1 00:00:09,983 --> 00:00:13,096 (大蛇丸)うわぁ~ 虫 気持悪い! 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,646 ここにも虫~! 3 00:00:16,646 --> 00:00:18,731 (大蛇丸)虫だらけ~! 4 00:00:21,777 --> 00:00:23,864 (シノ)ご苦労だった。 5 00:00:23,864 --> 00:00:25,952 まだ戻ってきていないやつは どうした? 6 00:00:25,952 --> 00:00:28,736 (ツクネ)なんだよ この虫! 7 00:00:28,736 --> 00:00:32,893 (ミブナ)さっさと追い払ってよ ツクネ 虫苦手だし 私。 8 00:00:32,893 --> 00:00:36,563 (サンショ)でも なんか この虫 普通のと違うんだって。 9 00:00:36,563 --> 00:00:38,634 お前たち やめるんだ。 10 00:00:38,634 --> 00:00:41,766 なぜなら その虫は俺の仲間だからだ。 11 00:00:41,766 --> 00:00:43,853 (3人)虫が仲間? 12 00:00:43,853 --> 00:00:45,941 何言ってんの このおじさん。 13 00:00:45,941 --> 00:00:50,707 (イルカ)まったくあいつら 課外授業中だってのに→ 14 00:00:50,707 --> 00:00:53,333 どこ行ったんだ? (ツクネたち)おお すげえ! 15 00:00:53,333 --> 00:00:55,317 かっけえな 兄ちゃん! 16 00:00:55,317 --> 00:00:57,404 蟲使いなんて 初めて見たぞ! 17 00:00:57,404 --> 00:01:00,535 ちょっとした宴会とかで使ったら 大ウケだって! 18 00:01:00,535 --> 00:01:03,841 ムリムリ 宴会が虫だらけになるし! 19 00:01:03,841 --> 00:01:06,293 虫は嫌いなようだな。 20 00:01:06,293 --> 00:01:09,943 しかし 共に暮らしていると かわいくなるもんだぞ。 21 00:01:12,695 --> 00:01:15,983 た たしかに ちょっとかわいいし。 22 00:01:15,983 --> 00:01:18,105 俺もやってみてえ! 23 00:01:18,105 --> 00:01:20,697 蟲使いに なってみたいと思うか? 24 00:01:20,697 --> 00:01:25,029 それはないって こいつ 将来 火影になりたいんだって。 25 00:01:25,029 --> 00:01:27,308 火影に? 26 00:01:27,308 --> 00:01:31,135 うずまきナルトを超えるような 忍になりてえと思ってさ。 27 00:01:31,135 --> 00:01:35,797 そうか ナルトを超えるなら 火影にならなければな。 28 00:01:35,797 --> 00:01:38,319 やっぱり そう思うし? 29 00:01:38,319 --> 00:01:40,685 じゃあ ついでに 火影にもなるか。 30 00:01:40,685 --> 00:01:44,703 俺も 火影になりたい というやつを知っている。 31 00:01:44,703 --> 00:01:48,512 しかし 少年 お前がいちばん大物だ。 32 00:01:48,512 --> 00:01:50,600 なぜなら ついでで→ 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,687 火影を目指したやつを 俺は知らん。 34 00:01:52,687 --> 00:01:55,976 やっぱそう思うだろ 俺は大物だ! 35 00:01:55,976 --> 00:01:58,446 (サンショ)でかいこと 言ってるだけだって。 36 00:01:58,446 --> 00:02:01,612 (ツクネ)うるせえ! 10年後を見てろよ! 37 00:02:01,612 --> 00:02:03,822 兄ちゃんも 火影 目指してんのか? 38 00:02:03,822 --> 00:02:06,761 いや 俺は 考えたことはない。 39 00:02:06,761 --> 00:02:09,527 じゃあ 蟲使いになりたかったの? 40 00:02:09,527 --> 00:02:12,693 ああ そうだな。 41 00:02:12,693 --> 00:02:15,964 夢を叶えるためには まず何が必要なんだ? 42 00:02:15,964 --> 00:02:19,478 俺も早く第一歩を 踏み出したいんだよ。 