが→ Dialogue: 0,0:19:59.60,0:20:03.92,japanese,,0,0,0,,めんどくせぇ任務ばっか\N持ってくっから 半年 休みなしだ。 Dialogue: 0,0:20:03.92,0:20:07.92,japanese,,0,0,0,,お前にとって\N今が いちばん大事なときなんだ。 Dialogue: 0,0:20:07.92,0:20:10.59,japanese,,0,0,0,,わかってるってばよ! でもよ…。 Dialogue: 0,0:20:10.59,0:20:12.59,japanese,,0,0,0,,でも じゃねえ! Dialogue: 0,0:20:12.59,0:20:15.09,japanese,,0,0,0,,1つでも多くの任務をこなして→ Dialogue: 0,0:20:15.09,0:20:19.49,japanese,,0,0,0,,やっぱり ナルトでなければと\Nみんなに思わせるためだ。 Dialogue: 0,0:20:19.49,0:20:24.40,japanese,,0,0,0,,大戦の英雄ってだけで\N認められるほど甘くはないんだぜ。 Dialogue: 0,0:20:24.40,0:20:26.90,japanese,,0,0,0,,はい はい。\Nおい ナルト。 Dialogue: 0,0:20:26.90,0:20:28.92,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:20:28.92,0:20:33.57,japanese,,0,0,0,,お前は火影になる男だ。\Nそれを忘れんな。 Dialogue: 0,0:20:33.57,0:20:37.92,japanese,,0,0,0,,まっすぐ 自分の言葉は曲げねえ。\Nそれが 俺の忍道だ。 Dialogue: 0,0:20:37.92,0:20:40.45,japanese,,0,0,0,,俺たちの だ。 Dialogue: 0,0:20:40.45,0:20:42.45,japanese,,0,0,0,,あぁ。 Dialogue: 0,0:20:44.37,0:20:49.39,japanese,,0,0,0,,《ナルト… お前は いつまでも\N今のままでいてくれ。 Dialogue: 0,0:20:49.39,0:20:53.38,japanese,,0,0,0,,そのために 俺がいるんだからな》 Dialogue: 0,0:20:57.85,0:21:01.45,japanese,,0,0,0,,それじゃ ま…\Nお仕事といきますか。 Dialogue: 0,0:01:34.65,0:01:39.16,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The State of Affairs{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:01:43.70,0:01:45.91,english,,0000,0000,0000,,FIRE\N\N Dialogue: 0,0:01:45.91,0:01:49.42,english,,0000,0000,0000,,So, I told my classmates… Dialogue: 0,0:01:50.04,0:01:52.46,english,,0000,0000,0000,,that they were lucky to have\Nso much free time. Dialogue: 0,0:01:53.25,0:01:55.63,english,,0000,0000,0000,,It's been a month since I got here. Dialogue: 0,0:01:56.72,0:02:01.10,english,,0000,0000,0000,,Isn't it about time I get to supervise\Na big assignment on my own? Dialogue: 0,0:02:04.77,0:02:05.89,english,,0000,0000,0000,,Oh, Lord Hokage! Dialogue: 0,0:02:06.43,0:02:08.64,english,,0000,0000,0000,,Where was yesterday's report again? Dialogue: 0,0:02:09.02,0:02:11.73,english,,0000,0000,0000,,Third pile to the right,\Nthe second one. Dialogue: 0,0:02:14.23,0:02:15.53,english,,0000,0000,0000,,Oh, here it is. Dialogue: 0,0:02:15.82,0:02:17.70,english,,0000,0000,0000,,Didn't this come with\Nsome attachments? Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:19.57,english,,0000,0000,0000,,Second pile, the third one. Dialogue: 0,0:02:20.61,0:02:22.74,english,,0000,0000,0000,,I don't know what\NI'd do without you. Dialogue: 0,0:02:23.58,0:02:25.49,english,,0000,0000,0000,,Oh right, Lord Hokage. Dialogue: 0,0:02:25.83,0:02:27.45,english,,0000,0000,0000,,About next week's inspection… Dialogue: 0,0:02:27.54,0:02:30.37,english,,0000,0000,0000,,I keep telling you to\Njust call me Kakashi. Dialogue: 0,0:02:30.50,0:02:33.50,english,,0000,0000,0000,,You're way too stiff\Nand formal, senpai! Dialogue: 0,0:02:35.30,0:02:37.38,english,,0000,0000,0000,,And don't forget to take a break. Dialogue: 0,0:02:37.67,0:02:39.51,english,,0000,0000,0000,,Efficiency gets compromised\Nif you don't. Dialogue: 0,0:02:39.84,0:02:40.89,english,,0000,0000,0000,,Roger! Dialogue: 0,0:02:46.93,0:02:48.02,english,,0000,0000,0000,,Anyway… Dialogue: 0,0:02:48.14,0:02:52.44,english,,0000,0000,0000,,I didn't become a shinobi\Nto be chained to a desk. Dialogue: 0,0:02:53.19,0:02:57.90,english,,0000,0000,0000,,How do you not get bored\Ndoing this sort of work, senpai? Dialogue: 0,0:02:58.61,0:02:59.32,english,,0000,0000,0000,,Uh, senpai? Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:03.45,english,,0000,0000,0000,,I haven't looked up at the clouds\Nin a long time. Dialogue: 0,0:03:03.82,0:03:06.79,english,,0000,0000,0000,,You know, senpai,\Nsometimes you talk like an old man. Dialogue: 0,0:03:12.12,0:03:15.42,english,,0000,0000,0000,,Is something bothering you? Dialogue: 0,0:03:16.21,0:03:17.21,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:03:17.96,0:03:19.17,english,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:25.89,english,,0000,0000,0000,,And, I'm done for the day! Dialogue: 0,0:03:26.76,0:03:27.72,english,,0000,0000,0000,,Man! Dialogue: 0,0:03:27.85,0:03:29.73,english,,0000,0000,0000,,We cruised through today! Dialogue: 0,0:03:30.10,0:03:32.23,english,,0000,0000,0000,,Thanks, and see ya tomorrow! Dialogue: 0,0:03:34.40,0:03:35.86,english,,0000,0000,0000,,Oh, Lord Hokage! Dialogue: 0,0:03:35.94,0:03:37.48,english,,0000,0000,0000,,Thanks, and see ya tomorrow! Dialogue: 0,0:03:37.69,0:03:38.90,english,,0000,0000,0000,,See ya… Dialogue: 0,0:03:41.15,0:03:42.15,english,,0000,0000,0000,,Thanks for today. Dialogue: 0,0:03:42.82,0:03:44.74,english,,0000,0000,0000,,Why'd you pick a guy like that? Dialogue: 0,0:03:45.28,0:03:47.70,english,,0000,0000,0000,,The adult world is complicated. Dialogue: 0,0:03:48.49,0:03:50.87,english,,0000,0000,0000,,I don't like that kind of stuff. Dialogue: 