[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:43.34,0:01:46.34,japanese,,0,0,0,,《シカマル : 逃がさねえぞ ゲンゴ!》 Dialogue: 0,0:01:51.16,0:01:55.16,japanese,,0,0,0,,(サイ)シカマルが これだけの援軍を\N待機させていたとはね。 Dialogue: 0,0:01:55.16,0:01:58.36,japanese,,0,0,0,,臆病な彼には\Nお似合いってことかな。 Dialogue: 0,0:01:58.36,0:02:01.34,japanese,,0,0,0,,(テマリ)勘違いしているようだから\N教えてやるが→ Dialogue: 0,0:02:01.34,0:02:03.94,japanese,,0,0,0,,私らは勝手におしかけただけだ。 Dialogue: 0,0:02:06.16,0:02:09.04,japanese,,0,0,0,,((シカマルは何かを隠している。 Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:12.81,japanese,,0,0,0,,(我愛羅)ああ あいつが\N独自に動くからには→ Dialogue: 0,0:02:12.81,0:02:14.96,japanese,,0,0,0,,よほどの事情があるはずだ。 Dialogue: 0,0:02:14.96,0:02:17.14,japanese,,0,0,0,,調べてくれるか テマリ? Dialogue: 0,0:02:17.14,0:02:20.64,japanese,,0,0,0,,必要なら 人手は\Nいくらでも使っていい。 Dialogue: 0,0:02:20.64,0:02:24.56,japanese,,0,0,0,,いいのか?\Nシカマルは 木ノ葉の忍だぞ。 Dialogue: 0,0:02:24.56,0:02:27.79,japanese,,0,0,0,,砂だ 木ノ葉だという時代は\N終わったんだ。 Dialogue: 0,0:02:27.79,0:02:32.14,japanese,,0,0,0,,連合に必要な男のためなら\N惜しくはない。 Dialogue: 0,0:02:32.14,0:02:34.79,japanese,,0,0,0,,もっとも あの火影が→ Dialogue: 0,0:02:34.79,0:02:37.29,japanese,,0,0,0,,素直に情報を渡すとは\N思えないが。 Dialogue: 0,0:02:37.29,0:02:39.29,japanese,,0,0,0,,聞き出すさ。 Dialogue: 0,0:02:39.29,0:02:42.77,japanese,,0,0,0,,わかっているだろうが\Nできるだけ平和的にだぞ。 Dialogue: 0,0:02:42.77,0:02:49.37,japanese,,0,0,0,,ああ 平和的にやるさ\Nできるだけね。 Dialogue: 0,0:02:49.37,0:02:53.77,japanese,,0,0,0,,(カカシ)それで\Nこれ以上 何が聞きたいの? Dialogue: 0,0:02:53.77,0:02:56.87,japanese,,0,0,0,,(シカマルは 今…)) Dialogue: 0,0:03:03.94,0:03:06.77,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)それで\Nシカマルのピンチを知った僕らは➡ Dialogue: 0,0:03:06.77,0:03:08.82,japanese,,0,0,0,,飛んできたってわけ。 Dialogue: 0,0:03:08.82,0:03:11.92,japanese,,0,0,0,,友情ってやつかい?\N泣かせるね。 Dialogue: 0,0:03:11.92,0:03:17.42,japanese,,0,0,0,,待ってろ 今から\N嫌というほど泣かせてやる。 Dialogue: 0,0:03:17.42,0:03:19.57,japanese,,0,0,0,,(いの)サイは私に任せて。 Dialogue: 0,0:03:19.57,0:03:23.26,japanese,,0,0,0,,あいつは強いぞ。\Nうん 知ってる。 Dialogue: 0,0:03:23.26,0:03:27.41,japanese,,0,0,0,,悪いけど キミでは\N相手にならないよ いの。 Dialogue: 0,0:03:27.41,0:03:29.59,japanese,,0,0,0,,あのおじさんは僕が。 Dialogue: 0,0:03:29.59,0:03:31.59,japanese,,0,0,0,,(朧)ほう。 Dialogue: 0,0:03:34.74,0:03:38.41,japanese,,0,0,0,,カマイタチの術! Dialogue: 0,0:03:38.41,0:03:40.40,japanese,,0,0,0,,どりゃ~! Dialogue: 0,0:03:45.56,0:03:49.75,japanese,,0,0,0,,へえ 驚いた\Nでも2度目はない。 Dialogue: 0,0:03:54.04,0:03:57.37,japanese,,0,0,0,,小童が相手でも\N容赦はしないでござる。 Dialogue: 0,0:03:57.37,0:04:00.07,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)倍化の術!\Nなんと! Dialogue: 0,0:04:03.52,0:04:06.02,japanese,,0,0,0,,誰が小童だって? Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:16.01,japanese,,0,0,0,,鏃とかいったか\Nシカマルの隣にいるべきお前が→ Dialogue: 0,0:04:16.01,0:04:18.36,japanese,,0,0,0,,いったいなんだ\Nそのざまは? Dialogue: 0,0:04:18.36,0:04:22.52,japanese,,0,0,0,,(鏃)私はただ この力を\N活かせる主を選んだだけだし。 Dialogue: 0,0:04:22.52,0:04:24.52,japanese,,0,0,0,,なんだと? Dialogue: 0,0:04:24.52,0:04:27.41,japanese,,0,0,0,,シカマルみたいな\N弱っちいやつの下にいたら→ Dialogue: 0,0:04:27.41,0:04:30.40,japanese,,0,0,0,,窮屈でしかたないって意味だし! Dialogue: 0,0:04:32.34,0:04:36.49,japanese,,0,0,0,,チッ!\N今度は もっとよく狙うんだな。 Dialogue: 0,0:04:36.49,0:04:39.69,japanese,,0,0,0,,次に外せば お前の負けだ。 Dialogue: 0,0:04:47.16,0:04:52.14,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)貴君は必ず 私の志を\N受け入れることになるのだよ。 Dialogue: 0,0:04:52.14,0:04:54.64,japanese,,0,0,0,,シカマル君。 Dialogue: 0,0:04:54.64,0:04:59.49,japanese,,0,0,0,,てめえの頭は\Nどこまでも お花畑だな! Dialogue: 0,0:04:59.49,0:05:04.14,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)諦めたまえ。\Nすでに手遅れなのだ。 Dialogue: 0,0:05:04.14,0:05:08.14,japanese,,0,0,0,,手遅れだと?\Nいったい どういう意味だ? Dialogue: 0,0:05:10.29,0:05:12.29,japanese,,0,0,0,,やるじゃないか。 Dialogue: 0,0:05:12.29,0:05:16.16,japanese,,0,0,0,,でも 一頭を相手に\Nその息の上がりようじゃ→ Dialogue: 0,0:05:16.16,0:05:18.19,japanese,,0,0,0,,話にならないね。 Dialogue: 0,0:05:18.19,0:05:20.72,japanese,,0,0,0,,サイ 目を覚まして! Dialogue: 0,0:05:20.72,0:05:23.77,japanese,,0,0,0,,僕より\N自分の心配をしたらどうだい? Dialogue: 0,0:05:23.77,0:05:25.79,japanese,,0,0,0,,「自分がわからない」。 Dialogue: 0,0:05:25.79,0:05:28.59,japanese,,0,0,0,,あんたが\N最後に送ってよこした文に→ Dialogue: 0,0:05:28.59,0:05:30.61,japanese,,0,0,0,,そう書いてあったそうよ。 Dialogue: 0,0:05:30.61,0:05:33.77,japanese,,0,0,0,,僕には ゲンゴ様からいただいた\N志がある。 Dialogue: 0,0:05:33.77,0:05:37.47,japanese,,0,0,0,,だから もう\N迷いなんかない。 Dialogue: 0,0:05:45.19,0:05:48.26,japanese,,0,0,0,,あれ? やりすぎちゃったかな? Dialogue: 0,0:05:48.26,0:05:51.15,japanese,,0,0,0,,チャクラの反応がない。 Dialogue: 0,0:05:55.42,0:05:58.42,japanese,,0,0,0,,まさか死んじゃったんじゃ…。 Dialogue: 0,0:06:03.42,0:06:05.46,japanese,,0,0,0,,うぐっ! Dialogue: 0,0:06:05.46,0:06:09.51,japanese,,0,0,0,,対象となる相手に\Nチャクラの錯誤をもたらすのは→ Dialogue: 0,0:06:09.51,0:06:12.57,japanese,,0,0,0,,拙者の得意とするところでござる。 Dialogue: 0,0:06:12.57,0:06:16.89,japanese,,0,0,0,,何言ってるか… さっぱりだ。 Dialogue: 0,0:06:16.89,0:06:22.38,japanese,,0,0,0,,シカマルも今頃 ゲンゴ様の前で\Nひざまずいているでござるよ。 Dialogue: 0,0:06:24.39,0:06:27.71,japanese,,0,0,0,,シカマルが 屈したり…。 Dialogue: 0,0:06:27.71,0:06:30.06,japanese,,0,0,0,,なんという馬鹿力!? Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.37,japanese,,0,0,0,,するもんか~! Dialogue: 0,0:06:33.37,0:06:35.72,japanese,,0,0,0,,部分倍化の術。 Dialogue: 0,0:06:35.72,0:06:37.72,japanese,,0,0,0,,おのれ…。 Dialogue: 0,0:06:40.06,0:06:42.55,japanese,,0,0,0,,ぐわっ! Dialogue: 0,0:06:49.52,0:06:51.52,japanese,,0,0,0,,くらえ! Dialogue: 0,0:06:59.67,0:07:02.37,japanese,,0,0,0,,チッ! Dialogue: 0,0:07:02.37,0:07:06.07,japanese,,0,0,0,,くっ…。\N大カマイタチの術! Dialogue: 0,0:07:15.89,0:07:22.08,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:07:25.36,0:07:29.99,japanese,,0,0,0,,大切な仲間のために\N私は絶対 諦めない。 Dialogue: 0,0:07:29.99,0:07:32.49,japanese,,0,0,0,,その大切なシカマルは→ Dialogue: 0,0:07:32.49,0:07:36.64,japanese,,0,0,0,,今頃 ゲンゴ様に\N志をいただいているはずさ。 Dialogue: 0,0:07:36.64,0:07:39.81,japanese,,0,0,0,,キミが\Nいくら命を張ったところでね。 Dialogue: 0,0:07:39.81,0:07:42.31,japanese,,0,0,0,,なんにも わかってないのね。 Dialogue: 0,0:07:42.31,0:07:45.47,japanese,,0,0,0,,大切な仲間ってのはさ→ Dialogue: 0,0:07:45.47,0:07:48.04,japanese,,0,0,0,,あんたのことよ! Dialogue: 0,0:07:48.04,0:07:51.87,japanese,,0,0,0,,((お前は 木ノ葉の一員だ。\Nそれを忘れんな!)) Dialogue: 0,0:07:51.87,0:07:55.31,japanese,,0,0,0,,友達ごっこなんて くだらないね。 Dialogue: 0,0:07:55.31,0:07:58.66,japanese,,0,0,0,,だったら\Nあんたの頬をつたっている→ Dialogue: 0,0:07:58.66,0:08:01.71,japanese,,0,0,0,,それは何? Dialogue: 0,0:08:01.71,0:08:04.97,japanese,,0,0,0,,心転身の術! Dialogue: 0,0:08:04.97,0:08:08.97,japanese,,0,0,0,,しばらく あんたの精神を\N乗っ取らせてもらうわ。 