43 00:02:19,478 --> 00:02:23,705 夢を叶えるための 第一歩か。 44 00:02:23,705 --> 00:02:26,053 ねえ 時間 大丈夫だし? 45 00:02:26,053 --> 00:02:29,167 やっべ 課外授業なの忘れてたって! 46 00:02:29,167 --> 00:02:31,290 急いで戻るがいい。 47 00:02:31,290 --> 00:02:33,551 頑張って ナルトを超えるんだな。 48 00:02:33,551 --> 00:02:37,722 おお 兄ちゃんみてえに 夢を叶えるよ じゃあな! 49 00:02:42,214 --> 00:02:44,300 夢か…。 50 00:03:57,449 --> 00:03:59,554 待たせて すまん。 51 00:03:59,554 --> 00:04:02,841 (キバ)遅えぞ シノ で どうだった? 52 00:04:02,841 --> 00:04:07,208 やはり 皆 すでに 結婚祝いを入手しつつあるようだ。 53 00:04:07,208 --> 00:04:11,540 そうか 俺たちも そろそろ決めないとな。 54 00:04:11,540 --> 00:04:17,280 なあ シノ カカシ先生は これを任務だって言ってたよな? 55 00:04:17,280 --> 00:04:19,803 カカシ先生も みんなも→ 56 00:04:19,803 --> 00:04:22,482 あえて そういう 言い方してるのはわかる。 57 00:04:22,482 --> 00:04:27,509 でもな 俺はこれを 本当の任務だと考えてるんだ。 58 00:04:27,509 --> 00:04:32,067 俺たち八班の 最後の任務だってな。 59 00:04:32,067 --> 00:04:34,485 八班最後の任務。 60 00:04:34,485 --> 00:04:37,303 ヒナタが結婚すりゃ 今までどおり→ 61 00:04:37,303 --> 00:04:40,783 俺たちが一緒に活動することは なくなっちまうだろ? 62 00:04:40,783 --> 00:04:42,904 ああ。 63 00:04:42,904 --> 00:04:45,253 そうだな。 64 00:04:45,253 --> 00:04:48,558 俺だって 次の火影になることを 視野に入れて→ 65 00:04:48,558 --> 00:04:51,168 そろそろ本気を出さなきゃ いけないしよ。 66 00:04:51,168 --> 00:04:54,472 いつまでも シノに構ってらんねえ。 67 00:04:54,472 --> 00:04:57,587 ああ そういうことにしておこう。 68 00:04:57,587 --> 00:05:00,196 そういうことにしとく ってなんだよ! 69 00:05:00,196 --> 00:05:02,822 すまん… とにかく→ 70 00:05:02,822 --> 00:05:05,589 これが ヒナタのために 俺たちができる→ 71 00:05:05,589 --> 00:05:09,225 八班としての最後の任務 というわけだな。 72 00:05:09,225 --> 00:05:11,312 そういうことだ。 73 00:05:11,312 --> 00:05:14,461 問題は何を贈るか だよな。 74 00:05:14,461 --> 00:05:16,531 (3人)う~ん。 75 00:05:16,531 --> 00:05:19,680 (紅)ヒナタに贈り物ねえ。 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,802 俺たちからの お祝いとして→ 77 00:05:21,802 --> 00:05:25,506 ヒナタと ナルトが喜ぶものって 何ですかね? 78 00:05:25,506 --> 00:05:29,369 (ミライ)赤キバ! 赤キバとキバ丸! 79 00:05:29,369 --> 00:05:33,195 まざってる まざってるんだよなぁ。 80 00:05:33,195 --> 00:05:35,492 勘弁してくれよ ミライ。 81 00:05:35,492 --> 00:05:37,736 (紅)フフ お茶じゃなく→ 82 00:05:37,736 --> 00:05:40,172 のんびり焼酎でも 飲みたくなってくるわね。 83 00:05:40,172 --> 00:05:43,356 ああ そうそう お酒といえば→ 84 00:05:43,356 --> 00:05:46,277 あなたたち こういう話は知ってる? 85 00:05:46,277 --> 00:05:49,827 昔 森の千手一族には→ 86 00:05:49,827 --> 00:05:53,549 結婚祝いに 蜂蜜酒を贈る 習慣があったそうよ。 