[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.99,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:02:26.19,0:02:28.69,japanese,,0,0,0,,(朧)シカマル殿 大丈夫でござるか? Dialogue: 0,0:02:28.69,0:02:31.69,japanese,,0,0,0,,うなされていたように\Nお見受けしたが…。 Dialogue: 0,0:02:31.69,0:02:34.71,japanese,,0,0,0,,このところ\N妙な夢ばかり見やがる。 Dialogue: 0,0:02:34.71,0:02:38.19,japanese,,0,0,0,,ひょっとして\N過去の苦い記憶でござるか? Dialogue: 0,0:02:38.19,0:02:41.19,japanese,,0,0,0,,お前もなのか? Dialogue: 0,0:02:41.19,0:02:43.56,japanese,,0,0,0,,忘れてしまいたい記憶ほど→ Dialogue: 0,0:02:43.56,0:02:47.66,japanese,,0,0,0,,こびりついているものでござる。\N歳のせいでござるかな。 Dialogue: 0,0:02:47.66,0:02:51.67,japanese,,0,0,0,,ハッハッハッ…。\N俺は まだ19だ! Dialogue: 0,0:02:51.67,0:02:54.19,japanese,,0,0,0,,(シカマル)気づいてたか? Dialogue: 0,0:02:54.19,0:02:57.49,japanese,,0,0,0,,この国に入ってから\N風がひとつも吹いてねえ。 Dialogue: 0,0:03:02.67,0:03:05.67,japanese,,0,0,0,,(朧)完全な 凪の状態でござるな。 Dialogue: 0,0:03:05.67,0:03:08.84,japanese,,0,0,0,,(シカマル)\Nったく 嫌な予感しかしねえぜ。 Dialogue: 0,0:03:08.84,0:03:12.34,japanese,,0,0,0,,あいつ 今ごろ\Nちゃんと死んでるかな? Dialogue: 0,0:03:14.34,0:03:18.49,japanese,,0,0,0,,自分の術に当たって死ぬとは\Nこいつ 運がなかったな。 Dialogue: 0,0:03:18.49,0:03:23.68,japanese,,0,0,0,,入隊試験で自滅するようなマヌケじゃ\N使い物にならねえよ。 Dialogue: 0,0:03:27.81,0:03:30.70,japanese,,0,0,0,,(朧)鏃なら心配ござらん。 Dialogue: 0,0:03:35.46,0:03:37.97,japanese,,0,0,0,,何でござるか? Dialogue: 0,0:03:37.97,0:03:40.96,japanese,,0,0,0,,この里に君臨する\Nゲンゴってやつの資料だ。 Dialogue: 0,0:03:40.96,0:03:45.37,japanese,,0,0,0,,暗部が ひっかき集めたらしいが…\N読んでみるか? Dialogue: 0,0:03:45.37,0:03:49.29,japanese,,0,0,0,,標的について知っておくことは\N重要でござるからな。 Dialogue: 0,0:03:49.29,0:03:52.27,japanese,,0,0,0,,どれ 拝見。 Dialogue: 0,0:03:52.27,0:03:57.26,japanese,,0,0,0,,ん! これは…\N真っ白ではござらぬか。 Dialogue: 0,0:03:57.26,0:04:01.27,japanese,,0,0,0,,つまり 何ひとつ\Nわかってないってことだ。 Dialogue: 0,0:04:01.27,0:04:05.11,japanese,,0,0,0,,これ一枚でござるか? Dialogue: 0,0:04:05.11,0:04:09.27,japanese,,0,0,0,,(シカマル)それだけのために\N10人が命を落としたんだぜ。 Dialogue: 0,0:04:09.27,0:04:12.26,japanese,,0,0,0,,ったく 割りに合わねえよな。 Dialogue: 0,0:04:12.26,0:04:15.44,japanese,,0,0,0,,貸してみろ。 Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:19.23,japanese,,0,0,0,,あ…。\N薪にしたほうが役に立つ\Nシロモノだぜ。 Dialogue: 0,0:04:34.99,0:04:37.91,japanese,,0,0,0,,おっ 死人様のお帰りだ。 Dialogue: 0,0:04:37.91,0:04:40.56,japanese,,0,0,0,,偽装は うまくいったようだな。 Dialogue: 0,0:04:40.56,0:04:43.57,japanese,,0,0,0,,(鏃)死んだふりなんて気分悪いし。 Dialogue: 0,0:04:43.57,0:04:47.46,japanese,,0,0,0,,(朧)あのままでは この国の忍に\Nさせられていたでござるよ。 Dialogue: 0,0:04:47.46,0:04:51.54,japanese,,0,0,0,,もっと喜べよ。\Nこれで自由に動けるじゃねえか。 Dialogue: 0,0:04:51.54,0:04:54.56,japanese,,0,0,0,,で 何かつかめたか? Dialogue: 0,0:04:54.56,0:04:57.57,japanese,,0,0,0,,ゲンゴについては さっぱりだし。 Dialogue: 0,0:04:57.57,0:05:00.22,japanese,,0,0,0,,あの城のことは誰も知らないし。 Dialogue: 0,0:05:00.22,0:05:05.07,japanese,,0,0,0,,(朧)ゲンゴという男 めったに姿を\N現さないようでござる。 Dialogue: 0,0:05:05.07,0:05:09.69,japanese,,0,0,0,,ひとつだけわかったのは あの城\N俘囚城と呼ばれているそうだし。 Dialogue: 0,0:05:09.69,0:05:12.71,japanese,,0,0,0,,俘囚?\N戦における捕虜。 Dialogue: 0,0:05:12.71,0:05:16.71,japanese,,0,0,0,,中央が周辺の蛮族を呼ぶ\N蔑称でござる。 Dialogue: 0,0:05:16.71,0:05:19.69,japanese,,0,0,0,,自分の城に\Nそんな名前つけるなんて→ Dialogue: 0,0:05:19.69,0:05:23.01,japanese,,0,0,0,,どんだけ卑屈なんだよって話だし。 Dialogue: 0,0:05:23.01,0:05:26.74,japanese,,0,0,0,,サイについては どうだ?\Nそれも さっぱりだし。 Dialogue: 0,0:05:26.74,0:05:30.59,japanese,,0,0,0,,チッ\Nゲンゴは かなり用心深い野郎だな。 Dialogue: 0,0:05:30.59,0:05:33.86,japanese,,0,0,0,,こいつは\N調べがいがあるってもんだ。 Dialogue: 0,0:05:33.86,0:05:37.65,japanese,,0,0,0,,よし 腹ごしらえに\N焼き肉でも食うか。 Dialogue: 0,0:05:44.19,0:05:47.16,japanese,,0,0,0,,親父\Nこれのどこが焼き肉だ! あ? Dialogue: 0,0:05:47.16,0:05:49.66,japanese,,0,0,0,,文句あんなら とっとと帰んな! Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:52.09,japanese,,0,0,0,,食わねえなんて\N言ってねえだろうが! Dialogue: 0,0:05:52.09,0:05:55.34,japanese,,0,0,0,,どこもかしこも物不足で\Nそれでもマシなほうだ。 Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:59.01,japanese,,0,0,0,,いろんな国の連中がいるし。 Dialogue: 0,0:05:59.01,0:06:02.97,japanese,,0,0,0,,カネのねえ野郎が\N依頼につられてやってくるんだろ。 Dialogue: 0,0:06:02.97,0:06:06.97,japanese,,0,0,0,,ここで店を開いて\N長いでござるか? Dialogue: 0,0:06:06.97,0:06:11.14,japanese,,0,0,0,,ゲンゴがやってきたのと同じだから\N10年くらいだ。 Dialogue: 0,0:06:11.14,0:06:14.99,japanese,,0,0,0,,あの頃は\Nもっと さびれた里だった。 Dialogue: 0,0:06:14.99,0:06:17.32,japanese,,0,0,0,,ゲンゴってのも よそ者か? Dialogue: 0,0:06:17.32,0:06:19.81,japanese,,0,0,0,,いきなり 手下を連れて現れ→ Dialogue: 0,0:06:19.81,0:06:22.81,japanese,,0,0,0,,威張りちらしてた大名を\N追い出したのさ。 Dialogue: 0,0:06:22.81,0:06:25.79,japanese,,0,0,0,,大名が役立たずなのは\Nどこも一緒だし。 Dialogue: 0,0:06:25.79,0:06:28.81,japanese,,0,0,0,,(シカマル)それで?\N暮らしっぷりは よくなったのか? Dialogue: 0,0:06:28.81,0:06:31.46,japanese,,0,0,0,,これが そう見えるか!? 見なよ! Dialogue: 0,0:06:31.46,0:06:35.97,japanese,,0,0,0,,ゲンゴの取り巻きだ。\N大勢いて 威張りちらしてやがる。 Dialogue: 0,0:06:35.97,0:06:38.44,japanese,,0,0,0,,大名を追い出したまでは\Nよかったが→ Dialogue: 0,0:06:38.44,0:06:40.94,japanese,,0,0,0,,その後釜に座りやがった。 Dialogue: 0,0:06:42.97,0:06:45.29,japanese,,0,0,0,,あいつの顔 どこかで…。 Dialogue: 0,0:06:45.29,0:06:48.29,japanese,,0,0,0,,拙者も\N同じことを考えていたでござる。 Dialogue: 0,0:07:04.34,0:07:08.26,japanese,,0,0,0,,間違いござらん。\Nあれは 暗部にいたミノイチでござる。 Dialogue: 0,0:07:08.26,0:07:12.24,japanese,,0,0,0,,(シカマル)てっきり どっかで\Nのたれ死んだと思ってたのによ。 Dialogue: 0,0:07:12.24,0:07:14.24,japanese,,0,0,0,,(鏃)あんなやつ 見覚えないし。 Dialogue: 0,0:07:14.24,0:07:16.67,japanese,,0,0,0,,知らないのも 無理はござらん。 Dialogue: 0,0:07:16.67,0:07:19.57,japanese,,0,0,0,,なにせ\N先の大戦でござるからして。 