[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.09,0:00:11.09,japanese,,0,0,0,,(サイ)ムダだよ シカマル。\Nキミも目覚めるんだ。 Dialogue: 0,0:00:11.09,0:00:13.11,japanese,,0,0,0,,(シカマル)冗談じゃねえ! Dialogue: 0,0:00:13.11,0:00:16.58,japanese,,0,0,0,,俺はな 気持よく寝てるとこを\N起こされるのが→ Dialogue: 0,0:00:16.58,0:00:18.57,japanese,,0,0,0,,大嫌いなんだよ! Dialogue: 0,0:02:13.11,0:02:15.11,japanese,,0,0,0,,ハァ。 Dialogue: 0,0:02:29.43,0:02:34.10,japanese,,0,0,0,,(シカマル)4三銀 3六歩 4二飛→ Dialogue: 0,0:02:34.10,0:02:38.00,japanese,,0,0,0,,4八飛 3六角 1六歩→ Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:42.10,japanese,,0,0,0,,1四歩 2六歩 6二玉→ Dialogue: 0,0:02:42.10,0:02:45.45,japanese,,0,0,0,,6八玉 7二玉→ Dialogue: 0,0:02:45.45,0:02:48.94,japanese,,0,0,0,,7八玉 6二銀。 Dialogue: 0,0:02:56.78,0:03:00.43,japanese,,0,0,0,,(サイ)ずいぶん頑張るじゃないか。 Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:04.91,japanese,,0,0,0,,並みの忍なら とっくに\N音を上げているところだよ。 Dialogue: 0,0:03:04.91,0:03:08.40,japanese,,0,0,0,,歴代の名人たちとの対局に\N忙しくてね。 Dialogue: 0,0:03:08.40,0:03:10.40,japanese,,0,0,0,,退屈してる暇なんてねえ。 Dialogue: 0,0:03:10.40,0:03:13.56,japanese,,0,0,0,,好きだな キミのそういう強がり。 Dialogue: 0,0:03:13.56,0:03:16.45,japanese,,0,0,0,,将棋から学ぶことは多いぞ。 Dialogue: 0,0:03:16.45,0:03:21.05,japanese,,0,0,0,,どんな局面にも必ず\N逆転の筋が残されているしな。 Dialogue: 0,0:03:21.05,0:03:25.38,japanese,,0,0,0,,この状況から逆転する気かい?\Nそれは楽しみだ。 Dialogue: 0,0:03:25.38,0:03:28.90,japanese,,0,0,0,,なぁ ライターだけでも返してくれよ。 Dialogue: 0,0:03:28.90,0:03:31.05,japanese,,0,0,0,,あれがねえと落ち着かねえんだ。 Dialogue: 0,0:03:31.05,0:03:35.68,japanese,,0,0,0,,シカマルが ゲンゴ様の志を\N受け入れる気になったらね。 Dialogue: 0,0:03:35.68,0:03:38.38,japanese,,0,0,0,,どうして あんなやつに従うんだ? Dialogue: 0,0:03:38.38,0:03:41.71,japanese,,0,0,0,,僕はただ\N自分の居場所を見つけただけさ。 Dialogue: 0,0:03:41.71,0:03:43.76,japanese,,0,0,0,,木ノ葉は違うってのか? Dialogue: 0,0:03:43.76,0:03:46.80,japanese,,0,0,0,,お前は第七班の\N一員じゃなかったのかよ? Dialogue: 0,0:03:46.80,0:03:49.35,japanese,,0,0,0,,だったら どうしてナルトが来ない? Dialogue: 0,0:03:49.35,0:03:53.70,japanese,,0,0,0,,それほど親しくもなかった\Nキミが来たのは なぜなんだろうね? Dialogue: 0,0:03:53.70,0:03:57.85,japanese,,0,0,0,,今回の一件\Nナルトは何も聞かされちゃいねえ。 Dialogue: 0,0:03:57.85,0:04:00.03,japanese,,0,0,0,,全部 俺の判断だ。 Dialogue: 0,0:04:00.03,0:04:03.40,japanese,,0,0,0,,だとしても\Nもしこれが サスケやサクラだったら→ Dialogue: 0,0:04:03.40,0:04:05.95,japanese,,0,0,0,,ナルトが来たんじゃないのかな? Dialogue: 0,0:04:05.95,0:04:10.00,japanese,,0,0,0,,どうせ その考えも\Nゲンゴに吹き込まれたんだろ? Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.83,japanese,,0,0,0,,ゲンゴが言葉で人を操ってるのは\N間違いねえ。 Dialogue: 0,0:04:13.83,0:04:16.16,japanese,,0,0,0,,お前も いいかげん目を覚ませ。 Dialogue: 0,0:04:16.16,0:04:18.35,japanese,,0,0,0,,目なら とっくに覚めてるよ。 Dialogue: 0,0:04:18.35,0:04:21.34,japanese,,0,0,0,,ゲンゴ様に志をいただいたときにね。 Dialogue: 0,0:04:23.31,0:04:25.81,japanese,,0,0,0,,フッ…。 Dialogue: 0,0:04:25.81,0:04:28.85,japanese,,0,0,0,,待てよ。\Nまだ何か? Dialogue: 0,0:04:28.85,0:04:33.84,japanese,,0,0,0,,必ず ゲンゴの術を見破って\Nお前を助けてやるからな。 Dialogue: 0,0:04:35.83,0:04:38.98,japanese,,0,0,0,,そろそろ観念したほうがいい。 Dialogue: 0,0:04:38.98,0:04:43.87,japanese,,0,0,0,,でないと\Nもっと ひどいことになるよ。 Dialogue: 0,0:04:47.65,0:04:51.64,japanese,,0,0,0,,(シカマル)お前は木ノ葉の一員だ。\Nそれを忘れんな! Dialogue: 0,0:05:04.95,0:05:10.33,japanese,,0,0,0,,4五歩 3三角 3七桂…。 Dialogue: 0,0:05:10.33,0:05:13.60,japanese,,0,0,0,,ダメだ\N今の手持ちじゃ駒が足りねえ。 Dialogue: 0,0:05:13.60,0:05:15.79,japanese,,0,0,0,,玉に逃げられちまう。 Dialogue: 0,0:05:20.96,0:05:23.03,japanese,,0,0,0,,朧 お前か!? Dialogue: 0,0:05:23.03,0:05:25.91,japanese,,0,0,0,,(朧)その声は シカマル殿でござるか? Dialogue: 0,0:05:25.91,0:05:30.08,japanese,,0,0,0,,おいゲンゴ こいつらは\N俺の命令で動いてただけだ。 Dialogue: 0,0:05:30.08,0:05:33.45,japanese,,0,0,0,,やるなら俺だけにしろ。\N(朧)うぅ…。 Dialogue: 0,0:05:33.45,0:05:36.23,japanese,,0,0,0,,(シカマル)いいか 生きてりゃ\N機は必ず来る。 Dialogue: 0,0:05:36.23,0:05:38.23,japanese,,0,0,0,,諦めるんじゃねえぞ。 Dialogue: 0,0:05:38.23,0:05:41.25,japanese,,0,0,0,,くたばりやがったら\N承知しねえからな! Dialogue: 0,0:05:41.25,0:05:46.41,japanese,,0,0,0,,(朧)だ… 大丈夫でござる。\Nこのくらい屁のカッパでござるよ。 Dialogue: 0,0:05:46.41,0:05:49.55,japanese,,0,0,0,,(シカマル)鏃はどうした?\N一緒じゃねえのか? Dialogue: 0,0:05:49.55,0:05:51.55,japanese,,0,0,0,,あいつも無事なんだろ!? Dialogue: 0,0:05:51.55,0:05:54.25,japanese,,0,0,0,,(鏃)あ! Dialogue: 0,0:05:54.25,0:05:58.63,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)なぜ大名や無能な民どもに\N虐げられながら→ Dialogue: 0,0:05:58.63,0:06:01.90,japanese,,0,0,0,,それでもなお\Nやつらのために尽くすのだ? Dialogue: 0,0:06:01.90,0:06:04.90,japanese,,0,0,0,,(鏃)お前には関係ないし。 Dialogue: 0,0:06:04.90,0:06:08.80,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)思い出せ\Nお前を見る民どもの目を。 Dialogue: 0,0:06:08.80,0:06:10.88,japanese,,0,0,0,,その奥には何が見えた? Dialogue: 0,0:06:10.88,0:06:12.86,japanese,,0,0,0,,(鏃)そんなの 忘れたし。 Dialogue: 0,0:06:12.86,0:06:14.88,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)そんなはずはない。 Dialogue: 0,0:06:14.88,0:06:18.93,japanese,,0,0,0,,本当は頭にこびりついて\N離れないのだろう? Dialogue: 0,0:06:18.93,0:06:24.20,japanese,,0,0,0,,思い出せ\Nお前を見る やつらの目を。 Dialogue: 0,0:06:24.20,0:06:29.88,japanese,,0,0,0,,あれは私を恐れ 疑い\N遠ざけようとする目。 Dialogue: 0,0:06:29.88,0:06:32.86,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)そんな\N下賤の者どものために→ Dialogue: 0,0:06:32.86,0:06:35.86,japanese,,0,0,0,,なにゆえ誇り高きお前が\N命をかけねばならぬ? Dialogue: 0,0:06:35.86,0:06:38.86,japanese,,0,0,0,,なにゆえ\Nお前を縛る者のために➡ Dialogue: 0,0:06:38.86,0:06:41.53,japanese,,0,0,0,,忠義を尽くさねばならぬのだ? Dialogue: 0,0:06:41.53,0:06:45.93,japanese,,0,0,0,,(鏃)あいつらは 私を利用する…。 Dialogue: 0,0:06:45.93,0:06:49.01,japanese,,0,0,0,,みんな敵だ。 Dialogue: 0,0:06:49.01,0:06:52.03,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)恐れることはない。\N振り向け。 Dialogue: 0,0:06:52.03,0:06:54.73,japanese,,0,0,0,,すべてを受け入れるのだ。 Dialogue: 0,0:07:00.53,0:07:02.86,japanese,,0,0,0,,(鏃)うわぁ~! Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:05.56,japanese,,0,0,0,,今 ここに\N志は 授けられた。 Dialogue: 0,0:07:33.30,0:07:36.30,japanese,,0,0,0,,(サイ)連れてまいりました ゲンゴ様。 Dialogue: 0,0:07:36.30,0:07:40.33,japanese,,0,0,0,,窮屈な思いをさせて すまない。 Dialogue: 0,0:07:40.33,0:07:43.11,japanese,,0,0,0,,用心を怠るわけには\Nいかないのでね。 Dialogue: 0,0:07:43.11,0:07:45.28,japanese,,0,0,0,,てめえと話す気はねえ。 Dialogue: 0,0:07:45.28,0:07:48.45,japanese,,0,0,0,,言葉で操ろうって魂胆が\N見え見えだぜ。 Dialogue: 0,0:07:48.45,0:07:52.30,japanese,,0,0,0,,お父上の面影に\N似てきたのではないか? Dialogue: 0,0:07:52.30,0:07:57.60,japanese,,0,0,0,,悪いが 調べさせてもらったよ。