87 00:05:53,549 --> 00:05:57,758 はるか昔 ハチの巣に雨水がたまって→ 88 00:05:57,758 --> 00:05:59,881 偶然 生まれた不思議な水を→ 89 00:05:59,881 --> 00:06:02,751 森で暮らしていた千手一族が みつけたものが→ 90 00:06:02,751 --> 00:06:05,535 蜂蜜酒の始まりと言われているの。 91 00:06:05,535 --> 00:06:08,666 滋養強壮によい 貴重なお酒だから→ 92 00:06:08,666 --> 00:06:12,319 古くから めでたいときに ふるまわれてきたものなのよ。 93 00:06:12,319 --> 00:06:17,207 蜂蜜酒ならば 薬にもなるし 料理にも使えるはずだ。 94 00:06:17,207 --> 00:06:19,956 ヒナタなら うまく使えるはず。 95 00:06:19,956 --> 00:06:22,426 案外 喜ぶかもな。 96 00:06:22,426 --> 00:06:26,619 ヒナタとナルトが 密なる日々を送ることを→ 97 00:06:26,619 --> 00:06:29,019 祈る意味にもなるだろう。 98 00:06:29,019 --> 00:06:33,190 つまんねえダジャレだな。 ヒナタが聞いたら あきれるぞ。 99 00:06:36,465 --> 00:06:39,440 あなたたちが ヒナタのいないところで➡ 100 00:06:39,440 --> 00:06:41,666 盛り上がるなんて 不思議だけど→ 101 00:06:41,666 --> 00:06:44,745 きっと すぐに慣れるわね。 102 00:06:44,745 --> 00:06:49,181 それで その蜂蜜酒は どこで手に入るんです? 103 00:06:49,181 --> 00:06:51,947 (紅) 空区だって聞いたことがあるわ。 104 00:06:51,947 --> 00:06:56,104 正確には そこに住んでいる 養蜂家がつくっているって話よ。 105 00:06:56,104 --> 00:06:59,392 あなたたちなら 人捜しはオハコでしょ? 106 00:06:59,392 --> 00:07:01,671 よし 決まりだな。 107 00:07:01,671 --> 00:07:04,785 その養蜂家という人物を 捜し出すぞ。 108 00:07:04,785 --> 00:07:07,899 バイバイ! キバ丸 赤キバ。 109 00:07:07,899 --> 00:07:10,717 八班最後の任務だ。 110 00:07:10,717 --> 00:07:13,153 いくぜ お前ら! (赤丸)ワン! 111 00:07:13,153 --> 00:07:15,655 最後の任務か。 112 00:07:22,338 --> 00:07:27,034 寂しい場所だ。 おまけに辛気臭い場所だぜ。 113 00:07:27,034 --> 00:07:30,183 (モモ)辛気臭くて悪かったニャ。 114 00:07:30,183 --> 00:07:33,471 (シノ/キバ)なっ!? ウーッ! 115 00:07:33,471 --> 00:07:37,298 (モモ)その額当て 木ノ葉の忍だニャ? 116 00:07:37,298 --> 00:07:41,334 犬くさい 虫くさい 犬そのもの。 117 00:07:41,334 --> 00:07:44,239 まったく ろくでもないやつらだニャ。 118 00:07:44,239 --> 00:07:46,326 忍猫か? 119 00:07:46,326 --> 00:07:50,728 俺たちは 空区にいるという 養蜂家を捜しているだけだ。 120 00:07:50,728 --> 00:07:55,025 怪しい者ではない。 ニャ! とても怪しいニャ。 121 00:07:55,025 --> 00:07:58,330 お前らに教えることなどないニャ。 122 00:07:58,330 --> 00:08:02,157 ってことは 養蜂家の居場所を知ってんだな? 123 00:08:02,157 --> 00:08:06,697 よし 捕まえて締め上げてから 聞き出すってのでもいいな。 124 00:08:06,697 --> 00:08:09,950 いくぜ 赤丸! ワン! 125 00:08:09,950 --> 00:08:12,577 愚かな人間どもニャ。 126 00:08:12,577 --> 00:08:15,343 キャイン! あっ ちょっ うわっ…。 127 00:08:15,343 --> 00:08:18,144 キャン キャン キャン…。 あっ くぅ…。 128 00:08:18,144 --> 00:08:20,229 虫寄せの術。 