Dialogue: 0,0:07:19.57,0:07:22.94,japanese,,0,0,0,,あいつは\N同じ部隊の仲間を全員 殺して→ Dialogue: 0,0:07:22.94,0:07:25.26,japanese,,0,0,0,,行方をくらましやがったのさ。 Dialogue: 0,0:07:25.26,0:07:29.24,japanese,,0,0,0,,ったく 胸くそ悪い野郎が\N生きてやがったもんだぜ。 Dialogue: 0,0:07:29.24,0:07:32.72,japanese,,0,0,0,,そんなやつが なんで\Nここで偉そうにしてるし? Dialogue: 0,0:07:32.72,0:07:36.22,japanese,,0,0,0,,そいつは本人に聞いてみねえとな。 Dialogue: 0,0:07:53.91,0:07:55.94,japanese,,0,0,0,,(ミノイチ)だ… 誰だ!? てめえら! Dialogue: 0,0:07:55.94,0:07:58.96,japanese,,0,0,0,,(シカマル)もう逃げられやしねえぜ\Nミノイチさん。 Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:01.36,japanese,,0,0,0,,(ミノイチ)そ… そんな名前は知らん! Dialogue: 0,0:08:01.36,0:08:03.35,japanese,,0,0,0,,とぼけんな! Dialogue: 0,0:08:06.21,0:08:09.24,japanese,,0,0,0,,か… 影縛りの術! Dialogue: 0,0:08:09.24,0:08:11.86,japanese,,0,0,0,,しっかり覚えてるじゃねえか。 Dialogue: 0,0:08:11.86,0:08:16.86,japanese,,0,0,0,,あんたも木ノ葉出身なら この術で\N何ができるか 知ってるよな? Dialogue: 0,0:08:16.86,0:08:18.86,japanese,,0,0,0,,よ… よせ! Dialogue: 0,0:08:18.86,0:08:22.91,japanese,,0,0,0,,仲間を手にかけて\Nずいぶん いい身分だな。 Dialogue: 0,0:08:22.91,0:08:25.52,japanese,,0,0,0,,忍の掟を破って ただで済むかよ! Dialogue: 0,0:08:25.52,0:08:29.17,japanese,,0,0,0,,俺は もう忍ではない。\N俺は革者だ! Dialogue: 0,0:08:29.17,0:08:31.17,japanese,,0,0,0,,革者? Dialogue: 0,0:08:31.17,0:08:33.82,japanese,,0,0,0,,古くさい忍の世界で\N生きているお前らに→ Dialogue: 0,0:08:33.82,0:08:37.17,japanese,,0,0,0,,俺たちの崇高な志など\Nわかるものか! Dialogue: 0,0:08:37.17,0:08:39.21,japanese,,0,0,0,,屁理屈 並べてんじゃねえ! Dialogue: 0,0:08:39.21,0:08:42.24,japanese,,0,0,0,,このまま\Nくびり殺しちまってもいいんだぜ。 Dialogue: 0,0:08:42.24,0:08:44.54,japanese,,0,0,0,,や… やめろ!! Dialogue: 0,0:08:47.80,0:08:49.84,japanese,,0,0,0,,さぁ 答えろ! Dialogue: 0,0:08:49.84,0:08:51.99,japanese,,0,0,0,,ゲンゴってやつのことも\N洗いざらいな。 Dialogue: 0,0:08:51.99,0:08:53.99,japanese,,0,0,0,,答えろってんだよ!! Dialogue: 0,0:08:58.31,0:09:00.30,japanese,,0,0,0,,シカマル殿! Dialogue: 0,0:09:06.49,0:09:13.79,japanese,,0,0,0,,か… 革者とは ゲンゴ様の崇高な\N志に賛同し→ Dialogue: 0,0:09:13.79,0:09:18.14,japanese,,0,0,0,,目を開かせてもらった者に\N与えられる称号…。 Dialogue: 0,0:09:18.14,0:09:20.67,japanese,,0,0,0,,ずいぶん たいそうな話だぜ。 Dialogue: 0,0:09:20.67,0:09:25.79,japanese,,0,0,0,,この国に大名などという\N下賎な者は必要ない。 Dialogue: 0,0:09:25.79,0:09:29.46,japanese,,0,0,0,,我らは忍のための理想郷をつくる。 Dialogue: 0,0:09:29.46,0:09:33.84,japanese,,0,0,0,,それこそが\Nゲンゴ様が目指す 真の革命! Dialogue: 0,0:09:33.84,0:09:37.44,japanese,,0,0,0,,木ノ葉のサイ殿が\N囚われているはずでござる。 Dialogue: 0,0:09:37.44,0:09:40.14,japanese,,0,0,0,,どこにいるか 知り申さぬか? Dialogue: 0,0:09:42.11,0:09:44.80,japanese,,0,0,0,,お前は たしか… 朧! Dialogue: 0,0:09:48.09,0:09:50.09,japanese,,0,0,0,,うぅ…。 Dialogue: 0,0:09:50.09,0:09:52.12,japanese,,0,0,0,,忍の掟が なんだ! Dialogue: 0,0:09:52.12,0:09:55.42,japanese,,0,0,0,,俺は 大名のために\N死ぬなんざ まっぴらだぜ! Dialogue: 0,0:09:55.42,0:09:58.57,japanese,,0,0,0,,身を守るためなら\Nどんなことだって やってやる! Dialogue: 0,0:09:58.57,0:10:01.09,japanese,,0,0,0,,チッ! やっと 本音が出たな。 Dialogue: 0,0:10:01.09,0:10:05.56,japanese,,0,0,0,,卑怯者のお前なら\N俺の気持がわかるよな? 朧…。 Dialogue: 0,0:10:05.56,0:10:08.07,japanese,,0,0,0,,は… 放せ! Dialogue: 0,0:10:08.07,0:10:10.06,japanese,,0,0,0,,何の話だ!? Dialogue: 0,0:10:10.06,0:10:13.72,japanese,,0,0,0,,知らないのか?\Nこいつのしたことをよ! Dialogue: 0,0:10:13.72,0:10:16.72,japanese,,0,0,0,,アハハ… アハハハハ! Dialogue: 0,0:10:22.74,0:10:25.72,japanese,,0,0,0,,(鏃)全身を麻痺させるツボを\N突いたから→ Dialogue: 0,0:10:25.72,0:10:27.72,japanese,,0,0,0,,当分 起きられないし。 Dialogue: 0,0:10:27.72,0:10:30.75,japanese,,0,0,0,,朧! しっかりしろ 朧! Dialogue: 0,0:10:30.75,0:10:32.75,japanese,,0,0,0,,朧!! Dialogue: 0,0:10:53.97,0:10:55.96,japanese,,0,0,0,,うわ~! Dialogue: 0,0:11:07.40,0:11:09.36,japanese,,0,0,0,,気がついたか? Dialogue: 0,0:11:09.36,0:11:12.53,japanese,,0,0,0,,心配したし。 Dialogue: 0,0:11:12.53,0:11:16.38,japanese,,0,0,0,,夢を… 見たでござる。 Dialogue: 0,0:11:16.38,0:11:20.55,japanese,,0,0,0,,話したくなけりゃ\N別にいいんだぜ。 Dialogue: 0,0:11:20.55,0:11:25.20,japanese,,0,0,0,,まっこと\N忘れてしまいたい記憶ほど→ Dialogue: 0,0:11:25.20,0:11:27.88,japanese,,0,0,0,,こびりついているものでござるな。 Dialogue: 0,0:11:27.88,0:11:32.75,japanese,,0,0,0,,あれはまだ\N下忍の頃の話でござる。 Dialogue: 0,0:11:32.75,0:11:39.00,japanese,,0,0,0,,拙者の部隊は敵の待ち伏せにあい\N全滅したでござる。 Dialogue: 0,0:11:42.20,0:11:46.85,japanese,,0,0,0,,ただ一人生き残った拙者は\N仲間たちの屍の中で→ Dialogue: 0,0:11:46.85,0:11:52.02,japanese,,0,0,0,,何日も何日もチャクラを抑えて\N死んだふりをし続けたでござる。 Dialogue: 0,0:11:52.02,0:11:55.51,japanese,,0,0,0,,そのときに\N身に着けた術のおかげで→ Dialogue: 0,0:11:55.51,0:11:58.43,japanese,,0,0,0,,こうして暗部に\N拾われもうしたが→ Dialogue: 0,0:11:58.43,0:12:04.18,japanese,,0,0,0,,この術は 仲間を見殺しにして得た\N呪われた力にござる。 Dialogue: 0,0:12:04.18,0:12:08.07,japanese,,0,0,0,,俺だって同じことをしたよ。 Dialogue: 0,0:12:08.07,0:12:11.56,japanese,,0,0,0,,広場のほうへ\N革者たちが集まってるし。 Dialogue: 0,0:12:14.30,0:12:16.70,japanese,,0,0,0,,何か始める気だな。 Dialogue: 0,0:12:16.70,0:12:19.51,japanese,,0,0,0,,行ってみるでござる。 Dialogue: 0,0:12:19.51,0:12:23.01,japanese,,0,0,0,,けど この格好だと\Nなにかと面倒だな。 Dialogue: 0,0:12:25.98,0:12:28.18,japanese,,0,0,0,,もう2着 必要だし。 Dialogue: 0,0:12:37.63,0:12:40.78,japanese,,0,0,0,,朧 チャクラの偽装は\Nしてあるんだよな? Dialogue: 0,0:12:40.78,0:12:44.65,japanese,,0,0,0,,服の持ち主のチャクラを\Nトレース済みでござる。 Dialogue: 0,0:12:44.65,0:12:47.68,japanese,,0,0,0,,鏃 いざとなったら頼むぞ。 Dialogue: 0,0:12:47.68,0:12:50.60,japanese,,0,0,0,,鏃 聞いてんのか? Dialogue: 0,0:12:50.60,0:12:52.80,japanese,,0,0,0,,おい きさま! Dialogue: 0,0:13:01.10,0:13:03.60,japanese,,0,0,0,,襟が乱れているぞ! Dialogue: 0,0:13:03.60,0:13:07.43,japanese,,0,0,0,,ゲンゴ様の演説が行われるというのに\Nもっと気を引き締めんか! Dialogue: 0,0:13:07.43,0:13:09.61,japanese,,0,0,0,,申し訳ありません。 