[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.98,0:00:13.09,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)うわぁ~ 虫 気持悪い! Dialogue: 0,0:00:13.09,0:00:16.64,japanese,,0,0,0,,ここにも虫~! Dialogue: 0,0:00:16.64,0:00:18.73,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)虫だらけ~! Dialogue: 0,0:00:21.77,0:00:23.86,japanese,,0,0,0,,(シノ)ご苦労だった。 Dialogue: 0,0:00:23.86,0:00:25.95,japanese,,0,0,0,,まだ戻ってきていないやつは\Nどうした? Dialogue: 0,0:00:25.95,0:00:28.73,japanese,,0,0,0,,(ツクネ)なんだよ この虫! Dialogue: 0,0:00:28.73,0:00:32.89,japanese,,0,0,0,,(ミブナ)さっさと追い払ってよ ツクネ\N虫苦手だし 私。 Dialogue: 0,0:00:32.89,0:00:36.56,japanese,,0,0,0,,(サンショ)でも なんか この虫\N普通のと違うんだって。 Dialogue: 0,0:00:36.56,0:00:38.63,japanese,,0,0,0,,お前たち やめるんだ。 Dialogue: 0,0:00:38.63,0:00:41.76,japanese,,0,0,0,,なぜなら\Nその虫は俺の仲間だからだ。 Dialogue: 0,0:00:41.76,0:00:43.85,japanese,,0,0,0,,(3人)虫が仲間? Dialogue: 0,0:00:43.85,0:00:45.94,japanese,,0,0,0,,何言ってんの\Nこのおじさん。 Dialogue: 0,0:00:45.94,0:00:50.70,japanese,,0,0,0,,(イルカ)まったくあいつら\N課外授業中だってのに→ Dialogue: 0,0:00:50.70,0:00:53.33,japanese,,0,0,0,,どこ行ったんだ?\N(ツクネたち)おお すげえ! Dialogue: 0,0:00:53.33,0:00:55.31,japanese,,0,0,0,,かっけえな 兄ちゃん! Dialogue: 0,0:00:55.31,0:00:57.40,japanese,,0,0,0,,蟲使いなんて\N初めて見たぞ! Dialogue: 0,0:00:57.40,0:01:00.53,japanese,,0,0,0,,ちょっとした宴会とかで使ったら\N大ウケだって! Dialogue: 0,0:01:00.53,0:01:03.84,japanese,,0,0,0,,ムリムリ\N宴会が虫だらけになるし! Dialogue: 0,0:01:03.84,0:01:06.29,japanese,,0,0,0,,虫は嫌いなようだな。 Dialogue: 0,0:01:06.29,0:01:09.94,japanese,,0,0,0,,しかし 共に暮らしていると\Nかわいくなるもんだぞ。 Dialogue: 0,0:01:12.69,0:01:15.98,japanese,,0,0,0,,た たしかに\Nちょっとかわいいし。 Dialogue: 0,0:01:15.98,0:01:18.10,japanese,,0,0,0,,俺もやってみてえ! Dialogue: 0,0:01:18.10,0:01:20.69,japanese,,0,0,0,,蟲使いに\Nなってみたいと思うか? Dialogue: 0,0:01:20.69,0:01:25.02,japanese,,0,0,0,,それはないって こいつ\N将来 火影になりたいんだって。 Dialogue: 0,0:01:25.02,0:01:27.30,japanese,,0,0,0,,火影に? Dialogue: 0,0:01:27.30,0:01:31.13,japanese,,0,0,0,,うずまきナルトを超えるような\N忍になりてえと思ってさ。 Dialogue: 0,0:01:31.13,0:01:35.79,japanese,,0,0,0,,そうか ナルトを超えるなら\N火影にならなければな。 Dialogue: 0,0:01:35.79,0:01:38.31,japanese,,0,0,0,,やっぱり\Nそう思うし? Dialogue: 0,0:01:38.31,0:01:40.68,japanese,,0,0,0,,じゃあ ついでに\N火影にもなるか。 Dialogue: 0,0:01:40.68,0:01:44.70,japanese,,0,0,0,,俺も 火影になりたい\Nというやつを知っている。 Dialogue: 0,0:01:44.70,0:01:48.51,japanese,,0,0,0,,しかし 少年\Nお前がいちばん大物だ。 Dialogue: 0,0:01:48.51,0:01:50.60,japanese,,0,0,0,,なぜなら ついでで→ Dialogue: 0,0:01:50.60,0:01:52.68,japanese,,0,0,0,,火影を目指したやつを\N俺は知らん。 Dialogue: 0,0:01:52.68,0:01:55.97,japanese,,0,0,0,,やっぱそう思うだろ\N俺は大物だ! Dialogue: 0,0:01:55.97,0:01:58.44,japanese,,0,0,0,,(サンショ)でかいこと\N言ってるだけだって。 Dialogue: 0,0:01:58.44,0:02:01.61,japanese,,0,0,0,,(ツクネ)うるせえ!\N10年後を見てろよ! Dialogue: 0,0:02:01.61,0:02:03.82,japanese,,0,0,0,,兄ちゃんも\N火影 目指してんのか? Dialogue: 0,0:02:03.82,0:02:06.76,japanese,,0,0,0,,いや 俺は\N考えたことはない。 Dialogue: 0,0:02:06.76,0:02:09.52,japanese,,0,0,0,,じゃあ\N蟲使いになりたかったの? Dialogue: 0,0:02:09.52,0:02:12.69,japanese,,0,0,0,,ああ そうだな。 Dialogue: 0,0:02:12.69,0:02:15.96,japanese,,0,0,0,,夢を叶えるためには\Nまず何が必要なんだ? Dialogue: 0,0:02:15.96,0:02:19.47,japanese,,0,0,0,,俺も早く第一歩を\N踏み出したいんだよ。 Dialogue: 0,0:02:19.47,0:02:23.70,japanese,,0,0,0,,夢を叶えるための\N第一歩か。 Dialogue: 0,0:02:23.70,0:02:26.05,japanese,,0,0,0,,ねえ 時間 大丈夫だし? Dialogue: 0,0:02:26.05,0:02:29.16,japanese,,0,0,0,,やっべ\N課外授業なの忘れてたって! Dialogue: 0,0:02:29.16,0:02:31.29,japanese,,0,0,0,,急いで戻るがいい。 Dialogue: 0,0:02:31.29,0:02:33.55,japanese,,0,0,0,,頑張って\Nナルトを超えるんだな。 Dialogue: 0,0:02:33.55,0:02:37.72,japanese,,0,0,0,,おお 兄ちゃんみてえに\N夢を叶えるよ じゃあな! Dialogue: 0,0:02:42.21,0:02:44.30,japanese,,0,0,0,,夢か…。 Dialogue: 0,0:03:57.44,0:03:59.55,japanese,,0,0,0,,待たせて すまん。 Dialogue: 0,0:03:59.55,0:04:02.84,japanese,,0,0,0,,(キバ)遅えぞ シノ\Nで どうだった? Dialogue: 0,0:04:02.84,0:04:07.20,japanese,,0,0,0,,やはり 皆 すでに\N結婚祝いを入手しつつあるようだ。 Dialogue: 0,0:04:07.20,0:04:11.54,japanese,,0,0,0,,そうか 俺たちも\Nそろそろ決めないとな。 Dialogue: 0,0:04:11.54,0:04:17.28,japanese,,0,0,0,,なあ シノ カカシ先生は\Nこれを任務だって言ってたよな? Dialogue: 0,0:04:17.28,0:04:19.80,japanese,,0,0,0,,カカシ先生も みんなも→ Dialogue: 0,0:04:19.80,0:04:22.48,japanese,,0,0,0,,あえて そういう\N言い方してるのはわかる。 Dialogue: 0,0:04:22.48,0:04:27.50,japanese,,0,0,0,,でもな 俺はこれを\N本当の任務だと考えてるんだ。 Dialogue: 0,0:04:27.50,0:04:32.06,japanese,,0,0,0,,俺たち八班の\N最後の任務だってな。 Dialogue: 0,0:04:32.06,0:04:34.48,japanese,,0,0,0,,八班最後の任務。 Dialogue: 0,0:04:34.48,0:04:37.30,japanese,,0,0,0,,ヒナタが結婚すりゃ\N今までどおり→ Dialogue: 0,0:04:37.30,0:04:40.78,japanese,,0,0,0,,俺たちが一緒に活動することは\Nなくなっちまうだろ? Dialogue: 0,0:04:40.78,0:04:42.90,japanese,,0,0,0,,ああ。 Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:45.25,japanese,,0,0,0,,そうだな。 Dialogue: 0,0:04:45.25,0:04:48.55,japanese,,0,0,0,,俺だって 次の火影になることを\N視野に入れて→ Dialogue: 0,0:04:48.55,0:04:51.16,japanese,,0,0,0,,そろそろ本気を出さなきゃ\Nいけないしよ。 Dialogue: 0,0:04:51.16,0:04:54.47,japanese,,0,0,0,,いつまでも\Nシノに構ってらんねえ。 Dialogue: 0,0:04:54.47,0:04:57.58,japanese,,0,0,0,,ああ\Nそういうことにしておこう。 Dialogue: 0,0:04:57.58,0:05:00.19,japanese,,0,0,0,,そういうことにしとく\Nってなんだよ! Dialogue: 0,0:05:00.19,0:05:02.82,japanese,,0,0,0,,すまん… とにかく→ Dialogue: 0,0:05:02.82,0:05:05.58,japanese,,0,0,0,,これが ヒナタのために\N俺たちができる→ Dialogue: 0,0:05:05.58,0:05:09.22,japanese,,0,0,0,,八班としての最後の任務\Nというわけだな。 Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:11.31,japanese,,0,0,0,,そういうことだ。 Dialogue: 0,0:05:11.31,0:05:14.46,japanese,,0,0,0,,問題は何を贈るか だよな。 Dialogue: 0,0:05:14.46,0:05:16.53,japanese,,0,0,0,,(3人)う~ん。 Dialogue: 0,0:05:16.53,0:05:19.68,japanese,,0,0,0,,(紅)ヒナタに贈り物ねえ。 Dialogue: 0,0:05:19.68,0:05:21.80,japanese,,0,0,0,,俺たちからの\Nお祝いとして→ Dialogue: 0,0:05:21.80,0:05:25.50,japanese,,0,0,0,,ヒナタと ナルトが喜ぶものって\N何ですかね? Dialogue: 0,0:05:25.50,0:05:29.36,japanese,,0,0,0,,(ミライ)赤キバ! 赤キバとキバ丸! Dialogue: 0,0:05:29.36,0:05:33.19,japanese,,0,0,0,,まざってる\Nまざってるんだよなぁ。 Dialogue: 0,0:05:33.19,0:05:35.49,japanese,,0,0,0,,勘弁してくれよ ミライ。 Dialogue: 0,0:05:35.49,0:05:37.73,japanese,,0,0,0,,(紅)フフ お茶じゃなく→ Dialogue: 0,0:05:37.73,0:05:40.17,japanese,,0,0,0,,のんびり焼酎でも\N飲みたくなってくるわね。 Dialogue: 0,0:05:40.17,0:05:43.35,japanese,,0,0,0,,ああ そうそう\Nお酒といえば→ Dialogue: 0,0:05:43.35,0:05:46.27,japanese,,0,0,0,,あなたたち\Nこういう話は知ってる? Dialogue: 0,0:05:46.27,0:05:49.82,japanese,,0,0,0,,昔 森の千手一族には→ Dialogue: 0,0:05:49.82,0:05:53.54,japanese,,0,0,0,,結婚祝いに 蜂蜜酒を贈る\N習慣があったそうよ。 Dialogue: 0,0:05:53.54,0:05:57.75,japanese,,0,0,0,,はるか昔\Nハチの巣に雨水がたまって→ Dialogue: 0,0:05:57.75,0:05:59.88,japanese,,0,0,0,,偶然 生まれた不思議な水を→ Dialogue: 0,0:05:59.88,0:06:02.75,japanese,,0,0,0,,森で暮らしていた千手一族が\Nみつけたものが→ Dialogue: 0,0:06:02.75,0:06:05.53,japanese,,0,0,0,,蜂蜜酒の始まりと言われているの。 Dialogue: 0,0:06:05.53,0:06:08.66,japanese,,0,0,0,,滋養強壮によい\N貴重なお酒だから→ Dialogue: 0,0:06:08.66,0:06:12.31,japanese,,0,0,0,,古くから めでたいときに\Nふるまわれてきたものなのよ。 Dialogue: 0,0:06:12.31,0:06:17.20,japanese,,0,0,0,,蜂蜜酒ならば 薬にもなるし\N料理にも使えるはずだ。 Dialogue: 0,0:06:17.20,0:06:19.95,japanese,,0,0,0,,ヒナタなら うまく使えるはず。 Dialogue: 0,0:06:19.95,0:06:22.42,japanese,,0,0,0,,案外 喜ぶかもな。 Dialogue: 0,0:06:22.42,0:06:26.61,japanese,,0,0,0,,ヒナタとナルトが\N密なる日々を送ることを→ Dialogue: 0,0:06:26.61,0:06:29.01,japanese,,0,0,0,,祈る意味にもなるだろう。 Dialogue: 0,0:06:29.01,0:06:33.19,japanese,,0,0,0,,つまんねえダジャレだな。\Nヒナタが聞いたら あきれるぞ。 Dialogue: 0,0:06:36.46,0:06:39.44,japanese,,0,0,0,,あなたたちが\Nヒナタのいないところで➡ Dialogue: 0,0:06:39.44,0:06:41.66,japanese,,0,0,0,,盛り上がるなんて\N不思議だけど→ Dialogue: 0,0:06:41.66,0:06:44.74,japanese,,0,0,0,,きっと すぐに慣れるわね。 