\Nご家族や友人のこと。 Dialogue: 0,0:07:57.60,0:08:03.10,japanese,,0,0,0,,それに貴君が\N私を殺しに来たこともね。 Dialogue: 0,0:08:03.10,0:08:06.10,japanese,,0,0,0,,貴君らは なぜ我々を虐げるのだ? Dialogue: 0,0:08:06.10,0:08:08.61,japanese,,0,0,0,,俺たちが いつ虐げた? Dialogue: 0,0:08:08.61,0:08:11.93,japanese,,0,0,0,,この国は弱い。\N満足な資源もなく→ Dialogue: 0,0:08:11.93,0:08:14.91,japanese,,0,0,0,,作物も育たぬ不毛の地で→ Dialogue: 0,0:08:14.91,0:08:17.83,japanese,,0,0,0,,ただ必死に\N生きのびようとしているだけだ。 Dialogue: 0,0:08:17.83,0:08:20.75,japanese,,0,0,0,,(シカマル)抜け忍をかき集めといて\Nよく言うぜ! Dialogue: 0,0:08:20.75,0:08:24.23,japanese,,0,0,0,,目的は何だ?\N戦争でも始めようってのか? Dialogue: 0,0:08:24.23,0:08:26.41,japanese,,0,0,0,,集めているのではない。 Dialogue: 0,0:08:26.41,0:08:29.90,japanese,,0,0,0,,彼らのほうから救いを求めて\N集まってくるのだ。 Dialogue: 0,0:08:29.90,0:08:32.80,japanese,,0,0,0,,救いだと? Dialogue: 0,0:08:32.80,0:08:36.83,japanese,,0,0,0,,貴君は今の忍のあり方に\N疑問を持ったことはないか? Dialogue: 0,0:08:36.83,0:08:41.55,japanese,,0,0,0,,戦もせず 大名や金持ちどもの\N走狗に甘んじる。 Dialogue: 0,0:08:41.55,0:08:44.06,japanese,,0,0,0,,それで真の忍といえるだろうか? Dialogue: 0,0:08:44.06,0:08:46.56,japanese,,0,0,0,,何が言いてえ? Dialogue: 0,0:08:46.56,0:08:48.71,japanese,,0,0,0,,この国に集まってくる者たちは→ Dialogue: 0,0:08:48.71,0:08:52.40,japanese,,0,0,0,,皆 忍らしくありたいと\N願っているだけだ。 Dialogue: 0,0:08:52.40,0:08:55.38,japanese,,0,0,0,,連合は やみくもに\N平和を求めるあまり→ Dialogue: 0,0:08:55.38,0:08:58.36,japanese,,0,0,0,,忍を無意味な掟で縛るばかり。 Dialogue: 0,0:08:58.36,0:09:01.88,japanese,,0,0,0,,だが そこから\Nはみ出す人間は必ず出てくる。 Dialogue: 0,0:09:01.88,0:09:05.38,japanese,,0,0,0,,この国は その受け皿に\Nなっているにすぎぬ! Dialogue: 0,0:09:05.38,0:09:09.41,japanese,,0,0,0,,平和を維持するためには\N多少のルールは必要だ! Dialogue: 0,0:09:09.41,0:09:13.86,japanese,,0,0,0,,貴君のいう平和とは\Nすべて 大国が押し付ける理屈だ。 Dialogue: 0,0:09:13.86,0:09:18.21,japanese,,0,0,0,,その証拠に貴君らは\N尾獣を有している。 Dialogue: 0,0:09:18.21,0:09:21.85,japanese,,0,0,0,,もしも あれを使われたら\Nこの国など ひとたまりもない。 Dialogue: 0,0:09:21.85,0:09:24.51,japanese,,0,0,0,,違うかね? Dialogue: 0,0:09:24.51,0:09:28.51,japanese,,0,0,0,,俺たちは 二度と 尾獣を\N戦に使うつもりなんかねえ。 Dialogue: 0,0:09:28.51,0:09:31.50,japanese,,0,0,0,,自分たちだけ\N尾獣を所有しておいて→ Dialogue: 0,0:09:31.50,0:09:34.51,japanese,,0,0,0,,我々に その言葉を\N信じろというのか? Dialogue: 0,0:09:34.51,0:09:37.01,japanese,,0,0,0,,それが大国の理屈でなくて\Nなんなのだ? Dialogue: 0,0:09:37.01,0:09:40.00,japanese,,0,0,0,,勝手に決めてんじゃねえよ!\Nならば どうだ? Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.55,japanese,,0,0,0,,この国にも尾獣をくれぬか? Dialogue: 0,0:09:43.55,0:09:47.66,japanese,,0,0,0,,たしか雲隠れの里に\N一匹残っていたな。 Dialogue: 0,0:09:47.66,0:09:52.30,japanese,,0,0,0,,そうすれば 我々も安心して\N貴君らのことを信じよう。 Dialogue: 0,0:09:52.30,0:09:55.33,japanese,,0,0,0,,んなこと できっこねえだろ!\Nそうだろうとも。 Dialogue: 0,0:09:55.33,0:09:59.81,japanese,,0,0,0,,口先では平和を唱えながら\N結局のところ貴君らは→ Dialogue: 0,0:09:59.81,0:10:04.31,japanese,,0,0,0,,我々のような小国のことなど\N信用していないのだからな! Dialogue: 0,0:10:04.31,0:10:07.31,japanese,,0,0,0,,だからって戦をしていいっていう\N理屈にはならねえ! Dialogue: 0,0:10:07.31,0:10:10.13,japanese,,0,0,0,,他にも解決策はあるはずだ! Dialogue: 0,0:10:10.13,0:10:13.48,japanese,,0,0,0,,他の解決策か…。 Dialogue: 0,0:10:13.48,0:10:17.58,japanese,,0,0,0,,来たまえ。\N貴君に見せたいものがある。 Dialogue: 0,0:10:47.91,0:10:49.93,japanese,,0,0,0,,ここは…。 Dialogue: 0,0:10:49.93,0:10:54.60,japanese,,0,0,0,,標高の高い この里では\N作物も ろくに育たない。 Dialogue: 0,0:10:54.60,0:10:59.60,japanese,,0,0,0,,人々の生活の糧はなく\N貧しさに あえぐばかりだ。 Dialogue: 0,0:10:59.60,0:11:03.60,japanese,,0,0,0,,せめて 何か物産品があれば\N生活の足しになる。 Dialogue: 0,0:11:03.60,0:11:08.65,japanese,,0,0,0,,そう考えて\N品種改良で作ったのが この花だ。 Dialogue: 0,0:11:08.65,0:11:12.56,japanese,,0,0,0,,貴君も あちこちで\N目にしたのではないかな? Dialogue: 0,0:11:12.56,0:11:15.90,japanese,,0,0,0,,しかし ムダだったよ。 Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:18.95,japanese,,0,0,0,,この花は 里から出したとたんに\N枯れてしまう。 Dialogue: 0,0:11:18.95,0:11:21.75,japanese,,0,0,0,,この里の環境は特殊なのだ。 Dialogue: 0,0:11:21.75,0:11:25.23,japanese,,0,0,0,,貴君は どうして\N忍の道を目指した? Dialogue: 0,0:11:25.23,0:11:29.53,japanese,,0,0,0,,書類整理をするためか?\Nさぁな。 Dialogue: 0,0:11:31.55,0:11:33.55,japanese,,0,0,0,,おそらくは違うはずだ。 Dialogue: 0,0:11:33.55,0:11:37.55,japanese,,0,0,0,,日々 忍の腕を磨き\N己を鍛え上げる。 Dialogue: 0,0:11:37.55,0:11:42.55,japanese,,0,0,0,,そして その技をもって 敵を倒し\N大切なものを守る。 Dialogue: 0,0:11:42.55,0:11:45.05,japanese,,0,0,0,,それこそが忍らしい生き方だ。 Dialogue: 0,0:11:45.05,0:11:49.54,japanese,,0,0,0,,かつて お父上や恩師が\Nそうしたようにな。 Dialogue: 0,0:11:51.58,0:11:53.86,japanese,,0,0,0,,てめえに 何がわかる! Dialogue: 0,0:11:53.86,0:11:58.86,japanese,,0,0,0,,貴君とて いずれ 彼らに\N肩を並べたいと思わぬはずがない。 Dialogue: 0,0:11:58.86,0:12:01.36,japanese,,0,0,0,,しかし\Nただ平和なだけの世の中で→ Dialogue: 0,0:12:01.36,0:12:04.01,japanese,,0,0,0,,果たして それが\N成し得るだろうか? Dialogue: 0,0:12:04.01,0:12:10.01,japanese,,0,0,0,,戦があったからこそ 忍の技術は\Nめざましい発展を遂げたのだ。 Dialogue: 0,0:12:10.01,0:12:12.03,japanese,,0,0,0,,もし 平和が続いていたら→ Dialogue: 0,0:12:12.03,0:12:15.53,japanese,,0,0,0,,今の貴君も\N友と過ごした価値ある時間も→ Dialogue: 0,0:12:15.53,0:12:18.53,japanese,,0,0,0,,すべて 得られなかったはずだ。\N違うかね? Dialogue: 0,0:12:24.16,0:12:29.50,japanese,,0,0,0,,それが 平和の代償なら\N俺は喜んで 武器を置く! Dialogue: 0,0:12:29.50,0:12:32.01,japanese,,0,0,0,,それは本心ではない。 Dialogue: 0,0:12:32.01,0:12:36.71,japanese,,0,0,0,,(シカマルの声)お前自身 腕の衰えを\N感じているんだろう? Dialogue: 0,0:12:42.46,0:12:44.81,japanese,,0,0,0,,シカマル君。 Dialogue: 0,0:12:44.81,0:12:46.80,japanese,,0,0,0,,その口を閉じろ! Dialogue: 0,0:12:46.80,0:12:48.98,japanese,,0,0,0,,手を出すな。 Dialogue: 0,0:12:48.98,0:12:51.96,japanese,,0,0,0,,恐れることはない シカマルよ。 Dialogue: 0,0:12:51.96,0:12:55.16,japanese,,0,0,0,,さぁ その手を下ろしなさい。 Dialogue: 0,0:12:59.46,0:13:02.46,japanese,,0,0,0,,そうだ それでいい。 Dialogue: 0,0:13:02.46,0:13:08.01,japanese,,0,0,0,,まずは 落ち着こうじゃないか。\N深呼吸してみたまえ。 Dialogue: 0,0:13:08.01,0:13:12.71,japanese,,0,0,0,,どうだね?\N私の自慢の花の香りは。 Dialogue: 0,0:13:14.63,0:13:16.63,japanese,,0,0,0,,さぁ。 Dialogue: 0,0:13:16.63,0:13:19.63,japanese,,0,0,0,,なるほど… そういうわけか。 Dialogue: 0,0:13:24.61,0:13:29.11,japanese,,0,0,0,,ある種の花の香りには\N思い出を呼び覚ます薬効がある。 Dialogue: 0,0:13:29.11,0:13:32.51,japanese,,0,0,0,,てめえは それを\N洗脳に利用したってわけだ。 Dialogue: 0,0:13:32.51,0:13:34.43,japanese,,0,0,0,,とんだ志だぜ! Dialogue: 0,0:13:34.43,0:13:37.93,japanese,,0,0,0,,それに気づいたところで\Nどうにもなるまい。 Dialogue: 0,0:13:37.93,0:13:40.43,japanese,,0,0,0,,私に逆らうことなどできぬ。 