Dialogue: 0,0:13:09.61,0:13:13.46,japanese,,0,0,0,,手が空いているのなら\N準備を手伝え。 いいな? Dialogue: 0,0:13:13.46,0:13:17.02,japanese,,0,0,0,,実に ナイスタイミングでござるな。 Dialogue: 0,0:13:17.02,0:13:20.41,japanese,,0,0,0,,できすぎな気も\Nしねえでもねえが。 Dialogue: 0,0:13:20.41,0:13:25.41,japanese,,0,0,0,,ゲンゴが人前に現れるチャンスを\Nみすみす逃す手はねえ。 Dialogue: 0,0:13:30.40,0:13:34.07,japanese,,0,0,0,,ここなら ゲンゴが\Nどこに隠れても狙えるな? Dialogue: 0,0:13:34.07,0:13:38.45,japanese,,0,0,0,,鏃 さっきから\Nぼんやりしてんじゃねえぞ。 Dialogue: 0,0:13:38.45,0:13:41.56,japanese,,0,0,0,,ミノイチが言ってたこと。\Nはあ? Dialogue: 0,0:13:41.56,0:13:45.56,japanese,,0,0,0,,大名たちを追い出して\N忍の理想郷をつくる。 Dialogue: 0,0:13:45.56,0:13:49.40,japanese,,0,0,0,,それは別に\Nおかしな考えじゃないし。 Dialogue: 0,0:13:49.40,0:13:51.90,japanese,,0,0,0,,何を言い出すでござるか? Dialogue: 0,0:13:51.90,0:13:55.88,japanese,,0,0,0,,私はただ\N無能な大名が上に立つ→ Dialogue: 0,0:13:55.88,0:13:58.56,japanese,,0,0,0,,今の仕組みに\N納得いかないだけだし。 Dialogue: 0,0:13:58.56,0:14:01.76,japanese,,0,0,0,,朧だって考えたことがないとは\N言わせないし! Dialogue: 0,0:14:04.21,0:14:06.55,japanese,,0,0,0,,お前の言いてえことはわかる。 Dialogue: 0,0:14:06.55,0:14:09.20,japanese,,0,0,0,,だが今は 任務に集中しろ。 Dialogue: 0,0:14:09.20,0:14:12.36,japanese,,0,0,0,,心が乱れれば\N失敗につながるぞ。 Dialogue: 0,0:14:12.36,0:14:15.26,japanese,,0,0,0,,そんなの わかってるし。 Dialogue: 0,0:14:26.36,0:14:30.70,japanese,,0,0,0,,(朧)ずいぶん\N無防備なステージでござるな。 Dialogue: 0,0:14:30.70,0:14:33.68,japanese,,0,0,0,,ゲンゴってやつは\Nよっぽどの自信家か→ Dialogue: 0,0:14:33.68,0:14:36.61,japanese,,0,0,0,,底抜けのバカかだな。 Dialogue: 0,0:14:40.16,0:14:42.51,japanese,,0,0,0,,いよいよ お出ましでござるな。 Dialogue: 0,0:14:42.51,0:14:45.01,japanese,,0,0,0,,化けの皮\N剥がしてやるぜ。 Dialogue: 0,0:14:52.16,0:14:54.53,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)まずは→ Dialogue: 0,0:14:54.53,0:14:58.53,japanese,,0,0,0,,ここに集まってくれた\Nすべての者に感謝する。 Dialogue: 0,0:15:02.15,0:15:07.68,japanese,,0,0,0,,諸君 真の革命の日は\N近づきつつある。 Dialogue: 0,0:15:10.21,0:15:14.78,japanese,,0,0,0,,影縫いで ゲンゴを捕らえるには\N間合いを詰めたほうが確実だ。 Dialogue: 0,0:15:14.78,0:15:17.13,japanese,,0,0,0,,ついてこい。 Dialogue: 0,0:15:17.13,0:15:21.51,japanese,,0,0,0,,今宵は 特別な趣向を用意した。 Dialogue: 0,0:15:21.51,0:15:27.81,japanese,,0,0,0,,我らの真の革命を妨害せんとする\N不埒な輩をご紹介しよう。 Dialogue: 0,0:15:30.30,0:15:32.80,japanese,,0,0,0,,(みんな)おお~! Dialogue: 0,0:15:42.28,0:15:44.28,japanese,,0,0,0,,サイ! Dialogue: 0,0:15:46.33,0:15:49.45,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)諸君 この者をどうしたい? Dialogue: 0,0:15:49.45,0:15:52.76,japanese,,0,0,0,,死だ!\N革命に捧げる死を! Dialogue: 0,0:15:52.76,0:15:55.43,japanese,,0,0,0,,(みんな)死だ! Dialogue: 0,0:15:55.43,0:15:59.93,japanese,,0,0,0,,諸君らの思いは\N十分に伝わった。 Dialogue: 0,0:15:59.93,0:16:02.10,japanese,,0,0,0,,この者の赤き血によって→ Dialogue: 0,0:16:02.10,0:16:06.97,japanese,,0,0,0,,真の革命は また一歩\N誠に近づくであろう。 Dialogue: 0,0:16:12.75,0:16:15.56,japanese,,0,0,0,,サイ殿を放っておくでござるか? Dialogue: 0,0:16:15.56,0:16:18.90,japanese,,0,0,0,,あの人数が相手じゃ\Nどうにもならねえ。 Dialogue: 0,0:16:18.90,0:16:21.40,japanese,,0,0,0,,こいつを使うぞ。 Dialogue: 0,0:16:21.40,0:16:24.06,japanese,,0,0,0,,陽道作戦でござるな? Dialogue: 0,0:16:24.06,0:16:26.73,japanese,,0,0,0,,私が この地に立ちて早10年。 Dialogue: 0,0:16:26.73,0:16:32.63,japanese,,0,0,0,,今では多くの同志を得\Nこの国も栄え始めた。 Dialogue: 0,0:16:32.63,0:16:35.66,japanese,,0,0,0,,しかし! まだ我々の思いは→ Dialogue: 0,0:16:35.66,0:16:39.46,japanese,,0,0,0,,何ひとつ満たされても\N叶えられてもおらぬ。 Dialogue: 0,0:16:44.78,0:16:47.90,japanese,,0,0,0,,黙の国に住まう民に問いたい。 Dialogue: 0,0:16:47.90,0:16:52.03,japanese,,0,0,0,,大名どもが支配していた頃と\N今のこの国→ Dialogue: 0,0:16:52.03,0:16:55.05,japanese,,0,0,0,,どちらが\N住みよい世界であろうか? Dialogue: 0,0:16:55.05,0:17:00.35,japanese,,0,0,0,,力も知恵も 忍出身の我らに及ばぬ\N大名どもに支配されておった→ Dialogue: 0,0:17:00.35,0:17:03.36,japanese,,0,0,0,,暗黒の時代は すでに過去。 Dialogue: 0,0:17:03.36,0:17:06.53,japanese,,0,0,0,,この国を守るのは 我ら革者だ! Dialogue: 0,0:17:06.53,0:17:09.51,japanese,,0,0,0,,この国を豊かにするために→ Dialogue: 0,0:17:09.51,0:17:13.45,japanese,,0,0,0,,ひたすら まい進することこそが\N我ら革者の望みだ。 Dialogue: 0,0:17:13.45,0:17:16.01,japanese,,0,0,0,,くそっ!\Nこの国を治めるべきは→ Dialogue: 0,0:17:16.01,0:17:20.01,japanese,,0,0,0,,大名などではなく\N忍の力を持った我々だ。 Dialogue: 0,0:17:20.01,0:17:23.35,japanese,,0,0,0,,おい 朧!\Nぼんやりしてる場合じゃねえぞ。 Dialogue: 0,0:17:23.35,0:17:25.66,japanese,,0,0,0,,しっかりしろ! Dialogue: 0,0:17:25.66,0:17:29.06,japanese,,0,0,0,,シカマル殿 拙者は…。 Dialogue: 0,0:17:31.00,0:17:33.00,japanese,,0,0,0,,俺はサイの救出に向かう。 Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:35.68,japanese,,0,0,0,,裏に回ったのが見えたら\Nド派手にやってくれ。 Dialogue: 0,0:17:35.68,0:17:39.08,japanese,,0,0,0,,頼んだぞ。\Nしょ… 承知したでござる。 Dialogue: 0,0:17:41.06,0:17:44.06,japanese,,0,0,0,,なぜ忍が\N差別されなければならない? Dialogue: 0,0:17:46.00,0:17:48.60,japanese,,0,0,0,,なぜ虐げられなければならない? Dialogue: 0,0:17:51.48,0:17:54.58,japanese,,0,0,0,,チクショウ!\N妙な まやかし使いやがって。 Dialogue: 0,0:17:56.63,0:17:59.00,japanese,,0,0,0,,差別と支配に甘んじる→ Dialogue: 0,0:17:59.00,0:18:03.63,japanese,,0,0,0,,旧態依然とした忍どもによって\N滅ぼされたのだ。 Dialogue: 0,0:18:03.63,0:18:07.63,japanese,,0,0,0,,聞け!\N黙の闇に朝日を待つ者たちよ。 Dialogue: 0,0:18:07.63,0:18:09.96,japanese,,0,0,0,,新たな時代の陽光は→ Dialogue: 0,0:18:09.96,0:18:13.46,japanese,,0,0,0,,この黙の国より照る! Dialogue: 0,0:18:24.60,0:18:27.11,japanese,,0,0,0,,現れたな ネズミめ。 Dialogue: 0,0:18:27.11,0:18:32.03,japanese,,0,0,0,,演説は中止だ!\Nゲンゴ様を お守りしろ! Dialogue: 0,0:18:32.03,0:18:36.45,japanese,,0,0,0,,ゲンゴ様 隠れてください。\Nお体を低く。 Dialogue: 0,0:18:36.45,0:18:38.93,japanese,,0,0,0,,サイ 助けに来たぞ。 Dialogue: 0,0:18:38.93,0:18:42.23,japanese,,0,0,0,,まさか\N逝っちまったわけねえよな? Dialogue: 0,0:19:05.25,0:19:08.94,japanese,,0,0,0,,やめろ サイ!\Nお前を救うために来たんだ。 