Dialogue: 0,0:08:27.92,0:08:30.42,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)\N貴君を ここへ誘い込んだのは→ Dialogue: 0,0:08:30.42,0:08:32.94,japanese,,0,0,0,,影を使わせないためだけではない。 Dialogue: 0,0:08:32.94,0:08:35.59,japanese,,0,0,0,,視覚や嗅覚を奪われれば→ Dialogue: 0,0:08:35.59,0:08:38.76,japanese,,0,0,0,,人間は\Nそれだけ聴覚が鋭敏になる。 Dialogue: 0,0:08:38.76,0:08:41.74,japanese,,0,0,0,,ますます\Nてめえに有利ってわけか。 Dialogue: 0,0:08:41.74,0:08:44.12,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)忍の世界には➡ Dialogue: 0,0:08:44.12,0:08:47.42,japanese,,0,0,0,,利用する人間と される人間の\Nどちらかしかいない。 Dialogue: 0,0:08:47.42,0:08:49.42,japanese,,0,0,0,,何の話だ? Dialogue: 0,0:08:49.42,0:08:53.27,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)\N私が かつて信じた忍の言葉だよ。 Dialogue: 0,0:08:53.27,0:08:56.59,japanese,,0,0,0,,貴君も\N桃地再不斬という名くらいは➡ Dialogue: 0,0:08:56.59,0:08:58.59,japanese,,0,0,0,,聞いたことがあるだろう。 Dialogue: 0,0:08:58.59,0:09:00.56,japanese,,0,0,0,,(シカマル)再不斬… たしか→ Dialogue: 0,0:09:00.56,0:09:03.57,japanese,,0,0,0,,水影暗殺事件を\N起こしたとかっていう…。 Dialogue: 0,0:09:03.57,0:09:07.72,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)クーデター未遂ののち\N私たちは里を抜けた。 Dialogue: 0,0:09:07.72,0:09:11.22,japanese,,0,0,0,,いつか舞い戻り\N理想の社会を作るという→ Dialogue: 0,0:09:11.22,0:09:13.89,japanese,,0,0,0,,再不斬の言葉を信じたのだ。 Dialogue: 0,0:09:13.89,0:09:17.89,japanese,,0,0,0,,しかし 過酷な放浪は\N彼を変えてしまった。 Dialogue: 0,0:09:17.89,0:09:21.29,japanese,,0,0,0,,だから私は\N逆に再不斬を利用したのさ。 Dialogue: 0,0:09:21.29,0:09:23.56,japanese,,0,0,0,,彼の教えどおりにね。 Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:26.54,japanese,,0,0,0,,要は仲間を売ったって話だろ? Dialogue: 0,0:09:26.54,0:09:30.44,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)そして 同志とともに\N私は この地に移った。 Dialogue: 0,0:09:30.44,0:09:34.54,japanese,,0,0,0,,再不斬のなしえなかった\N理想の社会を築くためにな。 Dialogue: 0,0:09:34.54,0:09:39.21,japanese,,0,0,0,,今ようやく\N思いが実現しようとしている。 Dialogue: 0,0:09:39.21,0:09:42.86,japanese,,0,0,0,,貴君も ともに\Nその瞬間を迎えたくないかね? Dialogue: 0,0:09:42.86,0:09:44.87,japanese,,0,0,0,,ごめんだぜ。 Dialogue: 0,0:09:44.87,0:09:47.86,japanese,,0,0,0,,俺が この身を捧げて守りたいのは\N木ノ葉だ! Dialogue: 0,0:09:47.86,0:09:51.35,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)お父上や恩師が\Nそうしたようにか? Dialogue: 0,0:09:53.84,0:09:57.84,japanese,,0,0,0,,軽々しく 親父やアスマのことを\N口にするんじゃねえ! Dialogue: 0,0:09:57.84,0:10:01.89,japanese,,0,0,0,,てめえの理想とやらは\N俺が打ち砕いてやるぜ。 Dialogue: 0,0:10:01.89,0:10:06.17,japanese,,0,0,0,,拙者は 何を…。 Dialogue: 0,0:10:06.17,0:10:08.47,japanese,,0,0,0,,おぬしは…。 Dialogue: 0,0:10:10.52,0:10:14.06,japanese,,0,0,0,,頭が ガンガンするし。 Dialogue: 0,0:10:14.06,0:10:17.95,japanese,,0,0,0,,あとは あいつだけだな。 Dialogue: 0,0:10:20.17,0:10:25.71,japanese,,0,0,0,,((サイ 返事をして! サイ! Dialogue: 0,0:10:25.71,0:10:27.90,japanese,,0,0,0,,サイ…。 Dialogue: 0,0:10:29.81,0:10:32.14,japanese,,0,0,0,,キミは誰? Dialogue: 0,0:10:32.14,0:10:34.47,japanese,,0,0,0,,あんたの友達よ。 Dialogue: 0,0:10:34.47,0:10:38.51,japanese,,0,0,0,,違う\N僕の友達は この子たちだけだ。 Dialogue: 0,0:10:38.51,0:10:42.56,japanese,,0,0,0,,ゲンゴってやつに\Nそう思い込まされているだけよ! Dialogue: 0,0:10:42.56,0:10:45.45,japanese,,0,0,0,,来るな 向こうへ行け! Dialogue: 0,0:11:00.79,0:11:04.47,japanese,,0,0,0,,一緒に帰ろう サイ。 Dialogue: 0,0:11:04.47,0:11:08.47,japanese,,0,0,0,,(みんなが\Nあんたのことを待ってる)) Dialogue: 0,0:11:12.76,0:11:15.75,japanese,,0,0,0,,サイ… サイ。 Dialogue: 0,0:11:18.11,0:11:20.14,japanese,,0,0,0,,いの? Dialogue: 0,0:11:20.14,0:11:23.94,japanese,,0,0,0,,戻ったのね!\Nシカマルは? Dialogue: 0,0:11:23.94,0:11:27.09,japanese,,0,0,0,,シカマルなら\Nゲンゴってやつを追っていったわ。 Dialogue: 0,0:11:27.09,0:11:30.77,japanese,,0,0,0,,ダメだ! 今すぐ シカマルに伝えなきゃ。 Dialogue: 0,0:11:30.77,0:11:34.77,japanese,,0,0,0,,何があっても\N振り向いちゃいけない! Dialogue: 0,0:11:41.08,0:11:44.06,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)それほどまでに\N木ノ葉が大事か? Dialogue: 0,0:11:44.06,0:11:46.06,japanese,,0,0,0,,あたりめえだ! Dialogue: 0,0:11:46.06,0:11:49.08,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)ならば もう一つ\Nいい話を聞かせよう。 Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:52.06,japanese,,0,0,0,,私が この辺境の地にこもって\N何もせず→ Dialogue: 0,0:11:52.06,0:11:55.08,japanese,,0,0,0,,座していただけだと思うかね? Dialogue: 0,0:11:55.08,0:11:58.08,japanese,,0,0,0,,もし 志を授けた同志たちを→ Dialogue: 0,0:11:58.08,0:12:02.88,japanese,,0,0,0,,すでに 各国に\N潜伏させているとしたら どうだ? Dialogue: 0,0:12:02.88,0:12:05.88,japanese,,0,0,0,,五大国の連中の目も節穴じゃねえ。 Dialogue: 0,0:12:05.88,0:12:08.88,japanese,,0,0,0,,いくら中枢部に\Nもぐり込ませようが→ Dialogue: 0,0:12:08.88,0:12:11.06,japanese,,0,0,0,,いずれは網に引っかかる。 Dialogue: 0,0:12:11.06,0:12:14.53,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)里の人々…\N例えば キミのごく身近な人の→ Dialogue: 0,0:12:14.53,0:12:17.53,japanese,,0,0,0,,安全のことを言っているのだ。 Dialogue: 0,0:12:17.53,0:12:20.55,japanese,,0,0,0,,なん… だと? Dialogue: 0,0:12:20.55,0:12:24.86,japanese,,0,0,0,,私の合図ひとつで\N彼らはいつでも事を起こせる。 Dialogue: 0,0:12:24.86,0:12:27.56,japanese,,0,0,0,,貴君にそれを止めるすべはない。 Dialogue: 0,0:12:29.73,0:12:34.01,japanese,,0,0,0,,ブラフだ!\N(ゲンゴ)ウソかまことかは 今にわかる。 Dialogue: 0,0:12:34.01,0:12:36.35,japanese,,0,0,0,,(紅)やめろ ミライに手を出すな! Dialogue: 0,0:12:36.35,0:12:39.38,japanese,,0,0,0,,(ミライ)シカの兄ちゃ…。\N(紅)ミライ ミライ! Dialogue: 0,0:12:39.38,0:12:42.70,japanese,,0,0,0,,ふ… 振り返ってたまるかよ。 Dialogue: 0,0:12:42.70,0:12:45.68,japanese,,0,0,0,,てめえが声にチャクラを流し込み→ Dialogue: 0,0:12:45.68,0:12:50.20,japanese,,0,0,0,,人を操ろうとしてることは\Nお見通しなんだ! Dialogue: 0,0:12:50.20,0:12:53.15,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)頭で振り返るまいと\Nすればするほど→ Dialogue: 0,0:12:53.15,0:12:56.18,japanese,,0,0,0,,心は逆を求めるものだ。 Dialogue: 0,0:12:56.18,0:12:59.21,japanese,,0,0,0,,クッ…。\N(ミライ)シカの兄ちゃ…。 Dialogue: 0,0:12:59.21,0:13:01.50,japanese,,0,0,0,,(紅)ミライ! Dialogue: 0,0:13:01.50,0:13:04.50,japanese,,0,0,0,,ミライに手を出しやがったら\N承知しねえ。 Dialogue: 0,0:13:04.50,0:13:07.59,japanese,,0,0,0,,そんときは てめえの息の根も\N止めてやる! Dialogue: 0,0:13:09.91,0:13:11.98,japanese,,0,0,0,,殺せ 殺せ…。 Dialogue: 0,0:13:11.98,0:13:17.13,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ゲンゴ てめえは危険だ。\N生かしちゃおけねえ。 Dialogue: 0,0:13:17.13,0:13:20.13,japanese,,0,0,0,,木ノ葉を守るためだ。 Dialogue: 0,0:13:20.13,0:13:23.15,japanese,,0,0,0,,そのために\Nらしくねえ役目まで負って➡ Dialogue: 0,0:13:23.15,0:13:25.46,japanese,,0,0,0,,俺は ここに来たんだ! Dialogue: 0,0:13:25.46,0:13:29.46,japanese,,0,0,0,,ナルトを 火影にするために! Dialogue: 0,0:13:42.48,0:13:44.58,japanese,,0,0,0,,ナルト。 Dialogue: 0,0:13:49.95,0:13:53.10,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ラーメン。 Dialogue: 0,0:13:53.10,0:13:56.76,japanese,,0,0,0,,はぁ? んだよ それ。 