129 00:08:25,937 --> 00:08:28,563 あ~ 助かった。 130 00:08:28,563 --> 00:08:32,391 ナメやがって クソ猫が! こうなったら…。 131 00:08:32,391 --> 00:08:35,522 ジャジャン! ほれ。 132 00:08:35,522 --> 00:08:38,131 何だニャ これは? 133 00:08:38,131 --> 00:08:43,142 こりゃ イヌハッカだ。 マタタビと似た成分が入ってる。 134 00:08:43,142 --> 00:08:46,290 どうだ? こいつは無視できねえだろ? 135 00:08:46,290 --> 00:08:48,377 ぐぬぬニャ…。 136 00:08:48,377 --> 00:08:52,518 こんな犬くさいやつに捕まるなど プライドが許さないのニャ! 137 00:08:52,518 --> 00:08:54,605 あっ… おい! 138 00:08:54,605 --> 00:08:58,432 ネコババすんじゃねえ このクソ猫が! 139 00:08:58,432 --> 00:09:01,216 (タマキ)モモ! 140 00:09:01,216 --> 00:09:04,017 ニャニャニャ…。 141 00:09:04,017 --> 00:09:08,174 なんですか あなたたち!? うちのモモを追いかけて。 142 00:09:08,174 --> 00:09:10,418 あの忍猫の使い手か。 143 00:09:10,418 --> 00:09:12,871 気をつけろ キバ 赤丸。 144 00:09:12,871 --> 00:09:16,176 へぇ~ モモっていうんですか。 145 00:09:16,176 --> 00:09:21,290 ハハッ 奇遇ですね。 うちの犬も赤丸っつうんですよ。 146 00:09:21,290 --> 00:09:24,004 キ… キバ? ク~ン。 147 00:09:24,004 --> 00:09:26,944 もしかして うちの猫が→ 148 00:09:26,944 --> 00:09:30,058 失礼なことをしましたか? すみません。 149 00:09:30,058 --> 00:09:33,206 いやいや かわいい忍猫ちゃんですね。 150 00:09:33,206 --> 00:09:35,294 キッ ついさっきまで→ 151 00:09:35,294 --> 00:09:37,799 クソ猫って言ってたのは どこの誰だニャ。 152 00:09:37,799 --> 00:09:41,556 私はタマキと言います。 俺はキバ。 153 00:09:41,556 --> 00:09:44,305 この赤丸は俺の忍犬です。 154 00:09:44,305 --> 00:09:47,488 忍犬使いなんですか!? すごい! 155 00:09:47,488 --> 00:09:51,542 いや まあ ヘヘッ それほどでも。 156 00:09:51,542 --> 00:09:54,742 あ ほら すごいって言っても あれだぜ? 157 00:09:54,742 --> 00:09:59,091 俺なんか 次期火影の内定を もらってるって程度の話だから。 158 00:09:59,091 --> 00:10:03,963 次期火影様? すごい すごい! いや~ ヘヘヘ。 159 00:10:03,963 --> 00:10:06,051 ク~ン。 160 00:10:06,051 --> 00:10:09,008 でも そんなすごい方が なんで こんなところに? 161 00:10:09,008 --> 00:10:11,130 実はだな…。 162 00:10:11,130 --> 00:10:15,617 実は この空区にいるっていう 養蜂家を捜してたんだけどよ。 163 00:10:15,617 --> 00:10:18,749 よかったら 途中まで案内しましょうか? 164 00:10:18,749 --> 00:10:21,237 知ってんのか そりゃ ありがてえ。 165 00:10:21,237 --> 00:10:24,365 なっ シノ。 ハァ。 166 00:10:30,230 --> 00:10:33,675 この先の竹やぶに 住んでいるはずです。 167 00:10:33,675 --> 00:10:36,963 どうせ お前らには見つけられないニャ。 168 00:10:36,963 --> 00:10:39,415 猫ですら迷う竹やぶニャ。 169 00:10:39,415 --> 00:10:42,703 俺たちは忍だぜ 迷わねえよ。 170 00:10:42,703 --> 00:10:44,982 それじゃあ お気をつけて。 171 00:10:44,982 --> 00:10:47,276 おう ありがとな。 