Dialogue: 0,0:06:44.74,0:06:49.18,japanese,,0,0,0,,それで その蜂蜜酒は\Nどこで手に入るんです? Dialogue: 0,0:06:49.18,0:06:51.94,japanese,,0,0,0,,(紅)\N空区だって聞いたことがあるわ。 Dialogue: 0,0:06:51.94,0:06:56.10,japanese,,0,0,0,,正確には そこに住んでいる\N養蜂家がつくっているって話よ。 Dialogue: 0,0:06:56.10,0:06:59.39,japanese,,0,0,0,,あなたたちなら\N人捜しはオハコでしょ? Dialogue: 0,0:06:59.39,0:07:01.67,japanese,,0,0,0,,よし 決まりだな。 Dialogue: 0,0:07:01.67,0:07:04.78,japanese,,0,0,0,,その養蜂家という人物を\N捜し出すぞ。 Dialogue: 0,0:07:04.78,0:07:07.89,japanese,,0,0,0,,バイバイ! キバ丸 赤キバ。 Dialogue: 0,0:07:07.89,0:07:10.71,japanese,,0,0,0,,八班最後の任務だ。 Dialogue: 0,0:07:10.71,0:07:13.15,japanese,,0,0,0,,いくぜ お前ら!\N(赤丸)ワン! Dialogue: 0,0:07:13.15,0:07:15.65,japanese,,0,0,0,,最後の任務か。 Dialogue: 0,0:07:22.33,0:07:27.03,japanese,,0,0,0,,寂しい場所だ。\Nおまけに辛気臭い場所だぜ。 Dialogue: 0,0:07:27.03,0:07:30.18,japanese,,0,0,0,,(モモ)辛気臭くて悪かったニャ。 Dialogue: 0,0:07:30.18,0:07:33.47,japanese,,0,0,0,,(シノ/キバ)なっ!?\Nウーッ! Dialogue: 0,0:07:33.47,0:07:37.29,japanese,,0,0,0,,(モモ)その額当て 木ノ葉の忍だニャ? Dialogue: 0,0:07:37.29,0:07:41.33,japanese,,0,0,0,,犬くさい 虫くさい 犬そのもの。 Dialogue: 0,0:07:41.33,0:07:44.23,japanese,,0,0,0,,まったく\Nろくでもないやつらだニャ。 Dialogue: 0,0:07:44.23,0:07:46.32,japanese,,0,0,0,,忍猫か? Dialogue: 0,0:07:46.32,0:07:50.72,japanese,,0,0,0,,俺たちは 空区にいるという\N養蜂家を捜しているだけだ。 Dialogue: 0,0:07:50.72,0:07:55.02,japanese,,0,0,0,,怪しい者ではない。\Nニャ! とても怪しいニャ。 Dialogue: 0,0:07:55.02,0:07:58.33,japanese,,0,0,0,,お前らに教えることなどないニャ。 Dialogue: 0,0:07:58.33,0:08:02.15,japanese,,0,0,0,,ってことは\N養蜂家の居場所を知ってんだな? Dialogue: 0,0:08:02.15,0:08:06.69,japanese,,0,0,0,,よし 捕まえて締め上げてから\N聞き出すってのでもいいな。 Dialogue: 0,0:08:06.69,0:08:09.95,japanese,,0,0,0,,いくぜ 赤丸!\Nワン! Dialogue: 0,0:08:09.95,0:08:12.57,japanese,,0,0,0,,愚かな人間どもニャ。 Dialogue: 0,0:08:12.57,0:08:15.34,japanese,,0,0,0,,キャイン!\Nあっ ちょっ うわっ…。 Dialogue: 0,0:08:15.34,0:08:18.14,japanese,,0,0,0,,キャン キャン キャン…。\Nあっ くぅ…。 Dialogue: 0,0:08:18.14,0:08:20.22,japanese,,0,0,0,,虫寄せの術。 Dialogue: 0,0:08:25.93,0:08:28.56,japanese,,0,0,0,,あ~ 助かった。 Dialogue: 0,0:08:28.56,0:08:32.39,japanese,,0,0,0,,ナメやがって クソ猫が!\Nこうなったら…。 Dialogue: 0,0:08:32.39,0:08:35.52,japanese,,0,0,0,,ジャジャン! ほれ。 Dialogue: 0,0:08:35.52,0:08:38.13,japanese,,0,0,0,,何だニャ これは? Dialogue: 0,0:08:38.13,0:08:43.14,japanese,,0,0,0,,こりゃ イヌハッカだ。\Nマタタビと似た成分が入ってる。 Dialogue: 0,0:08:43.14,0:08:46.29,japanese,,0,0,0,,どうだ?\Nこいつは無視できねえだろ? Dialogue: 0,0:08:46.29,0:08:48.37,japanese,,0,0,0,,ぐぬぬニャ…。 Dialogue: 0,0:08:48.37,0:08:52.51,japanese,,0,0,0,,こんな犬くさいやつに捕まるなど\Nプライドが許さないのニャ! Dialogue: 0,0:08:52.51,0:08:54.60,japanese,,0,0,0,,あっ… おい! Dialogue: 0,0:08:54.60,0:08:58.43,japanese,,0,0,0,,ネコババすんじゃねえ このクソ猫が! Dialogue: 0,0:08:58.43,0:09:01.21,japanese,,0,0,0,,(タマキ)モモ! Dialogue: 0,0:09:01.21,0:09:04.01,japanese,,0,0,0,,ニャニャニャ…。 Dialogue: 0,0:09:04.01,0:09:08.17,japanese,,0,0,0,,なんですか あなたたち!?\Nうちのモモを追いかけて。 Dialogue: 0,0:09:08.17,0:09:10.41,japanese,,0,0,0,,あの忍猫の使い手か。 Dialogue: 0,0:09:10.41,0:09:12.87,japanese,,0,0,0,,気をつけろ キバ 赤丸。 Dialogue: 0,0:09:12.87,0:09:16.17,japanese,,0,0,0,,へぇ~ モモっていうんですか。 Dialogue: 0,0:09:16.17,0:09:21.29,japanese,,0,0,0,,ハハッ 奇遇ですね。\Nうちの犬も赤丸っつうんですよ。 Dialogue: 0,0:09:21.29,0:09:24.00,japanese,,0,0,0,,キ… キバ?\Nク~ン。 Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.94,japanese,,0,0,0,,もしかして うちの猫が→ Dialogue: 0,0:09:26.94,0:09:30.05,japanese,,0,0,0,,失礼なことをしましたか?\Nすみません。 Dialogue: 0,0:09:30.05,0:09:33.20,japanese,,0,0,0,,いやいや\Nかわいい忍猫ちゃんですね。 Dialogue: 0,0:09:33.20,0:09:35.29,japanese,,0,0,0,,キッ ついさっきまで→ Dialogue: 0,0:09:35.29,0:09:37.79,japanese,,0,0,0,,クソ猫って言ってたのは\Nどこの誰だニャ。 Dialogue: 0,0:09:37.79,0:09:41.55,japanese,,0,0,0,,私はタマキと言います。\N俺はキバ。 Dialogue: 0,0:09:41.55,0:09:44.30,japanese,,0,0,0,,この赤丸は俺の忍犬です。 Dialogue: 0,0:09:44.30,0:09:47.48,japanese,,0,0,0,,忍犬使いなんですか!? すごい! Dialogue: 0,0:09:47.48,0:09:51.54,japanese,,0,0,0,,いや まあ ヘヘッ それほどでも。 Dialogue: 0,0:09:51.54,0:09:54.74,japanese,,0,0,0,,あ ほら\Nすごいって言っても あれだぜ? Dialogue: 0,0:09:54.74,0:09:59.09,japanese,,0,0,0,,俺なんか 次期火影の内定を\Nもらってるって程度の話だから。 Dialogue: 0,0:09:59.09,0:10:03.96,japanese,,0,0,0,,次期火影様? すごい すごい!\Nいや~ ヘヘヘ。 Dialogue: 0,0:10:03.96,0:10:06.05,japanese,,0,0,0,,ク~ン。 Dialogue: 0,0:10:06.05,0:10:09.00,japanese,,0,0,0,,でも そんなすごい方が\Nなんで こんなところに? Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:11.13,japanese,,0,0,0,,実はだな…。 Dialogue: 0,0:10:11.13,0:10:15.61,japanese,,0,0,0,,実は この空区にいるっていう\N養蜂家を捜してたんだけどよ。 Dialogue: 0,0:10:15.61,0:10:18.74,japanese,,0,0,0,,よかったら\N途中まで案内しましょうか? Dialogue: 0,0:10:18.74,0:10:21.23,japanese,,0,0,0,,知ってんのか\Nそりゃ ありがてえ。 Dialogue: 0,0:10:21.23,0:10:24.36,japanese,,0,0,0,,なっ シノ。\Nハァ。 Dialogue: 0,0:10:30.23,0:10:33.67,japanese,,0,0,0,,この先の竹やぶに\N住んでいるはずです。 Dialogue: 0,0:10:33.67,0:10:36.96,japanese,,0,0,0,,どうせ\Nお前らには見つけられないニャ。 Dialogue: 0,0:10:36.96,0:10:39.41,japanese,,0,0,0,,猫ですら迷う竹やぶニャ。 Dialogue: 0,0:10:39.41,0:10:42.70,japanese,,0,0,0,,俺たちは忍だぜ 迷わねえよ。 Dialogue: 0,0:10:42.70,0:10:44.98,japanese,,0,0,0,,それじゃあ お気をつけて。 Dialogue: 0,0:10:44.98,0:10:47.27,japanese,,0,0,0,,おう ありがとな。 Dialogue: 0,0:11:00.79,0:11:03.92,japanese,,0,0,0,,あぁ わかっている。 Dialogue: 0,0:11:06.53,0:11:09.14,japanese,,0,0,0,,侵入者だ。 Dialogue: 0,0:11:09.14,0:11:12.27,japanese,,0,0,0,,まずは 俺の鼻で捜すからよ。 Dialogue: 0,0:11:12.27,0:11:16.60,japanese,,0,0,0,,見つけたら\Nお前の虫を飛ばして… ハクション! Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:21.47,japanese,,0,0,0,,ヘッ あの子が\N噂してるのかもしれねえな。 Dialogue: 0,0:11:21.47,0:11:24.06,japanese,,0,0,0,,惚れたのか?\Nはぁ? Dialogue: 0,0:11:24.06,0:11:26.34,japanese,,0,0,0,,バッカ おめえ 違えよ! Dialogue: 0,0:11:26.34,0:11:28.93,japanese,,0,0,0,,火影になるためには\N大事な時期だぞ。 Dialogue: 0,0:11:28.93,0:11:33.27,japanese,,0,0,0,,女に惚れるなんて ねえよ!\Nわかりやすいやつだな。 Dialogue: 0,0:11:33.27,0:11:35.70,japanese,,0,0,0,,あ? なんだって? Dialogue: 0,0:11:35.70,0:11:38.85,japanese,,0,0,0,,いや お前がうらやましいと\N言ったんだ。 Dialogue: 0,0:11:38.85,0:11:41.25,japanese,,0,0,0,,え? ヘヘッ そうか? Dialogue: 0,0:11:43.97,0:11:47.01,japanese,,0,0,0,,((俺だって次の火影になることを\N視野に入れて→ Dialogue: 0,0:11:47.01,0:11:49.97,japanese,,0,0,0,,(そろそろ本気を\N出さなきゃいけないしよ)) Dialogue: 0,0:11:49.97,0:11:54.00,japanese,,0,0,0,,《大きなことを言うキバを\N俺はどこかで→ Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:57.17,japanese,,0,0,0,,冷ややかに見ていたところが\Nあったかもしれない。 Dialogue: 0,0:11:57.17,0:11:59.52,japanese,,0,0,0,,しかし…》 Dialogue: 0,0:11:59.52,0:12:02.65,japanese,,0,0,0,,((夢を叶えるためには\Nまず何が必要なんだ? Dialogue: 0,0:12:02.65,0:12:06.21,japanese,,0,0,0,,俺も早く\N第一歩を踏み出したいんだよ。 Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:09.94,japanese,,0,0,0,,(夢を叶えるための第一歩か…)) Dialogue: 0,0:12:09.94,0:12:14.55,japanese,,0,0,0,,《人のことを とやかく言える\N立場ではないな》 Dialogue: 0,0:12:14.55,0:12:16.56,japanese,,0,0,0,,((ヒナタが結婚すりゃ→ Dialogue: 0,0:12:16.56,0:12:18.64,japanese,,0,0,0,,今までどおり\N俺たちが一緒に活動することは➡ Dialogue: 0,0:12:18.64,0:12:20.72,japanese,,0,0,0,,(なくなっちまうだろ?)) Dialogue: 0,0:12:20.72,0:12:26.29,japanese,,0,0,0,,《今までどおりでは\Nなくなる… か》 Dialogue: 0,0:12:26.29,0:12:32.02,japanese,,0,0,0,,キバ? おい キバ! どこだ? Dialogue: 0,0:12:40.88,0:12:43.86,japanese,,0,0,0,,そうか\Nお前たちでもわからないか。 Dialogue: 0,0:12:43.86,0:12:47.30,japanese,,0,0,0,,これは確実に何者かの術だな。 Dialogue: 0,0:12:51.65,0:12:54.05,japanese,,0,0,0,,スズメバチか…。 Dialogue: 0,0:12:54.05,0:12:57.35,japanese,,0,0,0,,なんだ この術は? Dialogue: 0,0:12:57.35,0:12:59.44,japanese,,0,0,0,,うっ! Dialogue: 0,0:13:04.14,0:13:07.43,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の油女一族だな。 Dialogue: 0,0:13:07.43,0:13:11.08,japanese,,0,0,0,,そのとおりだ。 Dialogue: 0,0:13:11.08,0:13:14.72,japanese,,0,0,0,,この私を欺くとは\Nたいしたやつだ。 