Dialogue: 0,0:13:56.76,0:13:59.28,japanese,,0,0,0,,(ゲンゴ)どうした シカマル? Dialogue: 0,0:13:59.28,0:14:04.26,japanese,,0,0,0,,さあ 己の心に巣食う闇と\N向き合うのだ。 Dialogue: 0,0:14:04.26,0:14:07.76,japanese,,0,0,0,,フッ。 Dialogue: 0,0:14:12.08,0:14:16.45,japanese,,0,0,0,,俺 次こそ完璧に\Nこなさなきゃいけないんだ。 Dialogue: 0,0:14:16.45,0:14:21.73,japanese,,0,0,0,,あのな ガキなんだから\Nもうちょい気楽でいいんだよ。 Dialogue: 0,0:14:21.73,0:14:25.06,japanese,,0,0,0,,でも 俺のせいで仲間が…。 Dialogue: 0,0:14:25.06,0:14:28.11,japanese,,0,0,0,,仲間を思う気持は大事だけどよ→ Dialogue: 0,0:14:28.11,0:14:32.16,japanese,,0,0,0,,そんなに全部を\Nしょい込むことはないんだぜ。 Dialogue: 0,0:14:32.16,0:14:34.56,japanese,,0,0,0,,めんどくせぇからよ。 Dialogue: 0,0:14:41.78,0:14:44.90,japanese,,0,0,0,,なぜだ? なぜ術にかからない? Dialogue: 0,0:14:44.90,0:14:48.56,japanese,,0,0,0,,貴様の心は\N隙だらけではないか! Dialogue: 0,0:14:48.56,0:14:52.20,japanese,,0,0,0,,そうさ 俺の心は隙だらけ。 Dialogue: 0,0:14:52.20,0:14:55.21,japanese,,0,0,0,,いや 隙しかねえんだ。 Dialogue: 0,0:14:55.21,0:14:57.38,japanese,,0,0,0,,バ バカな! Dialogue: 0,0:14:57.38,0:14:59.98,japanese,,0,0,0,,てめえの言葉は\Nもう俺には効かねえ! Dialogue: 0,0:15:02.24,0:15:04.28,japanese,,0,0,0,,ようやくわかったぜ。 Dialogue: 0,0:15:04.28,0:15:07.20,japanese,,0,0,0,,さっき同志と一緒に\Nこの国に来たと言ったな? Dialogue: 0,0:15:07.20,0:15:10.20,japanese,,0,0,0,,だったら どうして\Nてめえの横には→ Dialogue: 0,0:15:10.20,0:15:13.20,japanese,,0,0,0,,誰ひとり いねえんだろうな? Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:17.53,japanese,,0,0,0,,そいつら全部葬っちまって\Nこの城に隠したんだろ? Dialogue: 0,0:15:17.53,0:15:22.70,japanese,,0,0,0,,他人を利用するか されるかでしか\N考えられねえ てめえは孤独だ! Dialogue: 0,0:15:22.70,0:15:27.56,japanese,,0,0,0,,ここは まるで てめえの心の奥を\Nのぞき見てるようだぜ。 Dialogue: 0,0:15:27.56,0:15:30.19,japanese,,0,0,0,,貴様と私は似ている! Dialogue: 0,0:15:30.19,0:15:33.18,japanese,,0,0,0,,頭がキレるせいで\N他人を信用できない。 Dialogue: 0,0:15:33.18,0:15:35.88,japanese,,0,0,0,,一緒にすんじゃねえ! Dialogue: 0,0:15:39.33,0:15:41.33,japanese,,0,0,0,,貴様ら! Dialogue: 0,0:15:41.33,0:15:43.76,japanese,,0,0,0,,まだ 正気のようだな。 Dialogue: 0,0:15:43.76,0:15:47.16,japanese,,0,0,0,,あぁ。 ちょっと危なかったけどな。 Dialogue: 0,0:15:47.16,0:15:49.16,japanese,,0,0,0,,(シカマル)朧! 鏃! Dialogue: 0,0:15:49.16,0:15:52.16,japanese,,0,0,0,,いくぞ。 Dialogue: 0,0:15:52.16,0:15:55.46,japanese,,0,0,0,,よし! さっさと片づけちゃおう。 Dialogue: 0,0:15:57.60,0:16:01.00,japanese,,0,0,0,,今回は\Nあいつらに任せてみないか? Dialogue: 0,0:16:01.00,0:16:06.00,japanese,,0,0,0,,そっか…\Nシカマルが認めた2人だもんね。 Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:07.99,japanese,,0,0,0,,はぁ~っ! Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:19.81,japanese,,0,0,0,,分身か! Dialogue: 0,0:16:21.80,0:16:24.09,japanese,,0,0,0,,確かに やつのチャクラを…。 Dialogue: 0,0:16:27.23,0:16:33.10,japanese,,0,0,0,,影に チャクラをまとわせるだと!?\Nどれが 実体だ? Dialogue: 0,0:16:33.10,0:16:36.11,japanese,,0,0,0,,体が… 動かん! Dialogue: 0,0:16:36.11,0:16:40.11,japanese,,0,0,0,,私を止めれば\N忍の世界は 必ず 衰退する! Dialogue: 0,0:16:40.11,0:16:44.10,japanese,,0,0,0,,大名に奉仕するだけの\N卑しい存在に落ちぶれても→ Dialogue: 0,0:16:44.10,0:16:46.10,japanese,,0,0,0,,かまわぬと いうのか!? Dialogue: 0,0:16:46.10,0:16:50.10,japanese,,0,0,0,,ぼんやり生きたいやつらでも\Nそれなりに生きていける…。 Dialogue: 0,0:16:50.10,0:16:53.13,japanese,,0,0,0,,俺が守りたいのは\Nそんな世の中だ! Dialogue: 0,0:16:53.13,0:16:55.16,japanese,,0,0,0,,くだらぬ! Dialogue: 0,0:16:55.16,0:16:57.26,japanese,,0,0,0,,貴様らのような下賎な者どもに➡ Dialogue: 0,0:16:57.26,0:17:00.06,japanese,,0,0,0,,私の理想を邪魔されてたまるか! Dialogue: 0,0:17:04.80,0:17:07.41,japanese,,0,0,0,,舌に流れるチャクラを断ったし。 Dialogue: 0,0:17:07.41,0:17:10.41,japanese,,0,0,0,,うぅ…。 Dialogue: 0,0:17:12.40,0:17:15.39,japanese,,0,0,0,,任務… 完了だ。 Dialogue: 0,0:17:17.48,0:17:19.50,japanese,,0,0,0,,ご苦労だった。 Dialogue: 0,0:17:19.50,0:17:21.41,japanese,,0,0,0,,これから\Nゲンゴ および かく者たちを➡ Dialogue: 0,0:17:21.41,0:17:23.40,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の里に連行するが→ Dialogue: 0,0:17:23.40,0:17:25.40,japanese,,0,0,0,,お前たちも一緒に来るか? Dialogue: 0,0:17:25.40,0:17:27.89,japanese,,0,0,0,,拙者たちは…。 Dialogue: 0,0:17:30.88,0:17:34.41,japanese,,0,0,0,,(シカマル)また助けられちまったな…。 Dialogue: 0,0:17:34.41,0:17:39.81,japanese,,0,0,0,,ったく…\Nお前は たいしたやつだぜ ナルト。 Dialogue: 0,0:17:41.73,0:17:44.38,japanese,,0,0,0,,(シカマル)お前ら…。 Dialogue: 0,0:17:44.38,0:17:46.88,japanese,,0,0,0,,なんだ? 忘れ物か? Dialogue: 0,0:17:46.88,0:17:51.36,japanese,,0,0,0,,(鏃)里に帰るまでが任務だって\N言われたし。 Dialogue: 0,0:17:51.36,0:17:54.38,japanese,,0,0,0,,(朧)シカマル殿にお供するでござるよ。 Dialogue: 0,0:17:54.38,0:17:57.70,japanese,,0,0,0,,ん? あぁ そうか。 Dialogue: 0,0:17:57.70,0:18:00.03,japanese,,0,0,0,,(ユリト)先輩! Dialogue: 0,0:18:00.03,0:18:02.53,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ユリト!? Dialogue: 0,0:18:02.53,0:18:04.90,japanese,,0,0,0,,お前… 来てたのか。 Dialogue: 0,0:18:04.90,0:18:09.01,japanese,,0,0,0,,(ユリト)俺も やっと でかい案件\N任されるようになったっすよ。 Dialogue: 0,0:18:09.01,0:18:11.01,japanese,,0,0,0,,(シカマル)えっ? お… おう。 Dialogue: 0,0:18:11.01,0:18:15.38,japanese,,0,0,0,,あれ~? 先輩 また\N力みすぎてるんじゃないっすか? Dialogue: 0,0:18:15.38,0:18:18.91,japanese,,0,0,0,,雲 雲! 雲っすよ。 Dialogue: 0,0:18:18.91,0:18:20.95,japanese,,0,0,0,,あ… あぁ。 Dialogue: 0,0:18:20.95,0:18:25.50,japanese,,0,0,0,,そんじゃ 俺 忙しいんで。\N失礼しま~す。 Dialogue: 0,0:18:25.50,0:18:29.55,japanese,,0,0,0,,ハハハ…。\Nシカマル殿? Dialogue: 0,0:18:29.55,0:18:33.98,japanese,,0,0,0,,雲ってのは\N掴もうとしても掴めねえ。 Dialogue: 0,0:18:33.98,0:18:36.66,japanese,,0,0,0,,風があれば 吹き飛んじまう。 Dialogue: 0,0:18:36.66,0:18:39.66,japanese,,0,0,0,,芯のねえ 胡乱なもんだな。 Dialogue: 0,0:18:42.01,0:18:44.63,japanese,,0,0,0,,(シカマル)テマリ。\Nん? なんだ? Dialogue: 0,0:18:44.63,0:18:50.29,japanese,,0,0,0,,別に その…\Nなんでもねえけどよ あの…。 Dialogue: 0,0:18:50.29,0:18:52.48,japanese,,0,0,0,,なんだ? はっきり言え。 Dialogue: 0,0:18:52.48,0:18:57.46,japanese,,0,0,0,,お前の平手打ち\Nちっとは加減しろよな。 Dialogue: 0,0:18:57.46,0:19:01.11,japanese,,0,0,0,,また ボサッとしてたら\N何度でも張り倒してやるぞ。 Dialogue: 0,0:19:01.11,0:19:03.96,japanese,,0,0,0,,じゃ… じゃあ 次も頼むぜ。 Dialogue: 0,0:19:03.96,0:19:05.98,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:19:05.98,0:19:08.53,japanese,,0,0,0,,(シカマル)今回は… ありがとな。 Dialogue: 0,0:19:08.53,0:19:12.63,japanese,,0,0,0,,(いの)キィーッ! なんつう\Nぶったるい会話してんの!? Dialogue: 0,0:19:12.63,0:19:16.63,japanese,,0,0,0,,デートくらい チャッチャと誘いなさいよ!\Nまぁ まぁ! Dialogue: 0,0:19:16.63,0:19:19.26,japanese,,0,0,0,,(サイ)いの。\N(いの)サイ? Dialogue: 0,0:19:19.26,0:19:22.46,japanese,,0,0,0,,ありがとう 美人さん。 Dialogue: 0,0:19:22.46,0:19:25.45,japanese,,0,0,0,,感じたよ キミの優しさ。 Dialogue: 0,0:19:25.45,0:19:28.31,japanese,,0,0,0,,美人!? そ… そんな…。 Dialogue: 0,0:19:28.31,0:19:32.36,japanese,,0,0,0,,何か お礼がしたいな。\Nキミさえよければ だけど。 Dialogue: 0,0:19:32.36,0:19:38.75,japanese,,0,0,0,,だ だ… だったら あの…\Nデ デ デ… デートなど…。 