Dialogue: 0,0:13:40.43,0:13:43.41,japanese,,0,0,0,,俺の仲間は… 朧と鏃は どこだ!? Dialogue: 0,0:13:43.41,0:13:45.41,japanese,,0,0,0,,ここへ連れてこい! Dialogue: 0,0:13:45.41,0:13:48.08,japanese,,0,0,0,,(朧)もう来ているでござる。 Dialogue: 0,0:13:48.08,0:13:51.76,japanese,,0,0,0,,あぁっ! お前ら!! Dialogue: 0,0:13:51.76,0:13:55.76,japanese,,0,0,0,,(鏃)私たちは\Nゲンゴ様に志をいただいたんだし。 Dialogue: 0,0:14:06.79,0:14:10.08,japanese,,0,0,0,,捜せ! やつをこの城から出すな!! Dialogue: 0,0:14:18.09,0:14:21.39,japanese,,0,0,0,,シカマル… 隠れても ムダだよ。 Dialogue: 0,0:14:28.76,0:14:32.07,japanese,,0,0,0,,うぅ… まだ痺れてやがる。 Dialogue: 0,0:14:32.07,0:14:34.07,japanese,,0,0,0,,鏃のやつめ! Dialogue: 0,0:14:36.14,0:14:42.63,japanese,,0,0,0,,影は使えねえ。 飛車角も取られた。\N状況は かんばしくねえな…。 Dialogue: 0,0:14:46.56,0:14:49.57,japanese,,0,0,0,,((シカマル : 珍しいっすね\Nいきなり棒銀なんて。 Dialogue: 0,0:14:49.57,0:14:52.24,japanese,,0,0,0,,(アスマ)敵陣突破の先兵だ。 Dialogue: 0,0:14:52.24,0:14:55.54,japanese,,0,0,0,,(たまには\Nこういう指し方もできねえとな)) Dialogue: 0,0:14:57.66,0:15:01.05,japanese,,0,0,0,,ここで逃げたら\N木ノ葉のリスクが高まる…。 Dialogue: 0,0:15:01.05,0:15:03.56,japanese,,0,0,0,,あんた あんとき そう言ったよな。 Dialogue: 0,0:15:03.56,0:15:07.55,japanese,,0,0,0,,俺にも\Nそのときが来たってことなのか。 Dialogue: 0,0:15:11.71,0:15:16.66,japanese,,0,0,0,,落ち着け。 まだ\N逆転の筋は残されてるはずだ。 Dialogue: 0,0:15:16.66,0:15:21.54,japanese,,0,0,0,,((アスマ : シカマル…\Nさしずめ お前は桂馬だな)) Dialogue: 0,0:15:21.54,0:15:28.03,japanese,,0,0,0,,敵陣突破の棒銀か\Nそれとも 桂馬の高跳びか。 Dialogue: 0,0:15:36.02,0:15:41.02,japanese,,0,0,0,,ここは もういっぺん\N玉の懐に飛び込むしかねえか。 Dialogue: 0,0:15:46.52,0:15:50.41,japanese,,0,0,0,,(朧)ゲンゴ様…\Nシカマル捜しを サイ殿に任せきりで→ Dialogue: 0,0:15:50.41,0:15:52.44,japanese,,0,0,0,,よろしいのでござるか? Dialogue: 0,0:15:52.44,0:15:54.99,japanese,,0,0,0,,(鏃)城の外に逃げられたら\N面倒だし。 Dialogue: 0,0:15:54.99,0:15:57.00,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)慌てるな。 Dialogue: 0,0:15:57.00,0:16:00.05,japanese,,0,0,0,,彼は追い込まれれば\N追い込まれるほど→ Dialogue: 0,0:16:00.05,0:16:04.49,japanese,,0,0,0,,あえて 困難な状況に身を投じる…\Nそういう男だ。 Dialogue: 0,0:16:04.49,0:16:06.69,japanese,,0,0,0,,そうだな? シカマル。 Dialogue: 0,0:16:09.14,0:16:12.82,japanese,,0,0,0,,気づいてたのかよ\Nつまんねえな。 Dialogue: 0,0:16:12.82,0:16:17.32,japanese,,0,0,0,,貴君が これを\N残していくはずはないしな。 Dialogue: 0,0:16:17.32,0:16:20.82,japanese,,0,0,0,,わざわざ戻ってくるなんて\Nおめでたいやつだし。 Dialogue: 0,0:16:20.82,0:16:23.02,japanese,,0,0,0,,おとなしく捕まるでござる! Dialogue: 0,0:16:31.37,0:16:34.87,japanese,,0,0,0,,床がダメなら\N天井って手もあるんだぜ! Dialogue: 0,0:16:39.27,0:16:42.31,japanese,,0,0,0,,(朧)下でござる! Dialogue: 0,0:16:42.31,0:16:45.29,japanese,,0,0,0,,うっ 体が…。 Dialogue: 0,0:16:45.29,0:16:49.21,japanese,,0,0,0,,おっと!\Nシカマル殿 はなすでござる! Dialogue: 0,0:16:49.21,0:16:53.27,japanese,,0,0,0,,幻術を解くには\Nかけた人間を倒すのがセオリーだが→ Dialogue: 0,0:16:53.27,0:16:56.10,japanese,,0,0,0,,そこんとこは どうなんだ ゲンゴ? Dialogue: 0,0:16:56.10,0:17:00.26,japanese,,0,0,0,,ムダだ 私の言葉に\N抗うことなどできぬ。 Dialogue: 0,0:17:00.26,0:17:03.94,japanese,,0,0,0,,朧 悪いが しばらく\N俺の盾になってもらうぜ。 Dialogue: 0,0:17:03.94,0:17:06.29,japanese,,0,0,0,,撃て!\N朧に当たっても構わぬ。 Dialogue: 0,0:17:06.29,0:17:09.19,japanese,,0,0,0,,撃ってみな\Nただし よく狙ってな。 Dialogue: 0,0:17:16.77,0:17:20.24,japanese,,0,0,0,,シカマル 止まれ!\N私の声には逆らえぬ! Dialogue: 0,0:17:20.24,0:17:22.42,japanese,,0,0,0,,キサマ まさか…。 Dialogue: 0,0:17:22.42,0:17:25.09,japanese,,0,0,0,,鏃の攻撃を\Nわざと耳に受け→ Dialogue: 0,0:17:25.09,0:17:28.09,japanese,,0,0,0,,一時的に聴覚を麻痺させたのか? Dialogue: 0,0:17:28.09,0:17:31.09,japanese,,0,0,0,,これが桂馬の高跳びだ! Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:39.92,japanese,,0,0,0,,うわ! Dialogue: 0,0:17:39.92,0:17:43.27,japanese,,0,0,0,,惜しいな シカマル。\N実に惜しい。 Dialogue: 0,0:17:43.27,0:17:47.57,japanese,,0,0,0,,ゲンゴ様は奥へ。\Nここは私にお任せください。 Dialogue: 0,0:17:47.57,0:17:51.04,japanese,,0,0,0,,よくやった。\N(シカマル)ゲンゴ! Dialogue: 0,0:17:51.04,0:17:53.54,japanese,,0,0,0,,逃がしはせぬ! Dialogue: 0,0:17:58.22,0:18:00.22,japanese,,0,0,0,,しまった! Dialogue: 0,0:18:15.02,0:18:20.02,japanese,,0,0,0,,((シカク : ったく てめえは女の子に\Nやられてばかりだな。 Dialogue: 0,0:18:20.02,0:18:25.52,japanese,,0,0,0,,仲間のため てめえがより優秀に\Nなるんじゃなかったのかよ? Dialogue: 0,0:18:25.52,0:18:32.52,japanese,,0,0,0,,(シカマル)親父 俺はさ\Nやっぱ忍には向いてねえんだよ。 Dialogue: 0,0:18:36.19,0:18:38.19,japanese,,0,0,0,,(はあ…)) Dialogue: 0,0:18:40.49,0:18:42.65,japanese,,0,0,0,,(朧)死んだでござるか? Dialogue: 0,0:18:42.65,0:18:44.65,japanese,,0,0,0,,(鏃)まだ殺してはいないし。 Dialogue: 0,0:18:44.65,0:18:47.15,japanese,,0,0,0,,まあ 最後は\Nやぶれかぶれでござったな。 Dialogue: 0,0:18:47.15,0:18:49.15,japanese,,0,0,0,,(サイ)哀れなものだね。 Dialogue: 0,0:18:49.15,0:18:53.15,japanese,,0,0,0,,《体も限界だ\N空気もやけに重いぜ。 Dialogue: 0,0:18:53.15,0:18:56.05,japanese,,0,0,0,,なんかもう めんどくせえ》 Dialogue: 0,0:19:04.21,0:19:06.31,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)シカマル 大丈夫? Dialogue: 0,0:19:06.31,0:19:08.47,japanese,,0,0,0,,(いの)死んだら\N承知しないからね? Dialogue: 0,0:19:08.47,0:19:12.46,japanese,,0,0,0,,ヒヒヒ。\Nウフ。 Dialogue: 0,0:19:12.46,0:19:16.47,japanese,,0,0,0,,お前ら… っつか\Nどうしてここに? Dialogue: 0,0:19:16.47,0:19:18.87,japanese,,0,0,0,,そっか 俺は まだ夢を…。 Dialogue: 0,0:19:18.87,0:19:22.12,japanese,,0,0,0,,(テマリ)シカマル!\Nテ テマリ! Dialogue: 0,0:19:22.12,0:19:24.62,japanese,,0,0,0,,お前は 私が見込んだ男だろう? Dialogue: 0,0:19:24.62,0:19:26.62,japanese,,0,0,0,,何ボサッとしてんだよ! Dialogue: 0,0:19:26.62,0:19:29.62,japanese,,0,0,0,,シカマル!\Nやめてよ テマリ! Dialogue: 0,0:19:29.62,0:19:32.77,japanese,,0,0,0,,本当に死んじゃうってば。\N黙ってろ! Dialogue: 0,0:19:32.77,0:19:36.27,japanese,,0,0,0,,今のは 連合の会議で\N私にウソをついた分だ。 Dialogue: 0,0:19:36.27,0:19:39.75,japanese,,0,0,0,,(シカマル)すまなかったな テマリ。\Nえ? Dialogue: 0,0:19:39.75,0:19:42.77,japanese,,0,0,0,,おかげで目が覚めたぜ。 Dialogue: 0,0:19:42.77,0:19:46.80,japanese,,0,0,0,,シカマル。\N悪いがここ頼めるか? Dialogue: 0,0:19:46.80,0:19:50.84,japanese,,0,0,0,,倒さなきゃならない相手が\Nもう1人いるんだ。 Dialogue: 0,0:19:50.84,0:19:52.92,japanese,,0,0,0,,ゲンゴだろ? Dialogue: 0,0:19:52.92,0:19:56.27,japanese,,0,0,0,,どうして それを?\N火影様に聞いたんだ。 Dialogue: 0,0:19:56.27,0:19:58.94,japanese,,0,0,0,,聞き出すのには\Nちょっと苦労したけどね。 Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:02.93,japanese,,0,0,0,,どうやって聞き出したかは\Nあんまし想像したくねえな。 Dialogue: 0,0:20:07.07,0:20:10.24,japanese,,0,0,0,,シカマル こいつら\N倒しちゃっていいんだよね? Dialogue: 0,0:20:10.24,0:20:12.90,japanese,,0,0,0,,洗脳されてはいるが\N2人とも仲間だ。 Dialogue: 0,0:20:12.90,0:20:15.75,japanese,,0,0,0,,そいつらも\N目を覚まさせてやってくれ。 Dialogue: 0,0:20:15.75,0:20:18.41,japanese,,0,0,0,,言ってくれるし!