Dialogue: 0,0:13:14.72,0:13:17.86,japanese,,0,0,0,,だが なぜだ? 確かに毒は…。 Dialogue: 0,0:13:17.86,0:13:21.00,japanese,,0,0,0,,毒はくらった。 だが問題ない。 Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:25.35,japanese,,0,0,0,,なぜなら この程度の毒では\N俺は死なないからだ。 Dialogue: 0,0:13:25.35,0:13:30.03,japanese,,0,0,0,,まいったな。 私の負けだ。\Nまあ仕方ない。 Dialogue: 0,0:13:30.03,0:13:34.57,japanese,,0,0,0,,ここまで腕のいい蟲使いに\N殺されるのであれば 本望だ。 Dialogue: 0,0:13:34.57,0:13:38.90,japanese,,0,0,0,,いや 待て。 俺の目当ては\Nお前の命ではない。 Dialogue: 0,0:13:38.90,0:13:42.75,japanese,,0,0,0,,蜂蜜酒だ。\Nえ? Dialogue: 0,0:13:48.19,0:13:51.23,japanese,,0,0,0,,すまない いくらだ?\Nカネはいらん。 Dialogue: 0,0:13:51.23,0:13:54.36,japanese,,0,0,0,,持っていても意味はないからな。 Dialogue: 0,0:13:54.36,0:13:57.14,japanese,,0,0,0,,そうか ついでに→ Dialogue: 0,0:13:57.14,0:14:00.26,japanese,,0,0,0,,帰り道を教えてもらえると\Nありがたいのだが。 Dialogue: 0,0:14:00.26,0:14:03.27,japanese,,0,0,0,,帰り道などない。 Dialogue: 0,0:14:03.27,0:14:07.23,japanese,,0,0,0,,どういうことだ?\Nそのままの意味だ。 Dialogue: 0,0:14:07.23,0:14:12.09,japanese,,0,0,0,,この竹やぶは\N結界のようなもので覆われている。 Dialogue: 0,0:14:12.09,0:14:15.22,japanese,,0,0,0,,一度踏み入れたら出られない。 Dialogue: 0,0:14:15.22,0:14:19.05,japanese,,0,0,0,,見渡すかぎりの霧の中で\Nどこまでも迷い続ける。 Dialogue: 0,0:14:19.05,0:14:22.33,japanese,,0,0,0,,これは そういう術なんだ。 Dialogue: 0,0:14:22.33,0:14:25.67,japanese,,0,0,0,,なんだと? Dialogue: 0,0:14:30.06,0:14:33.22,japanese,,0,0,0,,≪残念だがこの術は解けない。 Dialogue: 0,0:14:33.22,0:14:36.58,japanese,,0,0,0,,仮に\N私を殺しても解けないだろう。 Dialogue: 0,0:14:36.58,0:14:38.76,japanese,,0,0,0,,どういうことだ? Dialogue: 0,0:14:38.76,0:14:40.77,japanese,,0,0,0,,≪この霧には もともと→ Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:43.54,japanese,,0,0,0,,人を惑わす\N特殊な成分が含まれていた。 Dialogue: 0,0:14:43.54,0:14:46.67,japanese,,0,0,0,,私は それをほんの少し利用して→ Dialogue: 0,0:14:46.67,0:14:49.17,japanese,,0,0,0,,術式に組み込んだだけなんだ。 Dialogue: 0,0:14:51.82,0:14:54.92,japanese,,0,0,0,,それだけであれば\N解けないことはないだろう? Dialogue: 0,0:14:54.92,0:14:59.74,japanese,,0,0,0,,≪ああ しかし\Nこの術の厄介なところは→ Dialogue: 0,0:14:59.74,0:15:02.71,japanese,,0,0,0,,かかった者の持つ\N迷いが霧を生み→ Dialogue: 0,0:15:02.71,0:15:04.83,japanese,,0,0,0,,濃くしているということだ。 Dialogue: 0,0:15:04.83,0:15:06.83,japanese,,0,0,0,,なにっ! Dialogue: 0,0:15:06.83,0:15:11.01,japanese,,0,0,0,,≪気づいたか?\Nこの竹やぶは人を迷わせる。 Dialogue: 0,0:15:11.01,0:15:13.09,japanese,,0,0,0,,そこで術にかかると→ Dialogue: 0,0:15:13.09,0:15:17.43,japanese,,0,0,0,,更なる迷いの霧に\Nさまようこととなる。 Dialogue: 0,0:15:17.43,0:15:20.04,japanese,,0,0,0,,逆にいえば\N迷うことがない者は→ Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:22.82,japanese,,0,0,0,,術にもかからないということだ。 Dialogue: 0,0:15:22.82,0:15:26.66,japanese,,0,0,0,,俺が… 迷ってるだと? Dialogue: 0,0:15:26.66,0:15:29.79,japanese,,0,0,0,,((おお!\N兄ちゃんみてえに夢を叶えるよ。 Dialogue: 0,0:15:29.79,0:15:32.39,japanese,,0,0,0,,ヒナタが結婚すりゃ 今までどおり→ Dialogue: 0,0:15:32.39,0:15:36.04,japanese,,0,0,0,,俺たちが一緒に活動することは\Nなくなっちまうだろ? Dialogue: 0,0:15:36.04,0:15:38.48,japanese,,0,0,0,,あなたたちが\Nヒナタのいないところで→ Dialogue: 0,0:15:38.48,0:15:41.07,japanese,,0,0,0,,盛り上がるなんて\N不思議だけど→ Dialogue: 0,0:15:41.07,0:15:43.87,japanese,,0,0,0,,(きっと すぐに慣れるわね)) Dialogue: 0,0:15:43.87,0:15:46.48,japanese,,0,0,0,,そういうことか…。 Dialogue: 0,0:15:51.85,0:15:56.05,japanese,,0,0,0,,ヒナタが結婚し\N八班がなくなることで→ Dialogue: 0,0:15:56.05,0:15:58.55,japanese,,0,0,0,,忍として どう生きるべきか→ Dialogue: 0,0:15:58.55,0:16:00.71,japanese,,0,0,0,,俺は わからなくなっていた。 Dialogue: 0,0:16:00.71,0:16:06.47,japanese,,0,0,0,,八班の仲間たちで\Nずっと過ごし続けることが→ Dialogue: 0,0:16:06.47,0:16:10.15,japanese,,0,0,0,,俺の夢だったんだ。 Dialogue: 0,0:16:10.15,0:16:15.82,japanese,,0,0,0,,そうか… 俺は迷っていたのか。 Dialogue: 0,0:16:15.82,0:16:19.36,japanese,,0,0,0,,≪キミも私と同じだ。 Dialogue: 0,0:16:19.36,0:16:22.59,japanese,,0,0,0,,私も 人生という名の道に\N迷っている。 Dialogue: 0,0:16:22.59,0:16:24.70,japanese,,0,0,0,,しかし どうだ!? Dialogue: 0,0:16:24.70,0:16:27.46,japanese,,0,0,0,,ここには\N迷いはあれど 苦しみはない。 Dialogue: 0,0:16:27.46,0:16:30.96,japanese,,0,0,0,,私は 今を生きているんだ! Dialogue: 0,0:16:30.96,0:16:34.14,japanese,,0,0,0,,キミの仲間たちも\Nわかってくれている。 Dialogue: 0,0:16:34.14,0:16:36.33,japanese,,0,0,0,,キミは迷っていいんだ。 Dialogue: 0,0:16:36.33,0:16:39.25,japanese,,0,0,0,,迷うことは キミの責任ではない! Dialogue: 0,0:16:41.88,0:16:44.84,japanese,,0,0,0,,キバ… ヒナタ…。 Dialogue: 0,0:16:44.84,0:16:48.01,japanese,,0,0,0,,前に進む必要など ない。 Dialogue: 0,0:16:48.01,0:16:52.23,japanese,,0,0,0,,すべてを捨てて ここで\Nずっと迷っていればいい。 Dialogue: 0,0:16:52.23,0:16:56.41,japanese,,0,0,0,,キミさえよければ\N私たちと一緒に…。 Dialogue: 0,0:16:56.41,0:16:59.12,japanese,,0,0,0,,((さぁ 来いよ! シノ…)) Dialogue: 0,0:17:04.92,0:17:09.50,japanese,,0,0,0,,((八班最後の任務だ。\Nいくぜ お前ら!)) Dialogue: 0,0:17:11.60,0:17:13.70,japanese,,0,0,0,,(シノ)違う…。 Dialogue: 0,0:17:13.70,0:17:17.51,japanese,,0,0,0,,俺が求めているのは… 違う。 Dialogue: 0,0:17:17.51,0:17:19.58,japanese,,0,0,0,,なに!? Dialogue: 0,0:17:19.58,0:17:22.64,japanese,,0,0,0,,俺が求めているのは…。 Dialogue: 0,0:17:22.64,0:17:25.34,japanese,,0,0,0,,俺が求めているのは→ Dialogue: 0,0:17:25.34,0:17:28.80,japanese,,0,0,0,,前へと進む仲間とともに\Nいることだ。 Dialogue: 0,0:17:28.80,0:17:32.47,japanese,,0,0,0,,俺に足並みを揃えるやつではない。 Dialogue: 0,0:17:32.47,0:17:34.54,japanese,,0,0,0,,俺は こんな所で→ Dialogue: 0,0:17:34.54,0:17:37.15,japanese,,0,0,0,,立ち止まっているわけには\Nいかない。 Dialogue: 0,0:17:37.15,0:17:40.28,japanese,,0,0,0,,急いで里に\N帰らなければならない。 Dialogue: 0,0:17:40.28,0:17:44.09,japanese,,0,0,0,,なぜなら 大切な友の結婚式に→ Dialogue: 0,0:17:44.09,0:17:46.72,japanese,,0,0,0,,出席しなければならないからだ! Dialogue: 0,0:17:46.72,0:17:50.27,japanese,,0,0,0,,この霧から出られると\N思っているのか!? Dialogue: 0,0:17:50.27,0:17:53.43,japanese,,0,0,0,,お前は\N人生に迷っているというのに…。 Dialogue: 0,0:17:53.43,0:17:59.05,japanese,,0,0,0,,あぁ あいつらが安心して\N己の道に進めるためにも→ Dialogue: 0,0:17:59.05,0:18:02.18,japanese,,0,0,0,,俺は 俺の道を 必ず探す。 Dialogue: 0,0:18:02.18,0:18:05.00,japanese,,0,0,0,,そのことに もう迷いはない! Dialogue: 0,0:18:13.12,0:18:15.25,japanese,,0,0,0,,入り口…。 Dialogue: 0,0:18:15.25,0:18:18.79,japanese,,0,0,0,,いや 出口だ。 Dialogue: 0,0:18:22.52,0:18:27.09,japanese,,0,0,0,,≪キミには 道祖神の先に\N道が見えたのか。 Dialogue: 0,0:18:27.09,0:18:32.77,japanese,,0,0,0,,そうか。 早く行くといい。\Nまた 道を失わないうちに…。 Dialogue: 0,0:18:32.77,0:18:36.78,japanese,,0,0,0,,待て!\Nお前は 今を生きていると言った。 Dialogue: 0,0:18:36.78,0:18:41.12,japanese,,0,0,0,,だが 本当に そうなのか?\N≪なに? Dialogue: 0,0:18:41.12,0:18:43.65,japanese,,0,0,0,,(シノ)過去を引きずり→ Dialogue: 0,0:18:43.65,0:18:45.79,japanese,,0,0,0,,未来を\N見ないようにしている者が→ Dialogue: 0,0:18:45.79,0:18:49.60,japanese,,0,0,0,,本当に 今を生きていると\N言えるのだろうか? Dialogue: 0,0:18:49.60,0:18:51.71,japanese,,0,0,0,,俺は知っている…。 Dialogue: 0,0:18:51.71,0:18:53.97,japanese,,0,0,0,,はるか遠い目標のために→ Dialogue: 0,0:18:53.97,0:18:57.26,japanese,,0,0,0,,今 この一瞬を\N生き抜こうとしているやつらを。 Dialogue: 0,0:18:57.26,0:19:00.39,japanese,,0,0,0,,あいつらこそが\N今を生きている者だ。 Dialogue: 0,0:19:00.39,0:19:02.48,japanese,,0,0,0,,俺は そう思う。 Dialogue: 0,0:19:02.48,0:19:04.58,japanese,,0,0,0,,意外だったよ。 Dialogue: 0,0:19:04.58,0:19:07.09,japanese,,0,0,0,,物静かな男と思っていたが→ Dialogue: 0,0:19:07.09,0:19:10.13,japanese,,0,0,0,,ずいぶんと熱い内面を\N持っているようだな。 Dialogue: 0,0:19:10.13,0:19:12.76,japanese,,0,0,0,,教師に説教された気分だ。 Dialogue: 0,0:19:12.76,0:19:14.83,japanese,,0,0,0,,何を言う…。 Dialogue: 0,0:19:14.83,0:19:20.04,japanese,,0,0,0,,行くがいい。\N私も いずれ キミと同じように…。 Dialogue: 0,0:19:26.31,0:19:30.52,japanese,,0,0,0,,どこ行ってたんだよ シノ!\N突然 いなくなりやがって…。 Dialogue: 0,0:19:30.52,0:19:32.64,japanese,,0,0,0,,ワン!\Nすまなかった。 Dialogue: 0,0:19:32.64,0:19:34.97,japanese,,0,0,0,,しかし こいつは手に入れたぞ。 Dialogue: 0,0:19:34.97,0:19:37.25,japanese,,0,0,0,,おぉっ! お前 いつの間に!? Dialogue: 0,0:19:37.25,0:19:40.75,japanese,,0,0,0,,てっきり\N迷ってたのかと思ったぜ。 