Dialogue: 0,0:19:12.06,0:19:15.05,japanese,,0,0,0,,(サイ)僕は目覚めた。 Dialogue: 0,0:19:15.05,0:19:19.56,japanese,,0,0,0,,シカマルも すぐにわかるよ。 Dialogue: 0,0:19:19.56,0:19:22.71,japanese,,0,0,0,,あ… サイ お前!? Dialogue: 0,0:19:22.71,0:19:26.21,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ゲンゴ てめえの仕業だな。 Dialogue: 0,0:19:26.21,0:19:28.58,japanese,,0,0,0,,なぜ キミほどの忍が→ Dialogue: 0,0:19:28.58,0:19:31.73,japanese,,0,0,0,,旧態依然とした掟に縛られるのか。 Dialogue: 0,0:19:31.73,0:19:34.53,japanese,,0,0,0,,理解に苦しむねぇ。 Dialogue: 0,0:19:38.53,0:19:40.93,japanese,,0,0,0,,あ… 黙れ黙れ! Dialogue: 0,0:19:43.38,0:19:45.51,japanese,,0,0,0,,なぜ記憶に蓋をする? Dialogue: 0,0:19:45.51,0:19:48.20,japanese,,0,0,0,,向き合うのが怖いのか? Dialogue: 0,0:19:48.20,0:19:50.86,japanese,,0,0,0,,誰が\Nてめえの御託につきあうかよ! Dialogue: 0,0:19:52.88,0:19:54.88,japanese,,0,0,0,,鏃 やれ! Dialogue: 0,0:20:01.51,0:20:05.51,japanese,,0,0,0,,残念。\N俺の仲間に手を出すな! Dialogue: 0,0:20:05.51,0:20:08.51,japanese,,0,0,0,,手を出すなんて とんでもない。 Dialogue: 0,0:20:08.51,0:20:12.91,japanese,,0,0,0,,私は 才能のある忍が好きでね。 Dialogue: 0,0:20:16.31,0:20:18.41,japanese,,0,0,0,,ぐわっ! Dialogue: 0,0:20:20.83,0:20:24.00,japanese,,0,0,0,,もちろん\Nキミのことも買っているのだよ。 Dialogue: 0,0:20:24.00,0:20:28.39,japanese,,0,0,0,,木ノ葉隠れの俊英 奈良シカマル君。 Dialogue: 0,0:22:41.71,0:22:44.54,japanese,,0,0,0,,う… ぐわっ! Dialogue: 0,0:22:44.54,0:22:48.89,japanese,,0,0,0,,ムダだよ。 シカマル キミも目覚めるんだ。 Dialogue: 0,0:22:48.89,0:22:51.43,japanese,,0,0,0,,冗談じゃねえ! 俺はな→ Dialogue: 0,0:22:51.43,0:22:54.54,japanese,,0,0,0,,気持よく寝てるとこを\N起こされるのが→ Dialogue: 0,0:22:54.54,0:22:57.04,japanese,,0,0,0,,大嫌いなんだよ! Dialogue: 0,0:23:03.69,0:23:06.09,japanese,,0,0,0,,あばよ。 Dialogue: 0,0:02:25.54,0:02:27.87,english,,0000,0000,0000,,Are you all right, Lord Shikamaru? Dialogue: 0,0:02:28.16,0:02:30.88,english,,0000,0000,0000,,I thought I might have\Nheard you groaning. Dialogue: 0,0:02:31.25,0:02:34.13,english,,0000,0000,0000,,I've been having\Nstrange dreams lately. Dialogue: 0,0:02:34.50,0:02:37.80,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me…\NIs it some memory from the past? Dialogue: 0,0:02:38.88,0:02:39.97,english,,0000,0000,0000,,You too? Dialogue: 0,0:02:40.89,0:02:45.18,english,,0000,0000,0000,,The memories one wishes to forget most\Ntend to stick like glue. Dialogue: 0,0:02:45.72,0:02:47.56,english,,0000,0000,0000,,It must be old age. Dialogue: 0,0:02:49.06,0:02:50.98,english,,0000,0000,0000,,I'm only 19! Dialogue: 0,0:02:52.19,0:02:53.44,english,,0000,0000,0000,,Have you noticed? Dialogue: 0,0:02:53.94,0:02:57.28,english,,0000,0000,0000,,Even since we came here,\Nthere's been no wind. Dialogue: 0,0:02:58.07,0:03:02.06,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Recklessness{\i0}\N\N\N \N Dialogue: 0,0:03:02.95,0:03:05.53,english,,0000,0000,0000,,Yes, it's totally still. Dialogue: 0,0:03:05.66,0:03:08.58,english,,0000,0000,0000,,I don't have a good feeling\Nabout this at all. Dialogue: 0,0:03:08.91,0:03:12.25,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hope she's faking{\i0}\N{\i1}her death smoothly.{\i0} Dialogue: 0,0:03:13.79,0:03:16.09,english,,0000,0000,0000,,To be killed with her own jutsu… Dialogue: 0,0:03:16.84,0:03:18.42,english,,0000,0000,0000,,Talk about luck. Dialogue: 0,0:03:18.96,0:03:21.93,english,,0000,0000,0000,,Anyone foolish enough to get killed\Nduring an initiation test… Dialogue: 0,0:03:22.01,0:03:23.72,english,,0000,0000,0000,,wouldn't have been any good. Dialogue: 0,0:03:27.81,0:03:29.77,english,,0000,0000,0000,,You don't have to worry about Soku. Dialogue: 0,0:03:35.98,0:03:37.32,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:40.86,english,,0000,0000,0000,,Intel on Gengo, the guy\Nthat controls this village. Dialogue: 0,0:03:40.90,0:03:44.95,english,,0000,0000,0000,,Looks like it was collected by ANBU.\NWant to read it? Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:48.79,english,,0000,0000,0000,,It's smart to know\Nabout one's target. Dialogue: 0,0:03:49.33,0:03:50.62,english,,0000,0000,0000,,Let us see then. Dialogue: 0,0:03:53.75,0:03:56.88,english,,0000,0000,0000,,This is…blank! Dialogue: 0,0:03:57.38,0:04:00.71,english,,0000,0000,0000,,It means they couldn't learn\Na single thing. Dialogue: 0,0:04:02.72,0:04:04.39,english,,0000,0000,0000,,Just this one sheet? Dialogue: 0,0:04:05.51,0:04:08.81,english,,0000,0000,0000,,Ten shinobi lost their lives for that. Dialogue: 0,0:04:09.85,0:04:11.48,english,,0000,0000,0000,,It just doesn't make sense. Dialogue: 0,0:04:11.93,0:04:12.98,english,,0000,0000,0000,,Let me have that. Dialogue: 0,0:04:16.15,0:04:19.19,english,,0000,0000,0000,,I think it will be more useful\Nin the fire. Dialogue: 0,0:04:35.17,0:04:37.54,english,,0000,0000,0000,,Oh, the dead have returned. Dialogue: 0,0:04:38.29,0:04:40.00,english,,0000,0000,0000,,Looks like you pulled it off. Dialogue: 0,0:04:40.42,0:04:42.80,english,,0000,0000,0000,,Pretending to be dead is like, creepy. Dialogue: 0,0:04:42.80,0:04:47.09,english,,0000,0000,0000,,Otherwise, you would have become\Na shinobi of this land. Dialogue: 0,0:04:47.51,0:04:49.14,english,,0000,0000,0000,,You should be happy… Dialogue: 0,0:04:49.22,0:04:51.60,english,,0000,0000,0000,,Now you can move around freely. Dialogue: 0,0:04:51.93,0:04:53.98,english,,0000,0000,0000,,So? Did you learn anything? Dialogue: 0,0:04:54.64,0:04:56.98,english,,0000,0000,0000,,Regarding