\N待て! Dialogue: 0,0:20:18.41,0:20:21.90,japanese,,0,0,0,,え?\Nもう1つ 忘れ物だぞ! Dialogue: 0,0:20:21.90,0:20:24.41,japanese,,0,0,0,,向こうも\Nお前が来るのを見越して➡ Dialogue: 0,0:20:24.41,0:20:26.89,japanese,,0,0,0,,罠を張っているはずだ。 Dialogue: 0,0:20:26.89,0:20:29.57,japanese,,0,0,0,,その体で勝算はあるんだろうな? Dialogue: 0,0:20:29.57,0:20:31.97,japanese,,0,0,0,,捨て駒になるつもりはねえ。 Dialogue: 0,0:20:41.87,0:20:44.37,japanese,,0,0,0,,なら よし! Dialogue: 0,0:20:49.54,0:20:54.37,japanese,,0,0,0,,さて サシの勝負といこうか。 Dialogue: 0,0:20:54.37,0:20:56.37,japanese,,0,0,0,,ゲンゴ! Dialogue: 0,0:00:07.31,0:00:08.44,english,,0000,0000,0000,,It's no use. Dialogue: 0,0:00:08.86,0:00:11.24,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru, you must come\Nto your senses. Dialogue: 0,0:00:11.36,0:00:13.07,english,,0000,0000,0000,,Forget it! Dialogue: 0,0:00:13.07,0:00:18.58,english,,0000,0000,0000,,I hate to be woken up when\NI'm having a good sleep! Dialogue: 0,0:02:15.11,0:02:19.09,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Cloud of Suspicion{\i0}\N\N\N\N Dialogue: 0,0:02:30.04,0:02:34.96,english,,0000,0000,0000,,Silver-4c, pawn-3f, rook-4b, rook-4h, Dialogue: 0,0:02:35.05,0:02:41.30,english,,0000,0000,0000,,bishop-3f, pawn-1f, pawn-1d,\Npawn-2f, king-6b… Dialogue: 0,0:02:42.05,0:02:48.68,english,,0000,0000,0000,,King-6h, king-7b, king-7h, silver-6b… Dialogue: 0,0:02:57.07,0:02:58.94,english,,0000,0000,0000,,You're really hanging in there. Dialogue: 0,0:03:00.74,0:03:03.87,english,,0000,0000,0000,,The average shinobi would\Nhave given up long ago. Dialogue: 0,0:03:04.78,0:03:08.00,english,,0000,0000,0000,,I'm busy playing shogi\Nwith past masters. Dialogue: 0,0:03:08.08,0:03:10.25,english,,0000,0000,0000,,I don't have time to get bored. Dialogue: 0,0:03:10.54,0:03:13.08,english,,0000,0000,0000,,I like your stubbornness. Dialogue: 0,0:03:13.75,0:03:16.09,english,,0000,0000,0000,,You can learn a lot from shogi. Dialogue: 0,0:03:16.30,0:03:20.63,english,,0000,0000,0000,,No matter what position you're in,\Nthere's always a way out. Dialogue: 0,0:03:21.01,0:03:23.18,english,,0000,0000,0000,,Are you planning on\Ngetting out of this situation? Dialogue: 0,0:03:23.80,0:03:25.01,english,,0000,0000,0000,,I look forward to seeing that. Dialogue: 0,0:03:25.72,0:03:28.81,english,,0000,0000,0000,,Hey, can you at least\Ngive me back my lighter? Dialogue: 0,0:03:28.89,0:03:30.77,english,,0000,0000,0000,,I just can't calm down\Nwithout it. Dialogue: 0,0:03:30.98,0:03:35.11,english,,0000,0000,0000,,Sure, when you decide to\Naccept Lord Gengo's beliefs. Dialogue: 0,0:03:35.81,0:03:38.07,english,,0000,0000,0000,,Why would you follow\Na guy like that? Dialogue: 0,0:03:38.15,0:03:41.36,english,,0000,0000,0000,,Let's just say I found\Nthe place where I belong. Dialogue: 0,0:03:41.40,0:03:43.16,english,,0000,0000,0000,,And that wasn't\Nthe Hidden Leaf Village? Dialogue: 0,0:03:43.49,0:03:46.37,english,,0000,0000,0000,,Weren't you a member of Team 7? Dialogue: 0,0:03:46.83,0:03:48.99,english,,0000,0000,0000,,Then why didn't Naruto come? Dialogue: 0,0:03:49.45,0:03:53.12,english,,0000,0000,0000,,You and I aren't close,\Nso why did you come? Dialogue: 0,0:03:54.04,0:03:57.25,english,,0000,0000,0000,,Naruto knows nothing\Nabout this situation. Dialogue: 0,0:03:57.84,0:03:59.38,english,,0000,0000,0000,,This was all my decision. Dialogue: 0,0:03:59.88,0:04:03.34,english,,0000,0000,0000,,Even still, if this had been\NSasuke or Sakura, Dialogue: 0,0:04:03.47,0:04:05.39,english,,0000,0000,0000,,surely Naruto would have come… Dialogue: 0,0:04:05.55,0:04:08.97,english,,0000,0000,0000,,I bet Gengo put those ideas\Nin your head, right? Dialogue: 0,0:04:10.22,0:04:13.73,english,,0000,0000,0000,,There's no doubt that\NGengo controls people with words. Dialogue: 0,0:04:13.81,0:04:15.85,english,,0000,0000,0000,,So why don't you snap out\Nof it and wake up? Dialogue: 0,0:04:15.85,0:04:17.86,english,,0000,0000,0000,,I woke up a long time ago. Dialogue: 0,0:04:17.98,0:04:20.99,english,,0000,0000,0000,,When Lord Gengo gave me a will. Dialogue: 0,0:04:25.61,0:04:26.53,english,,0000,0000,0000,,Wait. Dialogue: 0,0:04:27.28,0:04:28.62,english,,0000,0000,0000,,Do you still have more to say? Dialogue: 0,0:04:29.12,0:04:30.87,english,,0000,0000,0000,,I promise… Dialogue: 0,0:04:30.87,0:04:33.33,english,,0000,0000,0000,,I'm gonna undo Gengo's jutsu\Nand save you. Dialogue: 0,0:04:35.96,0:04:37.88,english,,0000,0000,0000,,I'd resign myself if I were you. Dialogue: 0,0:04:39.38,0:04:42.13,english,,0000,0000,0000,,Otherwise, things will get much worse. Dialogue: 0,0:04:48.01,0:04:49.97,english,,0000,0000,0000,,You're a member of the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:04:50.06,0:04:51.52,english,,0000,0000,0000,,Don't forget that! Dialogue: 0,0:05:05.11,0:05:08.07,english,,0000,0000,0000,,Pawn-4e, bishop-3c… Dialogue: 0,0:05:08.66,0:05:10.08,english,,0000,0000,0000,,Knight-3g… Dialogue: 0,0:05:10.16,0:05:11.20,english,,0000,0000,0000,,Nope… Dialogue: 0,0:05:11.29,0:05:13.50,english,,0000,0000,0000,,I don't have enough pieces right now. Dialogue: 0,0:05:13.58,0:05:15.41,english,,0000,0000,0000,,The king's gonna get away. Dialogue: 0,0:05:20.88,0:05:22.50,english,,0000,0000,0000,,Ro! Is that you?! Dialogue: 0,0:05:22.88,0:05:25.72,english,,0000,0000,0000,,That voice…is it you Lord Shikamaru? Dialogue: 0,0:05:25.84,0:05:26.88,english,,0000,0000,0000,,Hey Gengo! Dialogue: 0,0:05:27.05,0:05:29.80,english,,0000,0000,0000,,These guys were just\Nobeying my orders! Dialogue: 0,0:05:29.80,0:05:31.97,english,,0000,0000,0000,,If you're gonna kill someone,\Nkill me! Dialogue: 0,0:05:33.31,0:05:36.23,english,,0000,0000,0000,,Remember, as long as you live,\Nthere's a chance. Dialogue: 0,0:05:36.31,0:05:37.90,english,,0000,0000,0000,,Don't give up! Dialogue: 0,0:05:37.90,0:05:40.86,english,,0000,0000,0000,,I won't let you give up and die! Dialogue: 0,0:05:41.82,0:05:43.53,english,,0000,0000,0000,,Worry not. Dialogue: 0,0:05:43.61,0:05:46.03,english,,0000,0000,0000,,This is nothing… Dialogue: 0,0:05:46.95,0:05:49.57,english,,0000,0000,0000,,What happened to Soku?