[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9215, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 712 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../../Downloads/Videos/1 - R2J DVD audio declipped(1-151)/[JySzE] Naruto Shippuden - 075 [R2J] [DVD Remux]_Audio01.flac Video File: ../../Downloads/Videos/2 - 54 - 151 With Timestamps (Nov - 9 - 2021)/075.v3.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777063 Video Zoom Percent: 2.000000 Scroll Position: 432 Active Line: 445 Video Position: 31752 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,30,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,0,0,0,0,83,100,1,0,1,1.5,0,2,36,36,30,1 Style: Lyrics JPN OP,@A-OTF Musashino So Std Regular,22,&H00396ADE,&H000019FF,&H00FFFFFF,&H501E0736,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,8,36,36,10,0 Style: Lyrics ENG OP,Rockwell,25,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00CA911B,&H501E0736,-1,0,0,0,90,100,2,0,1,1.5,0,2,0,0,13,0 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,44,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,84,100,0,0,1,0,1,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,32,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,0,0,0,0,84,100,0,0,1,1.5,0,2,36,36,15,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,33,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,84,100,0,0,1,1.3,0,8,36,36,0,1 Style: Lyrics JPN ED,DeschTypeMercurius-Medium,30,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,0,0,0,0,84,100,2,0,1,1.3,0,8,36,36,8,0 Style: Lyrics ENG ED,A-OTF TakaHand Std H,28,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,0,0,0,0,84,100,0,0,1,1.3,0,2,0,0,13,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.02,0:00:18.88,Default,,0,0,0,,No, it's not them. Dialogue: 0,00:00:17.27,00:00:20.04,JAP TOP,,0,0,0,,違う。 ヤツらじゃない。 Dialogue: 0,0:00:19.45,0:00:21.48,Default,,0,0,0,,Okay... Let's go! Dialogue: 0,00:00:20.04,00:00:22.64,JAP TOP,,0,0,0,,うむ… いくぞ。 Dialogue: 0,0:00:49.22,0:00:50.25,Default,,0,0,0,,Scoundrels! Dialogue: 0,00:00:49.46,00:00:51.77,JAP TOP,,0,0,0,,ん!? くせ者! Dialogue: 0,00:00:51.77,00:00:54.81,JAP TOP,,0,0,0,,(いの)キャ!\N(チョウジ)ひっ! Dialogue: 0,0:00:54.65,0:00:56.75,Default,,0,0,0,,This is a problem, old guys. Dialogue: 0,00:00:54.81,00:00:57.33,JAP TOP,,0,0,0,,(ライドウ)困りますな ご老体。 Dialogue: 0,0:00:56.92,0:00:58.35,Default,,0,0,0,,You should have received\Na communication Dialogue: 0,00:00:57.33,00:00:59.35,JAP TOP,,0,0,0,,火ノ国から しばしの間➡ Dialogue: 0,0:00:58.38,0:01:01.05,Default,,0,0,0,,from the Land of Fire\Nabout the temporary curfew. Dialogue: 0,00:00:59.35,00:01:02.71,JAP TOP,,0,0,0,,外出禁止の伝達が\N届いているはずですが。 Dialogue: 0,00:01:02.71,00:01:07.38,JAP TOP,,0,0,0,,あ いや~ ワシらも\N何か役に立ちたいと思ってのぉ。 Dialogue: 0,0:01:02.95,0:01:06.52,Default,,0,0,0,,We thought we could be\Nof use somehow. Dialogue: 0,0:01:06.85,0:01:10.65,Default,,0,0,0,,We won't be giving in\Nto you youngsters! Dialogue: 0,00:01:07.38,00:01:12.23,JAP TOP,,0,0,0,,まだまだ\N若いもんには負けんぞえ。 Dialogue: 0,00:01:12.23,00:01:15.27,JAP TOP,,0,0,0,,ハァ…。\N(アオバ)フッ…。 Dialogue: 0,0:01:15.02,0:01:16.95,Default,,0,0,0,,That was a surprise. Dialogue: 0,00:01:15.27,00:01:19.07,JAP TOP,,0,0,0,,びっくりしたね。\Nうん。 Dialogue: 0,0:01:17.28,0:01:18.28,Default,,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:22.86,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.6}Once I fly, Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:22.86,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}Once I fly, Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:22.86,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}habataitara Dialogue: 0,0:01:19.98,0:01:22.86,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}habataitara Dialogue: 0,0:01:23.15,0:01:26.32,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\pos(356,470)fnRockwell}I won't be coming back, I said. Dialogue: 0,0:01:23.15,0:01:26.32,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\pos(356,470)fnRockwell}I won't be coming back, I said. Dialogue: 0,0:01:23.15,0:01:26.32,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}modorena ito itte Dialogue: 0,0:01:23.15,0:01:26.32,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}modorena ito itte Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:29.41,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}And I set out. Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:29.41,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}And I set out. Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:29.41,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}mezashita no wa Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:29.41,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}mezashita no wa Dialogue: 0,0:01:29.41,0:01:32.58,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}For that blue, blue sky. Dialogue: 0,0:01:29.41,0:01:32.58,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}For that blue, blue sky. Dialogue: 0,0:01:29.41,0:01:32.58,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}aoi aoi ano sora Dialogue: 0,0:01:29.41,0:01:32.58,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}aoi aoi ano sora Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:42.00,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}I haven't learned "sadness" yet. Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:42.00,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}I haven't learned "sadness" yet. Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:42.00,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}kanashimi wa mada oboerarezu Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:42.00,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}kanashimi wa mada oboerarezu Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.01,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}And I'm just starting to grasp "misery". Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.01,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}And I'm just starting to grasp "misery". Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.01,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}setsunasa wa ima tsukami hajimeta Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.01,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}setsunasa wa ima tsukami hajimeta Dialogue: 0,0:01:45.01,0:01:48.34,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}Even this feeling I hold towards you. Dialogue: 0,0:01:45.01,0:01:48.34,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}Even this feeling I hold towards you. Dialogue: 0,0:01:45.01,0:01:48.34,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}anata e to idaku kono kanjou mo Dialogue: 0,0:01:45.01,0:01:48.34,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}anata e to idaku kono kanjou mo Dialogue: 0,0:01:48.34,0:01:51.51,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}Is now turning into "words". Dialogue: 0,0:01:48.34,0:01:51.51,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}Is now turning into "words". Dialogue: 0,0:01:48.34,0:01:51.51,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}ima kotoba ni wakatteku Dialogue: 0,0:01:48.34,0:01:51.51,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}ima kotoba ni wakatteku Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:57.73,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}Waking up from the dream of this unknown world. Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:57.73,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}Waking up from the dream of this unknown world. Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:57.73,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}michi naru sekai no yume kara mezamete Dialogue: 0,0:01:51.51,0:01:57.73,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}michi naru sekai no yume kara mezamete Dialogue: 0,0:01:57.73,0:02:03.90,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}I spread these wings and fly. Dialogue: 0,0:01:57.73,0:02:03.90,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}I spread these wings and fly. Dialogue: 0,0:01:57.73,0:02:03.90,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}kono hane wo hiroge tobi datsu Dialogue: 0,0:01:57.73,0:02:03.90,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}kono hane wo hiroge tobi datsu Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:07.15,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}Once I fly, Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:07.15,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}Once I fly, Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:07.15,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}habataitara Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:07.15,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}habataitara Dialogue: 0,0:02:07.15,0:02:10.43,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}I won't be coming back, I said. Dialogue: 0,0:02:07.15,0:02:10.43,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}I won't be coming back, I said. Dialogue: 0,0:02:07.15,0:02:10.43,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}modorena ito itte Dialogue: 0,0:02:07.15,0:02:10.43,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}modorena ito itte Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:13.58,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}And I set out. Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:13.58,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}And I set out. Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:13.58,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}mezashita no wa Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:13.58,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}mezashita no wa Dialogue: 0,0:02:13.58,0:02:16.58,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}For that blue, blue sky. Dialogue: 0,0:02:13.58,0:02:16.58,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}For that blue, blue sky. Dialogue: 0,0:02:13.58,0:02:16.58,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}aoi aoi ano sora Dialogue: 0,0:02:13.58,0:02:16.58,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}aoi aoi ano sora Dialogue: 0,0:02:16.83,0:02:19.83,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}Knowing I'll find the answer, Dialogue: 0,0:02:16.83,0:02:19.83,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}Knowing I'll find the answer, Dialogue: 0,0:02:16.83,0:02:19.83,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}tsuki nuketara Dialogue: 0,0:02:16.83,0:02:19.83,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}tsuki nuketara Dialogue: 0,0:02:19.83,0:02:23.11,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}If I pierce through it. Dialogue: 0,0:02:19.83,0:02:23.11,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}If I pierce through it. Dialogue: 0,0:02:19.83,0:02:23.11,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}mitsukaru to shitte Dialogue: 0,0:02:19.83,0:02:23.11,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}mitsukaru to shitte Dialogue: 0,0:02:23.11,0:02:26.11,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}if I break free, Dialogue: 0,0:02:23.11,0:02:26.11,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}if I break free, Dialogue: 0,0:02:23.11,0:02:26.11,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}furikiru hodo Dialogue: 0,0:02:23.11,0:02:26.11,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}furikiru hodo Dialogue: 0,0:02:26.11,0:02:36.35,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}{fnRockwell}From that blue, blue sky. Dialogue: 0,0:02:26.11,0:02:36.35,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}{fnRockwell\c&HFFFFFE&}From that blue, blue sky. Dialogue: 0,0:02:26.11,0:02:36.35,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.6}aoi aoi ano sora Dialogue: 0,0:02:26.11,0:02:36.35,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.6}aoi aoi ano sora Dialogue: 0,0:02:49.35,0:02:53.98,Title,,0,0,0,,{\fad(653,544)\bord0.5\blur6\fs25\pos(555,345)}Old Monk's Prayer Dialogue: 0,0:02:58.93,0:03:01.30,Default,,0,0,0,,Using the twenty platoons, Dialogue: 0,00:02:59.21,00:03:03.84,JAP TOP,,0,0,0,,(シズネ)国境および火ノ寺から\N半径150キロメートルを中心に➡ Dialogue: 0,0:03:01.33,0:03:03.77,Default,,0,0,0,,we are currently laying out a search net\Nwith a radius of 150 kilometers Dialogue: 0,0:03:03.80,0:03:06.33,Default,,0,0,0,,around the border and\Nthe Temple of Fire. Dialogue: 0,00:03:03.84,00:03:06.54,JAP TOP,,0,0,0,,二十小隊による\N包囲網を敷いております。 Dialogue: 0,0:03:08.63,0:03:10.73,Default,,0,0,0,,Even an ant couldn't crawl out. Dialogue: 0,00:03:08.65,00:03:11.45,JAP TOP,,0,0,0,,(シズネ)\Nアリの這い出るスキもありません。 Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:14.80,Default,,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,00:03:14.11,00:03:18.05,JAP TOP,,0,0,0,,失礼します。\N第3小隊から連絡が入りました。 Dialogue: 0,0:03:15.47,0:03:17.60,Default,,0,0,0,,We have received a report\Nfrom Platoon Three. Dialogue: 0,00:03:18.05,00:03:20.46,JAP TOP,,0,0,0,,国境 「ろ」地区\Nおよび 「ほ」地区に➡ Dialogue: 0,0:03:18.17,0:03:21.93,Default,,0,0,0,,No sign of the Akatsuki\Nin border areas C and E. Dialogue: 0,00:03:20.46,00:03:24.53,JAP TOP,,0,0,0,,暁の姿なし。\N(綱手)なしか! Dialogue: 0,0:03:22.83,0:03:23.87,Default,,0,0,0,,No sign, huh?! Dialogue: 0,00:03:24.53,00:03:26.57,JAP TOP,,0,0,0,,報告します。 Dialogue: 0,0:03:24.80,0:03:25.80,Default,,0,0,0,,Reporting! Dialogue: 0,00:03:26.57,00:03:29.57,JAP TOP,,0,0,0,,「へ」地区 および 「と」地区\N異常なし! Dialogue: 0,0:03:26.63,0:03:28.83,Default,,0,0,0,,Areas F and G are normal! Dialogue: 0,0:03:29.53,0:03:31.37,Default,,0,0,0,,The Akatsuki still have not been found! Dialogue: 0,00:03:29.57,00:03:32.35,JAP TOP,,0,0,0,,暁は まだ見つかりません。 Dialogue: 0,00:03:32.35,00:03:35.20,JAP TOP,,0,0,0,,ならば…➡ Dialogue: 0,0:03:32.40,0:03:33.40,Default,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,0:03:35.17,0:03:36.57,Default,,0,0,0,,Why haven't they been found? Dialogue: 0,00:03:35.20,00:03:37.87,JAP TOP,,0,0,0,,なぜ見つからん! Dialogue: 0,00:03:37.87,00:03:40.48,JAP TOP,,0,0,0,,火ノ寺に向かった アスマ班からは? Dialogue: 0,0:03:38.03,0:03:40.23,Default,,0,0,0,,Have we heard from Team Asuma\Nwho went to the Temple of Fire? Dialogue: 0,00:03:40.48,00:03:43.07,JAP TOP,,0,0,0,,(シズネ)まだ 報告は…。 Dialogue: 0,0:03:40.53,0:03:42.57,Default,,0,0,0,,No report from them yet. Dialogue: 0,00:03:43.07,00:03:45.07,JAP TOP,,0,0,0,,チッ…。 Dialogue: 0,00:03:51.12,00:03:53.62,JAP TOP,,0,0,0,,《アスマ : 地陸…》 Dialogue: 0,0:03:51.37,0:03:52.53,Default,,0,0,0,,{\i1}Chiriku...{\i0} Dialogue: 0,00:04:02.34,00:04:04.74,JAP TOP,,0,0,0,,(シカマル)これは…。 Dialogue: 0,0:04:02.87,0:04:03.93,Default,,0,0,0,,What's this...? Dialogue: 0,0:04:11.30,0:04:13.47,Default,,0,0,0,,You are from\Nthe Hidden Leaf Village, right? Dialogue: 0,00:04:11.36,00:04:15.32,JAP TOP,,0,0,0,,(僧)木ノ葉の里の方々ですね?\N(アスマ)はい。 Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:15.07,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,00:04:15.32,00:04:18.14,JAP TOP,,0,0,0,,(僧)そちらに\N保護していただいている僧から➡ Dialogue: 0,0:04:15.73,0:04:19.63,Default,,0,0,0,,We were contacted by the monk\Nwho is in your care. Dialogue: 0,00:04:18.14,00:04:20.51,JAP TOP,,0,0,0,,連絡を受けております。 Dialogue: 0,0:04:20.43,0:04:24.43,Default,,0,0,0,,I am the head monk\Nof the Temple of Fire. Dialogue: 0,00:04:20.51,00:04:25.40,JAP TOP,,0,0,0,,拙僧は\N当火ノ寺の住職でございます。 Dialogue: 0,0:04:25.23,0:04:28.23,Default,,0,0,0,,I had been out of\Nthe temple for a while. Dialogue: 0,00:04:25.40,00:04:28.51,JAP TOP,,0,0,0,,所用にて\N寺を留守にしておったところ➡ Dialogue: 0,0:04:28.40,0:04:30.73,Default,,0,0,0,,When I heard about\Nwhat happened here... Dialogue: 0,00:04:28.51,00:04:31.00,JAP TOP,,0,0,0,,この変事を聞き及び➡ Dialogue: 0,0:04:30.77,0:04:33.40,Default,,0,0,0,,I rushed back as quickly\Nas I could, but... Dialogue: 0,00:04:31.00,00:04:33.94,JAP TOP,,0,0,0,,急ぎ戻ってまいったところ➡ Dialogue: 0,00:04:33.94,00:04:37.64,JAP TOP,,0,0,0,,見るも無残な ありさまで…。 Dialogue: 0,0:04:34.03,0:04:36.47,Default,,0,0,0,,It was a terrible sight... Dialogue: 0,00:04:45.83,00:04:50.93,JAP TOP,,0,0,0,,(住職)近隣の寺から人手を借り\N亡骸を…。 Dialogue: 0,0:04:46.07,0:04:50.10,Default,,0,0,0,,We asked neighboring temples\Nfor help recovering the remains. Dialogue: 0,0:04:53.60,0:04:54.87,Default,,0,0,0,,This is awful. Dialogue: 0,00:04:53.71,00:04:56.13,JAP TOP,,0,0,0,,ひでえ…。 Dialogue: 0,0:04:55.70,0:04:57.97,Default,,0,0,0,,Where's Chiriku? Dialogue: 0,00:04:56.13,00:04:58.77,JAP TOP,,0,0,0,,地陸は どこに? Dialogue: 0,00:04:58.77,00:05:03.13,JAP TOP,,0,0,0,,実は 地陸様の亡骸だけが➡ Dialogue: 0,0:04:59.93,0:05:04.27,Default,,0,0,0,,Actually... we have been unable\Nto find Chiriku-sama's remains. Dialogue: 0,00:05:03.13,00:05:06.02,JAP TOP,,0,0,0,,どこにも見当たらないのです。 