Gengo, we have,\Nlike, nothing. Dialogue: 0,0:04:57.02,0:04:59.77,english,,0000,0000,0000,,And no one knows anything about\Nthe inside of the castle. Dialogue: 0,0:05:00.40,0:05:04.74,english,,0000,0000,0000,,It seems the man known as Gengo\Nrarely appears before others. Dialogue: 0,0:05:04.74,0:05:06.28,english,,0000,0000,0000,,I learned one thing though. Dialogue: 0,0:05:06.36,0:05:09.37,english,,0000,0000,0000,,That castle is known\Nas Fushu Castle. Dialogue: 0,0:05:09.66,0:05:10.70,english,,0000,0000,0000,,Fushu? Dialogue: 0,0:05:10.74,0:05:12.75,english,,0000,0000,0000,,As in prisoners of war… Dialogue: 0,0:05:12.83,0:05:15.16,english,,0000,0000,0000,,A derogatory term used by\Nthe mainstream for savage tribes Dialogue: 0,0:05:15.25,0:05:16.75,english,,0000,0000,0000,,along the border. Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:22.71,english,,0000,0000,0000,,Like, I can't believe anyone would\Nname their own castle such a name. Dialogue: 0,0:05:22.80,0:05:24.72,english,,0000,0000,0000,,What of Sai? Dialogue: 0,0:05:24.80,0:05:26.51,english,,0000,0000,0000,,Nothing at all. Dialogue: 0,0:05:26.59,0:05:29.97,english,,0000,0000,0000,,Tsk… Well, it seems this Gengo\Nis a very cautious man. Dialogue: 0,0:05:31.06,0:05:33.39,english,,0000,0000,0000,,He's worth looking into. Dialogue: 0,0:05:34.35,0:05:37.52,english,,0000,0000,0000,,Okay, why don't we go\Nhave some yakiniku… Dialogue: 0,0:05:43.86,0:05:46.90,english,,0000,0000,0000,,Hey Pops! You call this yakiniku? Dialogue: 0,0:05:47.40,0:05:49.49,english,,0000,0000,0000,,You can leave if you got\Nany complaints! Dialogue: 0,0:05:49.70,0:05:51.78,english,,0000,0000,0000,,I didn't say I wasn't gonna eat it! Dialogue: 0,0:05:51.87,0:05:53.74,english,,0000,0000,0000,,Everyone's short of supplies. Dialogue: 0,0:05:53.74,0:05:55.12,english,,0000,0000,0000,,That's way better than nothing! Dialogue: 0,0:05:56.54,0:05:58.83,english,,0000,0000,0000,,Like, there are guys from\Nall over the place. Dialogue: 0,0:05:59.29,0:06:02.88,english,,0000,0000,0000,,People without money are probably\Nlured here by these requests. Dialogue: 0,0:06:03.88,0:06:06.84,english,,0000,0000,0000,,How long since\Nyou opened up shop? Dialogue: 0,0:06:07.01,0:06:10.97,english,,0000,0000,0000,,About the same time Gengo came,\Nso around ten years. Dialogue: 0,0:06:11.35,0:06:14.26,english,,0000,0000,0000,,This village was doing\Nworse back then. Dialogue: 0,0:06:14.85,0:06:16.77,english,,0000,0000,0000,,This Gengo fellow is\Nan outsider too? Dialogue: 0,0:06:17.43,0:06:19.69,english,,0000,0000,0000,,He and his gang showed up\Nout of the blue, Dialogue: 0,0:06:19.77,0:06:22.19,english,,0000,0000,0000,,and kicked out\Nthe domineering Feudal Lord. Dialogue: 0,0:06:22.27,0:06:25.65,english,,0000,0000,0000,,Feudal Lords are all useless. Dialogue: 0,0:06:25.94,0:06:28.36,english,,0000,0000,0000,,And did living conditions improve? Dialogue: 0,0:06:28.45,0:06:31.49,english,,0000,0000,0000,,Well, what do you think?\NTake a look around! Dialogue: 0,0:06:31.82,0:06:33.24,english,,0000,0000,0000,,They're all Gengo's followers. Dialogue: 0,0:06:33.33,0:06:35.54,english,,0000,0000,0000,,They boss everyone around. Dialogue: 0,0:06:35.79,0:06:38.29,english,,0000,0000,0000,,It was great that he kicked out\Nthe Feudal Lord… Dialogue: 0,0:06:38.37,0:06:40.71,english,,0000,0000,0000,,but after that, he just took over. Dialogue: 0,0:06:42.75,0:06:44.96,english,,0000,0000,0000,,I've seen that face somewhere… Dialogue: 0,0:06:45.09,0:06:48.26,english,,0000,0000,0000,,I was just thinking the same thing. Dialogue: 0,0:07:04.06,0:07:05.65,english,,0000,0000,0000,,There's no mistake. Dialogue: 0,0:07:05.69,0:07:08.28,english,,0000,0000,0000,,That is Minoichi,\Na former member of the ANBU. Dialogue: 0,0:07:08.44,0:07:11.66,english,,0000,0000,0000,,I totally thought\Nhe'd died somewhere. Dialogue: 0,0:07:11.82,0:07:13.74,english,,0000,0000,0000,,I don't remember anyone\Nlike him. Dialogue: 0,0:07:14.20,0:07:19.29,english,,0000,0000,0000,,Well, no wonder.\NThis was during the last Great War. Dialogue: 0,0:07:19.46,0:07:24.84,english,,0000,0000,0000,,He killed everyone in his unit\Nand went into hiding. Dialogue: 0,0:07:25.96,0:07:28.88,english,,0000,0000,0000,,Damn it, I can't stand\Nthe sight of him. Dialogue: 0,0:07:29.34,0:07:32.63,english,,0000,0000,0000,,So, like, what's he doing here,\Nacting so high and mighty? Dialogue: 0,0:07:32.89,0:07:35.72,english,,0000,0000,0000,,Well, we'll have to ask him\Nthat directly. Dialogue: 0,0:07:54.16,0:07:55.82,english,,0000,0000,0000,,Wh-Who are you guys?! Dialogue: 0,0:07:55.91,0:07:58.66,english,,0000,0000,0000,,You can't run away anymore,\NMr. Minoichi. Dialogue: 0,0:07:58.83,0:08:01.12,english,,0000,0000,0000,,I-I don't know that name! Dialogue: 0,0:08:01.58,0:08:02.62,english,,0000,0000,0000,,Don't play dumb with me! Dialogue: 0,0:08:07.04,0:08:08.67,english,,0000,0000,0000,,Shadow Paralysis Jutsu! Dialogue: 0,0:08:09.80,0:08:11.92,english,,0000,0000,0000,,Clearly, you remember it… Dialogue: 0,0:08:11.92,0:08:14.34,english,,0000,0000,0000,,If you're from Hidden Leaf Village, Dialogue: 0,0:08:14.43,0:08:16.97,english,,0000,0000,0000,,you know just what this jutsu\Ncan do, don't you?! Dialogue: 