0,0:03:51.46,0:03:52.50,english,,0000,0000,0000,,Oh? Dialogue: 0,0:03:52.58,0:03:56.09,english,,0000,0000,0000,,I thought you became\None of us a while back. Dialogue: 0,0:03:56.42,0:03:57.92,english,,0000,0000,0000,,Give me a break! Dialogue: 0,0:03:58.71,0:04:03.97,english,,0000,0000,0000,,Having more shinobi like him\Njust goes to show we're at peace. Dialogue: 0,0:04:05.01,0:04:06.76,english,,0000,0000,0000,,It's been two years since then. Dialogue: 0,0:04:07.43,0:04:10.47,english,,0000,0000,0000,,I'm starting to get a belly… Dialogue: 0,0:04:11.35,0:04:12.85,english,,0000,0000,0000,,I don't want to hear it. Dialogue: 0,0:04:13.52,0:04:15.77,english,,0000,0000,0000,,Do you keep up with training? Dialogue: 0,0:04:15.77,0:04:17.82,english,,0000,0000,0000,,Here and there. Dialogue: 0,0:04:18.11,0:04:19.69,english,,0000,0000,0000,,You say it like that, Dialogue: 0,0:04:19.78,0:04:21.78,english,,0000,0000,0000,,but I bet you're as\Ndisciplined as ever. Dialogue: 0,0:04:21.86,0:04:23.82,english,,0000,0000,0000,,Why can't you just\Nhumor me a bit? Dialogue: 0,0:04:23.86,0:04:26.57,english,,0000,0000,0000,,I told him to double-check it! Dialogue: 0,0:04:28.58,0:04:30.16,english,,0000,0000,0000,,By the way, how is it going? Dialogue: 0,0:04:30.24,0:04:31.62,english,,0000,0000,0000,,Regarding that issue. Dialogue: 0,0:04:33.71,0:04:34.87,english,,0000,0000,0000,,It's on the back-burner. Dialogue: 0,0:04:35.33,0:04:36.83,english,,0000,0000,0000,,No contact then? Dialogue: 0,0:04:38.09,0:04:41.71,english,,0000,0000,0000,,I feel bad burdening you\Nwith it. Dialogue: 0,0:04:42.30,0:04:45.76,english,,0000,0000,0000,,I was never really\Ncut out to be a shinobi. Dialogue: 0,0:04:45.88,0:04:47.76,english,,0000,0000,0000,,The fact that\NI continue to be one… Dialogue: 0,0:04:47.85,0:04:51.18,english,,0000,0000,0000,,Is to make Naruto\Nthe Hokage one day, right? Dialogue: 0,0:04:51.72,0:04:55.48,english,,0000,0000,0000,,To make sure that happens,\NI can't be a child forever. Dialogue: 0,0:04:55.60,0:04:58.23,english,,0000,0000,0000,,Naruto's still a child, even now. Dialogue: 0,0:04:58.31,0:04:59.90,english,,0000,0000,0000,,He is who he is. Dialogue: 0,0:04:59.98,0:05:01.44,english,,0000,0000,0000,,Oh… Dialogue: 0,0:05:01.53,0:05:04.07,english,,0000,0000,0000,,How about we go grab\Na bite after you're done? Dialogue: 0,0:05:04.86,0:05:08.62,english,,0000,0000,0000,,After this, Lord Tsuchikage\Nand I have a game. Dialogue: 0,0:05:09.28,0:05:11.74,english,,0000,0000,0000,,Oh right, I saw him\Nat the conference yesterday. Dialogue: 0,0:05:11.87,0:05:15.08,english,,0000,0000,0000,,All he talked about was how\Nhe would beat you this time. Dialogue: 0,0:05:15.37,0:05:17.62,english,,0000,0000,0000,,Anyway, please go easy on him. Dialogue: 0,0:05:17.71,0:05:20.00,english,,0000,0000,0000,,Well, half of it is work for me. Dialogue: 0,0:05:22.30,0:05:23.88,english,,0000,0000,0000,,Hey, Shikamaru… Dialogue: 0,0:05:24.34,0:05:27.18,english,,0000,0000,0000,,I wonder what it means\Nto become an adult? Dialogue: 0,0:05:35.77,0:05:37.85,english,,0000,0000,0000,,No, wait… This one? Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:43.86,english,,0000,0000,0000,,How's that, young 'un?\NYou're speechless now, eh? Dialogue: 0,0:05:47.95,0:05:48.91,english,,0000,0000,0000,,Please excuse me… Dialogue: 0,0:05:48.99,0:05:52.66,english,,0000,0000,0000,,Hey, don't think\NI'll let you win and run! Dialogue: 0,0:06:00.50,0:06:01.29,english,,0000,0000,0000,,Tsk… Dialogue: 0,0:06:01.38,0:06:03.63,english,,0000,0000,0000,,I have to work twice\Nas hard tomorrow. Dialogue: 0,0:06:06.38,0:06:07.88,english,,0000,0000,0000,,HIDDEN LEAF LIBRARY\N Dialogue: 0,0:06:18.85,0:06:19.69,english,,0000,0000,0000,,BARBE-Q\N\N Dialogue: 0,0:06:19.69,0:06:20.77,english,,0000,0000,0000,,BARBE-Q\N\NWelcome! Dialogue: 0,0:06:21.19,0:06:22.77,english,,0000,0000,0000,,Oh, there he is! Dialogue: 0,0:06:23.27,0:06:24.40,english,,0000,0000,0000,,Over here! Dialogue: 0,0:06:25.82,0:06:26.90,english,,0000,0000,0000,,Sorry I'm late. Dialogue: 0,0:06:27.95,0:06:30.57,english,,0000,0000,0000,,That's the meat I was grilling! Dialogue: 0,0:06:30.82,0:06:31.62,english,,0000,0000,0000,,Here you go. Dialogue: 0,0:06:31.87,0:06:33.12,english,,0000,0000,0000,,This one's done too. Dialogue: 0,0:06:33.87,0:06:35.29,english,,0000,0000,0000,,Another order of kalbi please! Dialogue: 0,0:06:35.70,0:06:40.75,english,,0000,0000,0000,,Anyway, I keep teaching this newbie\Nand she just doesn't get it. Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:42.88,english,,0000,0000,0000,,There's one on my team too. Dialogue: 0,0:06:42.96,0:06:46.05,english,,0000,0000,0000,,He reminds me of myself\Nand I just can't ignore him. Dialogue: 0,0:06:46.63,0:06:49.34,english,,0000,0000,0000,,I wonder if\NAsuma felt this way. Dialogue: 0,0:06:49.76,0:06:52.55,english,,0000,0000,0000,,You two have totally embraced\Nyour roles as instructors. Dialogue: 0,0:06:53.39,0:06:56.47,english,,0000,0000,0000,,Well, you're Lord Hokage's\Nright-hand man, aren't you? Dialogue: 0,0:06:56.89,0:07:02.06,english,,0000,0000,0000,,But I don't have anyone\Nunder me to mentor. Dialogue: 0,0:07:02.31,0:07:06.11,english,,0000,0000,0000,,You're the type that prefers\Nto just do things yourself. Dialogue: 0,0:07:06.19,0:07:08.11,english,,0000,0000,0000,,Being a loner suits me. Dialogue: 0,0:07:08.57,0:07:11.49,english,,0000,0000,0000,,You two are the only ones\Nwho are special to me. Dialogue: 0,0:07:11.91,0:07:14.62,english,,0000,0000,0000,,I miss the old days. Dialogue: 0,0:07:15.33,0:07:17.37,english,,0000,0000,0000,,Hey, we're not old enough\Nto be saying that. Dialogue: 0,0:07:17.66,0:07:22.37,english,,0000,0000,0000,,Back then, it was normal for us\Nto be together 24/7. Dialogue: 0,0:07:22.75,0:07:27.71,english,,0000,0000,0000,,Now, we have to set up\Na time and date just to eat together. Dialogue: 0,0:07:27.71,0:07:30.51,english,,0000,0000,0000,,It's kinda sad, huh? Dialogue: 0,0:07:30.59,0:07:34.93,english,,0000,0000,0000,,Maybe that's what it means\Nto become an adult. Dialogue: 0,0:07:35.10,0:07:38.93,english,,0000,0000,0000,,That's for sure.\NYour temperament's changed. Dialogue: 0,0:07:38.97,0:07:41.14,english,,0000,0000,0000,,Huh? You've got to be kidding. Dialogue: 0,0:07:41.39,0:07:44.40,english,,0000,0000,0000,,Lately, you never say,\N"what a drag." Dialogue: 0,0:07:44.48,0:07:45.69,english,,0000,0000,0000,,Haven't you noticed? Dialogue: 0,0:07:45.77,0:07:47.69,english,,0000,0000,0000,,Really? Dialogue: 0,0:07:48.11,0:07:51.45,english,,0000,0000,0000,,BARBE-Q\N\N– Thanks for the food!\N– Thank you! Dialogue: 0,0:07:52.53,0:07:54.24,english,,0000,0000,0000,,They gave me gum when\NI was at the register. Dialogue: 0,0:07:54.91,0:07:55.87,english,,0000,0000,0000,,Doesn't this bring\Nback memories? Dialogue: 0,0:07:55.87,0:07:56.95,english,,0000,0000,0000,,GUM\N\NDoesn't this bring\Nback memories? Dialogue: 0,0:07:57.37,0:08:00.20,english,,0000,0000,0000,,I always chewed this\Nwhen I was a kid! Dialogue: 0,0:08:01.29,0:08:03.79,english,,0000,0000,0000,,Oh, it's so sweet!\NWas it always this sweet? Dialogue: 0,0:08:03.87,0:08:05.83,english,,0000,0000,0000,,Okay, where to next? Dialogue: 0,0:08:07.04,0:08:08.88,english,,0000,0000,0000,,You still wanna eat more? Dialogue: 0,0:08:08.96,0:08:11.51,english,,0000,0000,0000,,Let's go BBQ hopping! Dialogue: 0,0:08:11.59,0:08:13.72,english,,0000,0000,0000,,Sorry, I have to go. Dialogue: 0,0:08:13.88,0:08:14.84,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:08:15.84,0:08:19.39,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru…\NIs something on your mind? Dialogue: 0,0:08:19.77,0:08:21.93,english,,0000,0000,0000,,Your mind seems\Nto be wandering. Dialogue: 0,0:08:22.89,0:08:24.44,english,,0000,0000,0000,,It's nothing. Dialogue: 0,0:08:24.69,0:08:28.23,english,,0000,0000,0000,,I have to leave the village for work,\Non Allied Shinobi business. Dialogue: 0,0:08:28.73,0:08:31.90,english,,0000,0000,0000,,Is it the same thing Temari\Nand Kankuro attend? Dialogue: 0,0:08:33.61,0:08:36.87,english,,0000,0000,0000,,So Temari is more important\Nthan us? Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:38.62,english,,0000,0000,0000,,Oww… Dialogue: 0,0:08:38.78,0:08:40.74,english,,0000,0000,0000,,What're you talking about? Dialogue: 0,0:08:41.70,0:08:42.91,english,,0000,0000,0000,,SAMURAI\N\N\N Dialogue: 0,0:08:42.91,0:08:46.00,english,,0000,0000,0000,,SAMURAI\N\NAnd so, we hope that\Nit grows even more. Dialogue: 0,0:08:46.29,0:08:48.88,english,,0000,0000,0000,,That concludes my activity report. Dialogue: 0,0:08:48.88,0:08:51.00,english,,0000,0000,0000,,Are there any other questions? Dialogue: 0,0:08:51.63,0:08:55.22,english,,0000,0000,0000,,Regarding the long list of\Nmissing persons after the Great War… Dialogue: 0,0:08:55.30,0:08:57.05,english,,0000,0000,0000,,How is the search going? Dialogue: 0,0:08:57.97,0:08:59.43,english,,0000,0000,0000,,It's currently under investigation. Dialogue: 0,0:08:59.64,0:09:04.02,english,,0000,0000,0000,,How about the drop in shinobi requests\Nfor three consecutive periods? Dialogue: 0,0:09:04.64,0:09:06.02,english,,0000,0000,0000,,It's currently under investigation. Dialogue: 0,0:09:06.27,0:09:09.98,english,,0000,0000,0000,,You know, if it keeps dropping, Dialogue: 0,0:09:10.07,0:09:11.73,english,,0000,0000,0000,,it'll affect how we administer\Nthe villages. Dialogue: 0,0:09:11.82,0:09:17.11,english,,0000,0000,0000,,We should have a more\Ndetailed report by the next meeting. Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:20.58,english,,0000,0000,0000,,I understand the view Dialogue: 0,0:09:20.66,0:09:23.66,english,,0000,0000,0000,,that a decrease in requests\Nfor shinobi poses a concern. Dialogue: 0,0:09:24.45,0:09:27.92,english,,0000,0000,0000,,But remember,\Nthis is a consequence of peace. Dialogue: 0,0:09:28.96,0:09:31.17,english,,0000,0000,0000,,If there are no more questions, Dialogue: 0,0:09:31.25,0:09:33.88,english,,0000,0000,0000,,we'll meet again in one month. Dialogue: 0,0:09:36.30,0:09:38.84,english,,0000,0000,0000,,Hey! Wait, Shikamaru! Dialogue: 0,0:09:41.26,0:09:43.14,english,,0000,0000,0000,,What's going on, Temari? Dialogue: 0,0:09:43.85,0:09:46.64,english,,0000,0000,0000,,You're hiding something, aren't you? Dialogue: 0,0:09:46.94,0:09:49.15,english,,0000,0000,0000,,Huh? What makes you say that? Dialogue: 0,0:09:49.27,0:09:50.48,english,,0000,0000,0000,,See? Dialogue: 0,0:09:50.56,0:09:52.48,english,,0000,0000,0000,,When you answer a question\Nwith a question, Dialogue: 0,0:09:52.57,0:09:54.32,english,,0000,0000,0000,,it's proof that something's up. Dialogue: 0,0:09:55.15,0:09:56.74,english,,0000,0000,0000,,What's going on in\Nthe Hidden Leaf Village? Dialogue: 0,0:09:57.11,0:09:58.24,english,,0000,0000,0000,,I don't know what\Nyou're talking about. Dialogue: 0,0:09:58.74,0:10:00.87,english,,0000,0000,0000,,It's something you can't talk\Nto me about? Dialogue: 0,0:10:01.20,0:10:02.91,english,,0000,0000,0000,,I said there's nothing going on! Dialogue: 0,0:10:03.49,0:10:07.29,english,,0000,0000,0000,,So there's nothing I can help with? Dialogue: 0,0:10:07.83,0:10:08.71,english,,0000,0000,0000,,Nope. Dialogue: 0,0:10:09.54,0:10:10.42,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:10:10.88,0:10:12.04,english,,0000,0000,0000,,Hey, Temari… Dialogue: 0,0:10:12.92,0:10:16.67,english,,0000,0000,0000,,Both you and I are representatives\Nof our villages… Dialogue: 0,0:10:16.92,0:10:18.68,english,,0000,0000,0000,,We shouldn't pry too much\Ninto the other's— Dialogue: 0,0:10:23.01,0:10:23.89,english,,0000,0000,0000,,What the hell—?! Dialogue: 0,0:10:23.93,0:10:26.10,english,,0000,0000,0000,,I misjudged you! Dialogue: 0,0:10:33.86,0:10:36.82,english,,0000,0000,0000,,So that's what made\Nyou remember your old man. Dialogue: 0,0:10:36.94,0:10:37.78,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:10:37.86,0:10:41.49,english,,0000,0000,0000,,He often got yelled at by\Nmy mom for staying out all night. Dialogue: 0,0:10:41.57,0:10:43.41,english,,0000,0000,0000,,Sorry you had to go through that. Dialogue: 0,0:10:43.62,0:10:45.66,english,,0000,0000,0000,,Temari is very intuitive. Dialogue: 0,0:10:45.74,0:10:47.29,english,,0000,0000,0000,,She's going to find out\Nsooner or later Dialogue: 0,0:10:47.37,0:10:49.00,english,,0000,0000,0000,,about the Land of Silence. Dialogue: 0,0:10:49.54,0:10:51.67,english,,0000,0000,0000,,Many of the missing from\Nthe Great War Dialogue: 0,0:10:51.75,0:10:55.13,english,,0000,0000,0000,,and Rogue Ninja are filtering\Ninto this mysterious land. Dialogue: 0,0:10:55.84,0:10:57.51,english,,0000,0000,0000,,And there's a deep, dark rumor Dialogue: 0,0:10:57.59,0:11:00.30,english,,0000,0000,0000,,that it's undertaking\Nshinobi missions illegally. Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:04.68,english,,0000,0000,0000,,By rights, the Shinobi Alliance\Nshould deal with this problem. Dialogue: 0,0:11:04.85,0:11:06.93,english,,0000,0000,0000,,It'll be troublesome if\Nthey find out that Dialogue: 0,0:11:07.06,0:11:10.06,english,,0000,0000,0000,,we're independently\Ninvestigating this. Dialogue: 0,0:11:10.14,0:11:12.77,english,,0000,0000,0000,,But taking action on\Nthe Land of Silence Dialogue: 0,0:11:12.85,0:11:16.02,english,,0000,0000,0000,,in the name of the alliance\Nwill be touchy. Dialogue: 0,0:11:16.27,0:11:18.99,english,,0000,0000,0000,,Just when we finally\Nachieved peace. Dialogue: 0,0:11:19.86,0:11:22.16,english,,0000,0000,0000,,It's already been two weeks\Nsince Sai left word Dialogue: 0,0:11:22.24,0:11:24.95,english,,0000,0000,0000,,that he was infiltrating\Nthe Land of Silence, right? Dialogue: 0,0:11:25.49,0:11:27.99,english,,0000,0000,0000,,We can't just stand by without\Ntaking action any further. Dialogue: 0,0:11:34.54,0:11:35.79,english,,0000,0000,0000,,It's finally here. Dialogue: 0,0:11:44.26,0:11:46.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The state of affairs is more serious{\i0}\N{\i1}than we previously thought.{\i0} Dialogue: 0,0:11:47.22,0:11:49.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If the Land of Silence is left{\i0}\N{\i1}to continue as is,{\i0} Dialogue: 0,0:11:49.52,0:11:51.85,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the Shinobi Alliance will{\i0}\N{\i1}be threatened at some point.{\i0} Dialogue: 0,0:11:51.94,0:11:55.52,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There is one leader{\i0}\N{\i1}at work in this land.{\i0} Dialogue: 0,0:11:56.40,0:11:57.