Dialogue: 0,00:05:06.02,00:05:10.54,JAP TOP,,0,0,0,,(イズモ)あの… アスマ隊長。 Dialogue: 0,0:05:06.57,0:05:08.67,Default,,0,0,0,,Umm... Captain Asuma. Dialogue: 0,0:05:10.20,0:05:12.97,Default,,0,0,0,,I don't really want to bring this up... Dialogue: 0,00:05:10.54,00:05:13.70,JAP TOP,,0,0,0,,(イズモ)これって\Nあまり言いたくはないのですが➡ Dialogue: 0,0:05:13.57,0:05:16.53,Default,,0,0,0,,But Chiriku has a 30 million ryo\Nbounty on his head Dialogue: 0,00:05:13.70,00:05:18.29,JAP TOP,,0,0,0,,地陸さんは 闇の相場で\N3,000万両の賞金首になってます。 Dialogue: 0,0:05:16.57,0:05:18.13,Default,,0,0,0,,on the black market. Dialogue: 0,0:05:18.23,0:05:19.57,Default,,0,0,0,,A bounty... Dialogue: 0,00:05:18.29,00:05:20.65,JAP TOP,,0,0,0,,賞金首…。 Dialogue: 0,0:05:20.30,0:05:23.47,Default,,0,0,0,,If those guys from the Akatsuki\Nknow about the bounty... Dialogue: 0,00:05:20.65,00:05:24.15,JAP TOP,,0,0,0,,もし 暁のヤツらが\N賞金のことを知っていたら…。 Dialogue: 0,0:05:23.83,0:05:24.83,Default,,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,00:05:24.15,00:05:27.16,JAP TOP,,0,0,0,,うむ。\N換金所か。 Dialogue: 0,0:05:25.07,0:05:26.60,Default,,0,0,0,,A collection office, huh? Dialogue: 0,0:05:27.10,0:05:30.53,Default,,0,0,0,,So that basically means the enemy\Nis carrying the body, right? Dialogue: 0,00:05:27.16,00:05:29.20,JAP TOP,,0,0,0,,つまり 敵は 死体を➡ Dialogue: 0,00:05:29.20,00:05:32.54,JAP TOP,,0,0,0,,持ち運んでるってことっすね。 Dialogue: 0,0:05:32.20,0:05:34.50,Default,,0,0,0,,Izumo, where is the collection office? Dialogue: 0,00:05:32.54,00:05:34.84,JAP TOP,,0,0,0,,(コテツ)イズモ 換金所の場所は? Dialogue: 0,0:05:34.80,0:05:39.27,Default,,0,0,0,,Including the closest one,\Nthere are five locations in total. Dialogue: 0,00:05:34.84,00:05:37.58,JAP TOP,,0,0,0,,いちばん近い場所を含め➡ Dialogue: 0,00:05:37.58,00:05:39.88,JAP TOP,,0,0,0,,全部で5か所だな。 Dialogue: 0,00:05:45.03,00:05:49.69,JAP TOP,,0,0,0,,これで 他の4か所には\Nすぐに近くの班が駆けつけます。 Dialogue: 0,0:05:45.10,0:05:48.57,Default,,0,0,0,,Now the nearby teams can rush right\Nto the other four exchange point locations. Dialogue: 0,0:05:49.30,0:05:51.30,Default,,0,0,0,,All right, let's hurry. Dialogue: 0,00:05:49.69,00:05:51.72,JAP TOP,,0,0,0,,(アスマ)よし オレたちも急ぐぞ。 Dialogue: 0,0:05:51.33,0:05:54.70,Default,,0,0,0,,Please wait a moment,\NLord Asuma Sarutobi. Dialogue: 0,00:05:51.72,00:05:56.53,JAP TOP,,0,0,0,,(住職)\Nお待ちください 猿飛 アスマ殿。 Dialogue: 0,0:05:56.27,0:06:02.30,Default,,0,0,0,,Please allow me to say a prayer\Nfor all of you who are about to fight. Dialogue: 0,00:05:56.53,00:05:59.07,JAP TOP,,0,0,0,,これから戦われる あなた方を➡ Dialogue: 0,00:05:59.07,00:06:02.58,JAP TOP,,0,0,0,,どうか 少しだけ\N祈らせてください。 Dialogue: 0,0:06:04.53,0:06:05.63,Default,,0,0,0,,Please... Dialogue: 0,00:06:04.75,00:06:07.26,JAP TOP,,0,0,0,,(住職)どうか…。 Dialogue: 0,00:06:07.26,00:06:10.16,JAP TOP,,0,0,0,,わかりました。 Dialogue: 0,0:06:07.80,0:06:08.97,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:06:25.70,0:06:26.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Chiriku...{\i0} Dialogue: 0,00:06:26.08,00:06:28.60,JAP TOP,,0,0,0,,《地陸…》 Dialogue: 0,0:07:09.83,0:07:11.07,Default,,0,0,0,,{\i1}Chiriku...{\i0} Dialogue: 0,00:07:09.83,00:07:12.80,JAP TOP,,0,0,0,,《地陸…。 Dialogue: 0,0:07:12.70,0:07:16.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Now I'm the only member of\N{\i1}the Guardian Shinobi Twelve left, huh...?{\i0\i0\i0} Dialogue: 0,00:07:12.80,00:07:18.18,JAP TOP,,0,0,0,,これで\N守護忍十二士も オレ1人か…。 Dialogue: 0,0:07:18.07,0:07:21.07,Default,,0,0,0,,{\i1}I wanted to talk the night away\N{\i1}with you one more time.{\i0\i0\i0} Dialogue: 0,00:07:18.18,00:07:23.14,JAP TOP,,0,0,0,,もう一度\Nお前と語り明かしたかったな…。 Dialogue: 0,0:07:22.87,0:07:26.60,Default,,0,0,0,,{\i1}There were things I wanted\N{\i1}to talk to you about.{\i0\i0\i0} Dialogue: 0,00:07:23.14,00:07:26.68,JAP TOP,,0,0,0,,お前に… 話したい…➡ Dialogue: 0,0:07:26.63,0:07:29.07,Default,,0,0,0,,{\i1}And things I wanted you to hear...{\i0} Dialogue: 0,00:07:26.68,00:07:30.18,JAP TOP,,0,0,0,,聞いてもらいたいことが\Nあったんだ…》 Dialogue: 0,0:07:43.10,0:07:45.40,Default,,0,0,0,,Please be safe. Dialogue: 0,00:07:43.35,00:07:46.72,JAP TOP,,0,0,0,,どうか ご無事に…。 Dialogue: 0,0:07:46.37,0:07:47.63,Default,,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,00:07:46.72,00:07:52.52,JAP TOP,,0,0,0,,ありがとうございます。\Nせめて 地陸の亡骸は…。 Dialogue: 0,0:07:48.60,0:07:51.77,Default,,0,0,0,,At the very least...\NI'll get back Chiriku's remains. Dialogue: 0,0:07:52.37,0:07:54.87,Default,,0,0,0,,Please don't push things too far. Dialogue: 0,00:07:52.52,00:07:55.72,JAP TOP,,0,0,0,,いえいえ ムリをなさらずに。 Dialogue: 0,0:07:57.40,0:08:01.57,Default,,0,0,0,,You have a bounty on your head\Nfor being a former member Dialogue: 0,00:07:57.68,00:08:05.69,JAP TOP,,0,0,0,,(住職)あなたも 地陸と同じく\N元 守護忍十二士の… 賞金首。 Dialogue: 0,0:08:01.60,0:08:04.13,Default,,0,0,0,,of the Guardian Shinobi Twelve...\Njust like Chiriku. Dialogue: 0,0:08:05.37,0:08:07.10,Default,,0,0,0,,Please be careful. Dialogue: 0,00:08:05.69,00:08:08.06,JAP TOP,,0,0,0,,気をつけてくだされ。 Dialogue: 0,0:08:07.77,0:08:11.37,Default,,0,0,0,,You don't need to worry! Dialogue: 0,00:08:08.06,00:08:11.70,JAP TOP,,0,0,0,,なあに ご心配には及びませんよ。 Dialogue: 0,00:08:11.70,00:08:17.72,JAP TOP,,0,0,0,,オレの首は 地陸より\Nさらに 500万両 高いですから。 Dialogue: 0,0:08:11.90,0:08:16.23,Default,,0,0,0,,The bounty on my head is\Nfive million ryo more than Chiriku's. Dialogue: 0,00:08:17.72,00:08:19.72,JAP TOP,,0,0,0,,フッ…。 Dialogue: 0,0:08:21.27,0:08:23.10,Default,,0,0,0,,{\i1}The only thing to worry about\N{\i1}with Asuma{\i0\i0\i0} Dialogue: 0,00:08:21.74,00:08:26.75,JAP TOP,,0,0,0,,《シカマル : アスマに心配なのは\Nタバコの吸いすぎくらいなもんだな》 Dialogue: 0,0:08:23.13,0:08:25.37,Default,,0,0,0,,{\i1}is that he smokes too much.{\i0} Dialogue: 0,00:08:45.71,00:08:48.19,JAP TOP,,0,0,0,,(サクラ)修業 どうしたのかしら? Dialogue: 0,0:08:46.88,0:08:48.78,Default,,0,0,0,,I wonder what happened\Nwith the training. Dialogue: 0,00:08:48.19,00:08:51.70,JAP TOP,,0,0,0,,せっかく兵糧丸\N作って持ってきたのに…。 Dialogue: 0,0:08:49.45,0:08:52.02,Default,,0,0,0,,And here I went to the trouble\Nof making and bringing more food pills. Dialogue: 0,00:08:53.91,00:08:55.91,JAP TOP,,0,0,0,,(サイ)誰も いませんね。 Dialogue: 0,0:08:54.55,0:08:56.28,Default,,0,0,0,,Nobody's here, huh? Dialogue: 0,00:08:55.91,00:08:57.93,JAP TOP,,0,0,0,,(サクラ)サイ。 Dialogue: 0,0:08:57.38,0:08:58.38,Default,,0,0,0,,Sai. Dialogue: 0,00:08:57.93,00:09:01.27,JAP TOP,,0,0,0,,あなたも ナルトの様子が\N気になって来たの? Dialogue: 0,0:08:59.12,0:09:01.92,Default,,0,0,0,,Did you come to check\Non Naruto, too? Dialogue: 0,00:09:01.27,00:09:03.21,JAP TOP,,0,0,0,,(サイ)いえ ボクは ただ…➡ Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:05.12,Default,,0,0,0,,No, I was just taking\Na walk to make sure Dialogue: 0,00:09:03.21,00:09:07.07,JAP TOP,,0,0,0,,ケガのせいで 体がなまらないように\N散歩していただけで…。 Dialogue: 0,0:09:05.15,0:09:07.75,Default,,0,0,0,,I didn't get out of shape\Ndue to my injury. Dialogue: 0,00:09:07.07,00:09:10.05,JAP TOP,,0,0,0,,あっ こういうときは…。 Dialogue: 0,0:09:08.18,0:09:10.25,Default,,0,0,0,,Oh, at a time like this... Dialogue: 0,00:09:10.05,00:09:12.71,JAP TOP,,0,0,0,,実は そのとおりです。 Dialogue: 0,0:09:11.25,0:09:13.18,Default,,0,0,0,,Actually, that's exactly right. Dialogue: 0,00:09:12.71,00:09:15.47,JAP TOP,,0,0,0,,うん 素直でよろしい! Dialogue: 0,0:09:13.52,0:09:15.95,Default,,0,0,0,,Yes, it's good to be honest. Dialogue: 0,00:09:15.47,00:09:18.82,JAP TOP,,0,0,0,,ナルトの修業… 中断ですかね? Dialogue: 0,0:09:16.52,0:09:19.25,Default,,0,0,0,,Was Naruto's training... suspended? Dialogue: 0,00:09:18.82,00:09:21.83,JAP TOP,,0,0,0,,どこかに 気晴らしにでも\N行ったんじゃない? Dialogue: 0,0:09:19.62,0:09:22.28,Default,,0,0,0,,He probably just went off\Nsomewhere to unwind. Dialogue: 0,00:09:21.83,00:09:24.23,JAP TOP,,0,0,0,,あんな激しい特訓を\N続けてたんじゃ➡ Dialogue: 0,0:09:22.68,0:09:25.05,Default,,0,0,0,,His body and mind won't hold up Dialogue: 0,00:09:24.23,00:09:27.17,JAP TOP,,0,0,0,,体も心も もたないだろうし…。 Dialogue: 0,0:09:25.08,0:09:27.45,Default,,0,0,0,,if he continues tough\Nspecial training like that. Dialogue: 0,00:09:27.17,00:09:31.75,JAP TOP,,0,0,0,,(ナルト)あぁ~ ラーメン…\N一楽のラーメン…。 Dialogue: 0,0:09:28.95,0:09:32.72,Default,,0,0,0,,Ramen... Ichiraku ramen... Dialogue: 0,00:09:31.75,00:09:36.67,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)はいはい わかってるから\Nもう少し しっかり歩こうね。 Dialogue: 0,0:09:32.75,0:09:36.85,Default,,0,0,0,,Yeah-yeah, I know.\NWalk just a little while longer. Dialogue: 0,00:09:36.67,00:09:41.08,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ サイ。 あなたも これ\N食べたほうがいいわ! Dialogue: 0,0:09:37.45,0:09:41.75,Default,,0,0,0,,I know.\NYou should have one of these, too! Dialogue: 0,00:09:41.08,00:09:44.12,JAP TOP,,0,0,0,,何ですか? 