Dialogue: 0,0:19:38.75,0:19:42.41,japanese,,0,0,0,,いの… ぶったるくなってるよ。 Dialogue: 0,0:19:42.41,0:19:48.08,japanese,,0,0,0,,今度 その… なんだ…\N飯でも一緒にどうだ? Dialogue: 0,0:19:48.08,0:19:50.08,japanese,,0,0,0,,デートか?\Nはぁ!? Dialogue: 0,0:19:50.08,0:19:52.93,japanese,,0,0,0,,それは デートの誘いなのか? Dialogue: 0,0:19:52.93,0:19:55.43,japanese,,0,0,0,,ま… まぁな。 Dialogue: 0,0:19:57.48,0:19:59.75,japanese,,0,0,0,,そうか デートか。 Dialogue: 0,0:19:59.75,0:20:02.06,japanese,,0,0,0,,嫌なのかよ? Dialogue: 0,0:20:02.06,0:20:05.41,japanese,,0,0,0,,そうではないが…。\Nえっ!? ん? Dialogue: 0,0:20:05.41,0:20:10.91,japanese,,0,0,0,,覚悟しろ。\N私とのデートは面倒だぞ。 Dialogue: 0,0:20:14.06,0:20:17.90,japanese,,0,0,0,,作戦はあるのでござろうな?\Nはぁ!? Dialogue: 0,0:20:17.90,0:20:21.21,japanese,,0,0,0,,デートの作戦だし。\Nんなもん ねえよ! Dialogue: 0,0:20:21.21,0:20:23.75,japanese,,0,0,0,,作戦なしの初デートなんて➡ Dialogue: 0,0:20:23.75,0:20:26.70,japanese,,0,0,0,,素手で 尾獣と\N戦うようなもんだし。 Dialogue: 0,0:20:26.70,0:20:29.86,japanese,,0,0,0,,勝ち目は皆無でござるな。 Dialogue: 0,0:20:29.86,0:20:32.55,japanese,,0,0,0,,お前らに何がわかるんだよ!? Dialogue: 0,0:20:32.55,0:20:37.93,japanese,,0,0,0,,何を隠そう 拙者 恋愛事情には\N少々 うるそうござる。 Dialogue: 0,0:20:37.93,0:20:41.86,japanese,,0,0,0,,まずは テマリ殿の好みを\N徹底的に調べたうえで→ Dialogue: 0,0:20:41.86,0:20:43.88,japanese,,0,0,0,,入念なプランを練るでござる。 Dialogue: 0,0:20:43.88,0:20:48.38,japanese,,0,0,0,,それも 晴れの日 曇り 雨の\N3パターンは 最低でも必要だし! Dialogue: 0,0:20:48.38,0:20:51.04,japanese,,0,0,0,,相手を退屈させない小話も→ Dialogue: 0,0:20:51.04,0:20:55.51,japanese,,0,0,0,,シチュエーションに応じて 100個ほど\Nストックしておくべきでござろうな。 Dialogue: 0,0:20:55.51,0:20:57.51,japanese,,0,0,0,,おい おい…。 Dialogue: 0,0:20:57.51,0:21:01.51,japanese,,0,0,0,,それって\Nゲンゴを倒すより めんどくせぇ。 Dialogue: 0,0:01:43.67,0:01:46.04,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I won't let you get away…Gengo!{\i0} Dialogue: 0,0:01:46.29,0:01:50.28,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Dawn{\i0}\N\N\N Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:52.92,english,,0000,0000,0000,,To think, Shikamaru had\Nthis many reinforcements Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:54.30,english,,0000,0000,0000,,waiting in the wings. Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:57.93,english,,0000,0000,0000,,As expected of a coward like him. Dialogue: 0,0:01:58.22,0:02:00.80,english,,0000,0000,0000,,I think you're misunderstanding something,\Nso I'm going to set you right. Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:03.72,english,,0000,0000,0000,,We barged in on our own. Dialogue: 0,0:02:06.06,0:02:07.89,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shikamaru is hiding something.{\i0} Dialogue: 0,0:02:08.81,0:02:09.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yes.{\i0} Dialogue: 0,0:02:10.15,0:02:13.94,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It must be serious,{\i0}\N{\i1}for him to act alone.{\i0} Dialogue: 0,0:02:14.82,0:02:16.74,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Will you look into it, Temari?{\i0} Dialogue: 0,0:02:16.90,0:02:19.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Use as much manpower as necessary.{\i0} Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:21.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Are you sure?{\i0} Dialogue: 0,0:02:21.95,0:02:23.91,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shikamaru is a Leaf shinobi.{\i0} Dialogue: 0,0:02:24.37,0:02:27.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sand or Leaf… The age of{\i0}\N{\i1}drawing lines is over.{\i0} Dialogue: 0,0:02:27.96,0:02:31.54,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A man who is essential to{\i0}\N{\i1}the Alliance is worth it.{\i0} Dialogue: 0,0:02:31.92,0:02:33.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Besides…{\i0} Dialogue: 0,0:02:33.34,0:02:36.84,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I doubt the Hokage would{\i0}\N{\i1}willingly give us intel.{\i0} Dialogue: 0,0:02:37.51,0:02:38.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll drag it out of him.{\i0} Dialogue: 0,0:02:38.84,0:02:42.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I know you understand,{\i0}\N{\i1}but do it as peacefully as possible.{\i0} Dialogue: 0,0:02:42.93,0:02:45.56,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sure, I'll do it as peacefully…{\i0} Dialogue: 0,0:02:46.56,0:02:47.85,english,,0000,0000,0000,,{\i1}as I can.{\i0} Dialogue: 0,0:02:50.02,0:02:50.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And…?{\i0} Dialogue: 0,0:02:51.06,0:02:53.02,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is there something else{\i0}\N{\i1}you needed to ask me?{\i0} Dialogue: 0,0:02:53.94,0:02:55.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Shikamaru is now…{\i0} Dialogue: 0,0:03:03.91,0:03:05.08,english,,0000,0000,0000,,Anyway, we rushed over Dialogue: 0,0:03:05.16,0:03:07.95,english,,0000,0000,0000,,after hearing that\NShikamaru was in trouble. Dialogue: 0,0:03:08.16,0:03:09.91,english,,0000,0000,0000,,Out of friendship, right? Dialogue: 0,0:03:10.58,0:03:11.62,english,,0000,0000,0000,,That brings a tear to my eye. Dialogue: 0,0:03:11.75,0:03:12.96,english,,0000,0000,0000,,Well, wait. Dialogue: 0,0:03:13.83,0:03:16.38,english,,0000,0000,0000,,I'll make you cry so hard,\Nyou'll hate it. Dialogue: 0,0:03:16.92,0:03:18.63,english,,0000,0000,0000,,Leave Sai to me. Dialogue: 0,0:03:19.01,0:03:20.38,english,,0000,0000,0000,,He's strong, you know. Dialogue: 0,0:03:20.80,0:03:22.64,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I know. Dialogue: 0,0:03:23.01,0:03:26.85,english,,0000,0000,0000,,Sorry, Ino,\Nbut you're no match for me. Dialogue: 0,0:03:27.14,0:03:29.06,english,,0000,0000,0000,,Let me take the old man! Dialogue: 0,0:03:29.81,0:03:30.81,english,,0000,0000,0000,,Oh? Dialogue: 0,0:03:34.44,0:03:35.86,english,,0000,0000,0000,,Wind Scythe Jutsu! Dialogue: 0,0:03:45.32,0:03:47.66,english,,0000,0000,0000,,Wow, that was a surprise. Dialogue: 0,0:03:47.99,0:03:49.75,english,,0000,0000,0000,,But you won't get me\Na second time! Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.84,english,,0000,0000,0000,,I shall show no mercy,\Neven if you are just a brat! Dialogue: 0,0:03:56.84,0:03:58.46,english,,0000,0000,0000,,Expansion Jutsu! Dialogue: 0,0:03:58.80,0:04:00.01,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:04:03.13,0:04:05.34,english,,0000,0000,0000,,Who did you just call a brat? Dialogue: 0,0:04:10.56,0:04:12.02,english,,0000,0000,0000,,Your name is Soku, right? Dialogue: 0,0:04:12.52,0:04:15.27,english,,0000,0000,0000,,You should be supporting Shikamaru. Dialogue: 0,0:04:15.35,0:04:17.86,english,,0000,0000,0000,,So, what the hell are you doing?! Dialogue: 0,0:04:17.86,0:04:20.44,english,,0000,0000,0000,,Like, I simply chose my master Dialogue: 0,0:04:20.53,0:04:22.36,english,,0000,0000,0000,,in order to realize\Nmy full potential. Dialogue: 0,0:04:22.65,0:04:23.82,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:04:24.07,0:04:27.03,english,,0000,0000,0000,,Like, staying under\Na weakling like Shikamaru Dialogue: 0,0:04:27.12,0:04:29.87,english,,0000,0000,0000,,is too tedious and futile! Dialogue: 0,0:04:32.04,0:04:33.04,english,,0000,0000,0000,,Damn! Dialogue: 0,0:04:33.87,0:04:36.04,english,,0000,0000,0000,,Aim more carefully next time. Dialogue: 0,0:04:36.67,0:04:38.09,english,,0000,0000,0000,,If you miss again… Dialogue: 0,0:04:38.17,0:04:39.63,english,,0000,0000,0000,,you'll lose. Dialogue: 0,0:04:47.22,0:04:53.64,english,,0000,0000,0000,,You will definitely\Naccept my will, Shikamaru. Dialogue: 0,0:04:54.81,0:04:58.44,english,,0000,0000,0000,,Your head's nothing\Nbut a flower garden! Dialogue: 0,0:04:59.94,0:05:01.48,english,,0000,0000,0000,,Resign yourself… Dialogue: 0,0:05:01.98,0:05:03.82,english,,0000,0000,0000,,It's all too late. Dialogue: 0,0:05:04.03,0:05:05.53,english,,0000,0000,0000,,Too late? Dialogue: 0,0:05:05.90,0:05:07.74,english,,0000,0000,0000,,What the hell do you mean?! Dialogue: 0,0:05:10.45,0:05:11.62,english,,0000,0000,0000,,Not bad! Dialogue: 0,0:05:12.29,0:05:15.62,english,,0000,0000,0000,,But if you're already out of breath\Nagainst one opponent, Dialogue: 0,0:05:16.21,0:05:17.71,english,,0000,0000,0000,,you don't have a chance. Dialogue: 0,0:05:17.88,0:05:20.13,english,,0000,0000,0000,,Sai, wake up! Dialogue: 0,0:05:20.92,0:05:23.46,english,,0000,0000,0000,,Why don't you worry\Nabout yourself instead of me? Dialogue: 0,0:05:23.80,0:05:25.92,english,,0000,0000,0000,,"I don't even know myself anymore…" Dialogue: 0,0:05:26.01,0:05:29.93,english,,0000,0000,0000,,That's what you supposedly wrote\Nin the last missive you sent. Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:33.81,english,,0000,0000,0000,,I have the will that Lord Gengo\Nbestowed upon me. Dialogue: 0,0:05:34.27,0:05:37.10,english,,0000,0000,0000,,So…I'm not lost anymore! Dialogue: 0,0:05:44.99,0:05:45.90,english,,0000,0000,0000,,Oh… Dialogue: 0,0:05:46.32,0:05:48.16,english,,0000,0000,0000,,Did I overdo it? Dialogue: 0,0:05:48.86,0:05:51.03,english,,0000,0000,0000,,His chakra's not reacting… Dialogue: 0,0:05:55.50,0:05:58.87,english,,0000,0000,0000,,No way… Did he die? Dialogue: 0,0:06:05.46,0:06:12.26,english,,0000,0000,0000,,You could say that making my target\Nmisread chakra is my specialty. Dialogue: 0,0:06:12.76,0:06:16.73,english,,0000,0000,0000,,I have no idea what you're saying… Dialogue: 0,0:06:17.10,0:06:22.77,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru should be kneeling\Nbefore Lord Gengo about now. Dialogue: 0,0:06:24.23,0:06:27.69,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru would never… Dialogue: 0,0:06:27.78,0:06:29.78,english,,0000,0000,0000,,What brute strength! Dialogue: 0,0:06:30.20,0:06:32.28,english,,0000,0000,0000,,…bow down to anyone! Dialogue: 0,0:06:33.70,0:06:35.49,english,,0000,0000,0000,,Partial Expansion Jutsu! Dialogue: 0,0:06:35.95,0:06:37.04,english,,0000,0000,0000,,Why you—! Dialogue: 0,0:06:50.01,0:06:51.01,english,,0000,0000,0000,,Take this! Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:05.94,english,,0000,0000,0000,,Cyclone Scythe Jutsu! Dialogue: 0,0:07:25.29,0:07:27.59,english,,0000,0000,0000,,I'll never give up... Dialogue: 0,0:07:27.92,0:07:29.92,english,,0000,0000,0000,,on a precious friend! Dialogue: 0,0:07:30.55,0:07:36.56,english,,0000,0000,0000,,Around now, your {\i1}precious{\i0} friend\Nshould be receiving Lord Gengo's will. Dialogue: 0,0:07:36.97,0:07:39.73,english,,0000,0000,0000,,Even as you lay your life on the line. Dialogue: 0,0:07:39.98,0:07:41.77,english,,0000,0000,0000,,You don't understand, do you? Dialogue: 0,0:07:42.98,0:07:44.98,english,,0000,0000,0000,,The precious friend I'm talking about… Dialogue: 0,0:07:45.44,0:07:47.02,english,,0000,0000,0000,,is {\i1}you{\i0}! Dialogue: 0,0:07:47.90,0:07:49.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You belong to the Hidden Leaf.{\i0} Dialogue: 0,0:07:49.94,0:07:51.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't ever forget that!{\i0} Dialogue: 0,0:07:52.28,0:07:54.53,english,,0000,0000,0000,,Being friends is useless! Dialogue: 0,0:07:55.12,0:07:56.24,english,,0000,0000,0000,,Then… Dialogue: 0,0:07:56.91,0:07:59.79,english,,0000,0000,0000,,Then what's that on your cheek? Dialogue: 0,0:08:02.08,0:08:03.71,english,,0000,0000,0000,,Mind Transmission Jutsu! Dialogue: 0,0:08:05.75,0:08:08.59,english,,0000,0000,0000,,Let me take over your mind\Nfor a little while. Dialogue: 0,0:08:28.11,0:08:30.32,english,,0000,0000,0000,,I didn't lure you in here Dialogue: 0,0:08:30.40,0:08:32.86,english,,0000,0000,0000,,just to prevent you from\Nusing your shadows. Dialogue: 0,0:08:33.32,0:08:35.74,english,,0000,0000,0000,,When a human loses\Nthe ability to see and smell, Dialogue: 0,0:08:35.82,0:08:38.66,english,,0000,0000,0000,,his sense of hearing\Nbecomes much sharper. Dialogue: 0,0:08:38.91,0:08:41.66,english,,0000,0000,0000,,Giving you an even\Ngreater advantage, huh? Dialogue: 0,0:08:42.37,0:08:47.83,english,,0000,0000,0000,,In the shinobi world,\Nyou're either the user or the used. Dialogue: 0,0:08:48.25,0:08:49.55,english,,0000,0000,0000,,What're you talking about? Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:53.34,english,,0000,0000,0000,,Words from a shinobi that\NI once believed in… Dialogue: 0,0:08:53.84,0:08:58.35,english,,0000,0000,0000,,Surely, even you've heard\Nthe name Zabuza Momochi. Dialogue: 0,0:08:58.55,0:08:59.89,english,,0000,0000,0000,,Zabuza… Dialogue: 0,0:09:00.01,0:09:03.27,english,,0000,0000,0000,,Wasn't he the instigator of\Nthe Mizukage assassination incident? Dialogue: 0,0:09:04.02,0:09:07.90,english,,0000,0000,0000,,After the failed coup d'état,\Nwe deserted the village. Dialogue: 0,0:09:08.31,0:09:10.73,english,,0000,0000,0000,,We had faith in Zabuza's promise Dialogue: 0,0:09:10.82,0:09:13.86,english,,0000,0000,0000,,to return some day to create\Nthe ideal society. Dialogue: 0,0:09:14.19,0:09:17.91,english,,0000,0000,0000,,But the hardships of wandering\Ntook its toll and changed him. Dialogue: 0,0:09:17.99,0:09:20.99,english,,0000,0000,0000,,And so, I used Zabuza instead. Dialogue: 0,0:09:21.87,0:09:23.54,english,,0000,0000,0000,,Just as he had taught. Dialogue: 0,0:09:24.04,0:09:26.54,english,,0000,0000,0000,,To put it bluntly,\Nyou sold out your friend. Dialogue: 0,0:09:27.04,0:09:30.34,english,,0000,0000,0000,,And I settled here with\Nmy comrades. Dialogue: 0,0:09:30.96,0:09:34.42,english,,0000,0000,0000,,In order to create the ideal society\Nthat Zabuza could not. Dialogue: 0,0:09:35.59,0:09:39.22,english,,0000,0000,0000,,And now, it's finally becoming a reality. Dialogue: 0,0:09:39.60,0:09:42.85,english,,0000,0000,0000,,Don't you want to usher\Nin that moment with me? Dialogue: 0,0:09:43.06,0:09:44.27,english,,0000,0000,0000,,No thanks! Dialogue: 0,0:09:44.52,0:09:46.98,english,,0000,0000,0000,,The only society I'll sacrifice\Nmy life to protect Dialogue: 0,0:09:47.02,0:09:47.98,english,,0000,0000,0000,,is the Hidden Leaf! Dialogue: 0,0:09:48.23,0:09:51.15,english,,0000,0000,0000,,The same way that your father\Nand mentor did? Dialogue: 0,0:09:54.15,0:09:57.70,english,,0000,0000,0000,,You have no right to talk about\Nmy dad or Asuma! Dialogue: 0,0:09:58.07,0:10:01.74,english,,0000,0000,0000,,I'll tear down your ideals! Dialogue: 0,0:10:03.16,0:10:05.16,english,,0000,0000,0000,,What has happened…to me? Dialogue: 0,0:10:07.29,0:10:08.54,english,,0000,0000,0000,,You are…? Dialogue: 0,0:10:11.59,0:10:13.84,english,,0000,0000,0000,,Like, my head is throbbing… Dialogue: 0,0:10:14.67,0:10:16.01,english,,0000,0000,0000,,That's guy's… Dialogue: 0,0:10:16.09,0:10:17.63,english,,0000,0000,0000,,the only one left. Dialogue: 0,0:10:20.93,0:10:23.26,english,,0000,0000,0000,,Sai...answer me! Dialogue: 0,0:10:24.06,0:10:24.77,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:10:26.52,0:10:27.39,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:10:30.81,0:10:31.98,english,,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:10:32.77,0:10:34.27,english,,0000,0000,0000,,I'm your friend. Dialogue: 0,0:10:34.94,0:10:35.94,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:10:36.11,0:10:38.90,english,,0000,0000,0000,,They are my only friends. Dialogue: 0,0:10:38.95,0:10:42.49,english,,0000,0000,0000,,That's just what that guy Gengo\Nmade you believe! Dialogue: 0,0:10:42.91,0:10:45.49,english,,0000,0000,0000,,Don't come any closer! Go away! Dialogue: 0,0:11:01.89,0:11:04.10,english,,0000,0000,0000,,Let's go back together, Sai. Dialogue: 0,0:11:05.39,0:11:07.81,english,,0000,0000,0000,,Everyone is waiting for you. Dialogue: 0,0:11:13.65,0:11:16.02,english,,0000,0000,0000,,Sai… Sai! Dialogue: 0,0:11:19.11,0:11:19.99,english,,0000,0000,0000,,Ino? Dialogue: 0,0:11:20.74,0:11:21.95,english,,0000,0000,0000,,You're back! Dialogue: 0,0:11:22.91,0:11:24.07,english,,0000,0000,0000,,Where is Shikamaru?! Dialogue: 0,0:11:24.78,0:11:27.04,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru went after that Gengo guy. Dialogue: 0,0:11:27.49,0:11:28.50,english,,0000,0000,0000,,That's not good! Dialogue: 0,0:11:28.91,0:11:30.96,english,,0000,0000,0000,,I have to let Shikamaru\Nknow right away! Dialogue: 0,0:11:31.46,0:11:32.75,english,,0000,0000,0000,,No matter what happens… Dialogue: 0,0:11:32.92,0:11:34.04,english,,0000,0000,0000,,He can't turn around! Dialogue: 0,0:11:41.13,0:11:43.84,english,,0000,0000,0000,,Is the Hidden Leaf\Nthat important to you? Dialogue: 0,0:11:43.84,0:11:45.22,english,,0000,0000,0000,,Damned right it is! Dialogue: 0,0:11:45.43,0:11:48.47,english,,0000,0000,0000,,Then I'll let you in on something good… Dialogue: 0,0:11:49.31,0:11:51.94,english,,0000,0000,0000,,Do you think that I only isolated\Nmyself in this region Dialogue: 0,0:11:52.02,0:11:54.40,english,,0000,0000,0000,,and did nothing else? Dialogue: 0,0:11:55.31,0:11:57.61,english,,0000,0000,0000,,What would you think Dialogue: 0,0:11:57.69,0:11:59.90,english,,0000,0000,0000,,if I've sent my initiates with\Nthe will I bestowed upon them, Dialogue: 0,0:11:59.99,0:12:02.40,english,,0000,0000,0000,,into all of the Hidden Villages? Dialogue: 0,0:12:02.78,0:12:05.66,english,,0000,0000,0000,,The people of the Five Great Nations\Naren't blind. Dialogue: 0,0:12:05.99,0:12:08.66,english,,0000,0000,0000,,Your people may have\Ninfiltrated the core, Dialogue: 0,0:12:08.74,0:12:10.50,english,,0000,0000,0000,,but they'll get caught in time. Dialogue: 0,0:12:10.66,0:12:12.54,english,,0000,0000,0000,,I'm talking about the citizens… Dialogue: 0,0:12:12.62,0:12:16.84,english,,0000,0000,0000,,The safety of those\Nwho are most dear to you… Dialogue: 0,0:12:17.67,0:12:19.55,english,,0000,0000,0000,,What did you say? Dialogue: 0,0:12:20.34,0:12:24.34,english,,0000,0000,0000,,One signal from me,\Nand they will create an incident. Dialogue: 0,0:12:24.84,0:12:27.80,english,,0000,0000,0000,,You don't have the means to stop it. Dialogue: 0,0:12:29.60,0:12:30.85,english,,0000,0000,0000,,You're bluffing! Dialogue: 0,0:12:30.97,0:12:33.64,english,,0000,0000,0000,,In time, you'll see if I'm lying or not. Dialogue: 0,0:12:33.94,0:12:36.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Stop!{\i0}\N{\i1}Don't you dare touch Mirai!{\i0} Dialogue: 0,0:12:36.35,0:12:37.86,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Big Brother Shika!{\i0} Dialogue: 0,0:12:37.94,0:12:38.65,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Mirai!{\i0} Dialogue: 0,0:12:38.73,0:12:39.48,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Mirai!{\i0} Dialogue: 0,0:12:39.94,0:12:42.53,english,,0000,0000,0000,,Y-You can't fool me… Dialogue: 0,0:12:43.45,0:12:47.57,english,,0000,0000,0000,,I've already figured out that\Nyou infuse chakra into your voice Dialogue: 0,0:12:47.66,0:12:50.20,english,,0000,0000,0000,,to manipulate people. Dialogue: 0,0:12:50.79,0:12:56.25,english,,0000,0000,0000,,The more you resist with your mind,\Nthe more the heart seeks it. Dialogue: 0,0:12:57.88,0:12:59.46,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Big Brother Shika!