Dialogue: 0,0:19:40.75,0:19:42.85,japanese,,0,0,0,,あぁ 迷っていた。 Dialogue: 0,0:19:42.85,0:19:46.26,japanese,,0,0,0,,しかし 今は晴れた。\Nなぜなら…。 Dialogue: 0,0:19:46.26,0:19:49.58,japanese,,0,0,0,,とにかく!\Nこれ持って 帰るぞ 赤丸。 Dialogue: 0,0:19:49.58,0:19:51.66,japanese,,0,0,0,,ワン! Dialogue: 0,0:19:51.66,0:19:53.93,japanese,,0,0,0,,(シノ)それで あの子はいいのか? Dialogue: 0,0:19:53.93,0:19:58.07,japanese,,0,0,0,,はぁ!? だから なんで また\Nその話になるんだよ? Dialogue: 0,0:19:58.07,0:20:00.16,japanese,,0,0,0,,すまない。\Nったく…。 Dialogue: 0,0:20:00.16,0:20:03.31,japanese,,0,0,0,,文通からなら ありかもな。 Dialogue: 0,0:20:03.31,0:20:05.75,japanese,,0,0,0,,(シノ)文通か… お前らしくないな。 Dialogue: 0,0:20:05.75,0:20:09.40,japanese,,0,0,0,,(キバ)えっ!? なんでだよ?\N文通だぞ! いいだろ? Dialogue: 0,0:20:09.40,0:20:11.97,japanese,,0,0,0,,なぁ? 赤丸!\Nクーン…。 Dialogue: 0,0:20:11.97,0:20:14.60,japanese,,0,0,0,,赤丸! お前まで!! Dialogue: 0,0:20:14.60,0:20:17.73,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)ヒェーッ! また 虫が出た!! Dialogue: 0,0:20:17.73,0:20:20.34,japanese,,0,0,0,,やっぱ すごいって! Dialogue: 0,0:20:20.34,0:20:23.12,japanese,,0,0,0,,私も蟲使い\N目指してみようかな! Dialogue: 0,0:20:23.12,0:20:26.24,japanese,,0,0,0,,あぁ… 俺も\N早く 一歩踏み出さないと→ Dialogue: 0,0:20:26.24,0:20:30.06,japanese,,0,0,0,,火影になれねえな。\N違うぞ 少年。 Dialogue: 0,0:20:30.06,0:20:33.21,japanese,,0,0,0,,お前は すでに踏み出している。\Nえっ? Dialogue: 0,0:20:33.21,0:20:35.30,japanese,,0,0,0,,なぜなら…。 Dialogue: 0,0:20:37.35,0:20:43.11,japanese,,0,0,0,,目標を言葉にする。\Nそれこそが夢への第一歩だからだ。 Dialogue: 0,0:20:43.11,0:20:46.05,japanese,,0,0,0,,そっか!\Nありがとうな 兄ちゃん。 Dialogue: 0,0:20:46.05,0:20:48.14,japanese,,0,0,0,,行くぞ! Dialogue: 0,0:20:48.14,0:20:50.57,japanese,,0,0,0,,ツクネ あんたも来なよ!\Nおう! Dialogue: 0,0:20:50.57,0:20:54.04,japanese,,0,0,0,,(3人)アハハハハ! Dialogue: 0,0:20:54.04,0:20:56.12,japanese,,0,0,0,,イルカ先生。 Dialogue: 0,0:20:56.12,0:20:59.27,japanese,,0,0,0,,あの悪ガキどもを\Nこんなに手懐けるなんて…。 Dialogue: 0,0:22:41.18,0:22:43.27,japanese,,0,0,0,,教師に向いてるんじゃないか? Dialogue: 0,0:22:43.27,0:22:45.36,japanese,,0,0,0,,教師? Dialogue: 0,0:22:45.36,0:22:47.95,japanese,,0,0,0,,俺たちだって いつの時代も→ Dialogue: 0,0:22:47.95,0:22:51.08,japanese,,0,0,0,,ヤンチャな連中を\N相手にするのは難しい。 Dialogue: 0,0:22:51.08,0:22:53.17,japanese,,0,0,0,,たいしたもんだよ。 Dialogue: 0,0:22:53.17,0:22:56.11,japanese,,0,0,0,,俺には そう難しいことじゃ\Nありません。 Dialogue: 0,0:22:56.11,0:22:58.37,japanese,,0,0,0,,なぜなら…。 Dialogue: 0,0:22:58.37,0:23:04.11,japanese,,0,0,0,,俺の周りには\Nいつも 問題児がいましたから。 Dialogue: 0,0:00:11.61,0:00:13.82,english,,0000,0000,0000,,Bugs are super gross! Dialogue: 0,0:00:13.86,0:00:16.28,english,,0000,0000,0000,,There are bugs here too! Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:19.66,english,,0000,0000,0000,,Bugs! Everywhere! Dialogue: 0,0:00:22.12,0:00:23.25,english,,0000,0000,0000,,Good job. Dialogue: 0,0:00:23.91,0:00:25.88,english,,0000,0000,0000,,What happened to the ones\Nwho haven't returned? Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:28.75,english,,0000,0000,0000,,What's up with these bugs? Dialogue: 0,0:00:28.84,0:00:32.88,english,,0000,0000,0000,,Chase 'em away, Tsukune!\NI can't stand bugs. Dialogue: 0,0:00:32.97,0:00:36.09,english,,0000,0000,0000,,But these aren't ordinary bugs! Dialogue: 0,0:00:36.97,0:00:38.01,english,,0000,0000,0000,,Cut it out, you guys. Dialogue: 0,0:00:38.64,0:00:41.52,english,,0000,0000,0000,,It's because those insects\Nare my friends. Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:42.89,english,,0000,0000,0000,,– These bugs are your friends?\N– These bugs are your friends? Dialogue: 0,0:00:42.98,0:00:45.39,english,,0000,0000,0000,,What's up with this old guy? Dialogue: 0,0:00:46.23,0:00:47.90,english,,0000,0000,0000,,Those kids! Dialogue: 0,0:00:48.27,0:00:49.77,english,,0000,0000,0000,,This period is for\Nextracurricular work. Dialogue: 0,0:00:49.77,0:00:50.86,english,,0000,0000,0000,,Where did they go? Dialogue: 0,0:00:50.94,0:00:52.32,english,,0000,0000,0000,,– Wow! Amazing!\N– Wow! Amazing! Dialogue: 0,0:00:52.94,0:00:54.20,english,,0000,0000,0000,,Cool! Dialogue: 0,0:00:54.53,0:00:56.03,english,,0000,0000,0000,,I've never seen\Nan Insect User before! Dialogue: 0,0:00:56.11,0:00:59.20,english,,0000,0000,0000,,They'd be a huge hit at a party! Dialogue: 0,0:00:59.28,0:01:02.75,english,,0000,0000,0000,,No way… The party would be\Ncrawling with bugs. Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:04.79,english,,0000,0000,0000,,It seems you don't like insects. Dialogue: 0,0:01:04.79,0:01:06.83,english,,0000,0000,0000,,However,\Nif you keep living with them, Dialogue: 0,0:01:06.92,0:01:08.25,english,,0000,0000,0000,,you become quite attached to them. Dialogue: 0,0:01:11.30,0:01:14.09,english,,0000,0000,0000,,Y-You're right… They're kinda cute. Dialogue: 0,0:01:14.38,0:01:15.76,english,,0000,0000,0000,,I wanna try too! Dialogue: 0,0:01:16.55,0:01:18.68,english,,0000,0000,0000,,Do you think you want to\Nbecome an Insect User? Dialogue: 0,0:01:18.93,0:01:23.31,english,,0000,0000,0000,,Not gonna happen. This guy wants to\Nbecome the future Hokage. Dialogue: 0,0:01:23.77,0:01:24.77,english,,0000,0000,0000,,The Hokage? Dialogue: 0,0:01:25.18,0:01:28.69,english,,0000,0000,0000,,I wanna surpass Naruto Uzumaki\Nas a shinobi. Dialogue: 0,0:01:29.52,0:01:31.69,english,,0000,0000,0000,,I see. Well, if you want to\Nsurpass Naruto, Dialogue: 0,0:01:31.77,0:01:33.23,english,,0000,0000,0000,,you'll have to become the Hokage. Dialogue: 0,0:01:33.40,0:01:35.28,english,,0000,0000,0000,,You think so too? Dialogue: 0,0:01:35.36,0:01:37.40,english,,0000,0000,0000,,Then I guess while I'm at it,\NI'll become the Hokage too. Dialogue: 0,0:01:39.12,0:01:41.83,english,,0000,0000,0000,,I know someone else who wants to\Nbecome the Hokage. Dialogue: 0,0:01:42.33,0:01:45.37,english,,0000,0000,0000,,But kid, you're the top contender. Dialogue: 0,0:01:45.66,0:01:48.25,english,,0000,0000,0000,,It's because I don't know anyone\Nwho says he'll become the Hokage Dialogue: 0,0:01:48.33,0:01:49.13,english,,0000,0000,0000,,as an afterthought. Dialogue: 0,0:01:49.50,0:01:52.59,english,,0000,0000,0000,,Right? See I'm the top contender! Dialogue: 0,0:01:52.88,0:01:55.05,english,,0000,0000,0000,,You just talk big! Dialogue: 0,0:01:55.13,0:01:57.26,english,,0000,0000,0000,,Shut up! You just watch me\Nten years from now! Dialogue: 0,0:01:58.01,0:01:59.93,english,,0000,0000,0000,,Are you aiming to become\Nthe Hokage too? Dialogue: 0,0:02:00.26,0:02:02.89,english,,0000,0000,0000,,No, I never gave it a thought. Dialogue: 0,0:02:02.89,0:02:05.52,english,,0000,0000,0000,,So, you wanted to become\Nan Insect User? Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:07.98,english,,0000,0000,0000,,Yeah…that's right. Dialogue: 0,0:02:08.52,0:02:11.90,english,,0000,0000,0000,,What's necessary\Nto realize a dream? Dialogue: 0,0:02:11.90,0:02:14.78,english,,0000,0000,0000,,I want to take that first step\Nas soon as I can! Dialogue: 0,0:02:15.82,0:02:18.74,english,,0000,0000,0000,,The first step in realizing\Nyour dream is… Dialogue: 0,0:02:18.95,0:02:20.99,english,,0000,0000,0000,,Hey, what time is it? Dialogue: 0,0:02:21.32,0:02:24.45,english,,0000,0000,0000,,Uh-oh! We forgot about class! Dialogue: 0,0:02:24.91,0:02:28.37,english,,0000,0000,0000,,You'd better hurry back.\NAnd do your best to surpass Naruto. Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:31.29,english,,0000,0000,0000,,Yeah! I'm gonna reach my dream,\Njust like you Big Bro! Dialogue: 0,0:02:31.79,0:02:32.79,english,,0000,0000,0000,,See ya! Dialogue: 0,0:02:36.92,0:02:38.97,english,,0000,0000,0000,,Dream…huh? Dialogue: 0,0:04:09.85,0:04:13.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Last Mission{\i0}\N Dialogue: 0,0:04:15.77,0:04:16.77,english,,0000,0000,0000,,Sorry to keep you waiting. Dialogue: 0,0:04:16.81,0:04:18.32,english,,0000,0000,0000,,You're late, Shino! Dialogue: 0,0:04:18.61,0:04:19.98,english,,0000,0000,0000,,So? How'd it go? Dialogue: 0,0:04:20.44,0:04:24.15,english,,0000,0000,0000,,It seems just about everyone's\Ngotten their wedding gift. Dialogue: 0,0:04:24.41,0:04:27.49,english,,0000,0000,0000,,Oh yeah? I guess we'd better\Ndecide soon too. Dialogue: 0,0:04:28.99,0:04:29.99,english,,0000,0000,0000,,Hey, Shino… Dialogue: 0,0:04:30.37,0:04:33.62,english,,0000,0000,0000,,Kakashi Sensei said\Nthis was a mission, right? Dialogue: 0,0:04:34.50,0:04:38.79,english,,0000,0000,0000,,I understand why Kakashi Sensei and\Nthe others are putting it that way. Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:43.84,english,,0000,0000,0000,,But to me,\Nthis is a serious mission. Dialogue: 0,0:04:44.63,0:04:47.64,english,,0000,0000,0000,,It's our final mission as Team 8. Dialogue: 0,0:04:48.64,0:04:50.31,english,,0000,0000,0000,,Team 8's final mission… Dialogue: 0,0:04:50.97,0:04:52.18,english,,0000,0000,0000,,Once Hinata gets married, Dialogue: 0,0:04:52.27,0:04:56.27,english,,0000,0000,0000,,we won't get to work together\Nlike the way we used to, right? Dialogue: 0,0:04:57.06,0:04:58.06,english,,0000,0000,0000,,Yes… Dialogue: 0,0:04:59.44,0:05:00.44,english,,0000,0000,0000,,That's true… Dialogue: 0,0:05:00.98,0:05:03.90,english,,0000,0000,0000,,And I have to get serious Dialogue: 0,0:05:03.99,0:05:06.53,english,,0000,0000,0000,,if I intend on becoming\Nthe next Hokage. Dialogue: 0,0:05:07.32,0:05:09.37,english,,0000,0000,0000,,I can't keep relying on you. Dialogue: 0,0:05:10.28,0:05:12.45,english,,0000,0000,0000,,Yeah, let's keep it that way. Dialogue: 0,0:05:12.66,0:05:15.25,english,,0000,0000,0000,,What do you mean by that?! Dialogue: 0,0:05:15.83,0:05:16.83,english,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:05:17.04,0:05:22.09,english,,0000,0000,0000,,In any case, this is for Hinata,\Nour last mission as Team 8… Dialogue: 0,0:05:22.55,0:05:23.63,english,,0000,0000,0000,,Right? Dialogue: 0,0:05:24.09,0:05:25.47,english,,0000,0000,0000,,Right. Dialogue: 0,0:05:26.05,0:05:28.72,english,,0000,0000,0000,,The question is…\Nwhat do we get them? Dialogue: 0,0:05:29.09,0:05:30.30,english,,0000,0000,0000,,– Hmm…\N– Hmm… Dialogue: 0,0:05:31.43,0:05:33.14,english,,0000,0000,0000,,A gift for Hinata, huh? Dialogue: 0,0:05:33.97,0:05:36.89,english,,0000,0000,0000,,It's gonna be from us\Nto Hinata and Naruto. Dialogue: 0,0:05:36.98,0:05:39.23,english,,0000,0000,0000,,What would make them happy? Dialogue: 0,0:05:39.86,0:05:40.86,english,,0000,0000,0000,,Akakiba! Dialogue: 0,0:05:41.19,0:05:43.11,english,,0000,0000,0000,,Akakiba and Kibamaru! Dialogue: 0,0:05:43.32,0:05:46.82,english,,0000,0000,0000,,You're mixing up the names… Dialogue: 0,0:05:46.90,0:05:48.95,english,,0000,0000,0000,,Give me a break, Mirai… Dialogue: 0,0:05:50.07,0:05:53.41,english,,0000,0000,0000,,Rather than hot tea, I feel like\Nrelaxing with some shochu. Dialogue: 0,0:05:54.29,0:05:55.29,english,,0000,0000,0000,,Oh, that's right. Dialogue: 0,0:05:55.37,0:05:58.46,english,,0000,0000,0000,,Speaking of alcohol,\Nhave you heard about this story? Dialogue: 0,0:05:59.96,0:06:02.84,english,,0000,0000,0000,,Back in the day,\Nthe Senju Clan had a custom of Dialogue: 0,0:06:02.92,0:06:06.01,english,,0000,0000,0000,,giving honey wine\Nas a wedding gift. Dialogue: 0,0:06:07.05,0:06:10.14,english,,0000,0000,0000,,Long ago, the Senju Clan\Nwho lived in the forest Dialogue: 0,0:06:10.22,0:06:12.30,english,,0000,0000,0000,,discovered an unusual liquid\Nthat was produced by chance Dialogue: 0,0:06:12.39,0:06:15.02,english,,0000,0000,0000,,from rainwater\Nthat collected in beehives. Dialogue: 0,0:06:15.27,0:06:17.35,english,,0000,0000,0000,,And that was\Nthe start of honey wine. Dialogue: 0,0:06:18.31,0:06:20.81,english,,0000,0000,0000,,It was a nourishing, yet rare wine. Dialogue: 0,0:06:20.94,0:06:21.94,english,,0000,0000,0000,,And since the olden days, Dialogue: 0,0:06:22.02,0:06:23.94,english,,0000,0000,0000,,it's been served only during\Nauspicious occasions. Dialogue: 0,0:06:24.98,0:06:27.36,english,,0000,0000,0000,,Honey wine could be used\Nas a medicinal tonic Dialogue: 0,0:06:27.44,0:06:28.90,english,,0000,0000,0000,,as well as for cooking. Dialogue: 0,0:06:29.86,0:06:31.49,english,,0000,0000,0000,,Hinata would find\Nsome good uses for it. Dialogue: 0,0:06:31.99,0:06:33.83,english,,0000,0000,0000,,She may appreciate\Nsomething like this! Dialogue: 0,0:06:34.28,0:06:38.62,english,,0000,0000,0000,,And it conveys the wish\Nthat Hinata and Naruto Dialogue: 0,0:06:38.71,0:06:40.25,english,,0000,0000,0000,,spend their days in sweetness. Dialogue: 0,0:06:40.33,0:06:42.42,english,,0000,0000,0000,,That's a cheesy joke. Dialogue: 0,0:06:42.50,0:06:44.34,english,,0000,0000,0000,,Hinata wouldn't find it funny! Dialogue: 0,0:06:48.59,0:06:52.39,english,,0000,0000,0000,,It's strange seeing you two\Nso lively without Hinata… Dialogue: 0,0:06:53.22,0:06:54.93,english,,0000,0000,0000,,But I guess you'll get used to it. Dialogue: 0,0:06:55.93,0:06:59.64,english,,0000,0000,0000,,Anyway, where do we find\Nthis honey wine? Dialogue: 0,0:06:59.85,0:07:02.02,english,,0000,0000,0000,,SORAKU\N\NI heard there's a place\Ncalled Soraku. Dialogue: 0,0:07:02.65,0:07:06.23,english,,0000,0000,0000,,And it seems the beekeeper\Nwho lives there makes honey wine. Dialogue: 0,0:07:06.82,0:07:09.28,english,,0000,0000,0000,,Finding people\Nis your specialty, right? Dialogue: 0,0:07:10.03,0:07:11.41,english,,0000,0000,0000,,Okay, it's decided. Dialogue: 0,0:07:11.91,0:07:14.03,english,,0000,0000,0000,,Let's go find this beekeeper. Dialogue: 0,0:07:15.03,0:07:17.74,english,,0000,0000,0000,,Bye bye, Kibamaru! Akakiba! Dialogue: 0,0:07:18.25,0:07:20.12,english,,0000,0000,0000,,It's Team 8's final mission! Dialogue: 0,0:07:20.91,0:07:21.92,english,,0000,0000,0000,,Let's go, guys! Dialogue: 0,0:07:23.29,0:07:24.88,english,,0000,0000,0000,,Our last mission, huh? Dialogue: 0,0:07:32.01,0:07:33.34,english,,0000,0000,0000,,What a desolate place… Dialogue: 0,0:07:33.64,0:07:35.72,english,,0000,0000,0000,,And it's pretty depressing too. Dialogue: 0,0:07:36.22,0:07:38.22,english,,0000,0000,0000,,Sorry, it's so depressing, meow. Dialogue: 0,0:07:42.52,0:07:45.56,english,,0000,0000,0000,,Judging from your headbands,\Nyou're Hidden Leaf shinobi, meow? Dialogue: 0,0:07:45.90,0:07:49.61,english,,0000,0000,0000,,You reek of dogs, you reek of bugs,\Nand you're a real dog. Dialogue: 0,0:07:49.99,0:07:52.86,english,,0000,0000,0000,,Damn it, what a sorry bunch, meow. Dialogue: 0,0:07:53.03,0:07:54.28,english,,0000,0000,0000,,A ninja cat?! Dialogue: 0,0:07:54.62,0:07:58.29,english,,0000,0000,0000,,We're looking for a beekeeper\Nwho