172 00:11:00,795 --> 00:11:03,923 あぁ わかっている。 173 00:11:06,536 --> 00:11:09,143 侵入者だ。 174 00:11:09,143 --> 00:11:12,274 まずは 俺の鼻で捜すからよ。 175 00:11:12,274 --> 00:11:16,606 見つけたら お前の虫を飛ばして… ハクション! 176 00:11:16,606 --> 00:11:21,476 ヘッ あの子が 噂してるのかもしれねえな。 177 00:11:21,476 --> 00:11:24,068 惚れたのか? はぁ? 178 00:11:24,068 --> 00:11:26,347 バッカ おめえ 違えよ! 179 00:11:26,347 --> 00:11:28,939 火影になるためには 大事な時期だぞ。 180 00:11:28,939 --> 00:11:33,270 女に惚れるなんて ねえよ! わかりやすいやつだな。 181 00:11:33,270 --> 00:11:35,706 あ? なんだって? 182 00:11:35,706 --> 00:11:38,855 いや お前がうらやましいと 言ったんだ。 183 00:11:38,855 --> 00:11:41,253 え? ヘヘッ そうか? 184 00:11:43,970 --> 00:11:47,013 ((俺だって次の火影になることを 視野に入れて→ 185 00:11:47,013 --> 00:11:49,970 (そろそろ本気を 出さなきゃいけないしよ)) 186 00:11:49,970 --> 00:11:54,007 《大きなことを言うキバを 俺はどこかで→ 187 00:11:54,007 --> 00:11:57,172 冷ややかに見ていたところが あったかもしれない。 188 00:11:57,172 --> 00:11:59,522 しかし…》 189 00:11:59,522 --> 00:12:02,653 ((夢を叶えるためには まず何が必要なんだ? 190 00:12:02,653 --> 00:12:06,219 俺も早く 第一歩を踏み出したいんだよ。 191 00:12:06,219 --> 00:12:09,941 (夢を叶えるための第一歩か…)) 192 00:12:09,941 --> 00:12:14,551 《人のことを とやかく言える 立場ではないな》 193 00:12:14,551 --> 00:12:16,569 ((ヒナタが結婚すりゃ→ 194 00:12:16,569 --> 00:12:18,640 今までどおり 俺たちが一緒に活動することは➡ 195 00:12:18,640 --> 00:12:20,727 (なくなっちまうだろ?)) 196 00:12:20,727 --> 00:12:26,293 《今までどおりでは なくなる… か》 197 00:12:26,293 --> 00:12:32,028 キバ? おい キバ! どこだ? 198 00:12:40,889 --> 00:12:43,863 そうか お前たちでもわからないか。 199 00:12:43,863 --> 00:12:47,304 これは確実に何者かの術だな。 200 00:12:51,656 --> 00:12:54,054 スズメバチか…。 201 00:12:54,054 --> 00:12:57,359 なんだ この術は? 202 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 うっ! 203 00:13:04,144 --> 00:13:07,432 木ノ葉の油女一族だな。 204 00:13:07,432 --> 00:13:11,085 そのとおりだ。 205 00:13:11,085 --> 00:13:14,720 この私を欺くとは たいしたやつだ。 206 00:13:14,720 --> 00:13:17,869 だが なぜだ? 確かに毒は…。 207 00:13:17,869 --> 00:13:21,001 毒はくらった。 だが問題ない。 208 00:13:21,001 --> 00:13:25,350 なぜなら この程度の毒では 俺は死なないからだ。 209 00:13:25,350 --> 00:13:30,030 まいったな。 私の負けだ。 まあ仕方ない。 210 00:13:30,030 --> 00:13:34,570 ここまで腕のいい蟲使いに 殺されるのであれば 本望だ。 211 00:13:34,570 --> 00:13:38,901 いや 待て。 俺の目当ては お前の命ではない。 212 00:13:38,901 --> 00:13:42,759 蜂蜜酒だ。 え? 213 00:13:48,190 --> 00:13:51,235 すまない いくらだ? カネはいらん。 