\NWasn't she with you? Dialogue: 0,0:05:49.66,0:05:51.33,english,,0000,0000,0000,,She's okay, isn't she?! Dialogue: 0,0:05:54.95,0:05:58.00,english,,0000,0000,0000,,Why do you insist on\Nserving Feudal Lords Dialogue: 0,0:05:58.08,0:06:00.88,english,,0000,0000,0000,,and incompetent people\Nwho oppress you? Dialogue: 0,0:06:02.04,0:06:03.80,english,,0000,0000,0000,,Like, that's none of\Nyour business! Dialogue: 0,0:06:05.09,0:06:06.51,english,,0000,0000,0000,,Remember… Dialogue: 0,0:06:06.59,0:06:08.72,english,,0000,0000,0000,,The way that those people\Nlooked at you. Dialogue: 0,0:06:08.80,0:06:10.64,english,,0000,0000,0000,,What did you see deep\Ninside their eyes? Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:12.93,english,,0000,0000,0000,,Like, I don't remember! Dialogue: 0,0:06:13.01,0:06:14.47,english,,0000,0000,0000,,Sure, you do. Dialogue: 0,0:06:14.56,0:06:17.39,english,,0000,0000,0000,,The truth is, it's stuck to your mind\Nand won't go away. Isn't that so? Dialogue: 0,0:06:19.69,0:06:20.85,english,,0000,0000,0000,,Remember! Dialogue: 0,0:06:20.85,0:06:23.02,english,,0000,0000,0000,,The eyes that looked at you. Dialogue: 0,0:06:23.90,0:06:26.24,english,,0000,0000,0000,,The suspicious eyes\Nthat feared me, Dialogue: 0,0:06:26.32,0:06:28.70,english,,0000,0000,0000,,and tried to discriminate against me… Dialogue: 0,0:06:29.78,0:06:35.83,english,,0000,0000,0000,,Why must you give your proud and\Nmighty life for people like that? Dialogue: 0,0:06:35.83,0:06:40.92,english,,0000,0000,0000,,Why pledge loyalty to those\Nwho hold you in bondage? Dialogue: 0,0:06:41.75,0:06:43.88,english,,0000,0000,0000,,They are using me. Dialogue: 0,0:06:46.09,0:06:47.71,english,,0000,0000,0000,,Everyone is an enemy. Dialogue: 0,0:06:48.80,0:06:50.80,english,,0000,0000,0000,,There is nothing to fear. Dialogue: 0,0:06:50.88,0:06:51.84,english,,0000,0000,0000,,Now, turn. Dialogue: 0,0:06:51.93,0:06:54.01,english,,0000,0000,0000,,And accept everything. Dialogue: 0,0:07:02.31,0:07:05.23,english,,0000,0000,0000,,A will has just been granted. Dialogue: 0,0:07:33.30,0:07:35.64,english,,0000,0000,0000,,I've brought him, Lord Gengo… Dialogue: 0,0:07:37.35,0:07:39.93,english,,0000,0000,0000,,My apologies for\Nthe inhospitable treatment. Dialogue: 0,0:07:40.14,0:07:42.94,english,,0000,0000,0000,,As you know,\NI can't let down my guard. Dialogue: 0,0:07:43.10,0:07:44.98,english,,0000,0000,0000,,I have no intention\Nof speaking to you. Dialogue: 0,0:07:45.36,0:07:48.15,english,,0000,0000,0000,,It's obvious you're trying\Nto control me with your words. Dialogue: 0,0:07:48.40,0:07:51.40,english,,0000,0000,0000,,You're starting to look\Nlike your father. Dialogue: 0,0:07:52.82,0:07:55.45,english,,0000,0000,0000,,Forgive me, but I looked\Ninto your background. Dialogue: 0,0:07:55.53,0:07:56.95,english,,0000,0000,0000,,Your family and friends… Dialogue: 0,0:07:57.58,0:08:00.91,english,,0000,0000,0000,,And the fact that\Nyou came here to kill me. Dialogue: 0,0:08:02.96,0:08:05.79,english,,0000,0000,0000,,Why do you people\Nkeep oppressing us? Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:07.88,english,,0000,0000,0000,,When did we do that? Dialogue: 0,0:08:08.50,0:08:10.30,english,,0000,0000,0000,,This land is feeble. Dialogue: 0,0:08:10.34,0:08:14.30,english,,0000,0000,0000,,We barely have natural resources\Nand the ground is fallow, Dialogue: 0,0:08:14.38,0:08:17.39,english,,0000,0000,0000,,yet we are trying\Nour hardest to survive. That is all. Dialogue: 0,0:08:17.55,0:08:20.68,english,,0000,0000,0000,,Yeah right, all the while\Nyou're gathering up Rogue Ninja… Dialogue: 0,0:08:20.81,0:08:21.98,english,,0000,0000,0000,,What's your motive? Dialogue: 0,0:08:22.18,0:08:24.06,english,,0000,0000,0000,,Are you planning on starting a war? Dialogue: 0,0:08:24.14,0:08:26.15,english,,0000,0000,0000,,I'm not gathering them. Dialogue: 0,0:08:26.56,0:08:29.90,english,,0000,0000,0000,,They come to me,\Nseeking salvation. Dialogue: 0,0:08:30.44,0:08:31.74,english,,0000,0000,0000,,Salvation?! Dialogue: 0,0:08:32.57,0:08:36.62,english,,0000,0000,0000,,Have you never questioned\Nthe current existence of shinobi? Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:38.45,english,,0000,0000,0000,,Without war, Dialogue: 0,0:08:38.53,0:08:41.58,english,,0000,0000,0000,,they are no more than hunting dogs\Nfor Feudal Lords and the rich. Dialogue: 0,0:08:41.66,0:08:43.91,english,,0000,0000,0000,,Is that truly a fitting life\Nfor a shinobi? Dialogue: 0,0:08:44.50,0:08:46.08,english,,0000,0000,0000,,What is it that\Nyou're trying to say? Dialogue: 0,0:08:46.17,0:08:52.13,english,,0000,0000,0000,,They come here because\Nthey want to be real shinobi. Dialogue: 0,0:08:52.59,0:08:55.34,english,,0000,0000,0000,,The alliance of nations\Nto maintain a dark peace… Dialogue: 0,0:08:55.47,0:08:58.18,english,,0000,0000,0000,,and bind shinobi with\Nmeaningless laws. Dialogue: 0,0:08:58.60,0:09:01.81,english,,0000,0000,0000,,But there will always\Nbe those who reject it. Dialogue: 0,0:09:01.81,0:09:05.19,english,,0000,0000,0000,,This land is merely\Nthe gathering place for them. Dialogue: 0,0:09:05.52,0:09:09.36,english,,0000,0000,0000,,Various rules are necessary\Nto preserve peace. Dialogue: 0,0:09:09.52,0:09:11.94,english,,0000,0000,0000,,The peace you speak of\Nis nothing but a theory, Dialogue: 0,0:09:12.03,0:09:13.82,english,,0000,0000,0000,,forced upon us\Nby the Great Nations. Dialogue: 0,0:09:13.99,0:09:17.20,english,,0000,0000,0000,,The Tailed Beasts that\Nyou keep are proof of that. Dialogue: 0,0:09:18.16,0:09:19.91,english,,0000,0000,0000,,Had you used one, Dialogue: 0,0:09:19.99,0:09:22.08,english,,0000,0000,0000,,this land would be\Ncompletely helpless. Dialogue: 0,0:09:22.54,0:09:23.70,english,,0000,0000,0000,,Isn't that so? Dialogue: 0,0:09:24.20,0:09:28.13,english,,0000,0000,0000,,We have no intention of ever using\Na Tailed Beast for war again. Dialogue: 0,0:09:28.21,0:09:30.96,english,,0000,0000,0000,,You keep the Tailed Beast\Nto yourselves, Dialogue: 0,0:09:31.04,0:09:33.30,english,,0000,0000,0000,,and you expect us to believe that? Dialogue: 0,0:09:33.96,0:09:36.97,english,,0000,0000,0000,,Isn't that the biggest excuse\Nby the Great Nations? Dialogue: 0,0:09:37.26,0:09:38.80,english,,0000,0000,0000,,Quit jumping to conclusions. Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:40.39,english,,0000,0000,0000,,Then how about this? Dialogue: 0,0:09:40.97,0:09:43.47,english,,0000,0000,0000,,Give this land a Tailed Beast too. Dialogue: 0,0:09:44.56,0:09:47.60,english,,0000,0000,0000,,I'm sure the Hidden Cloud\Nhas an extra one, correct? Dialogue: 0,0:09:48.27,0:09:51.98,english,,0000,0000,0000,,Then we wouldn't worry,\Nand we would believe you. Dialogue: 0,0:09:52.07,0:09:53.82,english,,0000,0000,0000,,You know we can't do that. Dialogue: 0,0:09:54.15,0:09:55.65,english,,0000,0000,0000,,Of course not. Dialogue: 0,0:09:55.78,0:09:58.03,english,,0000,0000,0000,,You espouse peace openly… Dialogue: 0,0:09:58.11,0:10:04.12,english,,0000,0000,0000,,but deep down, you don't trust\Nsmall countries like ours. Dialogue: 0,0:10:04.24,0:10:07.91,english,,0000,0000,0000,,But you can't make the argument\Nfor war because of that. Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.25,english,,0000,0000,0000,,There's got to be another solution. Dialogue: 0,0:10:10.88,0:10:12.84,english,,0000,0000,0000,,You need another solution? Dialogue: 0,0:10:13.34,0:10:14.55,english,,0000,0000,0000,,Come with me. Dialogue: 0,0:10:14.88,0:10:17.47,english,,0000,0000,0000,,I'd like to show you something… Dialogue: 0,0:10:48.71,0:10:49.79,english,,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:10:50.08,0:10:54.59,english,,0000,0000,0000,,Agricultural crops can't grow\Nat our elevation. Dialogue: 0,0:10:54.80,0:10:58.88,english,,0000,0000,0000,,The people live in poverty\Nwith little to eat. Dialogue: 0,0:10:59.80,0:11:01.80,english,,0000,0000,0000,,If we just had some kind\Nof product, Dialogue: 0,0:11:01.80,0:11:03.55,english,,0000,0000,0000,,something to add value\Nto their lives… Dialogue: 0,0:11:03.72,0:11:07.22,english,,0000,0000,0000,,This flower is the result\Nof selective breeding. Dialogue: 0,0:11:08.73,0:11:11.69,english,,0000,0000,0000,,You've seen it here and there,\Nhaven't you? Dialogue: 0,0:11:12.98,0:11:14.73,english,,0000,0000,0000,,But it was all for nothing… Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:18.82,english,,0000,0000,0000,,This flower wilts the moment\Nit's taken out of this village, Dialogue: 0,0:11:18.90,0:11:21.03,english,,0000,0000,0000,,due to its unique environment. Dialogue: 0,0:11:22.36,0:11:24.91,english,,0000,0000,0000,,Why did you choose\Nthe way of the shinobi? Dialogue: 0,0:11:25.95,0:11:27.87,english,,0000,0000,0000,,Was it to file away documents\Nfor the rest of your life? Dialogue: 0,0:11:28.62,0:11:29.66,english,,0000,0000,0000,,Who knows. Dialogue: 0,0:11:31.58,0:11:33.42,english,,0000,0000,0000,,Most likely not. Dialogue: 0,0:11:33.92,0:11:37.50,english,,0000,0000,0000,,You train daily to hone\Nyour skills. Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:40.30,english,,0000,0000,0000,,And with your skills,\Nyou defeat the enemy, Dialogue: 0,0:11:40.38,0:11:42.22,english,,0000,0000,0000,,to protect what is precious. Dialogue: 0,0:11:42.30,0:11:44.85,english,,0000,0000,0000,,That is the way a shinobi\Nshould live. Dialogue: 0,0:11:44.97,0:11:48.47,english,,0000,0000,0000,,That is the way your father\Nand mentor lived. Dialogue: 0,0:11:51.77,0:11:53.77,english,,0000,0000,0000,,How would you know?! Dialogue: 0,0:11:53.90,0:11:58.61,english,,0000,0000,0000,,You probably hope that you can\Nmeasure up to them someday. Dialogue: 0,0:11:58.94,0:12:03.78,english,,0000,0000,0000,,But in a world of peace,\Ncan you really accomplish that? Dialogue: 0,0:12:04.99,0:12:07.45,english,,0000,0000,0000,,It is because of war, Dialogue: 0,0:12:07.53,0:12:10.08,english,,0000,0000,0000,,that shinobi abilities underwent\Nremarkable development. Dialogue: 0,0:12:10.20,0:12:11.83,english,,0000,0000,0000,,If there had been continual peace, Dialogue: 0,0:12:11.91,0:12:16.88,english,,0000,0000,0000,,even you would never have spent\Nsuch worthwhile moments with your friends. Dialogue: 0,0:12:17.50,0:12:18.71,english,,0000,0000,0000,,Am I wrong? Dialogue: 0,0:12:24.51,0:12:26.85,english,,0000,0000,0000,,If that's the price for peace, Dialogue: 0,0:12:26.93,0:12:29.31,english,,0000,0000,0000,,I'll gladly throw down my weapons. Dialogue: 0,0:12:29.89,0:12:31.85,english,,0000,0000,0000,,You're not speaking\Nfrom your heart. Dialogue: 0,0:12:32.68,0:12:36.40,english,,0000,0000,0000,,You feel your own abilities\Nweakening, don't you? Dialogue: 0,0:12:42.69,0:12:44.03,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru… Dialogue: 0,0:12:45.28,0:12:46.91,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:12:46.99,0:12:48.24,english,,0000,0000,0000,,Stay out of this. Dialogue: 0,0:12:50.08,0:12:52.25,english,,0000,0000,0000,,Do not fear, Shikamaru. Dialogue: 0,0:12:53.66,0:12:55.12,english,,0000,0000,0000,,Put your hand down. Dialogue: 0,0:13:00.38,0:13:02.05,english,,0000,0000,0000,,Yes, that's it. Dialogue: 0,0:13:02.59,0:13:04.63,english,,0000,0000,0000,,First, why don't you calm down? Dialogue: 0,0:13:04.80,0:13:06.43,english,,0000,0000,0000,,Take a deep breath. Dialogue: 0,0:13:08.14,0:13:09.81,english,,0000,0000,0000,,Do you like it? Dialogue: 0,0:13:09.89,0:13:12.77,english,,0000,0000,0000,,The scent of my precious flowers? Dialogue: 0,0:13:14.73,0:13:15.85,english,,0000,0000,0000,,Come on. Dialogue: 0,0:13:16.06,0:13:17.40,english,,0000,0000,0000,,I get it… Dialogue: 0,0:13:17.48,0:13:18.94,english,,0000,0000,0000,,So, that's it. Dialogue: 0,0:13:25.03,0:13:29.28,english,,0000,0000,0000,,The scent of certain flowers has\Nthe effect of stirring up memories. Dialogue: 0,0:13:29.37,0:13:32.08,english,,0000,0000,0000,,So, that's what you've been\Nusing to brainwash people. Dialogue: 0,0:13:32.95,0:13:34.75,english,,0000,0000,0000,,What inconceivable will… Dialogue: 0,0:13:34.83,0:13:37.92,english,,0000,0000,0000,,But that discovery won't\Nget you anywhere. Dialogue: 0,0:13:38.04,0:13:40.04,english,,0000,0000,0000,,You cannot disobey me. Dialogue: 0,0:13:40.38,0:13:43.30,english,,0000,0000,0000,,Where are my comrades?!