lives in a place called Soraku. Dialogue: 0,0:07:58.99,0:08:00.16,english,,0000,0000,0000,,We're not sketchy guys. Dialogue: 0,0:08:00.25,0:08:02.87,english,,0000,0000,0000,,Meow, you're totally sketchy, meow! Dialogue: 0,0:08:03.12,0:08:05.92,english,,0000,0000,0000,,I've got nothing to tell you, meow. Dialogue: 0,0:08:06.17,0:08:09.51,english,,0000,0000,0000,,So that means you know where\Nthis beekeeper is, right? Dialogue: 0,0:08:10.05,0:08:13.97,english,,0000,0000,0000,,Okay, how about we catch it\Nand get the info out of it? Dialogue: 0,0:08:14.89,0:08:15.97,english,,0000,0000,0000,,Let's do it, Akamaru! Dialogue: 0,0:08:17.01,0:08:19.72,english,,0000,0000,0000,,Dumb humans, meow! Dialogue: 0,0:08:19.89,0:08:22.81,english,,0000,0000,0000,,H-Hey! Dialogue: 0,0:08:25.73,0:08:26.94,english,,0000,0000,0000,,Insect Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:08:33.90,0:08:34.86,english,,0000,0000,0000,,Saved! Dialogue: 0,0:08:35.36,0:08:37.66,english,,0000,0000,0000,,You're gonna mess around with us?! Dialogue: 0,0:08:37.74,0:08:38.87,english,,0000,0000,0000,,Fine, then… Dialogue: 0,0:08:39.74,0:08:40.91,english,,0000,0000,0000,,Tadah! Dialogue: 0,0:08:41.04,0:08:42.04,english,,0000,0000,0000,,Here. Dialogue: 0,0:08:42.33,0:08:44.16,english,,0000,0000,0000,,What is this?! Dialogue: 0,0:08:44.33,0:08:46.04,english,,0000,0000,0000,,This is catnip. Dialogue: 0,0:08:46.29,0:08:48.96,english,,0000,0000,0000,,It's very similar to silver vine. Dialogue: 0,0:08:49.04,0:08:50.21,english,,0000,0000,0000,,Well? Dialogue: 0,0:08:50.30,0:08:52.09,english,,0000,0000,0000,,Can't ignore it, can you? Dialogue: 0,0:08:52.21,0:08:53.84,english,,0000,0000,0000,,Damn it… Dialogue: 0,0:08:53.84,0:08:55.47,english,,0000,0000,0000,,My pride would never forgive me Dialogue: 0,0:08:55.51,0:08:57.97,english,,0000,0000,0000,,if I got caught by someone\Nwho reeks like a dog. Dialogue: 0,0:08:59.01,0:09:00.10,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:09:00.43,0:09:03.77,english,,0000,0000,0000,,Don't steal it!\NYou damn cat! Dialogue: 0,0:09:04.69,0:09:05.69,english,,0000,0000,0000,,Momo! Dialogue: 0,0:09:09.69,0:09:11.02,english,,0000,0000,0000,,Who are you guys? Dialogue: 0,0:09:11.53,0:09:12.82,english,,0000,0000,0000,,How dare you chase after my Momo! Dialogue: 0,0:09:13.61,0:09:15.03,english,,0000,0000,0000,,Must be that ninja cat's master. Dialogue: 0,0:09:15.36,0:09:17.36,english,,0000,0000,0000,,Be careful, Kiba, Akamaru! Dialogue: 0,0:09:17.95,0:09:20.95,english,,0000,0000,0000,,Oh…her name's Momo? Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:25.62,english,,0000,0000,0000,,Fancy that…\NMy dog's name is Akamaru. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:26.87,english,,0000,0000,0000,,K-Kiba? Dialogue: 0,0:09:29.63,0:09:32.84,english,,0000,0000,0000,,By any chance,\Nwas my cat rude to you? Dialogue: 0,0:09:33.01,0:09:34.01,english,,0000,0000,0000,,I'm so sorry. Dialogue: 0,0:09:34.09,0:09:37.09,english,,0000,0000,0000,,No, no… She's a cute ninja cat. Dialogue: 0,0:09:37.97,0:09:41.31,english,,0000,0000,0000,,Just a minute ago,\Nyou called me a "damn cat." Dialogue: 0,0:09:41.81,0:09:43.72,english,,0000,0000,0000,,My name is Tamaki. Dialogue: 0,0:09:43.89,0:09:44.89,english,,0000,0000,0000,,I'm Kiba… Dialogue: 0,0:09:45.39,0:09:47.73,english,,0000,0000,0000,,This is my ninja hound, Akamaru. Dialogue: 0,0:09:47.81,0:09:49.40,english,,0000,0000,0000,,You're a ninja hound user?! Dialogue: 0,0:09:49.73,0:09:50.90,english,,0000,0000,0000,,Amazing! Dialogue: 0,0:09:51.82,0:09:54.99,english,,0000,0000,0000,,Oh, it's nothing. Dialogue: 0,0:09:54.99,0:10:01.91,english,,0000,0000,0000,,Although…I'm on the inside track\Nto become the next Hokage. Dialogue: 0,0:10:01.91,0:10:03.54,english,,0000,0000,0000,,The next Lord Hokage?! Dialogue: 0,0:10:03.87,0:10:04.83,english,,0000,0000,0000,,What's really amazing! Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:05.83,english,,0000,0000,0000,,Nah… Dialogue: 0,0:10:08.54,0:10:09.83,english,,0000,0000,0000,,But what is\Nan important person like you Dialogue: 0,0:10:09.92,0:10:11.21,english,,0000,0000,0000,,doing in a place like this? Dialogue: 0,0:10:12.50,0:10:13.09,english,,0000,0000,0000,,Actually… Dialogue: 0,0:10:13.17,0:10:17.59,english,,0000,0000,0000,,Actually…we're looking for\Na beekeeper who lives in Soraku. Dialogue: 0,0:10:17.88,0:10:20.55,english,,0000,0000,0000,,Would you like me to guide you\Npart of the way? Dialogue: 0,0:10:20.64,0:10:21.72,english,,0000,0000,0000,,You know him? Dialogue: 0,0:10:21.76,0:10:22.85,english,,0000,0000,0000,,That would be great! Dialogue: 0,0:10:23.35,0:10:24.56,english,,0000,0000,0000,,Right, Shino? Dialogue: 0,0:10:32.77,0:10:34.94,english,,0000,0000,0000,,He lives in the bamboo grove\Nbeyond here. Dialogue: 0,0:10:35.65,0:10:38.15,english,,0000,0000,0000,,You probably\Nwon't be able to find him. Dialogue: 0,0:10:38.28,0:10:40.41,english,,0000,0000,0000,,Even cats get lost\Nin this grove, meow. Dialogue: 0,0:10:40.95,0:10:42.53,english,,0000,0000,0000,,We're shinobi! Dialogue: 0,0:10:42.62,0:10:43.74,english,,0000,0000,0000,,We won't get lost. Dialogue: 0,0:10:44.37,0:10:45.87,english,,0000,0000,0000,,Well then, be careful. Dialogue: 0,0:10:45.95,0:10:47.45,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Thanks! Dialogue: 0,0:11:02.01,0:11:03.93,english,,0000,0000,0000,,Yes, I know. Dialogue: 0,0:11:07.77,0:11:08.98,english,,0000,0000,0000,,Intruders… Dialogue: 0,0:11:12.81,0:11:14.94,english,,0000,0000,0000,,First, I'll track him with my nose. Dialogue: 0,0:11:15.44,0:11:17.82,english,,0000,0000,0000,,And if I find him,\Nsend in your insects. Dialogue: 0,0:11:21.20,0:11:23.82,english,,0000,0000,0000,,That girl might be\Ntalking about us. Dialogue: 0,0:11:24.70,0:11:25.70,english,,0000,0000,0000,,Are you in love with her? Dialogue: 0,0:11:25.91,0:11:27.62,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Are you crazy?! Dialogue: 0,0:11:27.70,0:11:28.95,english,,0000,0000,0000,,It's nothing like that! Dialogue: 0,0:11:29.04,0:11:31.67,english,,0000,0000,0000,,This is a crucial time if I'm gonna\Nbecome the Hokage! Dialogue: 0,0:11:31.79,0:11:33.79,english,,0000,0000,0000,,I have no time to fall in love! Dialogue: 0,0:11:34.08,0:11:35.84,english,,0000,0000,0000,,You're easy to read. Dialogue: 0,0:11:36.09,0:11:37.92,english,,0000,0000,0000,,Huh? What did you say? Dialogue: 0,0:11:38.26,0:11:40.88,english,,0000,0000,0000,,Nothing. I just said I envy you. Dialogue: 0,0:11:41.01,0:11:43.89,english,,0000,0000,0000,,Huh? Really? Dialogue: 0,0:11:46.10,0:11:49.18,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And I have to get serious{\i0} Dialogue: 0,0:11:49.27,0:11:51.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}if I intend to become{\i0}\N{\i1}the next Hokage.{\i0} Dialogue: 0,0:11:52.94,0:11:58.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kiba always talks big, and maybe{\i0}\N{\i1}I viewed him with indifference…{\i0} Dialogue: 0,0:11:59.90,0:12:00.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}However…{\i0} Dialogue: 0,0:12:01.28,0:12:04.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's necessary{\i0}\N{\i1}to realize a dream?