214 00:13:51,235 --> 00:13:54,366 持っていても意味はないからな。 215 00:13:54,366 --> 00:13:57,149 そうか ついでに→ 216 00:13:57,149 --> 00:14:00,263 帰り道を教えてもらえると ありがたいのだが。 217 00:14:00,263 --> 00:14:03,272 帰り道などない。 218 00:14:03,272 --> 00:14:07,239 どういうことだ? そのままの意味だ。 219 00:14:07,239 --> 00:14:12,092 この竹やぶは 結界のようなもので覆われている。 220 00:14:12,092 --> 00:14:15,224 一度踏み入れたら出られない。 221 00:14:15,224 --> 00:14:19,050 見渡すかぎりの霧の中で どこまでも迷い続ける。 222 00:14:19,050 --> 00:14:22,338 これは そういう術なんだ。 223 00:14:22,338 --> 00:14:25,675 なんだと? 224 00:14:30,063 --> 00:14:33,228 ≪残念だがこの術は解けない。 225 00:14:33,228 --> 00:14:36,586 仮に 私を殺しても解けないだろう。 226 00:14:36,586 --> 00:14:38,760 どういうことだ? 227 00:14:38,760 --> 00:14:40,778 ≪この霧には もともと→ 228 00:14:40,778 --> 00:14:43,544 人を惑わす 特殊な成分が含まれていた。 229 00:14:43,544 --> 00:14:46,675 私は それをほんの少し利用して→ 230 00:14:46,675 --> 00:14:49,177 術式に組み込んだだけなんだ。 231 00:14:51,825 --> 00:14:54,921 それだけであれば 解けないことはないだろう? 232 00:14:54,921 --> 00:14:59,740 ≪ああ しかし この術の厄介なところは→ 233 00:14:59,740 --> 00:15:02,714 かかった者の持つ 迷いが霧を生み→ 234 00:15:02,714 --> 00:15:04,837 濃くしているということだ。 235 00:15:04,837 --> 00:15:06,837 なにっ! 236 00:15:06,837 --> 00:15:11,012 ≪気づいたか? この竹やぶは人を迷わせる。 237 00:15:11,012 --> 00:15:13,099 そこで術にかかると→ 238 00:15:13,099 --> 00:15:17,432 更なる迷いの霧に さまようこととなる。 239 00:15:17,432 --> 00:15:20,041 逆にいえば 迷うことがない者は→ 240 00:15:20,041 --> 00:15:22,824 術にもかからないということだ。 241 00:15:22,824 --> 00:15:26,668 俺が… 迷ってるだと? 242 00:15:26,668 --> 00:15:29,799 ((おお! 兄ちゃんみてえに夢を叶えるよ。 243 00:15:29,799 --> 00:15:32,392 ヒナタが結婚すりゃ 今までどおり→ 244 00:15:32,392 --> 00:15:36,045 俺たちが一緒に活動することは なくなっちまうだろ? 245 00:15:36,045 --> 00:15:38,480 あなたたちが ヒナタのいないところで→ 246 00:15:38,480 --> 00:15:41,072 盛り上がるなんて 不思議だけど→ 247 00:15:41,072 --> 00:15:43,873 (きっと すぐに慣れるわね)) 248 00:15:43,873 --> 00:15:46,480 そういうことか…。 249 00:15:51,858 --> 00:15:56,051 ヒナタが結婚し 八班がなくなることで→ 250 00:15:56,051 --> 00:15:58,555 忍として どう生きるべきか→ 251 00:15:58,555 --> 00:16:00,713 俺は わからなくなっていた。 252 00:16:00,713 --> 00:16:06,470 八班の仲間たちで ずっと過ごし続けることが→ 253 00:16:06,470 --> 00:16:10,158 俺の夢だったんだ。 254 00:16:10,158 --> 00:16:15,829 そうか… 俺は迷っていたのか。 255 00:16:15,829 --> 00:16:19,360 ≪キミも私と同じだ。 256 00:16:19,360 --> 00:16:22,596 私も 人生という名の道に 迷っている。 