{\i0} Dialogue: 0,0:12:59.54,0:13:00.71,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Mirai!{\i0} Dialogue: 0,0:13:01.05,0:13:03.88,english,,0000,0000,0000,,You'll pay if you lay\Na hand on Mirai… Dialogue: 0,0:13:04.97,0:13:07.93,english,,0000,0000,0000,,I'll make sure your breath\Nis completely snuffed out. Dialogue: 0,0:13:09.35,0:13:11.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kill… Kill…{\i0} Dialogue: 0,0:13:12.22,0:13:15.10,english,,0000,0000,0000,,– Gengo, you're dangerous.\N– {\i1}Kill… Kill…{\i0} Dialogue: 0,0:13:15.89,0:13:17.40,english,,0000,0000,0000,,I can't let you go on living. Dialogue: 0,0:13:18.19,0:13:19.86,english,,0000,0000,0000,,This is to protect the Hidden Leaf! Dialogue: 0,0:13:20.23,0:13:21.65,english,,0000,0000,0000,,– It's for that reason that...\N– {\i1}Kill… Kill…{\i0} Dialogue: 0,0:13:21.73,0:13:24.99,english,,0000,0000,0000,,I've come to carry out\Na mission that's not like me! Dialogue: 0,0:13:25.82,0:13:28.91,english,,0000,0000,0000,,– In order to make Naruto the Hokage!\N– {\i1}Kill… Kill…{\i0} Dialogue: 0,0:13:42.75,0:13:43.71,english,,0000,0000,0000,,Naruto… Dialogue: 0,0:13:50.18,0:13:51.35,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Ramen!{\i0} Dialogue: 0,0:13:53.93,0:13:54.93,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:56.81,english,,0000,0000,0000,,What the hell was that? Dialogue: 0,0:13:57.31,0:13:58.81,english,,0000,0000,0000,,What's the matter, Shikamaru? Dialogue: 0,0:13:59.35,0:14:02.86,english,,0000,0000,0000,,Now, confront the darkness\Nthat consumes your heart! Dialogue: 0,0:14:12.03,0:14:16.08,english,,0000,0000,0000,,I-I have to get it right\Nthe next time. Dialogue: 0,0:14:16.91,0:14:21.92,english,,0000,0000,0000,,Look, you're just a brat,\Nso it's okay if you ease up a little. Dialogue: 0,0:14:22.63,0:14:24.84,english,,0000,0000,0000,,But it's my fault that my friends… Dialogue: 0,0:14:25.84,0:14:28.76,english,,0000,0000,0000,,Thinking about your friends\Nis important. Dialogue: 0,0:14:29.09,0:14:32.01,english,,0000,0000,0000,,But you don't have to take on\Nall that responsibility. Dialogue: 0,0:14:32.55,0:14:33.85,english,,0000,0000,0000,,'Cuz it's a drag. Dialogue: 0,0:14:41.35,0:14:42.44,english,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:14:43.23,0:14:44.90,english,,0000,0000,0000,,Why doesn't my jutsu work on you? Dialogue: 0,0:14:45.98,0:14:48.45,english,,0000,0000,0000,,Your heart is full of cracks! Dialogue: 0,0:14:48.86,0:14:52.32,english,,0000,0000,0000,,Yeah... My heart is full of cracks… Dialogue: 0,0:14:52.87,0:14:55.62,english,,0000,0000,0000,,In fact, it's nothing but one big crack. Dialogue: 0,0:14:56.20,0:14:57.29,english,,0000,0000,0000,,I-Impossible! Dialogue: 0,0:14:57.37,0:15:00.21,english,,0000,0000,0000,,Your words don't have\Nany effect on me anymore. Dialogue: 0,0:15:02.13,0:15:03.84,english,,0000,0000,0000,,I finally understand. Dialogue: 0,0:15:04.42,0:15:07.38,english,,0000,0000,0000,,Earlier, you said you came to\Nthis land with your comrades. Dialogue: 0,0:15:07.92,0:15:12.09,english,,0000,0000,0000,,But why isn't there a single comrade\Nstanding beside you? Dialogue: 0,0:15:13.01,0:15:17.47,english,,0000,0000,0000,,You probably killed them all,\Nand hid them in this castle, right? Dialogue: 0,0:15:18.10,0:15:20.02,english,,0000,0000,0000,,You're all alone, Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:22.69,english,,0000,0000,0000,,because you only believe in\Nusing others or being used. Dialogue: 0,0:15:23.48,0:15:27.61,english,,0000,0000,0000,,This place is like peering deep\Ninto your heart! Dialogue: 0,0:15:28.11,0:15:30.03,english,,0000,0000,0000,,You and I are alike! Dialogue: 0,0:15:30.45,0:15:33.37,english,,0000,0000,0000,,We're smart, we can't trust anyone! Dialogue: 0,0:15:33.45,0:15:34.87,english,,0000,0000,0000,,Don't lump me in with you! Dialogue: 0,0:15:39.70,0:15:40.87,english,,0000,0000,0000,,You—! Dialogue: 0,0:15:41.75,0:15:43.46,english,,0000,0000,0000,,Looks like you're still conscious! Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:46.92,english,,0000,0000,0000,,Yeah, but it was touch and\Ngo for a little while. Dialogue: 0,0:15:47.55,0:15:48.88,english,,0000,0000,0000,,Ro, Soku! Dialogue: 0,0:15:50.09,0:15:50.97,english,,0000,0000,0000,,Let's go. Dialogue: 0,0:15:52.55,0:15:55.10,english,,0000,0000,0000,,Okay, let's clean this up quickly! Dialogue: 0,0:15:57.26,0:16:00.77,english,,0000,0000,0000,,Why don't we leave it\Nto them this time? Dialogue: 0,0:16:01.27,0:16:02.39,english,,0000,0000,0000,,Yeah, you're right… Dialogue: 0,0:16:03.23,0:16:05.40,english,,0000,0000,0000,,Shikamaru did just call\Non those two. Dialogue: 0,0:16:18.33,0:16:19.24,english,,0000,0000,0000,,A clone?! Dialogue: 0,0:16:21.54,0:16:23.37,english,,0000,0000,0000,,That's right. With his chakra—! Dialogue: 0,0:16:27.46,0:16:29.71,english,,0000,0000,0000,,Enveloping his shadow\Nwith chakra?! Dialogue: 0,0:16:30.05,0:16:31.67,english,,0000,0000,0000,,Which one is real? Dialogue: 0,0:16:33.34,0:16:35.76,english,,0000,0000,0000,,I can't...move! Dialogue: 0,0:16:36.55,0:16:40.35,english,,0000,0000,0000,,If you stop me,\Nthe world of the shinobi will decline! Dialogue: 0,0:16:40.85,0:16:42.93,english,,0000,0000,0000,,Don't you care\Nif you're consigned Dialogue: 0,0:16:42.98,0:16:45.60,english,,0000,0000,0000,,to a life of servitude under\Nthe Feudal Lords? Dialogue: 0,0:16:45.81,0:16:50.07,english,,0000,0000,0000,,A place where even the easygoing\Ncan live in their own way… Dialogue: 0,0:16:50.15,0:16:52.99,english,,0000,0000,0000,,That's the kind of world\NI want to protect! Dialogue: 0,0:16:53.07,0:16:54.45,english,,0000,0000,0000,,How stupid! Dialogue: 0,0:16:54.78,0:17:00.16,english,,0000,0000,0000,,I will not let you interfere\Nwith my vision! Dialogue: 0,0:17:04.83,0:17:07.54,english,,0000,0000,0000,,Like, the chakra flowing to\Nyour tongue's been cut off… Dialogue: 0,0:17:12.46,0:17:14.92,english,,0000,0000,0000,,Mission…complete! Dialogue: 0,0:17:17.84,0:17:18.97,english,,0000,0000,0000,,Good work. Dialogue: 