[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9214, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ../../Downloads/Videos/4 - JP AMZN audio synced to US AMZN WEB-DLS(176-195)/191jp.flac Video File: ../../Downloads/Videos/Copy of 191.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Video Position: 157 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: Lyrics ENG OP,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00222096,&H641812AA,-1,0,0,0,125,120,1,0,1,1.5,0,2,108,108,20,1 Style: Lyrics ENG OP 2,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H033B34CD,&H641812AA,-1,0,0,0,125,120,1,0,1,3,0,2,108,108,20,1 Style: Lyrics ENG OP 3,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&HD23B34CD,&H641812AA,-1,0,0,0,125,120,1,0,1,3.5,0,2,108,108,20,1 Style: Lyrics JPN OP,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00AC4D25,&H02000000,-1,0,0,0,120,110,1,0,1,3.5,0,8,108,108,15,1 Style: Lyrics JPN OP 2,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00767676,&H02000000,-1,0,0,0,120,110,1,0,1,3.5,0,8,108,108,15,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: Rōmaji,FOT Pop Happiness Std Stripped,50,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00433E40,&H02252022,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,2,2.5,8,108,108,20,1 Style: English,FOT Pop Happiness Std Stripped,50,&H00ABE4E6,&H0300F0FF,&H00003F59,&H641812AA,0,0,0,0,100,100,3.5,0,1,3,0,2,108,108,20,1 Style: JPN ED,FOT Pop Happiness Std Stripped,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00433E40,&H02252022,-1,0,0,0,100,100,3,0,1,2,2.5,8,108,108,20,1 Style: ENG ED,FOT Pop Happiness Std Stripped,45,&H00ABE4E6,&H0300F0FF,&H00003F59,&H641812AA,0,0,0,0,100,100,3.5,0,1,3,0,2,108,108,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,00:00:02.76,00:00:06.15,JAP TOP,,0,0,0,,♪♪(三味線) Dialogue: 0,00:00:06.15,00:00:10.26,JAP TOP,,0,0,0,,木ノ葉の皆々様。 Dialogue: 0,0:00:06.53,0:00:09.19,Default,,0,0,0,,People of the Leaf Village. Dialogue: 0,00:00:10.26,00:00:15.33,JAP TOP,,0,0,0,,歌と踊りで しばしの憩いを\Nお届けにまいりまして ござ~い。 Dialogue: 0,0:00:10.86,0:00:16.16,Default,,0,0,0,,I am here to offer you a moment's respite\Nwith some song and dance. Dialogue: 0,00:00:15.33,00:00:17.83,JAP TOP,,0,0,0,,♪♪(三味線) Dialogue: 0,00:00:23.29,00:00:25.29,JAP TOP,,0,0,0,,《ハナレ…》 Dialogue: 0,0:00:24.06,0:00:25.06,Default,,0,0,0,,{\i1}Hanare...{\i0} Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:38.93,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}ano suiheisen ga touzakatte iku Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:38.93,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Far beyond the horizon it continues Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:38.93,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Far beyond the horizon it continues Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:38.93,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Far beyond the horizon it continues Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:45.23,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:45.23,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}A sky so blue, you can't draw tomorrow Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:45.23,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}A sky so blue, you can't draw tomorrow Dialogue: 