泥だんごだ。 Dialogue: 0,0:09:42.12,0:09:44.95,Default,,0,0,0,,What is this...? A mud ball? Dialogue: 0,00:09:44.12,00:09:47.60,JAP TOP,,0,0,0,,(サクラ)失礼ね!\N私の お手製の兵糧丸よ! Dialogue: 0,0:09:45.02,0:09:48.42,Default,,0,0,0,,How rude. This is one of\Nmy special homemade food pills! Dialogue: 0,00:09:47.60,00:09:50.79,JAP TOP,,0,0,0,,それも 超スペシャルの! Dialogue: 0,0:09:48.45,0:09:50.32,Default,,0,0,0,,It's extra special! Dialogue: 0,00:09:50.79,00:09:53.09,JAP TOP,,0,0,0,,(サイ)スペシャル…。 Dialogue: 0,0:09:52.15,0:09:53.42,Default,,0,0,0,,Special...? Dialogue: 0,00:09:53.09,00:09:56.28,JAP TOP,,0,0,0,,まぁ 兵糧丸というより\N薬に近いわね。 Dialogue: 0,0:09:53.62,0:09:57.02,Default,,0,0,0,,I suppose it's more like medicine\Nthan a food pill. Dialogue: 0,00:09:56.28,00:10:00.27,JAP TOP,,0,0,0,,栄養満点 滋養強壮\Nそれに即効性も考慮して➡ Dialogue: 0,0:09:57.08,0:10:01.02,Default,,0,0,0,,It's filled with nutritious ingredients\Nmixed with fast-acting digestive agents, Dialogue: 0,00:10:00.27,00:10:02.94,JAP TOP,,0,0,0,,厳選した材料だけを\N丁寧にねりあげて➡ Dialogue: 0,0:10:01.05,0:10:05.58,Default,,0,0,0,,all of which I hand-picked and rolled up\Ninto a ball packed with energy! Dialogue: 0,00:10:02.94,00:10:06.47,JAP TOP,,0,0,0,,ギューっと凝縮したものだから\Nとっても効くわよ。 Dialogue: 0,0:10:05.62,0:10:07.12,Default,,0,0,0,,It works really well! Dialogue: 0,00:10:06.47,00:10:09.79,JAP TOP,,0,0,0,,ひょっとしたら ケガの回復が\N早まるだけじゃなくて➡ Dialogue: 0,0:10:07.15,0:10:12.28,Default,,0,0,0,,And it might even add\Nsome healthy color to that pale skin Dialogue: 0,00:10:09.79,00:10:13.78,JAP TOP,,0,0,0,,アンタの その青白い顔だって\N健康的になっちゃうかもね。 Dialogue: 0,0:10:12.32,0:10:14.32,Default,,0,0,0,,while it helps you recover! Dialogue: 0,00:10:13.78,00:10:16.14,JAP TOP,,0,0,0,,良薬は口に苦し っていうように➡ Dialogue: 0,0:10:14.42,0:10:16.68,Default,,0,0,0,,They say good medicine\Ntastes bitter, Dialogue: 0,00:10:16.14,00:10:18.47,JAP TOP,,0,0,0,,多少 味にクセは\Nあるかもしれないけど➡ Dialogue: 0,0:10:16.72,0:10:19.08,Default,,0,0,0,,so the food pills might taste\Na little strange. Dialogue: 0,00:10:18.47,00:10:20.81,JAP TOP,,0,0,0,,これを食べたあとの\Nメリット考えたら➡ Dialogue: 0,0:10:19.22,0:10:21.42,Default,,0,0,0,,But when you consider\Nits merits after consumption, Dialogue: 0,00:10:20.81,00:10:24.30,JAP TOP,,0,0,0,,そんな ささいなことなんか\Nなんの問題… ん? Dialogue: 0,0:10:21.45,0:10:24.48,Default,,0,0,0,,little details like that will be of no... huh? Dialogue: 0,00:10:25.32,00:10:28.68,JAP TOP,,0,0,0,,サイ…? Dialogue: 0,0:10:26.17,0:10:27.17,Default,,0,0,0,,Sai...? Dialogue: 0,00:10:28.68,00:10:30.68,JAP TOP,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:10:30.40,0:10:33.15,Signs,,0,0,0,,"{\i1}Thank you for the pill. - Sai.{\i0}" Dialogue: 0,00:10:34.02,00:10:37.51,JAP TOP,,0,0,0,,(サイ)あ… めまいが…。 Dialogue: 0,0:10:34.12,0:10:36.23,Default,,0,0,0,,Oh... I feel dizzy... Dialogue: 0,0:10:37.49,0:10:41.36,Default,,0,0,0,,This smell and taste are\Ngoing to make me sick Dialogue: 0,00:10:37.51,00:10:40.34,JAP TOP,,0,0,0,,薬が体に効き始める前に➡ Dialogue: 0,00:10:40.34,00:10:44.34,JAP TOP,,0,0,0,,このにおいと味で\N体調が 悪くなりそうだな…。 Dialogue: 0,0:10:41.40,0:10:43.80,Default,,0,0,0,,before the medicine can work... Dialogue: 0,0:10:46.10,0:10:48.07,Default,,0,0,0,,T-Tonkotsu... Dialogue: 0,00:10:46.35,00:10:48.32,JAP TOP,,0,0,0,,と… とんこつ…。 Dialogue: 0,0:10:48.10,0:10:50.03,Default,,0,0,0,,Look, we're here... Dialogue: 0,00:10:48.32,00:10:50.71,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)ほら もう着いたから。 Dialogue: 0,00:10:50.71,00:10:52.71,JAP TOP,,0,0,0,,こんちは~。 Dialogue: 0,0:10:50.99,0:10:52.03,Default,,0,0,0,,Hello. Dialogue: 0,0:10:52.07,0:10:53.67,Default,,0,0,0,,Welcome! Dialogue: 0,00:10:52.71,00:10:54.71,JAP TOP,,0,0,0,,(テウチ)へいらっしゃ~い!! Dialogue: 0,0:10:56.83,0:10:58.57,Default,,0,0,0,,Oh... hi. Dialogue: 0,00:10:56.85,00:10:59.86,JAP TOP,,0,0,0,,あ… どうも…。 Dialogue: 0,00:10:59.86,00:11:03.20,JAP TOP,,0,0,0,,てっ… おっちゃん…。 Dialogue: 0,0:11:00.97,0:11:05.62,Default,,0,0,0,,Old man, I'll take an extra-large\Ntonkotsu miso with pork slices... Dialogue: 0,00:11:03.20,00:11:07.52,JAP TOP,,0,0,0,,とんこつ味噌チャーシュー 大盛り…\N大至急で…。 Dialogue: 0,0:11:05.67,0:11:06.99,Default,,0,0,0,,on the double. Dialogue: 0,0:11:07.17,0:11:09.60,Default,,0,0,0,,Here!\NWe have a new menu now! Dialogue: 0,00:11:07.52,00:11:10.13,JAP TOP,,0,0,0,,(アヤメ)はぁい!\Nメニューは こちらになりま~す! Dialogue: 0,0:11:10.07,0:11:14.62,Default,,0,0,0,,I want... an extra-large\Ntonkotsu miso with pork slices... Dialogue: 0,00:11:10.13,00:11:16.52,JAP TOP,,0,0,0,,オレ… とんこつ味噌チャーシュー\N大盛りの… バリカタで…。 Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:15.93,Default,,0,0,0,,and extra-firm noodles. Dialogue: 0,0:11:15.97,0:11:18.43,Default,,0,0,0,,Hey! Look at the menu! Dialogue: 0,00:11:16.52,00:11:18.90,JAP TOP,,0,0,0,,(アヤメ)ちょっと!\Nメニュー見なさいよ! Dialogue: 0,0:11:18.47,0:11:20.57,Default,,0,0,0,,Sorry, Naruto. Dialogue: 0,00:11:18.90,00:11:20.88,JAP TOP,,0,0,0,,ナルト すまねえな。 Dialogue: 0,0:11:20.70,0:11:23.73,Default,,0,0,0,,We've made some big changes\Nto the menu as of today. Dialogue: 0,00:11:20.88,00:11:24.27,JAP TOP,,0,0,0,,今日から メニュー\N大幅に変更になってな。 Dialogue: 0,0:11:24.17,0:11:26.36,Default,,0,0,0,,We now serve tsukemen! Dialogue: 0,00:11:24.27,00:11:26.71,JAP TOP,,0,0,0,,つけ麺 始めました! Dialogue: 0,0:11:26.40,0:11:27.83,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,00:11:26.71,00:11:28.72,JAP TOP,,0,0,0,,あ そう。 Dialogue: 0,0:11:28.10,0:11:31.43,Default,,0,0,0,,Then, I'll have an extra-large\Ntonkotsu miso with pork slices... Dialogue: 0,00:11:28.72,00:11:31.39,JAP TOP,,0,0,0,,じゃあ\Nとんこつ味噌チャーシュー大盛りの➡ Dialogue: 0,00:11:31.39,00:11:33.71,JAP TOP,,0,0,0,,紅しょうが 山盛りで。 Dialogue: 0,0:11:31.47,0:11:33.20,Default,,0,0,0,,and extra red pickled ginger... Dialogue: 0,0:11:33.23,0:11:36.80,Default,,0,0,0,,I told you, we don't serve\Nramen anymore! Dialogue: 0,00:11:33.71,00:11:37.07,JAP TOP,,0,0,0,,だから! もうラーメンは出せないの! Dialogue: 0,0:11:36.83,0:11:37.62,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:11:37.07,00:11:39.47,JAP TOP,,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:11:38.49,0:11:43.31,Signs,,0,0,0,,"SPECIAL: ICHIRAKU TSUKEMEN" Dialogue: 0,0:11:44.80,0:11:48.60,Default,,0,0,0,,So that means...\Nnow you specialize in tsukemen? Dialogue: 0,00:11:44.90,00:11:49.07,JAP TOP,,0,0,0,,あれって つけ麺専門店に\Nなったってこと? Dialogue: 0,0:11:49.07,0:11:53.43,Default,,0,0,0,,My daughter Ayame went out for\Nnoodle-making training for a while. Dialogue: 0,00:11:49.07,00:11:53.43,JAP TOP,,0,0,0,,娘のアヤメが ちっとばかし\N麺打ちの修業に出てまして➡ Dialogue: 0,00:11:53.43,00:11:55.42,JAP TOP,,0,0,0,,帰ってきたら➡ Dialogue: 0,0:11:53.47,0:11:57.20,Default,,0,0,0,,And when she came back she said,\N"Dad, the age of tsukemen is here! Dialogue: 0,00:11:55.42,00:11:57.42,JAP TOP,,0,0,0,,「お父さん!\Nこれからは つけ麺の時代よ! Dialogue: 0,0:11:57.23,0:12:00.40,Default,,0,0,0,,We should explore\NIchiraku's new potential!" Dialogue: 0,00:11:57.42,00:12:01.41,JAP TOP,,0,0,0,,一楽の新たな可能性を\N探ってみるべきだわ!」 なんて➡ Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:03.93,Default,,0,0,0,,She gives me this smart-aleck advice,\Nyou see... Dialogue: 0,00:12:01.41,00:12:05.44,JAP TOP,,0,0,0,,ナマイキにも忠告しやがるからよ。 Dialogue: 0,0:12:04.99,0:12:06.77,Default,,0,0,0,,The tastes and preferences\Nof our customers change Dialogue: 0,00:12:05.44,00:12:08.43,JAP TOP,,0,0,0,,時代と ともに\Nお客さまの趣味嗜好は変わるわ。 Dialogue: 0,0:12:06.80,0:12:08.10,Default,,0,0,0,,along with the times! Dialogue: 0,0:12:08.12,0:12:11.47,Default,,0,0,0,,Ichiraku will change so as\Nnot to fall behind the times! Dialogue: 0,00:12:08.43,00:12:10.43,JAP TOP,,0,0,0,,その流れに\N乗り遅れないためにも➡ Dialogue: 0,00:12:10.43,00:12:13.77,JAP TOP,,0,0,0,,一楽は 変わります!\Nエヘヘヘ。 Dialogue: 0,0:12:13.17,0:12:15.43,Default,,0,0,0,,What the hell are you doing? Dialogue: 0,00:12:13.77,00:12:15.93,JAP TOP,,0,0,0,,何やってんだよ~。 Dialogue: 0,0:12:15.47,0:12:19.07,Default,,0,0,0,,And here I was looking forward to...\Ntonkotsu miso with pork slices. Dialogue: 0,00:12:15.93,00:12:19.28,JAP TOP,,0,0,0,,とんこつ味噌チャーシュー\N楽しみにしてたのによ~。 Dialogue: 0,0:12:19.27,0:12:20.83,Default,,0,0,0,,Well, it's fine, isn't it? Dialogue: 0,00:12:19.28,00:12:21.30,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)まぁ いいんじゃない。 Dialogue: 0,0:12:20.86,0:12:22.93,Default,,0,0,0,,Tsukemen is pretty much\Nlike ramen anyway, right? Dialogue: 0,00:12:21.30,00:12:23.29,JAP TOP,,0,0,0,,つけ麺も\Nラーメンみたいなもんでしょ。 Dialogue: 0,0:12:22.97,0:12:24.07,Default,,0,0,0,,No, it's not. Dialogue: 0,00:12:23.29,00:12:26.30,JAP TOP,,0,0,0,,(ヤマト)違いますね。