\NWhere are Ro and Soku?! Dialogue: 0,0:13:43.55,0:13:45.01,english,,0000,0000,0000,,Bring them here! Dialogue: 0,0:13:45.26,0:13:47.34,english,,0000,0000,0000,,We are right here. Dialogue: 0,0:13:48.34,0:13:50.30,english,,0000,0000,0000,,Huh?! You two?! Dialogue: 0,0:13:51.93,0:13:55.81,english,,0000,0000,0000,,Like, Lord Gengo has\Ngiven us the will... Dialogue: 0,0:14:07.24,0:14:10.28,english,,0000,0000,0000,,Find him! Don't let him escape\Nfrom this castle! Dialogue: 0,0:14:18.25,0:14:21.38,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru, it's useless to hide. Dialogue: 0,0:14:30.01,0:14:31.85,english,,0000,0000,0000,,I'm still numb… Dialogue: 0,0:14:32.05,0:14:33.72,english,,0000,0000,0000,,Damn it, Soku! Dialogue: 0,0:14:36.47,0:14:37.81,english,,0000,0000,0000,,I can't use my Shadows. Dialogue: 0,0:14:37.89,0:14:39.73,english,,0000,0000,0000,,My rook and bishop two-piece\Nhandicap is gone too. Dialogue: 0,0:14:39.81,0:14:41.81,english,,0000,0000,0000,,The situation is bleak. Dialogue: 0,0:14:46.40,0:14:47.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's unlike you…{\i0} Dialogue: 0,0:14:47.78,0:14:49.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't believe you'd go{\i0}\N{\i1}with the Climbing Silver.{\i0} Dialogue: 0,0:14:49.91,0:14:52.45,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's using an advance unit{\i0}\N{\i1}to break through enemy lines.{\i0} Dialogue: 0,0:14:52.53,0:14:55.54,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You have to be ready to use tactics{\i0}\N{\i1}like this once in a while…{\i0} Dialogue: 0,0:14:57.66,0:15:00.71,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If I escape now, the risk for{\i0}\N{\i1}the Hidden Leaf will increase.{\i0} Dialogue: 0,0:15:00.79,0:15:02.75,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's what you told me back then.{\i0} Dialogue: 0,0:15:03.42,0:15:05.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So, I guess that time{\i0}\N{\i1}has come for me.{\i0} Dialogue: 0,0:15:12.68,0:15:13.68,english,,0000,0000,0000,,Calm down. Dialogue: 0,0:15:13.93,0:15:16.64,english,,0000,0000,0000,,There's still a chance\Nan opportunity will present itself. Dialogue: 0,0:15:17.56,0:15:21.19,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru, presently,\Nyou are the knight. Dialogue: 0,0:15:22.56,0:15:24.73,english,,0000,0000,0000,,Breaking through the enemy camp\Nwith a Climbing Silver or… Dialogue: 0,0:15:25.40,0:15:27.44,english,,0000,0000,0000,,perhaps a knight that jumps high… Dialogue: 0,0:15:36.37,0:15:38.12,english,,0000,0000,0000,,Guess I have no choice Dialogue: 0,0:15:38.20,0:15:40.66,english,,0000,0000,0000,,but to jump back into\Nthe den of the king. Dialogue: 0,0:15:46.92,0:15:48.96,english,,0000,0000,0000,,Lord Gengo, are you sure\Nit's all right Dialogue: 0,0:15:49.05,0:15:51.88,english,,0000,0000,0000,,to leave the search\Nfor Shikamaru to Sai? Dialogue: 0,0:15:52.26,0:15:54.84,english,,0000,0000,0000,,Like, it will be bad is\Nhe gets out of the castle. Dialogue: 0,0:15:54.93,0:15:56.30,english,,0000,0000,0000,,Don't panic. Dialogue: 0,0:15:57.56,0:16:00.18,english,,0000,0000,0000,,If he gets cornered,\Nhe's the type Dialogue: 0,0:16:00.27,0:16:04.02,english,,0000,0000,0000,,to throw himself into an even\Nmore difficult situation. Dialogue: 0,0:16:04.56,0:16:05.90,english,,0000,0000,0000,,Isn't that right, Shikamaru? Dialogue: 0,0:16:09.65,0:16:11.11,english,,0000,0000,0000,,You knew I was here? Dialogue: 0,0:16:11.19,0:16:12.36,english,,0000,0000,0000,,That's no fun. Dialogue: 0,0:16:13.82,0:16:16.87,english,,0000,0000,0000,,You wouldn't leave this behind. Dialogue: 0,0:16:17.70,0:16:19.49,english,,0000,0000,0000,,You came back just for that? Dialogue: 0,0:16:19.58,0:16:20.91,english,,0000,0000,0000,,You're something. Dialogue: 0,0:16:21.20,0:16:23.12,english,,0000,0000,0000,,Resign yourself\Nand be captured! Dialogue: 0,0:16:31.88,0:16:34.84,english,,0000,0000,0000,,If the floor won't work,\Nthere's always the ceiling. Dialogue: 0,0:16:39.93,0:16:41.27,english,,0000,0000,0000,,Below. Dialogue: 0,0:16:44.31,0:16:45.60,english,,0000,0000,0000,,My body… Dialogue: 0,0:16:45.90,0:16:46.90,english,,0000,0000,0000,,Whoa… Dialogue: 0,0:16:46.98,0:16:49.77,english,,0000,0000,0000,,Lord Shikamaru, release me! Dialogue: 0,0:16:49.90,0:16:51.36,english,,0000,0000,0000,,To break a genjutsu, Dialogue: 0,0:16:51.44,0:16:53.78,english,,0000,0000,0000,,the theory is to bring down\Nthe one who placed it. Dialogue: 0,0:16:53.78,0:16:55.91,english,,0000,0000,0000,,What do you say, Gengo? Dialogue: 0,0:16:55.99,0:16:56.95,english,,0000,0000,0000,,Impossible. Dialogue: 0,0:16:57.03,0:16:59.70,english,,0000,0000,0000,,No one can resist my words. Dialogue: 0,0:17:00.70,0:17:01.58,english,,0000,0000,0000,,Ro… Dialogue: 0,0:17:01.66,0:17:04.21,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but you'll have to\Nbe my shield for a while. Dialogue: 0,0:17:04.29,0:17:04.96,english,,0000,0000,0000,,Shoot. Dialogue: 0,0:17:05.04,0:17:06.67,english,,0000,0000,0000,,Don't worry about hitting Ro. Dialogue: 0,0:17:06.75,0:17:07.88,english,,0000,0000,0000,,Go ahead and shoot. Dialogue: 0,0:17:07.96,0:17:09.42,english,,0000,0000,0000,,Just make sure you aim straight. Dialogue: 0,0:17:16.89,0:17:18.72,english,,0000,0000,0000,,Stop, Shikamaru. Dialogue: 0,0:17:18.80,0:17:20.56,english,,0000,0000,0000,,You cannot resist my voice. Dialogue: 0,0:17:20.85,0:17:22.52,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me you—?! Dialogue: 