0,0:00:39.06,0:00:45.23,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}A sky so blue, you can't draw tomorrow Dialogue: 0,0:00:45.36,0:00:46.15,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure Dialogue: 0,0:00:45.36,0:00:51.66,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}It's stifling with crowds of people down here Dialogue: 0,0:00:45.36,0:00:51.66,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}It's stifling with crowds of people down here Dialogue: 0,0:00:45.36,0:00:51.66,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}It's stifling with crowds of people down here Dialogue: 0,0:00:46.15,0:00:51.66,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure Dialogue: 0,0:00:51.78,0:00:58.33,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? Dialogue: 0,0:00:51.78,0:00:58.33,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Just when did I dive into this? Dialogue: 0,0:00:51.78,0:00:58.33,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Just when did I dive into this? Dialogue: 0,0:00:51.78,0:00:58.33,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Just when did I dive into this? Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:04.92,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:04.92,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Spit out sadness and keep looking ahead, right? Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:04.92,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Spit out sadness and keep looking ahead, right? Dialogue: 0,0:00:58.95,0:01:04.92,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Spit out sadness and keep looking ahead, right? Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:10.47,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}sore ja totemo matomo de irarenai Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:10.47,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}You can't stay true to yourself like that Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:10.47,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}You can't stay true to yourself like that Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:10.47,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}You can't stay true to yourself like that Dialogue: 0,0:01:10.97,0:01:14.93,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}subete o boku ga teki ni mawashite mo Dialogue: 0,0:01:10.97,0:01:14.93,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Even if I turn against everything, Dialogue: 0,0:01:10.97,0:01:14.93,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Even if I turn against everything, Dialogue: 0,0:01:10.97,0:01:14.93,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Even if I turn against everything, Dialogue: 0,0:01:14.93,0:01:18.39,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}hikari o kasuka ni kanji terun da Dialogue: 0,0:01:14.93,0:01:18.39,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}I still feel glimmers of light Dialogue: 0,0:01:14.93,0:01:18.39,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}I still feel glimmers of light Dialogue: 0,0:01:14.93,0:01:18.39,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}I still feel glimmers of light Dialogue: 0,0:01:18.39,0:01:23.85,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}soko made yuke sou nara Dialogue: 0,0:01:18.39,0:01:23.85,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}If I could only reach it... Dialogue: 0,0:01:18.39,0:01:23.85,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}If I could only reach it... Dialogue: 0,0:01:18.39,0:01:23.85,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}If I could only reach it... Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:30.28,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1\fad(400,0)}iki o shitakute koko wa kurushikute Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:30.28,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}I want to breathe, I'm suffocating here Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:30.28,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}I want to breathe, I'm suffocating here Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:30.28,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}I want to breathe, I'm suffocating here Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:33.74,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}yami o miageru dake no boku ja Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:33.74,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Only looking up into the dark means, Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:33.74,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Only looking up into the dark means, Dialogue: 0,0:01:30.40,0:01:33.74,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Only looking up into the dark means, Dialogue: 0,0:01:33.74,0:01:36.70,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}ukabu houhou mo nai daibaa Dialogue: 0,0:01:33.74,0:01:36.70,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}I'm a diver who can't surface Dialogue: 0,0:01:33.74,0:01:36.70,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}I'm a diver who can't surface Dialogue: 0,0:01:33.74,0:01:36.70,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}I'm a diver who can't surface Dialogue: 0,0:01:36.83,0:01:43.12,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}iki o shite mite Dialogue: 0,0:01:36.83,0:01:43.12,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Take a deep breath Dialogue: 0,0:01:36.83,0:01:43.12,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Take a deep breath Dialogue: 0,0:01:36.83,0:01:43.12,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Take a deep breath Dialogue: 0,0:01:43.25,0:01:51.30,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo Dialogue: 0,0:01:43.25,0:01:51.30,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Discover joy, plain and simple and you'll never drown Dialogue: 0,0:01:43.25,0:01:51.30,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Discover joy, plain and simple and you'll never drown Dialogue: 0,0:01:43.25,0:01:51.30,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Discover joy, plain and simple and you'll never drown Dialogue: 0,0:01:56.18,0:02:00.02,Title,,0,0,0,,{\fad(641,605)\bord0.5\blur15\fs60\frz0\pos(1380,750)}- Leaf's History - Dialogue: 0,0:01:56.18,0:02:00.02,Title,,0,0,0,,{\fad(641,605)\bord0.5\blur15\fs60\frz0\pos(1400,1060)}Kakashi Love Song Dialogue: 0,00:02:10.30,00:02:12.40,JAP TOP,,0,0,0,,((よっ 任務ご苦労さん。 