\Nつけ麺は そばのように➡ Dialogue: 0,0:12:24.36,0:12:25.97,Default,,0,0,0,,As with soba noodles, Dialogue: 0,0:12:25.99,0:12:28.17,Default,,0,0,0,,you dip tsukemen noodles\Nin sauce before eating them. Dialogue: 0,00:12:26.30,00:12:28.97,JAP TOP,,0,0,0,,タレに 麺をつけて\N食べますから。 Dialogue: 0,0:12:28.83,0:12:30.62,Default,,0,0,0,,It's the same thing in the end, right? Dialogue: 0,00:12:28.97,00:12:31.31,JAP TOP,,0,0,0,,結果 同じでしょ。 Dialogue: 0,0:12:31.12,0:12:32.86,Default,,0,0,0,,The concept is different. Dialogue: 0,00:12:31.31,00:12:33.45,JAP TOP,,0,0,0,,(ヤマト)発想が違います。 Dialogue: 0,0:12:32.99,0:12:34.47,Default,,0,0,0,,That's right, that's right! Dialogue: 0,00:12:33.45,00:12:37.32,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ そうだ!\Nラーメンは つけ麺とは違う! Dialogue: 0,0:12:34.49,0:12:39.43,Default,,0,0,0,,Ramen is different from tsukemen!\NI want to eat ramen! Dialogue: 0,00:12:37.32,00:12:39.96,JAP TOP,,0,0,0,,オレはな ラーメンが食いてえんだよ! Dialogue: 0,0:12:39.67,0:12:42.49,Default,,0,0,0,,We've only prepared tsukemen,\Nso ramen is out of the question. Dialogue: 0,00:12:39.96,00:12:42.81,JAP TOP,,0,0,0,,つけ麺しか用意してないもの。\Nムリよ。 Dialogue: 0,00:12:42.81,00:12:45.12,JAP TOP,,0,0,0,,いや~ ムリって\Nちょっと スープいじりゃあ➡ Dialogue: 0,0:12:42.86,0:12:44.53,Default,,0,0,0,,But if you tweak the soup a little Dialogue: 0,0:12:44.57,0:12:46.40,Default,,0,0,0,,you could switch it\Nback to ramen, right? Dialogue: 0,00:12:45.12,00:12:46.96,JAP TOP,,0,0,0,,ラーメンに戻せるんだろ? な? Dialogue: 0,0:12:46.77,0:12:49.40,Default,,0,0,0,,So you're satisfied with\Nphony ramen like that?! Dialogue: 0,00:12:46.96,00:12:49.81,JAP TOP,,0,0,0,,そんな インチキラーメンで\N満足できるわけ? Dialogue: 0,0:12:49.43,0:12:53.36,Default,,0,0,0,,Is that all your love for tonkotsu miso\Nwith pork slices amounts to?! Dialogue: 0,00:12:49.81,00:12:52.48,JAP TOP,,0,0,0,,ナルト君の とんこつ味噌チャーシューへの\Nこだわりは➡ Dialogue: 0,00:12:52.48,00:12:55.16,JAP TOP,,0,0,0,,そんなもんだったの?\Nえ~ いや…。 Dialogue: 0,0:12:53.49,0:12:57.03,Default,,0,0,0,,No, it's not like that, but... Dialogue: 0,00:12:55.16,00:12:57.83,JAP TOP,,0,0,0,,そういうわけではないんで…。 Dialogue: 0,00:12:57.83,00:13:00.83,JAP TOP,,0,0,0,,あ…。 Dialogue: 0,0:13:00.47,0:13:04.23,Default,,0,0,0,,Getting all worked up...\Nmade me even hungrier. Dialogue: 0,00:13:00.83,00:13:04.82,JAP TOP,,0,0,0,,もう 興奮したら 余計に腹が…。 Dialogue: 0,0:13:04.70,0:13:08.62,Default,,0,0,0,,I don't... care anymore...\NJust give me some tsukemen... Dialogue: 0,00:13:04.82,00:13:09.33,JAP TOP,,0,0,0,,もういいってばよ…。\Nつけ麺 もらうってばよ…。 Dialogue: 0,0:13:08.90,0:13:10.57,Default,,0,0,0,,Sure! Three orders of tsukemen! Dialogue: 0,00:13:09.33,00:13:13.04,JAP TOP,,0,0,0,,はい! つけ麺 3丁!\Nおう! つけ麺 3丁! Dialogue: 0,0:13:10.70,0:13:12.40,Default,,0,0,0,,Right! Three orders of tsukemen! Dialogue: 0,0:13:16.57,0:13:17.99,Default,,0,0,0,,There you go! Dialogue: 0,00:13:17.02,00:13:20.67,JAP TOP,,0,0,0,,ヘイ お待ち!\Nあぁ きた~! Dialogue: 0,0:13:18.36,0:13:19.86,Default,,0,0,0,,All right! Dialogue: 0,0:13:20.07,0:13:21.47,Default,,0,0,0,,Just a minute! Dialogue: 0,00:13:20.67,00:13:23.50,JAP TOP,,0,0,0,,(アヤメ)ちょっと待って!\Nはい? Dialogue: 0,0:13:22.10,0:13:22.97,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:13:23.50,00:13:26.35,JAP TOP,,0,0,0,,まばらに芯が残ってるわ。 Dialogue: 0,0:13:23.77,0:13:25.93,Default,,0,0,0,,The noodles are just\Na tad undercooked. Dialogue: 0,0:13:26.03,0:13:27.90,Default,,0,0,0,,Boil them for one extra minute! Dialogue: 0,00:13:26.35,00:13:28.71,JAP TOP,,0,0,0,,あと1分 余計に茹でて! Dialogue: 0,0:13:28.07,0:13:29.10,Default,,0,0,0,,Really? Dialogue: 0,00:13:28.71,00:13:31.19,JAP TOP,,0,0,0,,そうか?\Nお湯の温度も確認して。 Dialogue: 0,0:13:29.12,0:13:30.77,Default,,0,0,0,,And check the temperature\Nof the hot water! Dialogue: 0,0:13:30.80,0:13:33.73,Default,,0,0,0,,-Right!\N-You're going to make them again? Dialogue: 0,00:13:31.19,00:13:34.60,JAP TOP,,0,0,0,,おうよ!\Nちょい… 作り直すのか? Dialogue: 0,0:13:37.99,0:13:40.60,Default,,0,0,0,,Here you go!\NIchiraku tsukemen! Dialogue: 0,00:13:38.68,00:13:40.71,JAP TOP,,0,0,0,,ヘイ! 一楽つけ麺 お待ち! Dialogue: 0,0:13:40.70,0:13:42.80,Default,,0,0,0,,Ooh! Finally! Dialogue: 0,00:13:40.71,00:13:45.22,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ やっときた!\Nあれ? あの… スープは? Dialogue: 0,0:13:42.90,0:13:44.49,Default,,0,0,0,,Huh? Where's the soup? Dialogue: 0,0:13:44.67,0:13:46.23,Default,,0,0,0,,It might be a little strong. Dialogue: 0,00:13:45.22,00:13:47.19,JAP TOP,,0,0,0,,ちょい濃いかも。 Dialogue: 0,0:13:46.73,0:13:48.67,Default,,0,0,0,,The tsukemen that was popular\Nin Yugao Village Dialogue: 0,00:13:47.19,00:13:50.87,JAP TOP,,0,0,0,,夕顔の里で流行ってた つけ麺は\Nもっと さっぱりめだったわ。 Dialogue: 0,0:13:48.70,0:13:50.27,Default,,0,0,0,,was a little lighter. Dialogue: 0,0:13:50.49,0:13:51.80,Default,,0,0,0,,Let's make the soup again! Dialogue: 0,00:13:50.87,00:13:52.87,JAP TOP,,0,0,0,,(アヤメ)スープ作り直すわ! Dialogue: 0,0:13:51.83,0:13:52.67,Default,,0,0,0,,Right! Dialogue: 0,00:13:52.87,00:13:54.89,JAP TOP,,0,0,0,,(テウチ)おうよ!\Nえ~! Dialogue: 0,0:13:52.97,0:13:54.10,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:13:54.27,0:13:55.73,Default,,0,0,0,,The first taste is the key! Dialogue: 0,00:13:54.89,00:13:58.88,JAP TOP,,0,0,0,,最初が肝心よ! 完璧な お味で\Nお客さまを もてなさないと! Dialogue: 0,0:13:55.77,0:13:58.17,Default,,0,0,0,,We must lavish our customers\Nwith the perfect flavor! Dialogue: 0,0:13:58.27,0:14:02.43,Default,,0,0,0,,That's the spirit, Ayame!\NShow me the results of your training! Dialogue: 0,00:13:58.88,00:14:03.06,JAP TOP,,0,0,0,,その心意気だ アヤメ!\N修業の成果を見せてもらうぜ! Dialogue: 0,00:14:03.06,00:14:05.88,JAP TOP,,0,0,0,,ラ… ラーメンちゃん…。 Dialogue: 0,0:14:03.70,0:14:05.17,Default,,0,0,0,,Ramen-chan... Dialogue: 0,0:14:05.60,0:14:08.90,Default,,0,0,0,,Here you go!\NIchiraku's original tsukemen! Dialogue: 0,00:14:05.88,00:14:09.05,JAP TOP,,0,0,0,,ヘイ! 一楽オリジナルつけ麺 お待ち! Dialogue: 0,00:14:09.05,00:14:14.56,JAP TOP,,0,0,0,,今度こそ完璧だぜ!\Nとうとう きた~。 Dialogue: 0,0:14:09.30,0:14:11.30,Default,,0,0,0,,This time it's perfect! Dialogue: 0,0:14:12.27,0:14:14.30,Default,,0,0,0,,Finally... Dialogue: 0,00:14:14.56,00:14:16.57,JAP TOP,,0,0,0,,お おっちゃん…。 Dialogue: 0,0:14:14.90,0:14:18.36,Default,,0,0,0,,O-Old man... Can I get some pork slices\Nand pickled bamboo shoots... Dialogue: 0,00:14:16.57,00:14:22.25,JAP TOP,,0,0,0,,チャーシューと メンマと\Nナルトのトッピング いいかな? Dialogue: 0,0:14:18.40,0:14:21.62,Default,,0,0,0,,and some fish cake... toppings...? Dialogue: 0,0:14:21.97,0:14:24.36,Default,,0,0,0,,Uh, okay. Sure. Dialogue: 0,00:14:22.25,00:14:25.15,JAP TOP,,0,0,0,,お おう… かまわねえぜ。 Dialogue: 0,0:14:28.40,0:14:30.40,Default,,0,0,0,,What're you doing, Naruto-kun?! Dialogue: 0,00:14:28.94,00:14:31.40,JAP TOP,,0,0,0,,何やってんの ナルト君!\Nヌフフ…。 Dialogue: 0,0:14:31.07,0:14:32.83,Default,,0,0,0,,It's ramen if I eat it like this! Dialogue: 0,00:14:31.40,00:14:33.42,JAP TOP,,0,0,0,,こうして食べれば\Nラーメンだってばよ! Dialogue: 0,0:14:32.86,0:14:35.62,Default,,0,0,0,,That's tsukemen!\NYou can't eat it like that--! Dialogue: 0,00:14:33.42,00:14:36.77,JAP TOP,,0,0,0,,それは つけ麺です!\Nそんな食べ方 絶対に…。 Dialogue: 0,0:14:35.67,0:14:42.03,Default,,0,0,0,,Ayame... You're forgetting the most\Nimportant thing about a restaurant. Dialogue: 0,00:14:36.77,00:14:39.43,JAP TOP,,0,0,0,,アヤメさん… お店にとって➡ Dialogue: 0,00:14:39.43,00:14:42.75,JAP TOP,,0,0,0,,いちばん大切なことを\N忘れてるってばよ。 Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:44.83,Default,,0,0,0,,Instead of getting all caught up\Nin the little details, Dialogue: 0,00:14:42.75,00:14:45.46,JAP TOP,,0,0,0,,細かいことを\Nあれこれ言うよりも➡ Dialogue: 0,0:14:44.86,0:14:48.36,Default,,0,0,0,,it's more important for\Nthe customer to be satisfied, right? Dialogue: 0,00:14:45.46,00:14:49.10,JAP TOP,,0,0,0,,客が満足してくれりゃあ\Nそれが いちばんだろう。 Dialogue: 0,0:14:48.60,0:14:52.27,Default,,0,0,0,,That's why I put my heart and soul\Ninto making this tsukemen. Dialogue: 0,00:14:49.10,00:14:53.27,JAP TOP,,0,0,0,,(アヤメ)だからこそ 魂込めて\N作り上げた つけ麺よ。 Dialogue: 0,0:14:52.80,0:14:56.36,Default,,0,0,0,,It's a restaurant's responsibility to use\Nthe best ingredients and preparation, Dialogue: 0,00:14:53.27,00:14:56.78,JAP TOP,,0,0,0,,最高の素材と こだわりの製法。 Dialogue: 0,0:14:56.40,0:15:03.33,Default,,0,0,0,,and to advise the customer on\Nhow to best enjoy them. Dialogue: 0,00:14:56.78,00:14:59.94,JAP TOP,,0,0,0,,それらを味わいつくしてもらう\Nための食べ方を➡ Dialogue: 0,00:14:59.94,00:15:04.26,JAP TOP,,0,0,0,,お客さまに アドバイスするのも\Nお店の責任じゃない。 