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}His name is…{\i0} Dialogue: 0,0:11:57.94,0:11:58.94,english,,0000,0000,0000,,Gengo. Dialogue: 0,0:11:59.36,0:12:01.07,english,,0000,0000,0000,,I've never heard that name before. Dialogue: 0,0:12:01.90,0:12:04.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's possible,{\i0}\N{\i1}he will become the one{\i0} Dialogue: 0,0:12:04.66,0:12:07.49,english,,0000,0000,0000,,{\i1}who may very well change{\i0}\N{\i1}the pitiful existence of shinobi…{\i0} Dialogue: 0,0:12:07.58,0:12:10.75,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In fact, he may change{\i0}\N{\i1}the whole framework of this world.{\i0} Dialogue: 0,0:12:10.87,0:12:14.12,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't even know{\i0}\N{\i1}myself anymore…{\i0} Dialogue: 0,0:12:14.75,0:12:16.04,english,,0000,0000,0000,,This isn't good. Dialogue: 0,0:12:16.50,0:12:17.63,english,,0000,0000,0000,,Right? Dialogue: 0,0:12:17.71,0:12:19.55,english,,0000,0000,0000,,Sai led a team of ten, Dialogue: 0,0:12:19.63,0:12:23.09,english,,0000,0000,0000,,comprised of the cream of\Nthe crop among the ANBU. Dialogue: 0,0:12:23.76,0:12:27.01,english,,0000,0000,0000,,It would take a formidable enemy\Nto wipe them out… Dialogue: 0,0:12:27.01,0:12:28.05,english,,0000,0000,0000,,Probably… Dialogue: 0,0:12:28.85,0:12:30.43,english,,0000,0000,0000,,Sai's instincts were right. Dialogue: 0,0:12:30.93,0:12:33.98,english,,0000,0000,0000,,Many of the shinobi who\Ndisappeared after the Great War Dialogue: 0,0:12:34.06,0:12:36.77,english,,0000,0000,0000,,and Rogue Shinobi are\Nin the Land of Silence. Dialogue: 0,0:12:37.65,0:12:39.07,english,,0000,0000,0000,,I hope Sai is all right. Dialogue: 0,0:12:39.52,0:12:42.90,english,,0000,0000,0000,,He's not one to get killed\Nso easily, but… Dialogue: 0,0:12:43.11,0:12:45.99,english,,0000,0000,0000,,There are hints in\Nhis message that sound Dialogue: 0,0:12:46.07,0:12:48.99,english,,0000,0000,0000,,like admiration for\Nthis man named Gengo. Dialogue: 0,0:12:49.28,0:12:51.16,english,,0000,0000,0000,,You don't think Sai has…? Dialogue: 0,0:12:51.24,0:12:53.62,english,,0000,0000,0000,,He's very pure hearted, so… Dialogue: 0,0:12:54.08,0:12:55.58,english,,0000,0000,0000,,If we're to get Sai out of there Dialogue: 0,0:12:55.67,0:12:58.21,english,,0000,0000,0000,,and nip the Land of Silence\Nin the bud… Dialogue: 0,0:12:58.29,0:13:01.09,english,,0000,0000,0000,,we have just one option. Dialogue: 0,0:13:01.42,0:13:04.55,english,,0000,0000,0000,,Could we be thinking\Nthe same thing? Dialogue: 0,0:13:04.97,0:13:05.72,english,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:13:06.01,0:13:08.93,english,,0000,0000,0000,,However, you can't go. Dialogue: 0,0:13:09.39,0:13:10.39,english,,0000,0000,0000,,Right… Dialogue: 0,0:13:10.60,0:13:14.27,english,,0000,0000,0000,,To go unnoticed,\Na three-man squad will be best. Dialogue: 0,0:13:14.85,0:13:17.65,english,,0000,0000,0000,,Could you get two good shinobi\Nfrom the ANBU? Dialogue: 0,0:13:18.10,0:13:19.61,english,,0000,0000,0000,,A three-man squad… Dialogue: 0,0:13:19.94,0:13:22.73,english,,0000,0000,0000,,You already have someone in mind\Nfor the third member? Dialogue: 0,0:13:23.07,0:13:24.95,english,,0000,0000,0000,,What we're attempting is Dialogue: 0,0:13:25.03,0:13:26.95,english,,0000,0000,0000,,a clear breach of faith\Ntoward the alliance. Dialogue: 0,0:13:27.07,0:13:28.37,english,,0000,0000,0000,,If worse comes to worst, Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:30.87,english,,0000,0000,0000,,we would have to disavow\Nany knowledge of this team. Dialogue: 0,0:13:32.16,0:13:33.20,english,,0000,0000,0000,,I'll go. Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:37.87,english,,0000,0000,0000,,You carry a big part of\Nthe responsibilities within the alliance. Dialogue: 0,0:13:37.87,0:13:38.92,english,,0000,0000,0000,,You can't… Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:40.96,english,,0000,0000,0000,,I'm simply adding another job\Nto my plate. Dialogue: 0,0:13:41.29,0:13:43.21,english,,0000,0000,0000,,It's useless to try to\Nstop you, isn't it? Dialogue: 0,0:13:44.01,0:13:48.93,english,,0000,0000,0000,,Still, I would have thought\Nyou'd pick Ino and Choji. Dialogue: 0,0:13:49.05,0:13:51.35,english,,0000,0000,0000,,For this mission, Dialogue: 0,0:13:51.39,0:13:56.06,english,,0000,0000,0000,,we need someone who can\Ncontrol chakra and can hide us. Dialogue: 0,0:13:56.31,0:13:59.90,english,,0000,0000,0000,,And someone who has a jutsu\Nto make a direct hit on the target. Dialogue: 0,0:14:00.02,0:14:01.02,english,,0000,0000,0000,,Besides… Dialogue: 0,0:14:01.27,0:14:02.19,english,,0000,0000,0000,,Besides? Dialogue: 0,0:14:02.52,0:14:05.53,english,,0000,0000,0000,,Those two have\Ntheir own lives now. Dialogue: 