Dialogue: 0,0:02:11.19,0:02:13.02,Default,,0,0,0,,Hey. Good job on\Nanother mission. Dialogue: 0,00:02:12.40,00:02:14.75,JAP TOP,,0,0,0,,(ナルト)いやぁ~\Nやっと夢にまで見た→ Dialogue: 0,0:02:14.56,0:02:18.26,Default,,0,0,0,,Now I can finally\Neat Ichiraku ramen! Dialogue: 0,00:02:14.75,00:02:17.71,JAP TOP,,0,0,0,,一楽のラーメンが食えるってばよ。 Dialogue: 0,00:02:17.71,00:02:20.51,JAP TOP,,0,0,0,,(サクラ)悪くないわね\Nナルト アンタのおごりよ。 Dialogue: 0,0:02:18.39,0:02:21.29,Default,,0,0,0,,Sounds good.\NYou're treating, Naruto. Dialogue: 0,00:02:20.51,00:02:24.55,JAP TOP,,0,0,0,,えぇ!? いいけどね いいけどさ\Nっていうか→ Dialogue: 0,0:02:21.42,0:02:25.39,Default,,0,0,0,,Huh? Oh, fine already.\NBut you know... Dialogue: 0,00:02:24.55,00:02:27.51,JAP TOP,,0,0,0,,サスケ! たまには\Nお前が おごれって! Dialogue: 0,0:02:25.49,0:02:28.36,Default,,0,0,0,,How about you treating us\Nfor a change, Sasuke? Dialogue: 0,00:02:27.51,00:02:30.21,JAP TOP,,0,0,0,,(サスケ)フン! 俺は 今すぐ修業だ。 Dialogue: 0,0:02:29.12,0:02:30.99,Default,,0,0,0,,I'm off to train. Dialogue: 0,00:02:30.21,00:02:32.93,JAP TOP,,0,0,0,,じゃ カカシ先生が…。 Dialogue: 0,0:02:31.26,0:02:32.86,Default,,0,0,0,,Then, maybe Kakashi Sensei can... Dialogue: 0,00:02:32.93,00:02:34.93,JAP TOP,,0,0,0,,あん? Dialogue: 0,0:02:33.82,0:02:34.49,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:02:45.23,00:02:47.20,JAP TOP,,0,0,0,,へぇ~。 Dialogue: 0,0:02:46.42,0:02:47.89,Default,,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,00:02:47.20,00:02:49.25,JAP TOP,,0,0,0,,きれいな人。 Dialogue: 0,0:02:48.09,0:02:49.69,Default,,0,0,0,,She's beautiful. Dialogue: 0,00:02:49.25,00:02:51.54,JAP TOP,,0,0,0,,捕縛されたのか。 Dialogue: 0,0:02:50.46,0:02:51.96,Default,,0,0,0,,Was she arrested? Dialogue: 0,00:02:57.78,00:03:00.80,JAP TOP,,0,0,0,,(コテツ)なんでも 女芸人に扮して→ Dialogue: 0,0:02:59.12,0:03:02.02,Default,,0,0,0,,I'm told she's a kunoichi who\Ndisguised herself as a street performer Dialogue: 0,00:03:00.80,00:03:04.90,JAP TOP,,0,0,0,,火の国の情勢を探っていた\Nくノ一らしいですよ。 Dialogue: 0,0:03:02.06,0:03:05.06,Default,,0,0,0,,to gather information\Nabout the Land of Fire. Dialogue: 0,00:03:04.90,00:03:08.33,JAP TOP,,0,0,0,,これから どうなるんだ?\Nあの人ってば。 Dialogue: 0,0:03:06.32,0:03:08.82,Default,,0,0,0,,What's going to happen\Nto her now? Dialogue: 0,00:03:08.33,00:03:13.40,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)そうだな どれほどの\N情報を得たか尋問されるだろう。 Dialogue: 0,0:03:09.76,0:03:14.22,Default,,0,0,0,,Well, she'll be interrogated to\Nsee just what she found out. Dialogue: 0,00:03:13.40,00:03:18.89,JAP TOP,,0,0,0,,ありとあらゆる手が使われる。\N彼女が口を割るまではね。 Dialogue: 0,0:03:14.92,0:03:16.79,Default,,0,0,0,,They'll use whatever\Nmeans necessary. Dialogue: 0,0:03:17.66,0:03:19.59,Default,,0,0,0,,Until she starts talking. Dialogue: 0,00:03:37.18,00:03:41.18,JAP TOP,,0,0,0,,(イビキ)ようこそ 正直者の部屋に。 Dialogue: 0,0:03:38.26,0:03:39.29,Default,,0,0,0,,Welcome. Dialogue: 0,0:03:39.92,0:03:41.82,Default,,0,0,0,,To the "Honesty Room." Dialogue: 0,00:03:51.63,00:03:56.05,JAP TOP,,0,0,0,,ほお お前の尋問に\N口を割らぬとは→ Dialogue: 0,0:03:54.36,0:03:58.99,Default,,0,0,0,,She is well trained to be able to\Nresist your interrogation. Dialogue: 0,00:03:56.05,00:03:58.65,JAP TOP,,0,0,0,,相当の手練れだな。 Dialogue: 0,00:03:58.65,00:04:00.65,JAP TOP,,0,0,0,,うめき声もあげません。 Dialogue: 0,0:03:59.64,0:04:01.07,Default,,0,0,0,,Not even a single moan, sir. Dialogue: 0,00:04:00.65,00:04:03.43,JAP TOP,,0,0,0,,聞こえてくるのは\N歯ぎしりだけです。 Dialogue: 0,0:04:01.67,0:04:03.80,Default,,0,0,0,,Only the sound of\Nher gritting her teeth. Dialogue: 0,00:04:03.43,00:04:07.11,JAP TOP,,0,0,0,,ハハハハ! 