{\i0} Dialogue: 0,0:12:04.61,0:12:07.45,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I want to take that first step{\i0}\N{\i1}as soon as I can!{\i0} Dialogue: 0,0:12:07.95,0:12:10.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The first step in{\i0}\N{\i1}realizing your dream…{\i0} Dialogue: 0,0:12:11.75,0:12:14.75,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Who am I to criticize anyone?{\i0} Dialogue: 0,0:12:15.88,0:12:17.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Once Hinata gets married,{\i0} Dialogue: 0,0:12:17.21,0:12:21.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}we won't get to work together{\i0}\N{\i1}like the way we used to, right?{\i0} Dialogue: 0,0:12:22.01,0:12:24.84,english,,0000,0000,0000,,{\i1}"The way we used to," huh?{\i0} Dialogue: 0,0:12:28.14,0:12:29.14,english,,0000,0000,0000,,Kiba! Dialogue: 0,0:12:29.31,0:12:30.77,english,,0000,0000,0000,,Hey, Kiba! Dialogue: 0,0:12:31.56,0:12:32.56,english,,0000,0000,0000,,Where are you?! Dialogue: 0,0:12:40.98,0:12:43.90,english,,0000,0000,0000,,Really? You guys don't know either? Dialogue: 0,0:12:44.36,0:12:46.99,english,,0000,0000,0000,,This is definitely someone's jutsu… Dialogue: 0,0:12:51.37,0:12:52.54,english,,0000,0000,0000,,Yellow jackets?! Dialogue: 0,0:12:57.50,0:12:59.42,english,,0000,0000,0000,,What is this jutsu?! Dialogue: 0,0:13:07.14,0:13:09.68,english,,0000,0000,0000,,You belong to the Aburame Clan\Nof Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:13:10.56,0:13:11.72,english,,0000,0000,0000,,Correct. Dialogue: 0,0:13:14.98,0:13:17.73,english,,0000,0000,0000,,You're skilled to be able to\Ndeceive me… Dialogue: 0,0:13:18.15,0:13:19.36,english,,0000,0000,0000,,But how? Dialogue: 0,0:13:19.44,0:13:20.61,english,,0000,0000,0000,,The poison should have… Dialogue: 0,0:13:20.69,0:13:21.86,english,,0000,0000,0000,,The poison got me… Dialogue: 0,0:13:22.36,0:13:23.44,english,,0000,0000,0000,,But it's not a problem. Dialogue: 0,0:13:23.78,0:13:27.20,english,,0000,0000,0000,,It's because this amount of poison\Nwon't kill me. Dialogue: 0,0:13:27.91,0:13:31.87,english,,0000,0000,0000,,Well now, it's my loss.\NIt can't be helped. Dialogue: 0,0:13:32.66,0:13:36.50,english,,0000,0000,0000,,I'm proud to die by the hand of\Nan Insect User of your caliber. Dialogue: 0,0:13:36.62,0:13:37.87,english,,0000,0000,0000,,No, hold on. Dialogue: 0,0:13:38.58,0:13:40.50,english,,0000,0000,0000,,I don't want your life. Dialogue: 0,0:13:41.38,0:13:42.42,english,,0000,0000,0000,,I want your honey wine. Dialogue: 0,0:13:49.22,0:13:50.89,english,,0000,0000,0000,,Thank you, how much do I owe you? Dialogue: 0,0:13:51.64,0:13:52.64,english,,0000,0000,0000,,I don't want money. Dialogue: 0,0:13:52.85,0:13:54.85,english,,0000,0000,0000,,You can take it. It means nothing. Dialogue: 0,0:13:55.85,0:13:56.85,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:13:56.94,0:14:00.56,english,,0000,0000,0000,,Now, if you can tell me\Nthe road back, I'd be grateful. Dialogue: 0,0:14:01.82,0:14:03.15,english,,0000,0000,0000,,There is no road. Dialogue: 0,0:14:04.82,0:14:05.82,english,,0000,0000,0000,,What do you mean? Dialogue: 0,0:14:06.07,0:14:07.45,english,,0000,0000,0000,,Exactly what I said. Dialogue: 0,0:14:08.74,0:14:12.41,english,,0000,0000,0000,,This bamboo grove is surrounded by\Nsomething like a barrier. Dialogue: 0,0:14:12.83,0:14:14.87,english,,0000,0000,0000,,Once you step inside,\Nthere's no way out. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:18.83,english,,0000,0000,0000,,You'll continue to wander through\Nan endless fog…that is all… Dialogue: 0,0:14:19.50,0:14:21.88,english,,0000,0000,0000,,That's the kind of jutsu this is. Dialogue: 0,0:14:22.59,0:14:23.59,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:14:29.72,0:14:31.85,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry to tell you that\Nthis jutsu cannot be broken. Dialogue: 0,0:14:32.26,0:14:34.72,english,,0000,0000,0000,,Even if you kill me… Dialogue: 0,0:14:36.14,0:14:37.31,english,,0000,0000,0000,,What do you mean?! Dialogue: 0,0:14:37.89,0:14:39.60,english,,0000,0000,0000,,Originally, this mist contained Dialogue: 0,0:14:39.69,0:14:42.81,english,,0000,0000,0000,,a special component\Nmeant to lead people astray. Dialogue: 0,0:14:43.06,0:14:47.82,english,,0000,0000,0000,,I incorporated a little of it\Ninto my jutsu formula… Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:53.12,english,,0000,0000,0000,,But that can't be why\Nyou can't break the jutsu? Dialogue: 0,0:14:53.78,0:14:54.78,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:14:54.83,0:14:57.95,english,,0000,0000,0000,,But, the nasty thing\Nabout this jutsu is… Dialogue: 0,0:14:58.04,0:15:00.75,english,,0000,0000,0000,,…that it takes the doubt inside of\Nits victims and turns it into fog, Dialogue: 0,0:15:00.83,0:15:02.75,english,,0000,0000,0000,,making it thicker and thicker… Dialogue: 0,0:15:03.34,0:15:04.34,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:15:04.50,0:15:05.67,english,,0000,0000,0000,,Haven't you noticed? Dialogue: 0,0:15:06.34,0:15:08.88,english,,0000,0000,0000,,This bamboo grove\Nmakes people lose their way… Dialogue: 0,0:15:08.92,0:15:10.72,english,,0000,0000,0000,,and when the jutsu is used, Dialogue: 0,0:15:10.84,0:15:13.64,english,,0000,0000,0000,,a thicker fog\Nconfuses them even more. Dialogue: 0,0:15:14.47,0:15:15.81,english,,0000,0000,0000,,In other words, Dialogue: 0,0:15:15.89,0:15:19.73,english,,0000,0000,0000,,this jutsu has no effect on someone\Nwho has no doubts. Dialogue: 0,0:15:20.77,0:15:23.40,english,,0000,0000,0000,,So…you're saying I have doubts? Dialogue: 0,0:15:23.90,0:15:26.78,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yeah! I'm gonna reach my dream,{\i0}\N{\i1}just like you!{\i0} Dialogue: 0,0:15:27.07,0:15:28.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Once Hinata gets married,{\i0} Dialogue: 0,0:15:28.61,0:15:32.66,english,,0000,0000,0000,,{\i1}we won't be working together{\i0}\N{\i1}the way we used to, right?{\i0} Dialogue: 0,0:15:33.20,0:15:37.41,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's strange seeing you two{\i0}\N{\i1}so lively without Hinata…{\i0} Dialogue: 0,0:15:37.95,0:15:39.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But I guess you'll get used to it.