0,0:14:06.86,0:14:09.28,english,,0000,0000,0000,,I think I know just\Nthe ANBU for this. Dialogue: 0,0:14:10.03,0:14:13.24,english,,0000,0000,0000,,They're both easy to work with… Dialogue: 0,0:14:13.99,0:14:15.87,english,,0000,0000,0000,,So I'm sure you'll like them. Dialogue: 0,0:14:16.45,0:14:17.58,english,,0000,0000,0000,,SHIKAMARU\N\N Dialogue: 0,0:14:17.58,0:14:18.62,english,,0000,0000,0000,,SHIKAMARU\N\NWhat? Dialogue: 0,0:14:18.71,0:14:20.58,english,,0000,0000,0000,,Going on a business trip, senpai? Dialogue: 0,0:14:20.96,0:14:23.00,english,,0000,0000,0000,,Yeah, take care of things here\Nfor me. Dialogue: 0,0:14:23.59,0:14:24.92,english,,0000,0000,0000,,It must be nice! Dialogue: 0,0:14:25.01,0:14:27.09,english,,0000,0000,0000,,I wish I could go too! Dialogue: 0,0:14:27.34,0:14:28.72,english,,0000,0000,0000,,Damn it. Dialogue: 0,0:14:29.01,0:14:31.22,english,,0000,0000,0000,,Please bring me back a souvenir! Dialogue: 0,0:14:31.34,0:14:33.76,english,,0000,0000,0000,,Yeah sure, I will. Dialogue: 0,0:14:34.35,0:14:35.97,english,,0000,0000,0000,,This is Soku of the ANBU. Dialogue: 0,0:14:37.43,0:14:39.27,english,,0000,0000,0000,,Easy to work with, huh? Dialogue: 0,0:14:40.44,0:14:42.36,english,,0000,0000,0000,,And where's the other one? Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:44.07,english,,0000,0000,0000,,I am right here. Dialogue: 0,0:14:44.69,0:14:45.69,english,,0000,0000,0000,,When did you—? Dialogue: 0,0:14:45.82,0:14:47.15,english,,0000,0000,0000,,He's Ro. Dialogue: 0,0:14:47.53,0:14:50.86,english,,0000,0000,0000,,He has the ability to freely manipulate\Nhis own and others' chakra Dialogue: 0,0:14:50.95,0:14:54.95,english,,0000,0000,0000,,to erase all signs of his presence\Nor become another person. Dialogue: 0,0:14:55.41,0:14:57.79,english,,0000,0000,0000,,If I were to put it simply, Dialogue: 0,0:14:57.79,0:14:59.83,english,,0000,0000,0000,,it's a modification of\Nthe chakra from Dialogue: 0,0:14:59.92,0:15:01.88,english,,0000,0000,0000,,the point of view of\Nwhat others perceive. Dialogue: 0,0:15:02.25,0:15:06.55,english,,0000,0000,0000,,I do not actually increase\Nthe chakra of the target, Dialogue: 0,0:15:06.63,0:15:10.01,english,,0000,0000,0000,,I create an anachronism\Nin their perception. Dialogue: 0,0:15:10.09,0:15:11.97,english,,0000,0000,0000,,Like, that's even more confusing. Dialogue: 0,0:15:12.18,0:15:14.43,english,,0000,0000,0000,,This one's still a kid. Dialogue: 0,0:15:14.47,0:15:15.76,english,,0000,0000,0000,,Like, unthinkable, right? Dialogue: 0,0:15:15.76,0:15:18.52,english,,0000,0000,0000,,In the world of shinobi,\Nability is, like, everything. Dialogue: 0,0:15:18.68,0:15:19.85,english,,0000,0000,0000,,You don't mince words. Dialogue: 0,0:15:19.94,0:15:21.85,english,,0000,0000,0000,,After the Academy, Dialogue: 0,0:15:21.94,0:15:25.15,english,,0000,0000,0000,,we noticed Hinoko's talents\Nand scouted her for the ANBU. Dialogue: 0,0:15:25.90,0:15:27.23,english,,0000,0000,0000,,She's only 14, Dialogue: 0,0:15:27.32,0:15:29.32,english,,0000,0000,0000,,but she's already highly regarded\Nin the ANBU. Dialogue: 0,0:15:29.40,0:15:32.57,english,,0000,0000,0000,,I asked you to like,\Nnot to use my real name, Lord Hokage. Dialogue: 0,0:15:32.99,0:15:35.20,english,,0000,0000,0000,,Your name's Hinoko? Dialogue: 0,0:15:35.58,0:15:37.41,english,,0000,0000,0000,,That's a really cute na—! Dialogue: 0,0:15:38.20,0:15:40.87,english,,0000,0000,0000,,I, like, hate to be called that name. Dialogue: 0,0:15:40.96,0:15:43.46,english,,0000,0000,0000,,I'd like you to be careful\Nabout that. Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:45.96,english,,0000,0000,0000,,So, what can you do? Dialogue: 0,0:15:46.13,0:15:48.13,english,,0000,0000,0000,,My weapon is a chakra needle. Dialogue: 0,0:15:51.84,0:15:54.84,english,,0000,0000,0000,,Once my needle hones in\Non a target, Dialogue: 0,0:15:54.97,0:15:57.76,english,,0000,0000,0000,,it will not stop its pursuit until,\Nit like, pierces its target. Dialogue: 0,0:15:57.93,0:16:00.23,english,,0000,0000,0000,,Very suitable for assassination. Dialogue: 0,0:16:06.27,0:16:08.27,english,,0000,0000,0000,,I don't like,\Nneedlessly kill. Dialogue: 0,0:16:08.82,0:16:11.70,english,,0000,0000,0000,,I pierced its chakra stimulation point, Dialogue: 0,0:16:11.78,0:16:13.78,english,,0000,0000,0000,,so it's like, several times\Nmore livelier now. Dialogue: 0,0:16:15.82,0:16:17.87,english,,0000,0000,0000,,We'll infiltrate using Ro's jutsu, Dialogue: 0,0:16:17.95,0:16:20.91,english,,0000,0000,0000,,then I'll immobilize the target\Nwith my Shadow Strangle Jutsu, Dialogue: 0,0:16:21.16,0:16:22.58,english,,0000,0000,0000,,and Soku will finish him. Dialogue: 0,0:16:22.87,0:16:28.80,english,,0000,0000,0000,,A true collaboration indeed.