見あげたくノ一よの。 Dialogue: 0,0:04:05.60,0:04:07.50,Default,,0,0,0,,What an impressive kunoichi. Dialogue: 0,00:04:07.11,00:04:12.08,JAP TOP,,0,0,0,,ならば 沈黙のなかに\N声なき声を探ることじゃ。 Dialogue: 0,0:04:08.34,0:04:13.14,Default,,0,0,0,,Well then... We'll have to reach into\Nthat silence and find her inner voice. Dialogue: 0,00:04:12.08,00:04:14.48,JAP TOP,,0,0,0,,(イビキ)わかりました。 Dialogue: 0,0:04:13.57,0:04:14.57,Default,,0,0,0,,I understand. Dialogue: 0,00:04:14.48,00:04:16.58,JAP TOP,,0,0,0,,あの人を呼んでください。 Dialogue: 0,0:04:15.67,0:04:17.00,Default,,0,0,0,,Then please summon Inoichi. Dialogue: 0,00:04:20.90,00:04:24.61,JAP TOP,,0,0,0,,《ハナレ:雲みたい…。 Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:24.70,Default,,0,0,0,,{\i1}They look... like clouds.{\i0} Dialogue: 0,00:04:24.61,00:04:29.81,JAP TOP,,0,0,0,,あの日の雲のよう…》 Dialogue: 0,0:04:26.74,0:04:29.80,Default,,0,0,0,,{\i1}Just like the ones\Nfrom that day.{\i0} Dialogue: 0,00:04:35.13,00:04:39.72,JAP TOP,,0,0,0,,(ムチは やめだ。 アメをくれてやる)) Dialogue: 0,0:04:36.17,0:04:37.54,Default,,0,0,0,,We're done with the pain. Dialogue: 0,0:04:38.47,0:04:39.97,Default,,0,0,0,,Time for a more\Nhumane approach. Dialogue: 0,00:05:10.75,00:05:14.73,JAP TOP,,0,0,0,,((ハナレよ…\N火の国に密かに潜入し→ Dialogue: 0,0:05:11.87,0:05:13.17,Default,,0,0,0,,{\i1}Hanare...{\i0} Dialogue: 0,0:05:13.30,0:05:18.54,Default,,0,0,0,,{\i1}Infiltrate the Land of Fire and investigate\Nthe state of affairs in the Hidden Leaf.{\i0} Dialogue: 0,00:05:14.73,00:05:18.03,JAP TOP,,0,0,0,,木ノ葉の情勢を探ってまいるのだ。 Dialogue: 0,00:05:18.03,00:05:21.05,JAP TOP,,0,0,0,,(ハナレ)あの 木ノ葉の里ですか…。 Dialogue: 0,0:05:19.27,0:05:21.60,Default,,0,0,0,,{\i1}The Hidden Leaf Village?{\i0} Dialogue: 0,00:05:21.05,00:05:24.68,JAP TOP,,0,0,0,,我が国が\N今日まで生き延びたるは→ Dialogue: 0,0:05:22.34,0:05:29.24,Default,,0,0,0,,{\i1}Our nation has survived through the years\Nnot with military might, but espionage.{\i0} Dialogue: 0,00:05:24.68,00:05:28.60,JAP TOP,,0,0,0,,軍事よりも\N諜報に重きを置いたがため。 Dialogue: 0,00:05:28.60,00:05:32.20,JAP TOP,,0,0,0,,情報を得ることにより\N先手を打つことができ→ Dialogue: 0,0:05:29.74,0:05:33.34,Default,,0,0,0,,{\i1}We use the information we gather to\Nplan strategies and gain the advantage{\i0} Dialogue: 0,00:05:32.20,00:05:37.23,JAP TOP,,0,0,0,,国家間の外交 紛争危機を\N有利に運んできた。 Dialogue: 0,0:05:33.37,0:05:38.00,Default,,0,0,0,,{\i1}in diplomatic negotiations with\Nother nations to avert conflict.{\i0} Dialogue: 0,00:05:37.23,00:05:39.26,JAP TOP,,0,0,0,,我が国の命運は→ Dialogue: 0,0:05:38.40,0:05:44.37,Default,,0,0,0,,{\i1}The fate of our nation rests\Nin your hands, Hanare.{\i0} Dialogue: 0,00:05:39.26,00:05:44.00,JAP TOP,,0,0,0,,ハナレ… お前たちの働きに\Nかかっておるのだぞ。 Dialogue: 0,00:05:44.00,00:05:46.00,JAP TOP,,0,0,0,,((ハナレ)はっ! 必ずや)) Dialogue: 0,0:05:44.91,0:05:46.41,Default,,0,0,0,,{\i1}Yes sir!\NI will not fail you.{\i0} Dialogue: 0,00:05:55.06,00:06:00.15,JAP TOP,,0,0,0,,((あれは…\Nこの額当ては→ Dialogue: 0,0:05:56.91,0:05:57.91,Default,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:05:58.88,0:06:00.51,Default,,0,0,0,,That headband... Dialogue: 0,00:06:00.15,00:06:03.71,JAP TOP,,0,0,0,,鍵の国 錠前の里…。 Dialogue: 0,0:06:01.41,0:06:04.65,Default,,0,0,0,,It belongs to the Hidden Lock Village\Nin the Land of Key. Dialogue: 0,00:06:32.61,00:06:36.35,JAP TOP,,0,0,0,,捕まったのは\N木ノ葉に潜入する前。 