0,0:17:23.10,0:17:25.35,english,,0000,0000,0000,,You purposely let Soku\Nhit you in the ear Dialogue: 0,0:17:25.44,0:17:27.81,english,,0000,0000,0000,,to dull your sense of hearing?! Dialogue: 0,0:17:28.81,0:17:31.15,english,,0000,0000,0000,,This is the knight's jump! Dialogue: 0,0:17:40.41,0:17:41.95,english,,0000,0000,0000,,I'm disappointed, Shikamaru. Dialogue: 0,0:17:42.08,0:17:43.50,english,,0000,0000,0000,,So disappointed. Dialogue: 0,0:17:44.16,0:17:45.83,english,,0000,0000,0000,,Please stay back, Lord Gengo. Dialogue: 0,0:17:45.91,0:17:47.79,english,,0000,0000,0000,,Leave this to me. Dialogue: 0,0:17:47.87,0:17:49.17,english,,0000,0000,0000,,Well done! Dialogue: 0,0:17:49.63,0:17:50.92,english,,0000,0000,0000,,Gengo! Dialogue: 0,0:17:52.50,0:17:53.96,english,,0000,0000,0000,,You won't get away! Dialogue: 0,0:17:58.89,0:17:59.80,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:18:15.28,0:18:19.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Damn it, you keep{\i0}\N{\i1}getting beaten up by girls.{\i0} Dialogue: 0,0:18:20.37,0:18:22.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Weren't you going to{\i0}\N{\i1}become a better leader{\i0} Dialogue: 0,0:18:22.62,0:18:24.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}for the sake of your comrades?{\i0} Dialogue: 0,0:18:25.83,0:18:28.08,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Dad… I…{\i0} Dialogue: 0,0:18:28.92,0:18:30.92,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm just not cut out to{\i0}\N{\i1}be a shinobi.{\i0} Dialogue: 0,0:18:41.18,0:18:42.80,english,,0000,0000,0000,,Is he dead? Dialogue: 0,0:18:42.89,0:18:44.72,english,,0000,0000,0000,,I didn't like, kill him yet. Dialogue: 0,0:18:44.81,0:18:47.64,english,,0000,0000,0000,,Well, he had no chance\Nat the end. Dialogue: 0,0:18:47.89,0:18:49.06,english,,0000,0000,0000,,How pitiful… Dialogue: 0,0:18:49.77,0:18:51.52,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm physically at my limit.{\i0} Dialogue: 0,0:18:51.90,0:18:53.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The air feels so heavy.{\i0} Dialogue: 0,0:18:54.02,0:18:56.32,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Man, this is such a drag.{\i0} Dialogue: 0,0:19:04.66,0:19:06.74,english,,0000,0000,0000,,Are you okay, Shikamaru? Dialogue: 0,0:19:06.91,0:19:08.75,english,,0000,0000,0000,,Don't you dare die on us! Dialogue: 0,0:19:12.79,0:19:14.21,english,,0000,0000,0000,,You guys?! Dialogue: 0,0:19:14.92,0:19:16.80,english,,0000,0000,0000,,But what're you doing here? Dialogue: 0,0:19:17.21,0:19:19.26,english,,0000,0000,0000,,Oh, I get it. I'm still dreaming… Dialogue: 0,0:19:19.34,0:19:20.63,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru! Dialogue: 0,0:19:21.01,0:19:22.39,english,,0000,0000,0000,,T-Temari?! Dialogue: 0,0:19:22.47,0:19:25.05,english,,0000,0000,0000,,I expect a lot more from you! Dialogue: 0,0:19:25.14,0:19:26.76,english,,0000,0000,0000,,Why're you just sitting around\Ndazed like that?! Dialogue: 0,0:19:27.39,0:19:28.47,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru?! Dialogue: 0,0:19:28.56,0:19:29.81,english,,0000,0000,0000,,Stop it, Temari! Dialogue: 0,0:19:29.89,0:19:31.77,english,,0000,0000,0000,,He'll really die. Dialogue: 0,0:19:31.85,0:19:32.94,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:19:33.44,0:19:36.77,english,,0000,0000,0000,,That's for lying to me at\Nthe Allied Forces meeting. Dialogue: 0,0:19:37.11,0:19:38.82,english,,0000,0000,0000,,Sorry, Temari. Dialogue: 0,0:19:41.40,0:19:43.41,english,,0000,0000,0000,,Thanks to you,\NI've come to my senses. Dialogue: 0,0:19:43.78,0:19:44.91,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru! Dialogue: 0,0:19:44.95,0:19:47.16,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but can you take over here? Dialogue: 0,0:19:47.74,0:19:50.79,english,,0000,0000,0000,,I have one more guy\Nto take down. Dialogue: 0,0:19:51.12,0:19:52.71,english,,0000,0000,0000,,Is that Gengo?! Dialogue: 0,0:19:53.75,0:19:54.75,english,,0000,0000,0000,,How did you know? Dialogue: 0,0:19:54.88,0:19:56.88,english,,0000,0000,0000,,Lord Hokage told me. Dialogue: 0,0:19:57.05,0:19:59.46,english,,0000,0000,0000,,I had a hell of a time trying\Nto get it out of him. Dialogue: 0,0:19:59.92,0:20:03.18,english,,0000,0000,0000,,I don't want to\Neven imagine what you did. Dialogue: 0,0:20:07.93,0:20:10.48,english,,0000,0000,0000,,So, Shikamaru, it's okay\Nto crush these guys? Dialogue: 0,0:20:10.56,0:20:13.23,english,,0000,0000,0000,,They're brainwashed,\Nbut they're comrades. Dialogue: 0,0:20:13.85,0:20:16.11,english,,0000,0000,0000,,Please wake them up as well! Dialogue: 0,0:20:16.19,0:20:17.73,english,,0000,0000,0000,,Like, shut your mouth. Dialogue: 0,0:20:17.82,0:20:18.86,english,,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:20:19.57,0:20:22.03,english,,0000,0000,0000,,You're forgetting one thing. Dialogue: 0,0:20:22.86,0:20:26.37,english,,0000,0000,0000,,He probably knows you're coming\Nand has laid traps. Dialogue: 0,0:20:27.53,0:20:30.04,english,,0000,0000,0000,,I hope the odds of your winning\Nin that condition is good. Dialogue: 0,0:20:30.25,0:20:32.08,english,,0000,0000,0000,,I have no intention of being\Na sacrificial pawn. Dialogue: 0,0:20:43.59,0:20:44.88,english,,0000,0000,0000,,All right then! Dialogue: 0,0:20:49.87,0:20:53.73,english,,0000,0000,0000,,Okay, let's get on with our final moves… Dialogue: 0,0:20:54.87,0:20:56.06,english,,0000,0000,0000,,Gengo! Dialogue: 0,0:21:04.76,0:21:08.81,english,,0000,0000,0000,,TO BE CONTINUED\N Dialogue: 0,0:22:40.71,0:22:43.00,english,,0000,0000,0000,,The Hidden Leaf still holds\Nthat much importance to you?\N\N Dialogue: 0,0:22:43.09,0:22:44.17,english,,0000,0000,0000,,Damn right!\N\N Dialogue: 0,0:22:44.21,0:22:47.05,english,,0000,0000,0000,,Then I'll let you in\Non something good…\N\N Dialogue: 0,0:22:47.59,0:22:50.47,english,,0000,0000,0000,,What would you think if I said\NI've sent my comrades \N\N Dialogue: 0,0:22:5