257 00:16:22,596 --> 00:16:24,701 しかし どうだ!? 258 00:16:24,701 --> 00:16:27,467 ここには 迷いはあれど 苦しみはない。 259 00:16:27,467 --> 00:16:30,964 私は 今を生きているんだ! 260 00:16:30,964 --> 00:16:34,147 キミの仲間たちも わかってくれている。 261 00:16:34,147 --> 00:16:36,339 キミは迷っていいんだ。 262 00:16:36,339 --> 00:16:39,258 迷うことは キミの責任ではない! 263 00:16:41,888 --> 00:16:44,845 キバ… ヒナタ…。 264 00:16:44,845 --> 00:16:48,012 前に進む必要など ない。 265 00:16:48,012 --> 00:16:52,239 すべてを捨てて ここで ずっと迷っていればいい。 266 00:16:52,239 --> 00:16:56,414 キミさえよければ 私たちと一緒に…。 267 00:16:56,414 --> 00:16:59,125 ((さぁ 来いよ! シノ…)) 268 00:17:04,920 --> 00:17:09,508 ((八班最後の任務だ。 いくぜ お前ら!)) 269 00:17:11,600 --> 00:17:13,705 (シノ)違う…。 270 00:17:13,705 --> 00:17:17,515 俺が求めているのは… 違う。 271 00:17:17,515 --> 00:17:19,585 なに!? 272 00:17:19,585 --> 00:17:22,647 俺が求めているのは…。 273 00:17:22,647 --> 00:17:25,343 俺が求めているのは→ 274 00:17:25,343 --> 00:17:28,805 前へと進む仲間とともに いることだ。 275 00:17:28,805 --> 00:17:32,475 俺に足並みを揃えるやつではない。 276 00:17:32,475 --> 00:17:34,546 俺は こんな所で→ 277 00:17:34,546 --> 00:17:37,155 立ち止まっているわけには いかない。 278 00:17:37,155 --> 00:17:40,286 急いで里に 帰らなければならない。 279 00:17:40,286 --> 00:17:44,096 なぜなら 大切な友の結婚式に→ 280 00:17:44,096 --> 00:17:46,723 出席しなければならないからだ! 281 00:17:46,723 --> 00:17:50,271 この霧から出られると 思っているのか!? 282 00:17:50,271 --> 00:17:53,438 お前は 人生に迷っているというのに…。 283 00:17:53,438 --> 00:17:59,056 あぁ あいつらが安心して 己の道に進めるためにも→ 284 00:17:59,056 --> 00:18:02,187 俺は 俺の道を 必ず探す。 285 00:18:02,187 --> 00:18:05,002 そのことに もう迷いはない! 286 00:18:13,129 --> 00:18:15,252 入り口…。 287 00:18:15,252 --> 00:18:18,797 いや 出口だ。 288 00:18:22,523 --> 00:18:27,099 ≪キミには 道祖神の先に 道が見えたのか。 289 00:18:27,099 --> 00:18:32,770 そうか。 早く行くといい。 また 道を失わないうちに…。 290 00:18:32,770 --> 00:18:36,788 待て! お前は 今を生きていると言った。 291 00:18:36,788 --> 00:18:41,120 だが 本当に そうなのか? ≪なに? 292 00:18:41,120 --> 00:18:43,659 (シノ)過去を引きずり→ 293 00:18:43,659 --> 00:18:45,798 未来を 見ないようにしている者が→ 294 00:18:45,798 --> 00:18:49,609 本当に 今を生きていると 言えるのだろうか? 295 00:18:49,609 --> 00:18:51,714 俺は知っている…。 296 00:18:51,714 --> 00:18:53,975 はるか遠い目標のために→ 297 00:18:53,975 --> 00:18:57,263 今 この一瞬を 生き抜こうとしているやつらを。 298 00:18:57,263 --> 00:19:00,394 あいつらこそが 今を生きている者だ。 299 00:19:00,394 --> 00:19:02,482 俺は そう思う。 300 00:19:02,482 --> 00:19:04,586 意外だったよ。 