Dialogue: 0,0:06:33.71,0:06:36.65,Default,,0,0,0,,She was captured before\Nshe had infiltrated the Hidden Leaf. Dialogue: 0,00:06:36.35,00:06:38.94,JAP TOP,,0,0,0,,さしたる情報は\N得ていないようだな。 Dialogue: 0,0:06:37.18,0:06:39.91,Default,,0,0,0,,She didn't learn anything\Nof importance. Dialogue: 0,00:06:40.91,00:06:46.38,JAP TOP,,0,0,0,,《悪いが… 今度は こちらが\Nお前の里の情報をもらう》 Dialogue: 0,0:06:42.01,0:06:46.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Sorry, but now it's my turn to get\Nsome information about your village.{\i0} Dialogue: 0,00:07:00.61,00:07:02.98,JAP TOP,,0,0,0,,《どういうことだ? Dialogue: 0,0:07:02.05,0:07:03.48,Default,,0,0,0,,{\i1}What's going on?{\i0} Dialogue: 0,00:07:02.98,00:07:05.48,JAP TOP,,0,0,0,,里らしき記憶を\Nまったく持っていない》 Dialogue: 0,0:07:04.01,0:07:06.51,Default,,0,0,0,,{\i1}She has no memories\Nabout her village at all.{\i0} Dialogue: 0,00:07:11.55,00:07:13.55,JAP TOP,,0,0,0,,気のせいか。 Dialogue: 0,0:07:13.31,0:07:14.31,Default,,0,0,0,,Was it my imagination? Dialogue: 0,00:07:24.46,00:07:26.46,JAP TOP,,0,0,0,,《ん?》 Dialogue: 0,00:07:35.61,00:07:37.61,JAP TOP,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:07:36.75,0:07:37.41,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,00:07:39.56,00:07:42.86,JAP TOP,,0,0,0,,俺のガキの頃の記憶を?\Nあぁ。 Dialogue: 0,0:07:40.41,0:07:42.35,Default,,0,0,0,,Memories of me as a kid? Dialogue: 0,0:07:42.81,0:07:45.51,Default,,0,0,0,,Yeah, do you remember anything? Dialogue: 0,00:07:42.86,00:07:44.90,JAP TOP,,0,0,0,,お前 覚えてないか? Dialogue: 0,00:07:44.90,00:07:48.86,JAP TOP,,0,0,0,,えぇ。 会ったこともないですね。 Dialogue: 0,0:07:46.11,0:07:48.58,Default,,0,0,0,,No, I've never met her. Dialogue: 0,00:07:48.86,00:07:50.90,JAP TOP,,0,0,0,,そうか…。 Dialogue: 0,0:07:50.21,0:07:51.21,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,00:07:50.90,00:07:53.23,JAP TOP,,0,0,0,,他にわかったことは\Nありませんか? Dialogue: 0,0:07:52.41,0:07:54.18,Default,,0,0,0,,Did you learn anything else? Dialogue: 0,00:07:53.23,00:07:55.18,JAP TOP,,0,0,0,,たいしたものはない。 Dialogue: 0,0:07:54.70,0:07:56.33,Default,,0,0,0,,Nothing significant. Dialogue: 0,00:07:55.18,00:07:59.21,JAP TOP,,0,0,0,,肝心の錠前の里の記憶は\N一切なかった。 Dialogue: 0,0:07:56.90,0:08:00.17,Default,,0,0,0,,And she had no memory\Nregarding the Lock Village. Dialogue: 0,00:07:59.21,00:08:01.85,JAP TOP,,0,0,0,,おそらくは 消去したんだろう。 Dialogue: 0,0:08:00.73,0:08:02.93,Default,,0,0,0,,She probably purged it. Dialogue: 0,00:08:01.85,00:08:03.88,JAP TOP,,0,0,0,,消去…。 Dialogue: 0,0:08:03.70,0:08:04.70,Default,,0,0,0,,Purged? Dialogue: 0,00:08:03.88,00:08:08.90,JAP TOP,,0,0,0,,だが 妙に引っかかるんだ 何かが。 Dialogue: 0,0:08:05.23,0:08:09.36,Default,,0,0,0,,But, something is bothering me.\NJust something... Dialogue: 0,00:08:08.90,00:08:11.86,JAP TOP,,0,0,0,,お前の記憶を\N持っていたこともそうだが→ Dialogue: 0,0:08:10.06,0:08:12.53,Default,,0,0,0,,Part of it is the fact that\Nshe had memories of you. Dialogue: 0,00:08:11.86,00:08:14.20,JAP TOP,,0,0,0,,アイツは 何かを隠している。 Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:14.80,Default,,0,0,0,,But she's hiding something. Dialogue: 0,00:08:14.20,00:08:17.83,JAP TOP,,0,0,0,,俺でも見つけ出せない何かを。 Dialogue: 0,0:08:15.23,0:08:17.93,Default,,0,0,0,,Something that even I can't dig up. Dialogue: 0,00:08:17.83,00:08:22.26,JAP TOP,,0,0,0,,それを カカシ\Nお前に見つけ出してほしいんだ。 Dialogue: 0,0:08:19.70,0:08:23.16,Default,,0,0,0,,And that, Kakashi, is what\NI want you to find out. Dialogue: 0,00:08:22.26,00:08:24.88,JAP TOP,,0,0,0,,えっ 俺がですか? Dialogue: 0,0:08:23.63,0:08:25.30,Default,,0,0,0,,Huh? Me? Dialogue: 0,00:08:24.88,00:08:27.48,JAP TOP,,0,0,0,,俺は 情報部じゃありませんよ。 