Dialogue: 0,0:15:03.47,0:15:05.83,Default,,0,0,0,,But I want to eat ramen! Dialogue: 0,00:15:04.26,00:15:06.60,JAP TOP,,0,0,0,,だって オレは\Nラーメンが食いたいんだってばよ! Dialogue: 0,0:15:05.86,0:15:08.62,Default,,0,0,0,,Save it for after you've tried some\Nof the tsukemen. Dialogue: 0,00:15:06.60,00:15:09.31,JAP TOP,,0,0,0,,素直に つけ麺 ひと口\N食べてから言ってよね! Dialogue: 0,0:15:08.67,0:15:11.27,Default,,0,0,0,,You'll never selfishly\Nask for ramen ever again! Dialogue: 0,00:15:09.31,00:15:11.95,JAP TOP,,0,0,0,,そしたら 二度と ラーメンなんて\Nわがまま言えなくなるから! Dialogue: 0,0:15:11.73,0:15:13.40,Default,,0,0,0,,-Thank you.\N-Selfish? It's selfish for a restaurant Dialogue: 0,00:15:11.95,00:15:13.97,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)はい ごちそうさま。 Dialogue: 0,0:15:13.43,0:15:15.99,Default,,0,0,0,,-{\i1}Tsukemen is lighter than ramen.\N-to make choices for the customer!{\i0} Dialogue: 0,00:15:13.97,00:15:17.26,JAP TOP,,0,0,0,,《ラーメンより あっさりした\Nつけ麺のほうが➡ Dialogue: 0,0:15:16.03,0:15:17.99,Default,,0,0,0,,-{\i1}This might be a little more to my taste.\N-Only serving tsukemen means{\i0} Dialogue: 0,00:15:17.26,00:15:19.58,JAP TOP,,0,0,0,,まだ食べられるな…》 Dialogue: 0,0:15:18.03,0:15:19.03,Default,,0,0,0,,we have absolute confidence! Dialogue: 0,0:15:19.07,0:15:21.03,Default,,0,0,0,,{\i1}Maybe I'm getting old.{\i0} Dialogue: 0,00:15:19.58,00:15:21.65,JAP TOP,,0,0,0,,《歳のせいかなぁ。 Dialogue: 0,0:15:21.07,0:15:22.30,Default,,0,0,0,,-{\i1}My shoulders get really stiff\N-If you've got so much confidence,{\i0} Dialogue: 0,00:15:21.65,00:15:24.62,JAP TOP,,0,0,0,,慣れねえことすると\N肩が凝って しようがねえ。 Dialogue: 0,0:15:22.33,0:15:23.86,Default,,0,0,0,,-{\i1}when I do something I'm not used to.\N-then why does it take you so long?!{\i0} Dialogue: 0,0:15:23.90,0:15:25.73,Default,,0,0,0,,-{\i1}Maybe I'll hire some energetic youngster\N-What's wrong with a little wait?!{\i0} Dialogue: 0,00:15:24.62,00:15:28.22,JAP TOP,,0,0,0,,イキのいい若者を バイトで雇うか》 Dialogue: 0,0:15:25.77,0:15:27.20,Default,,0,0,0,,-{\i1}to work here part time.\N-You'll be able to eat{\i0} Dialogue: 0,0:15:31.10,0:15:34.13,Default,,0,0,0,,At the end of the day,\Nanything tastes good when you're hungry. Dialogue: 0,00:15:31.47,00:15:35.01,JAP TOP,,0,0,0,,結局 腹減ってりゃ\Nなんでも うまいってばよ! Dialogue: 0,0:15:34.50,0:15:36.63,Default,,0,0,0,,Thanks for the tsukemen-ramen! Dialogue: 0,00:15:35.01,00:15:37.48,JAP TOP,,0,0,0,,つけ麺ラーメン ごちそうさん! Dialogue: 0,0:15:36.80,0:15:38.30,Default,,0,0,0,,I'm stuffed! Dialogue: 0,00:15:37.48,00:15:40.15,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ 食った 食った…。\N《ヤマト : 文句言ってたわりには➡ Dialogue: 0,0:15:38.33,0:15:39.67,Default,,0,0,0,,{\i1}Considering he complained about it,{\i0} Dialogue: 0,0:15:39.70,0:15:42.89,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't believe he drank every last drop\N{\i1}of that strong tsukemen soup.{\i0\i0\i0} Dialogue: 0,00:15:40.15,00:15:43.32,JAP TOP,,0,0,0,,あんな濃ゆい つけ麺のツユまで\N全部飲み干すとは…》 Dialogue: 0,0:15:42.93,0:15:45.50,Default,,0,0,0,,Although there's a problem\Nwith how he ate the tsukemen... Dialogue: 0,00:15:43.32,00:15:46.33,JAP TOP,,0,0,0,,食べ方に問題があるとはいえ➡ Dialogue: 0,0:15:45.83,0:15:49.37,Default,,0,0,0,,I guess I can't complain\Nsince he had three bowls. Dialogue: 0,00:15:46.33,00:15:50.32,JAP TOP,,0,0,0,,3杯も食べきられたら\N文句は言えないわ。 Dialogue: 0,0:15:49.87,0:15:53.13,Default,,0,0,0,,All right, let's get right back to training! Dialogue: 0,00:15:50.32,00:15:53.70,JAP TOP,,0,0,0,,よ~し!\Nすぐに修業再開だってばよ! Dialogue: 0,0:15:53.26,0:15:54.93,Default,,0,0,0,,No, before that... Dialogue: 0,00:15:53.70,00:15:57.02,JAP TOP,,0,0,0,,いや その前に…。\Nん? Dialogue: 0,0:15:55.43,0:15:56.07,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:15:56.43,0:16:00.70,Default,,0,0,0,,Naruto... I'll show you something cool. Dialogue: 0,00:15:57.02,00:16:01.68,JAP TOP,,0,0,0,,ナルト… お前に\Nおもしろいものを見せてやるよ。 Dialogue: 0,0:16:01.17,0:16:03.23,Default,,0,0,0,,Something cool? Dialogue: 0,00:16:01.68,00:16:04.20,JAP TOP,,0,0,0,,おもしろいものを見せる? Dialogue: 0,0:16:03.50,0:16:05.52,Default,,0,0,0,,There are some things\NI want to explain to you Dialogue: 0,00:16:04.20,00:16:08.04,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)食休みもかねて いろいろと\N説明したいこともあるしな。 Dialogue: 0,0:16:05.57,0:16:07.50,Default,,0,0,0,,while we take a little rest after eating. Dialogue: 0,0:16:07.52,0:16:10.43,Default,,0,0,0,,What?\NMore complicated explanations? Dialogue: 0,00:16:08.04,00:16:11.16,JAP TOP,,0,0,0,,え~ また\Nややこしい説明かよ…。 Dialogue: 0,0:16:10.63,0:16:16.07,Default,,0,0,0,,It'll be okay...\NI'm a slick talker, so you'll get it. Dialogue: 0,00:16:11.16,00:16:14.20,JAP TOP,,0,0,0,,大丈夫 オレは 口が上手いから➡ Dialogue: 0,00:16:14.20,00:16:17.21,JAP TOP,,0,0,0,,お前を 上手くのせてやるよ。 Dialogue: 0,0:16:16.76,0:16:18.70,Default,,0,0,0,,Here's your bill. Dialogue: 0,00:16:17.21,00:16:19.88,JAP TOP,,0,0,0,,お会計 こちらになります。 Dialogue: 0,0:16:19.43,0:16:21.52,Default,,0,0,0,,Yamato, you take care of this. Dialogue: 0,00:16:19.88,00:16:22.52,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)ヤマト これよろしく。 Dialogue: 0,0:16:21.63,0:16:25.50,Default,,0,0,0,,What?! Isn't it usually the senior\Nwho takes care of it? Dialogue: 0,00:16:22.52,00:16:26.28,JAP TOP,,0,0,0,,え~っ!? こういうのは\N普通 先輩が持つもんでしょ。 Dialogue: 0,0:16:25.52,0:16:28.70,Default,,0,0,0,,There are no seniors or juniors\Nin regards to the men I respect. Dialogue: 0,00:16:26.28,00:16:29.88,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)自分が認めた男に\N先輩も後輩もないよ。 Dialogue: 0,0:16:29.10,0:16:32.97,Default,,0,0,0,,Well, you're pretty much\Nthe only junior... Dialogue: 0,00:16:29.88,00:16:32.89,JAP TOP,,0,0,0,,まっ 後輩のなかで\Nオレが認めた男ってのも➡ Dialogue: 0,00:16:32.89,00:16:36.55,JAP TOP,,0,0,0,,お前くらいだけどな。 Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:34.89,Default,,0,0,0,,I respect. Dialogue: 0,00:16:36.55,00:16:41.56,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)まぁ でも確かに\Nここは オレが…。 Dialogue: 0,0:16:36.67,0:16:39.37,Default,,0,0,0,,But I suppose I really should... Dialogue: 0,00:16:41.56,00:16:45.23,JAP TOP,,0,0,0,,(テウチ)まいどあり!\N(ヤマト)あぁ 釣りはいいから。 Dialogue: 0,0:16:41.57,0:16:44.23,Default,,0,0,0,,-Thank you very much!\N-Oh, keep the change. Dialogue: 0,00:16:45.23,00:16:49.91,JAP TOP,,0,0,0,,ハハハ! 確かに\N口が上手いってばよ。 Dialogue: 0,0:16:46.57,0:16:48.87,Default,,0,0,0,,You really are a slick talker. Dialogue: 0,0:16:49.47,0:16:52.97,Default,,0,0,0,,I'm really sick of how lousy\Nyou are at conversation. Dialogue: 0,00:16:49.91,00:16:53.92,JAP TOP,,0,0,0,,(飛段)お前の口ベタに\Nほとほと嫌気がさすぜ。 Dialogue: 0,0:16:53.76,0:16:57.00,Default,,0,0,0,,A nice trip is totally ruined Dialogue: 0,00:16:53.92,00:16:57.61,JAP TOP,,0,0,0,,2人旅の相手が\Nクソおもしろくもねえヤツじゃ➡ Dialogue: 0,0:16:57.02,0:16:59.67,Default,,0,0,0,,if you get stuck traveling with\Na totally boring person. Dialogue: 0,00:16:57.61,00:17:01.26,JAP TOP,,0,0,0,,せっかくの旅も\Nだいなしってもんよ。 Dialogue: 0,0:17:00.80,0:17:04.56,Default,,0,0,0,,We're not traveling for fun. Dialogue: 0,00:17:01.26,00:17:05.62,JAP TOP,,0,0,0,,(角都)オレたちは\N楽しみで旅してるんじゃねえ。 Dialogue: 0,0:17:04.89,0:17:07.29,Default,,0,0,0,,And I've had it with looking\Nfor Jinchuriki Dialogue: 0,00:17:05.62,00:17:08.59,JAP TOP,,0,0,0,,どこにいるか わからねえ\N人柱力を捜すのにも➡ Dialogue: 0,0:17:07.32,0:17:09.76,Default,,0,0,0,,when we don't even know\Nwhere the hell they might be. Dialogue: 0,00:17:08.59,00:17:10.58,JAP TOP,,0,0,0,,うんざりだったのによ! Dialogue: 0,0:17:09.82,0:17:11.82,Default,,0,0,0,,Put yourself in my position. Dialogue: 0,00:17:10.58,00:17:12.59,JAP TOP,,0,0,0,,(飛段)余計な仕事にまで\N付き合わされてる➡ Dialogue: 0,0:17:11.86,0:17:13.66,Default,,0,0,0,,I'm forced to go along\Nwith all this extra work. Dialogue: 0,00:17:12.59,00:17:14.61,JAP TOP,,0,0,0,,オレの身にもなってみろよ。 Dialogue: 0,0:17:13.73,0:17:16.39,Default,,0,0,0,,I'd like a little sympathy here. Dialogue: 0,00:17:14.61,00:17:17.28,JAP TOP,,0,0,0,,少しは 同情してほしいもんだね。 Dialogue: 0,0:17:16.50,0:17:19.86,Default,,0,0,0,,Just shut up and keep walking...\NWe're late. Dialogue: 0,00:17:17.28,00:17:20.64,JAP TOP,,0,0,0,,(角都)うるさい 黙って歩け\N遅れている。 Dialogue: 0,0:17:20.09,0:17:22.23,Default,,0,0,0,,Huh?\NWe're late because we're going Dialogue: 0,00:17:20.64,00:17:22.96,JAP TOP,,0,0,0,,(飛段)あぁ!? 遅れてるって➡ Dialogue: 0,0:17:22.26,0:17:25.29,Default,,0,0,0,,to that Collection Office\Nor whatever it is, right? Dialogue: 0,00:17:22.96,00:17:25.95,JAP TOP,,0,0,0,,その 換金所とやらに\N向かってるからだろうが! Dialogue: 0,0:17:25.39,0:17:26.69,Default,,0,0,0,,For crying out loud... Dialogue: 0,00:17:25.95,00:17:30.61,JAP TOP,,0,0,0,,ったくよ! つまんねえ道中を\Nさらに長くしやがって! Dialogue: 0,0:17:26.73,0:17:29.62,Default,,0,0,0,,you're making this boring trip\Neven longer. Dialogue: 0,0:17:29.66,0:17:31.86,Default,,0,0,0,,It's really annoying... I tell you... Dialogue: 0,00:17:30.61,00:17:33.91,JAP TOP,,0,0,0,,迷惑だぜ ホント! Dialogue: 0,0:17:34.86,0:17:39.57,Default,,0,0,0,,Annoying, you say?