0,0:08:17.05,0:08:18.43,english,,0000,0000,0000,,S-Stop! Dialogue: 0,0:08:18.89,0:08:20.56,english,,0000,0000,0000,,You've moved up\Nin the world, Dialogue: 0,0:08:20.64,0:08:22.56,english,,0000,0000,0000,,considering you killed\Nall your comrades. Dialogue: 0,0:08:22.64,0:08:25.40,english,,0000,0000,0000,,Don't think you can get away\Nfrom shinobi law! Dialogue: 0,0:08:25.98,0:08:27.81,english,,0000,0000,0000,,I-I'm not a shinobi anymore! Dialogue: 0,0:08:27.94,0:08:29.48,english,,0000,0000,0000,,I'm a revolutionary! Dialogue: 0,0:08:29.57,0:08:30.69,english,,0000,0000,0000,,A revolutionary? Dialogue: 0,0:08:30.94,0:08:33.74,english,,0000,0000,0000,,All of you living your idle lives\Nin the stagnant world of shinobi Dialogue: 0,0:08:33.82,0:08:37.24,english,,0000,0000,0000,,couldn't possible understand\Nour noble intentions! Dialogue: 0,0:08:37.32,0:08:39.33,english,,0000,0000,0000,,Enough of your stupid arguments! Dialogue: 0,0:08:39.41,0:08:41.91,english,,0000,0000,0000,,Or do you want me to\Nkill you right here? Dialogue: 0,0:08:42.79,0:08:43.91,english,,0000,0000,0000,,S-Stop! Dialogue: 0,0:08:47.79,0:08:49.50,english,,0000,0000,0000,,Now answer me! Dialogue: 0,0:08:49.59,0:08:51.80,english,,0000,0000,0000,,Tell me all you know\Nabout this guy, Gengo! Dialogue: 0,0:08:51.80,0:08:53.51,english,,0000,0000,0000,,Start talking! Dialogue: 0,0:08:58.51,0:08:59.97,english,,0000,0000,0000,,Lord Shikamaru! Dialogue: 0,0:09:07.77,0:09:13.86,english,,0000,0000,0000,,Revolutionaries…earn that title when\Nthey have had their eyes opened by Dialogue: 0,0:09:13.94,0:09:17.91,english,,0000,0000,0000,,Lord Gengo's divine will. Dialogue: 0,0:09:18.16,0:09:20.62,english,,0000,0000,0000,,That's pretty lofty talk. Dialogue: 0,0:09:21.83,0:09:25.75,english,,0000,0000,0000,,This land does not need lowly men\Nlike Feudal Lords. Dialogue: 0,0:09:25.91,0:09:29.54,english,,0000,0000,0000,,We will create the ideal society\Nfor the shinobi. Dialogue: 0,0:09:29.79,0:09:33.84,english,,0000,0000,0000,,That's the true revolution\Nenvisioned by Lord Gengo. Dialogue: 0,0:09:34.17,0:09:37.43,english,,0000,0000,0000,,Lord Sai of the Hidden Leaf is supposedly\Nbeing held captive here. Dialogue: 0,0:09:37.97,0:09:39.89,english,,0000,0000,0000,,Will you tell us where he is? Dialogue: 0,0:09:42.10,0:09:44.77,english,,0000,0000,0000,,You're Ro, aren't you? Dialogue: 0,0:09:49.77,0:09:51.82,english,,0000,0000,0000,,Who cares about shinobi law?! Dialogue: 0,0:09:52.19,0:09:55.19,english,,0000,0000,0000,,I've had enough of dying for\Nthe sake of Feudal Lords! Dialogue: 0,0:09:55.28,0:09:58.61,english,,0000,0000,0000,,I'll do anything to protect myself! Dialogue: 0,0:09:58.70,0:09:59.66,english,,0000,0000,0000,,Tsk… Dialogue: 0,0:09:59.74,0:10:01.07,english,,0000,0000,0000,,At last, you revealed your true self. Dialogue: 0,0:10:01.45,0:10:05.83,english,,0000,0000,0000,,A coward like you would\Nunderstand how I feel, right, Ro? Dialogue: 0,0:10:05.91,0:10:07.96,english,,0000,0000,0000,,D-Don't! Dialogue: 0,0:10:08.33,0:10:09.88,english,,0000,0000,0000,,What're you talking about?! Dialogue: 0,0:10:09.92,0:10:13.71,english,,0000,0000,0000,,Don't you know what he did? Dialogue: 0,0:10:23.31,0:10:25.60,english,,0000,0000,0000,,That pressure point paralyzes\Nthe whole body. Dialogue: 0,0:10:25.68,0:10:27.43,english,,0000,0000,0000,,He'll be out for a while. Dialogue: 0,0:10:27.64,0:10:28.31,english,,0000,0000,0000,,Ro! Dialogue: 0,0:10:29.23,0:10:30.65,english,,0000,0000,0000,,Are you okay, Ro?! Dialogue: 0,0:10:31.77,0:10:32.77,english,,0000,0000,0000,,Ro! Dialogue: 0,0:11:07.64,0:11:08.73,english,,0000,0000,0000,,You're up. Dialogue: 0,0:11:10.23,0:11:11.48,english,,0000,0000,0000,,Like, you had me worried. Dialogue: 0,0:11:12.65,0:11:15.57,english,,0000,0000,0000,,I was…dreaming. Dialogue: 0,0:11:17.15,0:11:19.90,english,,0000,0000,0000,,It's okay if you don't wanna\Ntalk about it. Dialogue: 0,0:11:21.74,0:11:24.95,english,,0000,0000,0000,,It's funny how the memories\None wishes to forget most Dialogue: 0,0:11:25.03,0:11:27.37,english,,0000,0000,0000,,tend to stick like glue. Dialogue: 0,0:11:28.37,0:11:31.62,english,,0000,0000,0000,,It was back when\NI was still a genin. Dialogue: 0,0:11:32.88,0:11:38.34,english,,0000,0000,0000,,My unit was ambushed by\Nthe enemy and…annihilated. Dialogue: 0,0:11:41.93,0:11:44.26,english,,0000,0000,0000,,I was the lone survivor, Dialogue: 0,0:11:44.35,0:11:48.14,english,,0000,0000,0000,,so I buried myself under\Nthe corpses of my comrades… Dialogue: 0,0:11:48.22,0:11:51.77,english,,0000,0000,0000,,and I suppressed my chakra for days,\Npretending to be dead. Dialogue: 0,0:11:52.77,0:11:55.31,english,,0000,0000,0000,,Thanks to the jutsu I mastered\Nduring that time, Dialogue: 0,0:11:55.44,0:11:58.15,english,,0000,0000,0000,,I was picked up by the ANBU. Dialogue: 0,0:11:58.19,0:12:01.61,english,,0000,0000,0000,,But this jutsu is a cursed power… Dialogue: 0,0:12:01.70,0:12:03.82,english,,0000,0000,0000,,acquired from the slaughter\Nof my comrades. Dialogue: 0,0:12:05.07,0:12:07.16,english,,0000,0000,0000,,The same thing happened to me… Dialogue: 0,0:12:08.12,0:12:11.16,english,,0000,0000,0000,,The revolutionaries are like,\Ngathering in the square. Dialogue: 