{\i0} Dialogue: 0,0:15:40.87,0:15:42.29,english,,0000,0000,0000,,I understand… Dialogue: 0,0:15:48.63,0:15:52.09,english,,0000,0000,0000,,I've been questioning\Nhow to live as a shinobi Dialogue: 0,0:15:52.13,0:15:56.10,english,,0000,0000,0000,,after Team 8 disbands\Nwhen Hinata gets married. Dialogue: 0,0:15:57.64,0:16:01.81,english,,0000,0000,0000,,To be together always,\Nwith my friends in Team 8. Dialogue: 0,0:16:02.73,0:16:04.31,english,,0000,0000,0000,,That was my dream. Dialogue: 0,0:16:06.69,0:16:07.69,english,,0000,0000,0000,,I see… Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:09.90,english,,0000,0000,0000,,I was doubting myself… Dialogue: 0,0:16:11.32,0:16:13.66,english,,0000,0000,0000,,You and I are alike. Dialogue: 0,0:16:13.82,0:16:16.99,english,,0000,0000,0000,,I'm still lost\Non this path called life. Dialogue: 0,0:16:17.78,0:16:19.20,english,,0000,0000,0000,,So, how about it? Dialogue: 0,0:16:19.58,0:16:21.83,english,,0000,0000,0000,,There is doubt,\Nbut there is no suffering here. Dialogue: 0,0:16:22.08,0:16:24.33,english,,0000,0000,0000,,I am finally living life now! Dialogue: 0,0:16:25.75,0:16:28.25,english,,0000,0000,0000,,Your friends understand too! Dialogue: 0,0:16:28.50,0:16:30.38,english,,0000,0000,0000,,It's okay to have doubts… Dialogue: 0,0:16:30.63,0:16:33.01,english,,0000,0000,0000,,It's not your fault\Nthat you have doubts… Dialogue: 0,0:16:36.26,0:16:38.51,english,,0000,0000,0000,,Kiba… Hinata… Dialogue: 0,0:16:39.18,0:16:41.56,english,,0000,0000,0000,,It's not necessary to move forward. Dialogue: 0,0:16:41.73,0:16:45.40,english,,0000,0000,0000,,Abandon it all, and stay here\Nwith your doubts. Dialogue: 0,0:16:45.90,0:16:49.36,english,,0000,0000,0000,,If you agree, stay with us… Dialogue: 0,0:16:49.69,0:16:52.19,english,,0000,0000,0000,,{\i1}C'mon, Shino…{\i0} Dialogue: 0,0:16:58.16,0:17:00.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's Team 8's final mission!{\i0} Dialogue: 0,0:17:00.87,0:17:02.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Let's go, guys!{\i0} Dialogue: 0,0:17:04.83,0:17:05.83,english,,0000,0000,0000,,No… Dialogue: 0,0:17:06.83,0:17:09.88,english,,0000,0000,0000,,That's not what…I'm looking for… Dialogue: 0,0:17:10.25,0:17:11.21,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:17:12.67,0:17:14.17,english,,0000,0000,0000,,What I'm looking for is… Dialogue: 0,0:17:15.84,0:17:17.14,english,,0000,0000,0000,,What I'm looking for… Dialogue: 0,0:17:17.76,0:17:20.01,english,,0000,0000,0000,,…is to be with my friend\Nwho keeps moving forward. Dialogue: 0,0:17:21.26,0:17:23.48,english,,0000,0000,0000,,Not someone who stays\Nin the same place with me! Dialogue: 0,0:17:25.02,0:17:28.19,english,,0000,0000,0000,,I can't be stuck here like this. Dialogue: 0,0:17:29.19,0:17:31.52,english,,0000,0000,0000,,I have to return to the village\Nright away. Dialogue: 0,0:17:32.86,0:17:37.74,english,,0000,0000,0000,,It's because…I have to attend\Nan important friend's wedding. Dialogue: 0,0:17:38.70,0:17:41.12,english,,0000,0000,0000,,You think you can find\Nyour way out of this fog? Dialogue: 0,0:17:41.62,0:17:44.04,english,,0000,0000,0000,,When you're in so much doubt\Nabout your life?! Dialogue: 0,0:17:45.00,0:17:46.00,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:17:46.66,0:17:49.63,english,,0000,0000,0000,,To make sure he can walk\Nhis path without worry, Dialogue: 0,0:17:50.09,0:17:52.71,english,,0000,0000,0000,,I'm definitely gonna\Nfind my path in life. Dialogue: 0,0:17:53.51,0:17:55.67,english,,0000,0000,0000,,And I have no doubt about that! Dialogue: 0,0:18:03.89,0:18:04.89,english,,0000,0000,0000,,An entrance… Dialogue: 0,0:18:05.73,0:18:08.02,english,,0000,0000,0000,,No, it's the exit. Dialogue: 0,0:18:12.73,0:18:14.15,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So, you were able to see{\i0} Dialogue: 0,0:18:14.23,0:18:16.11,english,,0000,0000,0000,,{\i1}the path beyond{\i0}\N{\i1}the guardian deity of travelers.{\i0} Dialogue: 0,0:18:16.99,0:18:19.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I see… Then go quickly.{\i0} Dialogue: 0,0:18:19.82,0:18:21.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Before you lose the path.{\i0} Dialogue: 0,0:18:22.74,0:18:25.75,english,,0000,0000,0000,,Wait… You just said\Nyou're living life now. Dialogue: 0,0:18:26.50,0:18:28.16,english,,0000,0000,0000,,But is that really true? Dialogue: 0,0:18:29.33,0:18:30.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What?{\i0} Dialogue: 0,0:18:30.75,0:18:32.46,english,,0000,0000,0000,,Someone who remains\Nstuck in the past, Dialogue: 0,0:18:32.50,0:18:34.59,english,,0000,0000,0000,,and cannot see the future… Dialogue: 0,0:18:35.17,0:18:37.76,english,,0000,0000,0000,,Is that really living? Dialogue: 0,0:18:38.68,0:18:42.76,english,,0000,0000,0000,,I know people\Nwho live every moment, Dialogue: 0,0:18:42.85,0:18:45.27,english,,0000,0000,0000,,striving as hard as they could to\Nreach a goal that seems so far… Dialogue: 0,0:18:46.06,0:18:48.56,english,,0000,0000,0000,,They're the ones\Nwho are really living life. Dialogue: 0,0:18:49.27,0:18:50.27,english,,0000,0000,0000,,That's my belief… Dialogue: 0,0:18:51.06,0:18:52.36,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'm shocked.{\i0} Dialogue: 0,0:18:52.86,0:18:55.02,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're nothing like the quiet man{\i0}\N{\i1}I thought you were…{\i0} Dialogue: 0,0:18:55.11,0:18:57.82,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You are very passionate{\i0}\N{\i1}on the inside.{\i0} Dialogue: 0,0:18:58.11,0:19:00.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I feel like I'm being lectured{\i0}\N{\i1}by my teacher.{\i0} Dialogue: 0,0:19:01.07,0:19:02.07,english,,0000,0000,0000,,What are you saying? Dialogue: 0,0:19:02.74,0:19:03.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Now go.{\i0} Dialogue: 0,0:19:03.91,0:19:06.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In time, I will be like you…{\i0} Dialogue: 0,0:19:13.71,0:19:15.75,english,,0000,0000,0000,,Where have you been?! Dialogue: 0,0:19:15.92,0:19:17.42,english,,0000,0000,0000,,You disappeared suddenly! Dialogue: 0,0:19:18.51,0:19:19.51,english,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:19:19.76,0:19:21.68,english,,0000,0000,0000,,However, I got a hold of this. Dialogue: 0,0:19:21.97,0:19:24.22,english,,0000,0000,0000,,Whoa! When did you—! Dialogue: 0,0:19:24.80,0:19:27.02,english,,0000,0000,0000,,I was sure you were lost. Dialogue: 0,0:19:27.47,0:19:28.85,english,,0000,0000,0000,,Yeah, I was lost. Dialogue: 0,0:19:29.89,0:19:31.23,english,,0000,0000,0000,,But I've found my way. Dialogue: 0,0:19:31.94,0:19:32.77,english,,0000,0000,0000,,It's because… Dialogue: 0,0:19:32.85,0:19:36.07,english,,0000,0000,0000,,Anyway, let's take this home,\NAkamaru! Dialogue: 0,0:19:38.23,0:19:39.94,english,,0000,0000,0000,,What about that girl? Dialogue: 0,0:19:40.32,0:19:41.07,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:19:41.15,0:19:43.78,english,,0000,0000,0000,,Why are you bringing\Nthat up again?! Dialogue: 0,0:19:44.16,0:19:44.95,english,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:19:45.03,0:19:46.03,english,,0000,0000,0000,,Damn it. Dialogue: 0,0:19:46.58,0:19:48.79,english,,0000,0000,0000,,Maybe I'll write her. Dialogue: 0,0:19:49.33,0:19:51.46,english,,0000,0000,0000,,Letters? How unlike you. Dialogue: 0,0:19:51.54,0:19:53.04,english,,0000,0000,0000,,Huh? Why?! Dialogue: 0,0:19:53.12,0:19:56.09,english,,0000,0000,0000,,There's nothing wrong with letters.\NRight, Akamaru?! Dialogue: 0,0:19:57.59,0:19:59.51,english,,0000,0000,0000,,Akamaru, not you too?! Dialogue: 0,0:20:00.09,0:20:02.93,english,,0000,0000,0000,,Yikes! Bugs again! Dialogue: 0,0:20:03.51,0:20:05.22,english,,0000,0000,0000,,It's so amazing! Dialogue: 0,0:20:05.30,0:20:07.89,english,,0000,0000,0000,,Maybe I'll make my goal to\Nbecome an Insect User too. Dialogue: 0,0:20:07.97,0:20:08.77,english,,0000,0000,0000,,Yeah… Dialogue: 0,0:20:08.85,0:20:12.64,english,,0000,0000,0000,,I'd better get started too,\Nor I won't become the Hokage. Dial