301 00:19:04,586 --> 00:19:07,092 物静かな男と思っていたが→ 302 00:19:07,092 --> 00:19:10,135 ずいぶんと熱い内面を 持っているようだな。 303 00:19:10,135 --> 00:19:12,763 教師に説教された気分だ。 304 00:19:12,763 --> 00:19:14,833 何を言う…。 305 00:19:14,833 --> 00:19:20,046 行くがいい。 私も いずれ キミと同じように…。 306 00:19:26,314 --> 00:19:30,523 どこ行ってたんだよ シノ! 突然 いなくなりやがって…。 307 00:19:30,523 --> 00:19:32,646 ワン! すまなかった。 308 00:19:32,646 --> 00:19:34,977 しかし こいつは手に入れたぞ。 309 00:19:34,977 --> 00:19:37,256 おぉっ! お前 いつの間に!? 310 00:19:37,256 --> 00:19:40,752 てっきり 迷ってたのかと思ったぜ。 311 00:19:40,752 --> 00:19:42,858 あぁ 迷っていた。 312 00:19:42,858 --> 00:19:46,267 しかし 今は晴れた。 なぜなら…。 313 00:19:46,267 --> 00:19:49,589 とにかく! これ持って 帰るぞ 赤丸。 314 00:19:49,589 --> 00:19:51,660 ワン! 315 00:19:51,660 --> 00:19:53,938 (シノ)それで あの子はいいのか? 316 00:19:53,938 --> 00:19:58,079 はぁ!? だから なんで また その話になるんだよ? 317 00:19:58,079 --> 00:20:00,167 すまない。 ったく…。 318 00:20:00,167 --> 00:20:03,315 文通からなら ありかもな。 319 00:20:03,315 --> 00:20:05,750 (シノ)文通か… お前らしくないな。 320 00:20:05,750 --> 00:20:09,404 (キバ)えっ!? なんでだよ? 文通だぞ! いいだろ? 321 00:20:09,404 --> 00:20:11,978 なぁ? 赤丸! クーン…。 322 00:20:11,978 --> 00:20:14,605 赤丸! お前まで!! 323 00:20:14,605 --> 00:20:17,736 (大蛇丸)ヒェーッ! また 虫が出た!! 324 00:20:17,736 --> 00:20:20,345 やっぱ すごいって! 325 00:20:20,345 --> 00:20:23,129 私も蟲使い 目指してみようかな! 326 00:20:23,129 --> 00:20:26,243 あぁ… 俺も 早く 一歩踏み出さないと→ 327 00:20:26,243 --> 00:20:30,069 火影になれねえな。 違うぞ 少年。 328 00:20:30,069 --> 00:20:33,218 お前は すでに踏み出している。 えっ? 329 00:20:33,218 --> 00:20:35,304 なぜなら…。 330 00:20:37,359 --> 00:20:43,117 目標を言葉にする。 それこそが夢への第一歩だからだ。 331 00:20:43,117 --> 00:20:46,056 そっか! ありがとうな 兄ちゃん。 332 00:20:46,056 --> 00:20:48,144 行くぞ! 333 00:20:48,144 --> 00:20:50,579 ツクネ あんたも来なよ! おう! 334 00:20:50,579 --> 00:20:54,041 (3人)アハハハハ! 335 00:20:54,041 --> 00:20:56,129 イルカ先生。 336 00:20:56,129 --> 00:20:59,278 あの悪ガキどもを こんなに手懐けるなんて…。 337 00:22:41,188 --> 00:22:43,275 教師に向いてるんじゃないか? 338 00:22:43,275 --> 00:22:45,363 教師? 339 00:22:45,363 --> 00:22:47,955 俺たちだって いつの時代も→ 340 00:22:47,955 --> 00:22:51,086 ヤンチャな連中を 相手にするのは難しい。 341 00:22:51,086 --> 00:22:53,174 たいしたもんだよ。 342 00:22:53,174 --> 00:22:56,113 俺には そう難しいことじゃ ありません。 343 00:22:56,113 --> 00:22:58,375 なぜなら…。 344 00:22:58,375 --> 00:23:04,110 俺の周りには いつも 問題児がいましたから。