\NThis is also an important mission. Dialogue: 0,00:17:36.02,00:17:37.97,JAP TOP,,0,0,0,,(角都)迷惑だと? Dialogue: 0,00:17:37.97,00:17:40.61,JAP TOP,,0,0,0,,これも 大事な任務のひとつだ。 Dialogue: 0,0:17:39.80,0:17:41.73,Default,,0,0,0,,Yeah, whatever.\NYou've been left in charge Dialogue: 0,00:17:40.61,00:17:44.63,JAP TOP,,0,0,0,,はいはい 組織の金作りを\N任されてるんだろう? Dialogue: 0,0:17:41.77,0:17:44.12,Default,,0,0,0,,of scraping together money\Nfor the organization, right? Dialogue: 0,0:17:44.16,0:17:46.86,Default,,0,0,0,,A pittance like that would\Nonly be enough to pay Dialogue: 0,00:17:44.63,00:17:47.64,JAP TOP,,0,0,0,,んなはした金 せいぜい➡ Dialogue: 0,0:17:46.89,0:17:50.39,Default,,0,0,0,,for an after-party\Nfor Tailed-Beast hunting. Dialogue: 0,00:17:47.64,00:17:51.66,JAP TOP,,0,0,0,,尾獣狩りの打ち上げ代金にしか\Nならねえよ。 Dialogue: 0,0:17:55.46,0:17:56.59,Default,,0,0,0,,Oh! Dialogue: 0,00:17:56.29,00:17:58.33,JAP TOP,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,00:17:58.33,00:18:00.32,JAP TOP,,0,0,0,,チッ! Dialogue: 0,0:17:59.46,0:18:01.59,Default,,0,0,0,,Hey, I'm sorry! Dialogue: 0,00:18:00.32,00:18:04.99,JAP TOP,,0,0,0,,おい 悪かったよ\Nなぁ その死体 重てえんだろ? Dialogue: 0,0:18:01.66,0:18:06.62,Default,,0,0,0,,Hey, that body is heavy, isn't it?\NI could carry it for you. Dialogue: 0,00:18:04.99,00:18:07.66,JAP TOP,,0,0,0,,オレが 代わりに\N持ってやってもいいぜ。 Dialogue: 0,00:18:07.66,00:18:12.66,JAP TOP,,0,0,0,,大事な賞金首を\Nどうするつもりだ? Dialogue: 0,0:18:07.73,0:18:11.46,Default,,0,0,0,,What're you going to do...\Nwith my valuable bounty? Dialogue: 0,00:18:12.66,00:18:15.98,JAP TOP,,0,0,0,,あ? オレはただ 親切心で…。 Dialogue: 0,0:18:13.07,0:18:15.27,Default,,0,0,0,,I was just being nice. Dialogue: 0,0:18:15.32,0:18:16.96,Default,,0,0,0,,You're going to discard it, right? Dialogue: 0,00:18:15.98,00:18:18.33,JAP TOP,,0,0,0,,捨てるつもりだろ? Dialogue: 0,0:18:18.00,0:18:19.36,Default,,0,0,0,,What're you talking about? Dialogue: 0,00:18:18.33,00:18:22.68,JAP TOP,,0,0,0,,何言うんだ…。\Nお前の魂胆は 見えている。 Dialogue: 0,0:18:19.57,0:18:21.86,Default,,0,0,0,,I can see right through you. Dialogue: 0,0:18:22.23,0:18:25.96,Default,,0,0,0,,You want to get rid of this body, right? Dialogue: 0,00:18:22.68,00:18:27.34,JAP TOP,,0,0,0,,この死体を 厄介払い\Nするつもりだろ? Dialogue: 0,0:18:26.46,0:18:28.89,Default,,0,0,0,,Oh, you got me. Dialogue: 0,00:18:27.34,00:18:29.67,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ バレちまったか。 Dialogue: 0,0:18:28.92,0:18:31.53,Default,,0,0,0,,We should just forget about that\Nand get right to the Jinchuriki. Dialogue: 0,00:18:29.67,00:18:32.38,JAP TOP,,0,0,0,,そんなもん ほっといて\Nとっとと人柱力…。 Dialogue: 0,00:18:35.69,00:18:40.04,JAP TOP,,0,0,0,,ヘヘヘ… やっと のってきたな。 Dialogue: 0,0:18:36.50,0:18:38.39,Default,,0,0,0,,I finally got to you. Dialogue: 0,0:18:39.46,0:18:41.82,Default,,0,0,0,,You're such a prick. Dialogue: 0,00:18:40.04,00:18:43.45,JAP TOP,,0,0,0,,キサマって野郎は…。 Dialogue: 0,0:18:46.30,0:18:47.92,Default,,0,0,0,,Hey, hey, hey! Dialogue: 0,00:18:47.04,00:18:51.03,JAP TOP,,0,0,0,,おいおい! もう終わりかよ!? Dialogue: 0,0:18:48.39,0:18:50.23,Default,,0,0,0,,Are you done already? Dialogue: 0,0:18:50.27,0:18:54.23,Default,,0,0,0,,I don't have the time to\Nbe joining you in your diversions. Dialogue: 0,00:18:51.03,00:18:55.02,JAP TOP,,0,0,0,,(角都)今は お前のヒマつぶしに\N付き合ってる時間はない。 Dialogue: 0,0:18:54.57,0:18:58.42,Default,,0,0,0,,And besides... at some point after\Nthis mission is finished, Dialogue: 0,00:18:55.02,00:18:59.42,JAP TOP,,0,0,0,,それに いずれ\Nノルマを達成したら➡ Dialogue: 0,0:18:58.46,0:19:03.82,Default,,0,0,0,,I'll send you to the next world\Nso that you won't get bored in this one. Dialogue: 0,00:18:59.42,00:19:01.37,JAP TOP,,0,0,0,,この世で ヒマにならないように➡ Dialogue: 0,00:19:01.37,00:19:05.06,JAP TOP,,0,0,0,,オレが お前を あの世に送ってやる。 Dialogue: 0,0:19:04.19,0:19:06.23,Default,,0,0,0,,Not that again. Dialogue: 0,00:19:05.06,00:19:08.07,JAP TOP,,0,0,0,,またそれかよ。 Dialogue: 0,0:19:07.19,0:19:12.09,Default,,0,0,0,,Oh, man... I hope our next opponent\Nhas enough fight in them Dialogue: 0,00:19:08.07,00:19:10.41,JAP TOP,,0,0,0,,(飛段)あ~あ 次に戦うヤツは➡ Dialogue: 0,00:19:10.41,00:19:12.39,JAP TOP,,0,0,0,,このうっぷん晴らしが\Nできるくらいに➡ Dialogue: 0,0:19:12.12,0:19:14.57,Default,,0,0,0,,so I can let off some steam. Dialogue: 0,00:19:12.39,00:19:15.40,JAP TOP,,0,0,0,,ガツンと歯ごたえのある\N相手だといいなぁ。 Dialogue: 0,0:19:25.66,0:19:28.82,Default,,0,0,0,,Kakashi-sensei,\Nwhat're you going to show me? Dialogue: 0,00:19:26.39,00:19:30.08,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ先生 んで\N何を見せてくれんの? Dialogue: 0,0:19:29.77,0:19:34.23,Default,,0,0,0,,This is the cool thing...\NI wanted to show you. Dialogue: 0,00:19:30.08,00:19:36.44,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)これが お前に見せたかった\Nおもしろいものだ。 Dialogue: 0,00:19:36.44,00:19:38.44,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)ハッ! Dialogue: 0,0:19:40.89,0:19:41.89,Default,,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,00:19:41.10,00:19:43.40,JAP TOP,,0,0,0,,これって…。 Dialogue: 0,0:19:49.82,0:19:52.36,Default,,0,0,0,,R-Rasengan...? Dialogue: 0,00:19:50.85,00:19:53.56,JAP TOP,,0,0,0,,ら 螺旋丸!? Dialogue: 0,0:19:55.73,0:20:00.16,Default,,0,0,0,,You can also use...\Nthe Rasengan, Kakashi-sensei?! Dialogue: 0,00:19:56.41,00:20:01.11,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ先生も 螺旋丸 できたのか!? Dialogue: 0,00:20:01.11,00:20:03.51,JAP TOP,,0,0,0,,フッ…。 Dialogue: 0,0:20:17.24,0:20:20.82,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}Young people Dialogue: 0,0:20:17.24,0:20:20.82,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}Young people Dialogue: 0,0:20:17.24,0:20:20.82,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}iiijii na riyuu Dialogue: 0,0:20:17.24,0:20:20.82,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}iiijii na riyuu Dialogue: 0,0:20:20.82,0:20:27.98,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}I'll always accept your excuses Dialogue: 0,0:20:20.82,0:20:27.98,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}I'll always accept your excuses Dialogue: 0,0:20:20.82,0:20:27.98,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}issai yurusu jakuhai Dialogue: 0,0:20:20.82,0:20:27.98,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}issai yurusu jakuhai Dialogue: 0,0:20:29.00,0:20:32.96,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}I summoned the rescue team too Dialogue: 0,0:20:29.00,0:20:32.96,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}I summoned the rescue team too Dialogue: 0,0:20:29.00,0:20:32.96,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}resukuyuu tai mo yonde oita Dialogue: 0,0:20:29.00,0:20:32.96,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}resukuyuu tai mo yonde oita Dialogue: 0,0:20:32.96,0:20:34.46,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}So Dialogue: 0,0:20:32.96,0:20:34.46,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}So Dialogue: 0,0:20:32.96,0:20:34.46,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}dakara Dialogue: 0,0:20:32.96,0:20:34.46,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}dakara Dialogue: 0,0:20:34.46,0:20:37.17,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}Please kiss me please kiss me Dialogue: 0,0:20:34.46,0:20:37.17,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}Please kiss me please kiss me Dialogue: 0,0:20:34.46,0:20:37.17,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}puriizu kisu mii purizu kisu mi Dialogue: 0,0:20:34.46,0:20:37.17,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}puriizu kisu mii purizu kisu mi Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:40.26,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}All night Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:40.26,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}All night Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:40.26,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}all night Dialogue: 0,0:20:37.17,0:20:40.26,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}all night Dialogue: 0,0:20:40.68,0:20:46.06,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon Dialogue: 0,0:20:40.68,0:20:46.06,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon Dialogue: 0,0:20:40.68,0:20:46.06,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura Dialogue: 0,0:20:40.68,0:20:46.06,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura Dialogue: 