0,0:12:14.46,0:12:16.29,english,,0000,0000,0000,,They're planning something. Dialogue: 0,0:12:16.71,0:12:18.25,english,,0000,0000,0000,,Let's go. Dialogue: 0,0:12:19.34,0:12:22.93,english,,0000,0000,0000,,But we can't go looking like this. Dialogue: 0,0:12:26.18,0:12:28.14,english,,0000,0000,0000,,We need like, two more. Dialogue: 0,0:12:37.40,0:12:40.36,english,,0000,0000,0000,,Ro, is the chakra disguise ready? Dialogue: 0,0:12:40.99,0:12:44.11,english,,0000,0000,0000,,I've already traced\Nthe clothing's owner. Dialogue: 0,0:12:44.82,0:12:47.20,english,,0000,0000,0000,,Soku, we're counting on you\Nif anything happens. Dialogue: 0,0:12:48.45,0:12:50.16,english,,0000,0000,0000,,Soku, are you listening? Dialogue: 0,0:12:50.66,0:12:51.83,english,,0000,0000,0000,,Hey, you! Dialogue: 0,0:13:01.26,0:13:03.05,english,,0000,0000,0000,,Fix that collar! Dialogue: 0,0:13:03.05,0:13:05.64,english,,0000,0000,0000,,Lord Gengo is going\Nto address us! Dialogue: 0,0:13:05.72,0:13:07.35,english,,0000,0000,0000,,Shape up! Dialogue: 0,0:13:07.47,0:13:09.06,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:13:09.22,0:13:12.18,english,,0000,0000,0000,,If you're not doing anything,\Nhelp with the preparations! Dialogue: 0,0:13:12.35,0:13:13.27,english,,0000,0000,0000,,Understood? Dialogue: 0,0:13:14.23,0:13:16.77,english,,0000,0000,0000,,Perfect timing, wasn't it? Dialogue: 0,0:13:17.02,0:13:19.77,english,,0000,0000,0000,,It almost seems too perfect… Dialogue: 0,0:13:20.57,0:13:25.07,english,,0000,0000,0000,,But we can't pass up this opportunity\Nif Gengo's gonna appear. Dialogue: 0,0:13:30.66,0:13:33.79,english,,0000,0000,0000,,From this spot, we can get Gengo,\Nno matter where he tries to hide. Dialogue: 0,0:13:35.50,0:13:38.17,english,,0000,0000,0000,,Soku, stay alert.\NYou've been spacing out. Dialogue: 0,0:13:38.67,0:13:40.42,english,,0000,0000,0000,,What Minoichi was saying… Dialogue: 0,0:13:40.59,0:13:41.55,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:13:41.67,0:13:45.26,english,,0000,0000,0000,,Kick out the Feudal Lords and\Ncreate the ideal world for shinobi. Dialogue: 0,0:13:45.93,0:13:48.89,english,,0000,0000,0000,,It's not a bad idea. Dialogue: 0,0:13:49.51,0:13:51.81,english,,0000,0000,0000,,What are you saying? Dialogue: 0,0:13:52.10,0:13:55.39,english,,0000,0000,0000,,I like, just can't accept this system Dialogue: 0,0:13:55.48,0:13:58.23,english,,0000,0000,0000,,with useless Feudal Lords\Nat the top. Dialogue: 0,0:13:58.48,0:14:01.90,english,,0000,0000,0000,,Don't deny ever thinking that too, Ro! Dialogue: 0,0:14:04.07,0:14:06.24,english,,0000,0000,0000,,I get where you're coming from. Dialogue: 0,0:14:06.32,0:14:09.07,english,,0000,0000,0000,,But focus on the mission right now. Dialogue: 0,0:14:09.24,0:14:12.20,english,,0000,0000,0000,,Distraction leads to mistakes. Dialogue: 0,0:14:12.79,0:14:15.04,english,,0000,0000,0000,,Like I need to be reminded. Dialogue: 0,0:14:27.17,0:14:30.22,english,,0000,0000,0000,,The stage is undefended… Dialogue: 0,0:14:30.60,0:14:34.10,english,,0000,0000,0000,,Either this Gengo is\Nreally confident, Dialogue: 0,0:14:34.18,0:14:36.14,english,,0000,0000,0000,,or really stupid. Dialogue: 0,0:14:40.15,0:14:42.27,english,,0000,0000,0000,,He's finally going to appear. Dialogue: 0,0:14:42.69,0:14:45.15,english,,0000,0000,0000,,Let's expose this guy\Nfor what he really is! Dialogue: 0,0:14:52.99,0:14:58.29,english,,0000,0000,0000,,First, I thank everyone who\Nhas come together here. Dialogue: 0,0:15:02.08,0:15:03.79,english,,0000,0000,0000,,Everyone… Dialogue: 0,0:15:04.25,0:15:07.55,english,,0000,0000,0000,,The day is near for true revolution! Dialogue: 0,0:15:10.09,0:15:13.22,english,,0000,0000,0000,,We'll have a better chance of catching\NGengo with Shadow Stitching Dialogue: 0,0:15:13.30,0:15:15.14,english,,0000,0000,0000,,if we move up closer. Dialogue: 0,0:15:15.47,0:15:16.56,english,,0000,0000,0000,,Follow me. Dialogue: 0,0:15:17.52,0:15:20.77,english,,0000,0000,0000,,Tonight, I've planned\Nsomething special. Dialogue: 0,0:15:22.15,0:15:27.65,english,,0000,0000,0000,,Allow me to introduce someone who tried\Nto obstruct our true revolution! Dialogue: 0,0:15:42.12,0:15:43.13,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:15:46.46,0:15:49.30,english,,0000,0000,0000,,Everyone…What shall this man's fate be? Dialogue: 0,0:15:49.63,0:15:50.68,english,,0000,0000,0000,,Death! Dialogue: 0,0:15:50.97,0:15:53.22,english,,0000,0000,0000,,A sacrifice for our revolution! Dialogue: 0,0:15:56.10,0:15:59.23,english,,0000,0000,0000,,Your wishes have been heard. Dialogue: 0,0:16:00.02,0:16:02.52,english,,0000,0000,0000,,With the red blood of this man, Dialogue: 0,0:16:02.65,0:16:06.90,english,,0000,0000,0000,,the true revolution for justice\Nwill take another leap forward! Dialogue: 0,0:16:12.99,0:16:15.49,english,,0000,0000,0000,,Are you going to ignore Lord Sai?! Dialogue: 0,0:16:16.33,0:16:19.00,english,,0000,0000,0000,,We're helpless against that crowd. Dialogue: 0,0:16:19.87,0:16:21.00,english,,0000,0000,0000,,I'm gonna use this. Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:21.75,english,,0000,0000,0000,,EXPLOSION\N\N Dialogue: 0,0:16:21.75,0:16:23.83,english,,0000,0000,0000,,EXPLOSION\N\NA diversion? Dialogue: 0,0:16:23.83,0:16:26.88,english,,0000,0000,0000,,Ten years have passed quickly\Nsince I rose up in this land. Dialogue: 0,0:16:26.88,0:16:31.92,english,,0000,0000,0000,,Many comrades have joined me\Nand this land has started to flourish. Dialogue: 0,0:16:32.84,0:16:33.84,english,,0000,0000,0000,,However…! Dialogue: 0,0:16:33.84,0:16:38.81,english,,0000,0000,0000,,not a single one of\Nour hopes has yet been realized. Dialogue: 0,0:16:44.98,0:16:47.77,english,,0000,0000,0000,,I want ask the citizens\Nof the Land of Silence! Dialogue: 0,0:16:48.02,0:16:50.74,english,,0000,0000,0000,,This land under the rule\Nof the Feudal Lord… Dialogue: 0,0:16:50.74,0:16:54.49,english,,0000,0000,0000,,and this land now—\Nwhich is the better world to live in? Dialogue: 0,0:16:55.03,0:16:56.78,english,,0000,0000,0000,,Feudal Lords who have\Nnowhere near Dialogue: 0,0:16:56.78,0:17:00.62,english,,0000,0000,0000,,our strength or intelligence\Nhave ruled over the shinobi. Dialogue: 0,0:17:00.70,0:17:03.12,english,,0000,0000,0000,,But that dark age is a thing of the past. Dialogue: 0,0:17:03.41,0:17:06.38,english,,0000,0000,0000,,We, the revolutionaries,\Nwill protect this land! Dialogue: 0,0:17:06.96,0:17:11.13,english,,0000,0000,0000,,The wish of the revolutionaries\Nis to push forward Dialogue: 0,0:17:11.21,0:17:13.55,english,,0000,0000,0000,,to make this land rich\Nand prosperous! Dialogue: 0,0:17:13.63,0:17:14.09,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:17:14.22,0:17:17.89,english,,0000,0000,0000,,The ones who should rule this land\Nare not the Feudal Lords… Dialogue: 0,0:17:17.97,0:17:19.97,english,,0000,0000,0000,,but we who possess\Nthe power of shinobi! Dialogue: 0,0:17:20.10,0:17:20.89,english,,0000,0000,0000,,Hey, Ro! Dialogue: 0,0:17:20.97,0:17:23.14,english,,0000,0000,0000,,– This is no time to daydream!\N– The shinobi is the key… Dialogue: 0,0:17:23.23,0:17:24.98,english,,0000,0000,0000,,– Snap out of it!\N– to make this land safe and just. Dialogue: 0,0:17:26.27,0:17:27.15,english,,0000,0000,0000,,Lord Shikamaru! Dialogue: 0,0:17:27.23,0:17:29.57,english,,0000,0000,0000,,– I was…\N– It's been ten years since Dialogue: 0,0:17:29.82,0:17:30.65,english,,0000,0000,0000,,EXPLOSION\N Dialogue: 0,0:17:30.90,0:17:32.78,english,,0000,0000,0000,,I'm gonna rescue Sai. Dialogue: 0,0:17:32.86,0:17:35.78,english,,0000,0000,0000,,When you see me go around\Nthe back, lay it on real thick. Dialogue: 0,0:17:35.86,0:17:36.91,english,,0000,0000,0000,,Got it?! Dialogue: 0,0:17:37.66,0:17:38.99,english,,0000,0000,0000,,Understood! Dialogue: 0,0:17:40.83,0:17:43.91,english,,0000,0000,0000,,Why must shinobi\Nbe treated differently? Dialogue: 0,0:17:45.92,0:17:48.50,english,,0000,0000,0000,,Why must we\Nbe discriminated against? Dialogue: 0,0:17:51.63,0:17:52.63,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:17:52.71,0:17:54.72,english,,0000,0000,0000,,He's using some weird trick! Dialogue: 0,0:17:56.80,0:17:59.18,english,,0000,0000,0000,,Shinobi locked in the old ways,\Ncontent with their lot Dialogue: 0,0:17:59.26,0:18:02.52,english,,0000,0000,0000,,content with discrimination,\Ncontent to be controlled, destroyed us! Dialogue: 0,0:18:03.89,0:18:05.14,english,,0000,0000,0000,,Now hear me! Dialogue: 0,0:18:05.23,0:18:07.90,english,,0000,0000,0000,,People of the Land of Silence\Nawaiting the dawn… Dialogue: 0,0:18:07.98,0:18:13.07,english,,0000,0000,0000,,The sunlight of a new era shines\Non the Land of Silence! Dialogue: 0,0:18:24.75,0:18:26.87,english,,0000,0000,0000,,So, you've shown yourself, rat. Dialogue: 0,0:18:27.46,0:18:29.21,english,,0000,0000,0000,,Your performance is over! Dialogue: 0,0:18:29.63,0:18:31.54,english,,0000,0000,0000,,Protect Lord Gengo! Dialogue: 0,0:18:32.30,0:18:34.63,english,,0000,0000,0000,,Lord Gengo, please take cover! Dialogue: 0,0:18:37.59,0:18:39.34,english,,0000,0000,0000,,Sai, I've come to get you. Dialogue: 0,0:18:39.43,0:18:41.51,english,,0000,0000,0000,,You'd better not be dead. Dialogue: 0,0:19:05.95,0:19:07.33,english,,0000,0000,0000,,Cut it out, Sai! Dialogue: 0,0:19:07.41,0:19:09.29,english,,0000,0000,0000,,I'm here to save you. Dialogue: 0,0:19:12.84,0:19:14.88,english,,0000,0000,0000,,I've woken up. Dialogue: 0,0:19:15.76,0:19:17.80,english,,0000,0000,0000,,You will soon\Nunderstand too, Shikamaru. Dialogue: 0,0:19:20.05,0:19:22.39,english,,0000,0000,0000,,Sai, you! Dialogue: 0,0:19:22.85,0:19:25.97,english,,0000,0000,0000,,Gengo, is this your doing? Dialogue: 0,0:19:26.77,0:19:31.56,english,,0000,0000,0000,,How a shinobi of your stature would\Nbe bound by old-fashioned laws, Dialogue: 0,0:19:32.56,0:19:34.73,english,,0000,0000,0000,,is beyond my comprehension. Dialogue: 0,0:19:39.86,0:19:41.36,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Shut up! Dialogue: 0,0:19:43.49,0:19:45.62,english,,0000,0000,0000,,Why do you suppress\Nyour memories? Dialogue: 0,0:19:45.95,0:19:48.16,english,,0000,0000,0000,,Are you afraid to face them? Dialogue: 0,0:19:48.25,0:19:51.04,english,,0000,0000,0000,,You're not fooling me with\Nyour pretentious talk! Dialogue: 0,0:19:52.67,0:19:54.42,english,,0000,0000,0000,,Soku, do it! Dialogue: 0,0:20:01.72,0:20:02.97,english,,0000,0000,0000,,Too bad. Dialogue: 0,0:20:03.05,0:20:05.64,english,,0000,0000,00