0,0:17:19.35,0:17:21.51,english,,0000,0000,0000,,We'll be taking Gengo\Nand his revolutionaries Dialogue: 0,0:17:21.60,0:17:23.02,english,,0000,0000,0000,,back to the Hidden Leaf Village now. Dialogue: 0,0:17:23.73,0:17:25.02,english,,0000,0000,0000,,Will you be joining us? Dialogue: 0,0:17:26.06,0:17:27.85,english,,0000,0000,0000,,We… Dialogue: 0,0:17:31.73,0:17:34.11,english,,0000,0000,0000,,You came to the rescue again. Dialogue: 0,0:17:34.78,0:17:35.90,english,,0000,0000,0000,,Sheesh... Dialogue: 0,0:17:36.45,0:17:39.82,english,,0000,0000,0000,,You really are something, Naruto. Dialogue: 0,0:17:43.33,0:17:44.20,english,,0000,0000,0000,,You guys! Dialogue: 0,0:17:44.87,0:17:46.92,english,,0000,0000,0000,,What? Did you forget something? Dialogue: 0,0:17:48.37,0:17:50.46,english,,0000,0000,0000,,Like, we were told\Nwe're on a mission Dialogue: 0,0:17:50.54,0:17:51.80,english,,0000,0000,0000,,until we get back to the village. Dialogue: 0,0:17:51.80,0:17:54.71,english,,0000,0000,0000,,We shall accompany you,\NLord Shikamaru. Dialogue: 0,0:17:54.92,0:17:57.88,english,,0000,0000,0000,,Huh? Oh, yeah? Dialogue: 0,0:17:58.47,0:17:59.97,english,,0000,0000,0000,,Senpai! Dialogue: 0,0:18:00.68,0:18:01.68,english,,0000,0000,0000,,Yurito?! Dialogue: 0,0:18:03.01,0:18:04.81,english,,0000,0000,0000,,You came too? Dialogue: 0,0:18:04.97,0:18:09.10,english,,0000,0000,0000,,I finally got to handle\Na big assignment! Dialogue: 0,0:18:09.27,0:18:10.77,english,,0000,0000,0000,,O-Oh… Dialogue: 0,0:18:10.94,0:18:15.61,english,,0000,0000,0000,,Huh? Senpai, aren't you being\Ntoo stiff and formal again? Dialogue: 0,0:18:15.94,0:18:18.74,english,,0000,0000,0000,,Clouds! The clouds!\NRemember, the clouds! Dialogue: 0,0:18:19.28,0:18:20.66,english,,0000,0000,0000,,Oh, yeah… Dialogue: 0,0:18:21.12,0:18:24.62,english,,0000,0000,0000,,Anyways, I'm busy,\Nso 'scuse me! Dialogue: 0,0:18:27.87,0:18:29.29,english,,0000,0000,0000,,Lord Shikamaru? Dialogue: 0,0:18:30.08,0:18:32.92,english,,0000,0000,0000,,You can reach out to try\Nand grab the cloud… Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:34.30,english,,0000,0000,0000,,but you can never grasp it. Dialogue: 0,0:18:34.55,0:18:36.63,english,,0000,0000,0000,,If there's wind, it'll blow away. Dialogue: 0,0:18:36.84,0:18:39.59,english,,0000,0000,0000,,Such a strange thing with no core. Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:43.18,english,,0000,0000,0000,,Temari… Dialogue: 0,0:18:43.43,0:18:44.85,english,,0000,0000,0000,,Huh? What is it? Dialogue: 0,0:18:45.06,0:18:48.81,english,,0000,0000,0000,,Well… It's nothing important, but… Dialogue: 0,0:18:49.64,0:18:50.60,english,,0000,0000,0000,,Um… Dialogue: 0,0:18:50.69,0:18:51.73,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:18:51.81,0:18:52.94,english,,0000,0000,0000,,Spit it out. Dialogue: 0,0:18:53.77,0:18:57.49,english,,0000,0000,0000,,Go a bit easier\Nwhen you slap people, will you? Dialogue: 0,0:18:57.94,0:19:01.36,english,,0000,0000,0000,,If you space out again,\NI'll slap you as much as I want to! Dialogue: 0,0:19:01.70,0:19:04.20,english,,0000,0000,0000,,Okay… I'm counting on you for that. Dialogue: 0,0:19:06.37,0:19:08.87,english,,0000,0000,0000,,Thanks…for what you did this time. Dialogue: 0,0:19:10.17,0:19:12.75,english,,0000,0000,0000,,Is this an awkward conversation\Nor what?! Dialogue: 0,0:19:13.08,0:19:15.67,english,,0000,0000,0000,,Just hurry and ask her on a date! Dialogue: 0,0:19:15.80,0:19:16.80,english,,0000,0000,0000,,There, there… Dialogue: 0,0:19:17.42,0:19:18.17,english,,0000,0000,0000,,Ino… Dialogue: 0,0:19:19.01,0:19:19.88,english,,0000,0000,0000,,Sai? Dialogue: 0,0:19:20.18,0:19:21.80,english,,0000,0000,0000,,Thanks, beautiful. Dialogue: 0,0:19:22.84,0:19:25.51,english,,0000,0000,0000,,I really felt…your kindness. Dialogue: 0,0:19:25.76,0:19:28.02,english,,0000,0000,0000,,Beautiful? Oh…uh! Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:30.31,english,,0000,0000,0000,,I want to thank you… Dialogue: 0,0:19:30.98,0:19:32.44,english,,0000,0000,0000,,That's if you'd let me. Dialogue: 0,0:19:32.90,0:19:35.77,english,,0000,0000,0000,,Oh… Well then… Dialogue: 0,0:19:36.02,0:19:38.86,english,,0000,0000,0000,,Maybe a d-date…? Dialogue: 0,0:19:39.40,0:19:42.16,english,,0000,0000,0000,,Ino, now you're being awkward. Dialogue: 0,0:19:42.99,0:19:45.78,english,,0000,0000,0000,,Maybe…next time…we can… Dialogue: 0,0:19:46.70,0:19:48.62,english,,0000,0000,0000,,go get a bite to eat. Dialogue: 0,0:19:48.70,0:19:49.70,english,,0000,0000,0000,,You mean, a date? Dialogue: 0,0:19:49.83,0:19:50.66,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:19:50.79,0:19:52.96,english,,0000,0000,0000,,Are you asking me out on a date? Dialogue: 0,0:19:53.71,0:19:55.42,english,,0000,0000,0000,,Well, yeah. Dialogue: 0,0:19:57.88,0:19:59.96,english,,0000,0000,0000,,I see. A date, huh. Dialogue: 0,0:20:00.67,0:20:01.80,english,,0000,0000,0000,,You don't want to? Dialogue: 0,0:20:02.63,0:20:03.93,english,,0000,0000,0000,,That's not it. Dialogue: 0,0:20:04.05,0:20:05.76,english,,0000,0000,0000,,Huh? Uh? Dialogue: 0,0:20:06.35,0:20:07.56,english,,0000,0000,0000,,Be prepared. Dialogue: 0,0:20:08.01,0:20:10.73,english,,0000,0000,0000,,A date with me\Ncan be quite a drag. Dialogue: 0,0:20:14.81,0:20:16.77,english,,0000,0000,0000,,Do you have a plan? Dialogue: 0,0:20:17.07,0:20:18.11,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:20:18.19,0:20:19.86,english,,0000,0000,0000,,Like, a date strategy. Dialogue: 0,0:20:19.86,0:20:21.40,english,,0000,0000,0000,,Like I'd have one! Dialogue: 0,0:20:21.95,0:20:24.03,english,,0000,0000,0000,,Going on a first date\Nwithout a strategy Dialogue: 0,0:20:24.11,0:20:26.87,english,,0000,0000,0000,,is like fighting\Na Tailed Beast unarmed. Dialogue: 0,0:20:27.95,0:20:30.25,english,,0000,0000,0000,,You have zero chance of winning. Dialogue: 0,0:20:30.58,0:20:32.79,english,,0000,0000,0000,,What would you two know?! Dialogue: 0,0:20:32.87,0:20:34.33,english,,0000,0000,0000,,What are you saying?! Dialogue: 0,0:20:34.46,0:20:38.09,english,,0000,0000,0000,,I do know a thing or two\Nabout relationships. Dialogue: 0,0:20:38.25,0:20:40.00,english,,0000,0000,0000,,You must first find out\Neverything you can Dialogue: 0,0:20:40.09,