\NThe synergy in this plan is ideal. Dialogue: 0,0:16:28.88,0:16:30.63,english,,0000,0000,0000,,Like, that sounds tedious. Dialogue: 0,0:16:30.71,0:16:32.72,english,,0000,0000,0000,,They're exactly what you wanted. Dialogue: 0,0:16:32.97,0:16:34.93,english,,0000,0000,0000,,I have no objections… Dialogue: 0,0:16:35.76,0:16:37.01,english,,0000,0000,0000,,Then, like, what's the issue? Dialogue: 0,0:16:37.76,0:16:40.27,english,,0000,0000,0000,,Can you drop the "like" thing? Dialogue: 0,0:16:40.43,0:16:41.43,english,,0000,0000,0000,,Like, absolutely not. Dialogue: 0,0:16:41.47,0:16:44.14,english,,0000,0000,0000,,Well, it's decided.\NSo once everything's ready— Dialogue: 0,0:16:44.23,0:16:46.77,english,,0000,0000,0000,,Would it be okay to leave\Ntomorrow morning? Dialogue: 0,0:16:47.61,0:16:49.90,english,,0000,0000,0000,,It's not shogi again, is it? Dialogue: 0,0:16:50.19,0:16:52.32,english,,0000,0000,0000,,I have some business\Nto take care of. Dialogue: 0,0:16:54.28,0:16:56.28,english,,0000,0000,0000,,So anyway, looks like Dialogue: 0,0:16:56.36,0:17:00.45,english,,0000,0000,0000,,SHIKAKU NARA\N\NI'll be heading back a bit later,\Nso I won't be able to visit next month. Dialogue: 0,0:17:00.87,0:17:04.50,english,,0000,0000,0000,,I have two subordinates under me. Dialogue: 0,0:17:04.58,0:17:06.08,english,,0000,0000,0000,,It's not like me, huh? Dialogue: 0,0:17:11.80,0:17:14.63,english,,0000,0000,0000,,ASUMA SARUTOBI\N Dialogue: 0,0:17:15.01,0:17:20.56,english,,0000,0000,0000,,Both you and my dad had someone\Nyou'd give your lives to protect. Dialogue: 0,0:17:20.81,0:17:23.02,english,,0000,0000,0000,,But, I haven't found anyone\Nlike that yet… Dialogue: 0,0:17:24.93,0:17:26.64,english,,0000,0000,0000,,Big Brother Shika! Dialogue: 0,0:17:27.85,0:17:28.90,english,,0000,0000,0000,,Mirai! Dialogue: 0,0:17:29.44,0:17:30.44,english,,0000,0000,0000,,Big Brother Shika! Dialogue: 0,0:17:30.52,0:17:31.69,english,,0000,0000,0000,,Whoa, there! Dialogue: 0,0:17:35.24,0:17:37.70,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru, you're so busy these days, Dialogue: 0,0:17:37.78,0:17:39.95,english,,0000,0000,0000,,you don't need to\Ncome every month. Dialogue: 0,0:17:40.83,0:17:42.41,english,,0000,0000,0000,,I'm not that busy. Dialogue: 0,0:17:43.29,0:17:45.04,english,,0000,0000,0000,,This is our babysitter. Dialogue: 0,0:17:45.37,0:17:47.79,english,,0000,0000,0000,,She occasionally watches\NMirai for me. Dialogue: 0,0:17:47.96,0:17:48.79,english,,0000,0000,0000,,Hello. Dialogue: 0,0:17:49.75,0:17:52.55,english,,0000,0000,0000,,He may not look it, but he's\NLord Hokage's right-hand man. Dialogue: 0,0:17:52.63,0:17:53.92,english,,0000,0000,0000,,Please… Dialogue: 0,0:17:53.92,0:17:55.55,english,,0000,0000,0000,,Oh, I see! Dialogue: 0,0:17:55.92,0:17:58.72,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry, I still don't know\Nthese things yet. Dialogue: 0,0:17:58.93,0:18:01.93,english,,0000,0000,0000,,She just started living here. Dialogue: 0,0:18:02.31,0:18:05.02,english,,0000,0000,0000,,People are moving into\Nthis village Dialogue: 0,0:18:05.10,0:18:07.27,english,,0000,0000,0000,,all because of people like\Nyou and the Lord Hokage. Dialogue: 0,0:18:07.81,0:18:08.98,english,,0000,0000,0000,,Please, don't mention it. Dialogue: 0,0:18:09.27,0:18:12.61,english,,0000,0000,0000,,I hope this peace will last\Nfor a long time. Dialogue: 0,0:18:12.90,0:18:15.03,english,,0000,0000,0000,,ASUMA SARUTOBI\N Dialogue: 0,0:18:15.03,0:18:16.36,english,,0000,0000,0000,,Big Brother! Dialogue: 0,0:18:16.69,0:18:17.78,english,,0000,0000,0000,,Flowers! Dialogue: 0,0:18:17.99,0:18:21.07,english,,0000,0000,0000,,Oh really?\NYou brought them for your daddy? Dialogue: 0,0:18:21.28,0:18:23.08,english,,0000,0000,0000,,You're so clever, Mirai! Dialogue: 0,0:18:23.28,0:18:26.79,english,,0000,0000,0000,,Mirai, you really love\NBig Brother Shikamaru, don't you? Dialogue: 0,0:18:27.16,0:18:28.21,english,,0000,0000,0000,,Uh-huh! Dialogue: 0,0:18:31.58,0:18:34.17,english,,0000,0000,0000,,This peace will last. Dialogue: 0,0:18:36.01,0:18:37.09,english,,0000,0000,0000,,I'll make it last. Dialogue: 0,0:18:45.68,0:18:47.48,english,,0000,0000,0000,,Why now? Dialogue: 0,0:18:48.06,0:18:49.14,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:18:49.85,0:18:51.06,english,,0000,0000,0000,,Such bad luck. Dialogue: 0,0:19:02.99,0:19:04.87,english,,0000,0000,0000,,Hey, Shikamaru! Dialogue: 0,0:19:05.91,0:19:07.62,english,,0000,0000,0000,,You're up awfully early. Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:10.00,english,,0000,0000,0000,,Naruto… Dialogue: 0,0:19:10.75,0:19:12.75,english,,0000,0000,0000,,I could say\Nthe same about you. Dialogue: 0,0:19:13.00,0:19:15.75,english,,0000,0000,0000,,I got up and couldn't\Ngo back to sleep… Dialogue: 0,0:19:15.84,0:19:18.09,english,,0000,0000,0000,,I'm on my way home\Nfrom Ichiraku Ramen. Dialogue: 0,0:19:18.09,0:19:20.93,english,,0000,0000,0000,,That shop opens that early? Dialogue: 0,0:19:21.22,0:19:23.89,english,,0000,0000,0000,,It's open 24 hours now! Dialogue: 0,0:19:24.18,0:19:26.93,english,,0000,0000,0000,,Yeah but, who eats ramen\Nfor breakfast? Dialogue: 0,0:19:26.97,0:19:29.14,english,,0000,0000,0000,,I could eat it for breakfast,\Nlunch, and dinner. Dialogue: 0,0:19:29.18,0:19:32.10,english,,0000,0000,0000,,Half of my body's made of ramen! Dialogue: 0,0:19:34.44,0:19:36.98,english,,0000,0000,0000,,Hmm?\NDo I smell like garlic? Dialogue: 0,0:19:37.32,0:19:38.32,english,,0000,0000,0000,,Oh… Dialogue: 0,0:19:39.78,0:19:40.99,english,,0000,0000,0000,,Chew this. Dialogue: 0,0:19:41.20,0:19:42.57,english,,0000,0000,0000,,GUM\N Dialogue: 0,0:19:42.91,0:19:44.41,english,,0000,0000,0000,,This brings back memories! Dialogue: 0,0:19:44.57,0:19:46.20,english,,0000,0000,0000,,I love this stuff! Dialogue: 0,0:19:49.41,0:19:50.41,english,,0000,0000,0000,,See ya. Dialogue: 0,0:19:51.08,0:19:51.96,english,,0000,0000,0000,,Work? Dialogue: 0,0:19:52.04,0:19:53.79,english,,0000,0000,0000,,Yeah, just a little. Dialogue: 0,0:19:54.50,0:19:56.84,english,,0000,0000,0000,,Don't just sit around\Nand eat ramen. Dialogue: 0,0:19:56.92,0:19:58.05,english,,0000,0000,0000,,Do some work. Dialogue: 0,0:19:58.13,0:19:59.76,english,,0000,0000,0000,,Well, a certain someone somewhere Dialogue: 0,0:19:59.84,0:20:02.05,english,,0000,0000,0000,,keeps assigning me\Nannoying missions… Dialogue: 0,0:20:02.13,0:20:04.09,english,,0000,0000,0000,,So I won't have a break\Nfor the next six months. Dialogue: 0,0:20:04.68,0:20:07.72,english,,0000,0000,0000,,This is the most critical time\Nin your life. Dialogue: 0,0:20:08.01,0:20:09.89,english,,0000,0000,0000,,I know that. Dialogue: 0,0:20:09.93,0:20:10.68,english,,0000,0000,0000,,But you know— Dialogue: 0,0:20:10.77,0:20:12.14,english,,0000,0000,0000,,No buts! Dialogue: 0,0:20:12.73,0:20:15.06,english,,0000,0000,0000,,Take on as many missions\Nas possible, Dialogue: 0,0:20:15.15,0:20:17.11,english,,0000,0000,0000,,make it so everyone says, Dialogue: 0,0:20:17.19,0:20:19.03,english,,0000,0000,0000,,"It has to be Naruto,\Nno one else will do." Dialogue: 0,0:20:19.11,0:20:21.07,english,,0000,0000,0000,,If you think\Nthey acknowledge you now Dialogue: 0,0:20:21.15,0:20:23.91,english,,0000,0000,0000,,because you're the hero\Nof the Great War, you're wrong. Dialogue: 0,0:20:24.20,0:20:25.70,english,,0000,0000,0000,,Yeah, yeah. Dialogue: 0,0:20:26.12,0:20:28.16,english,,0000,0000,0000,,– Hey, Naruto.\N– Hmm? Dialogue: 0,0:20:28.66,0:20:30.87,english,,0000,0000,0000,,You're going to become\Nthe Hokage. Dialogue: 0,0:20:31.50,0:20:33.08,english,,0000,0000,0000,,Don't ever forget that. Dialogue: 0,0:20:33.75,0:20:36.54,english,,0000,0000,0000,,I never go back on my word. Dialogue: 0,0:20:36.63,0:20:38.38,english,,0000,0000,0000,,That's my Ninja Way. Dialogue: 0,0:20:38.63,0:20:40.59,english,,0000,0000,0000,,You mean "our" way. Dialogue: 0,0:20:41.09,0:20:42.09,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:20:44.76,0:20:46.01,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto…{\i0} Dialogue: 0,0:20:46.05,0:20:49.26,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Always stay{\i0}\N{\i1}just the way you are.{\i0} Dialogue: 0,0:20:50.47,0:20:53.81,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's the reason why{\i0}\N{\i1}I'm here.{\i0} Dialogue: 0,0:20:58.02,0:20:59.77,english,,0000,0000,0000,,Anyway… Dialogue: 0,0:21:00.02,0:21:01.90,english,,0000,0000,0000,,I guess it's time to go to work. Dialogue: 0,0:22:40.92,0:22:42.25,english,,0000,0000,0000,,I humbly guarantee that\N\N Dialogue: 0,0:22:42.34,0:22:44.17,english,,0000,0000,0000,,we will be able to deceive\Nthe enemy's eyes with this.\N\N Dialogue: 0,0:22:44.25,0:22:45.92,english,,0000,0000,0000,,Like, if we kill all of the lookouts,\N\N Dialogue: 0,0:22:45.92,0:22:47.88,english,,0000,0000,0000,,it will be easy to pass\Nthrough the checkpoint.\N\N Dialogue: 0,0:22:47.97,0:22:49.68,english,,0000,0000,0000,,It would spell trouble\Nif we do that\N\N Dialogue: 0,0:22:49.80,0:22:51.89,english,,0000,0000,0000,,and they found out\Nthe Leaf's involved.\N\N Dialogue: 0,0:22:51.89,0:22:53.35,english,,0000,0000,0000,,Don't underestimate the enemy.\N\N Dialogue: 0,0:22:53.39,0:22:54.76,english,,0000,0000,0000,,If we linger too long,\N\N Dialogue: 0,0:22:54.81,0:22:57.43,english,,0000,0000,0000,,we'll only like, up the chances\Nof the enemy noticing us.\N\N Dialogue: 0,0:22:57.89,0:22:59.89,english,,0000,0000,0000,,Next time on Naruto Shippuden:\N\N\N Dialogue: 0,0:22:59.98,0:23:04.57,english,,0000,0000,0000,,"Shikamaru's Story,\NA Cloud Drifting in the Silent Dark,\NPart 2: Dark Clouds"\N\N\N Dialogue: 0,0:23:05.07,0:23:07.24,english,,0000,0000,0000,,Soku, trust me.\N\N\N Dialogue: 0,0:23:08.8