0,0:20:46.06,0:20:49.90,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}Before it gets boring Dialogue: 0,0:20:46.06,0:20:49.90,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}Before it gets boring Dialogue: 0,0:20:46.06,0:20:49.90,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}tsuman naku nacchau mae ni Dialogue: 0,0:20:46.06,0:20:49.90,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}tsuman naku nacchau mae ni Dialogue: 0,0:20:50.69,0:20:56.15,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}go and hurl Dialogue: 0,0:20:50.69,0:20:56.15,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}go and hurl Dialogue: 0,0:20:50.69,0:20:56.15,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}soore de houre Dialogue: 0,0:20:50.69,0:20:56.15,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}soore de houre Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:59.70,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}The bowling ball Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:59.70,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}The bowling ball Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:59.70,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}bouringu booru Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:59.70,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}bouringu booru Dialogue: 0,0:20:59.70,0:21:01.78,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}It's a strange existence Dialogue: 0,0:20:59.70,0:21:01.78,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}It's a strange existence Dialogue: 0,0:20:59.70,0:21:01.78,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}kibutsuhason zai nado Dialogue: 0,0:20:59.70,0:21:01.78,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}kibutsuhason zai nado Dialogue: 0,0:21:01.78,0:21:07.16,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}I know it already Dialogue: 0,0:21:01.78,0:21:07.16,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}I know it already Dialogue: 0,0:21:01.78,0:21:07.16,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}shouchi no suke Dialogue: 0,0:21:01.78,0:21:07.16,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}shouchi no suke Dialogue: 0,0:21:07.16,0:21:12.50,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}It looks breakable... Dialogue: 0,0:21:07.16,0:21:12.50,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}It looks breakable... Dialogue: 0,0:21:07.16,0:21:12.50,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}kowaresou de Dialogue: 0,0:21:07.16,0:21:12.50,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}kowaresou de Dialogue: 0,0:21:13.38,0:21:17.88,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}Clear the way with those sloppy emotions Dialogue: 0,0:21:13.38,0:21:17.88,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}Clear the way with those sloppy emotions Dialogue: 0,0:21:13.38,0:21:17.88,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}tocchirakatta kanjou de kirihirake yo Dialogue: 0,0:21:13.38,0:21:17.88,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}tocchirakatta kanjou de kirihirake yo Dialogue: 0,0:21:18.05,0:21:23.64,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}It looks breakable Dialogue: 0,0:21:18.05,0:21:23.64,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}It looks breakable Dialogue: 0,0:21:18.05,0:21:23.64,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}kowaresou de Dialogue: 0,0:21:18.05,0:21:23.64,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}kowaresou de Dialogue: 0,00:21:22.12,00:21:25.12,JAP TOP,,0,0,0,,突然だが 重大なお知らせだ。 Dialogue: 0,00:21:25.12,00:21:28.83,JAP TOP,,0,0,0,,なんと 来週から\Nこの番組のタイトルが変わるぞ! Dialogue: 0,0:21:29.43,0:21:32.48,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\pos(356,465)\c&H000000&}Yet it's not our victory Dialogue: 0,0:21:29.43,0:21:32.48,Lyrics ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&HFFFFFF&\bord0\pos(356,465)\4a&HFF&}Yet it's not our victory Dialogue: 0,0:21:29.43,0:21:32.48,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\bord2\fnPathfinder\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&}kowasenai bokura no shouri Dialogue: 0,0:21:29.43,0:21:32.48,Lyrics JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.6\c&H9B4310&\bord0\fnPathfinder\4a&HFF&}kowasenai bokura no shouri Dialogue: 0,00:21:32.50,00:21:34.84,JAP TOP,,0,0,0,,ソイツは 納得いかないっすね。 Dialogue: 0,00:21:34.84,00:21:37.78,JAP TOP,,0,0,0,,なんだと!? Dialogue: 0,0:21:37.40,0:22:07.38,Signs,,0,0,0,,{\fnyafont\bord1.75\blur0.5\pos(261.476,94)}Next Episode Dialogue: 0,00:21:37.78,00:21:41.12,JAP TOP,,0,0,0,,やっぱ ここは かわいい部下に\N譲るとこっしょ。 Dialogue: 0,0:21:39.19,0:21:42.52,NEP,,0,0,0,,I can't believe the Rasengan was\Nan unfinished Jutsu. Dialogue: 0,00:21:41.12,00:21:44.13,JAP TOP,,0,0,0,,時代が求めてるのは\Nクールなニューヒーロー。 Dialogue: 0,0:21:42.56,0:21:45.40,NEP,,0,0,0,,Adding a Change in Chakra Nature\Nto the Rasengan Dialogue: 0,00:21:44.13,00:21:46.80,JAP TOP,,0,0,0,,(シカマル)ってことで 来週からは➡ Dialogue: 0,0:21:45.42,0:21:47.83,NEP,,0,0,0,,is something even the Fourth Hokage\Ncouldn't do. Dialogue: 0,00:21:46.80,00:21:48.79,JAP TOP,,0,0,0,,『SHIKAMARU疾風伝』が始まるぜ! Dialogue: 0,0:21:48.10,0:21:50.60,NEP,,0,0,0,,In other words,\NI can't teach you what comes next. Dialogue: 0,00:21:48.79,00:21:51.47,JAP TOP,,0,0,0,,始まるぜって なに勝手なこと\N言ってんだ! Dialogue: 0,0:21:50.72,0:21:52.40,NEP,,0,0,0,,You have to discover it for yourself. Dialogue: 0,00:21:51.47,00:21:53.83,JAP TOP,,0,0,0,,オレの番組 乗っ取ろうってのか!? Dialogue: 0,0:21:52.42,0:21:53.49,NEP,,0,0,0,,No way... Dialogue: 0,0:21:53.52,0:21:57.46,NEP,,0,0,0,,Hey, do you know\Nwhy I'm telling you this, Naruto? Dialogue: 0,00:21:53.83,00:21:57.49,JAP TOP,,0,0,0,,面倒なのが来たな。\Nいいか! 誰がなんと言おうと➡ Dialogue: 0,0:21:57.49,0:22:00.02,NEP,,0,0,0,,- Huh?\N- It's because I believe... Dialogue: 0,00:21:57.49,00:22:00.12,JAP TOP,,0,0,0,,主役は このオレ様以外に\Nありえねえんだっつうの! Dialogue: 0,0:22:00.06,0:22:03.76,NEP,,0,0,0,,you're the only Shinobi who\Ncan go beyond the Fourth. Dialogue: 0,00:22:00.12,00:22:02.15,JAP TOP,,0,0,0,,な? みんな。 Dialogue: 0,00:22:02.15,00:22:05.50,JAP TOP,,0,0,0,,でもお前 当分出ないぜ。 Dialogue: 0,0:22:03.92,0:22:07.38,Title,,0,0,0,,{\fad(524,0)\fnIwata Gyousho Pro-Kami B\bord2\fs35\blur0.5\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\pos(527.33,333.55)}The Next Step Dialogue: 0,0:22:04.13,0:22:06.26,NEP,,0,0,0,,Next time: "The Next Step" Dialogue: 0,00:22:05.50,00:22:07.46,JAP TOP,,0,0,0,,えっ!? ウソ!? Dialogue: 0,00:22:07.46,00:22:11.48,JAP TOP,,0,0,0,,おいおい なんだよ これ!? Dialogue: 0,0:22:10.11,0:22:12.58,Default,,0,0,0,,I know this is sudden, but I have\Nan important announcement for you. Dialogue: 0,00:22:11.48,00:22:14.49,JAP TOP,,0,0,0,,そんなバカな…。 Dialogue: 0,0:22:13.72,0:22:16.71,Default,,0,0,0,,As of next week, the title of\Nthis show will be changing! Dialogue: 0,00:22:14.49,00:22:17.09,JAP TOP,,0,0,0,,もっと\N出番増やしてくれよ! 監督! Dialogue: 0,0:22:17.25,0:22:19.92,Default,,0,0,0,,This show will be called,\N“Asuma Shippuden!” Dialogue: 0,0:22:20.66,0:22:22.82,Default,,0,0,0,,I've got a problem with that. Dialogue: 0,0:22:23.19,0:22:24.92,Default,,0,0,0,,What did you say?! Dialogue: 0,0:22:25.83,0:22:28.70,Default,,0,0,0,,This is when you should give way\Nto your lovable subordinate! Dialogue: 0,0:22:29.50,0:22:32.09,Default,,0,0,0,,This generation demands\Na cool new hero! Dialogue: 0,0:22:32.77,0:22:37.10,Default,,0,0,0,,And so, as of next week,\N“Shikamaru Shippuden” will begin! Dialogue: 0,0:22:37.24,0:22:39.40,Default,,0,0,0,,Hey, you guys can't just\Nchange stuff without asking! Dialogue: 0,0:22:39.94,0:22:41.74,Default,,0,0,0,,Are you trying to\Ntake over my show?! Dialogue: 0,0:22:42.11,0:22:43.41,Default,,0,0,0,,Someone troublesome\Nhas shown up. Dialogue: 0,0:22:43.58,0:22:48.28,Default,,0,0,0,,No matter what anyone says,\NI'm the only one who can be the hero! Dialogue: 0,0:22:48.52,0:22:49.61,Default,,0,0,0,,Right, everyone?! Dialogue: 0,0:22:50.29,0:22:52.95,Default,,0,0,0,,But you won't be appearing\Nmuch for a while. Dialogue: 0,0:22:53.22,0:22:54.45,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:22:55.93,0:22:56.89,Default,,0,0,0,,Hey-hey... Dialogue: 0,0:22:57.53,0:22:58.89,Default,,0,0,0,,What the heck is this? Dialogue: 0,0:23:00.26,0:23:01.96,Default,,0,0,0,,This can't be! Dialogue: 0,0:23:02.80,0:23:06.06,Default,,0,0,0,,Mister director, please give me\Nmore screen time!