Dialogue: 0,0:08:26.03,0:08:27.93,Default,,0,0,0,,But I'm not a member of\Nthe Intel Division. Dialogue: 0,00:08:27.48,00:08:30.25,JAP TOP,,0,0,0,,お前の写輪眼なら→ Dialogue: 0,0:08:29.16,0:08:30.76,Default,,0,0,0,,With your Sharingan, Dialogue: 0,00:08:30.25,00:08:34.84,JAP TOP,,0,0,0,,アイツの心の中を見通すことが\Nできるかもしれない。 Dialogue: 0,0:08:31.66,0:08:35.46,Default,,0,0,0,,you may be able to see\Nfurther into her psyche. Dialogue: 0,00:08:55.86,00:08:58.15,JAP TOP,,0,0,0,,お前は バカなのか? Dialogue: 0,0:08:57.53,0:08:59.10,Default,,0,0,0,,Are you a fool? Dialogue: 0,00:08:58.15,00:09:01.84,JAP TOP,,0,0,0,,諜報のために\N潜入した私に 里の中を。 Dialogue: 0,0:08:59.90,0:09:02.93,Default,,0,0,0,,You're showing me around the very village\NI infiltrated for espionage. Dialogue: 0,00:09:01.84,00:09:05.54,JAP TOP,,0,0,0,,どこも変わりゃしないよ\N里の様子なんて。 Dialogue: 0,0:09:03.50,0:09:06.66,Default,,0,0,0,,You won't find anything different here\Nthan in any other village. Dialogue: 0,00:09:05.54,00:09:09.84,JAP TOP,,0,0,0,,それにあんな所にいたら\N息苦しいだろ? Dialogue: 0,0:09:07.66,0:09:10.76,Default,,0,0,0,,And besides, I thought you could use\Nsome air after being in that stuffy place. Dialogue: 0,00:09:22.83,00:09:26.79,JAP TOP,,0,0,0,,う~ん どの花がいいかな? Dialogue: 0,0:09:25.75,0:09:27.59,Default,,0,0,0,,Which flower should I choose? Dialogue: 0,00:09:26.79,00:09:29.09,JAP TOP,,0,0,0,,ん? 何? Dialogue: 0,0:09:29.35,0:09:30.02,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:09:30.95,0:09:31.62,Default,,0,0,0,,Uh-huh... Dialogue: 0,00:09:31.88,00:09:33.93,JAP TOP,,0,0,0,,えっ ウソ! Dialogue: 0,0:09:32.29,0:09:32.95,Default,,0,0,0,,Uh-huh... Dialogue: 0,0:09:33.22,0:09:34.45,Default,,0,0,0,,What? No way! Dialogue: 0,00:09:33.93,00:09:35.83,JAP TOP,,0,0,0,,ええ!? Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:36.49,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,00:09:35.83,00:09:38.43,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ先生が? Dialogue: 0,0:09:37.32,0:09:39.19,Default,,0,0,0,,Kakashi Sensei?! Dialogue: 0,00:09:45.43,00:09:47.43,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ…。 Dialogue: 0,0:09:47.15,0:09:48.15,Default,,0,0,0,,Kakashi? Dialogue: 0,00:09:47.43,00:09:49.48,JAP TOP,,0,0,0,,やっぱ お前も気になるか? Dialogue: 0,0:09:49.11,0:09:51.01,Default,,0,0,0,,Are you curious too? Dialogue: 0,00:09:49.48,00:09:51.46,JAP TOP,,0,0,0,,俺は 別に そんな…。 Dialogue: 0,0:09:51.08,0:09:52.58,Default,,0,0,0,,It's not like that. Dialogue: 0,00:09:51.46,00:09:54.81,JAP TOP,,0,0,0,,あの人!\Nほら この前 門で見た→ Dialogue: 0,0:09:52.85,0:09:53.98,Default,,0,0,0,,It's that lady! Dialogue: 0,0:09:54.31,0:09:55.95,Default,,0,0,0,,You know,\Nthe one we saw at the gate. Dialogue: 0,00:09:54.81,00:09:58.79,JAP TOP,,0,0,0,,スパイだって言ってた。\Nあっ あのきれいな人だってばよ! Dialogue: 0,0:09:56.01,0:09:57.08,Default,,0,0,0,,The one accused of being a spy. Dialogue: 0,0:09:57.25,0:09:59.78,Default,,0,0,0,,Oh yeah! That pretty lady! Dialogue: 0,00:09:58.79,00:10:01.43,JAP TOP,,0,0,0,,カカシが なんでそんなヤツと? Dialogue: 0,0:09:59.91,0:10:01.85,Default,,0,0,0,,What's Kakashi doing with\Nsomeone like her? Dialogue: 0,00:10:01.43,00:10:03.49,JAP TOP,,0,0,0,,あっ おい! Dialogue: 0,0:10:03.31,0:10:03.98,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,00:10:32.04,00:10:34.11,JAP TOP,,0,0,0,,来いよ。 Dialogue: 0,0:10:34.05,0:10:35.05,Default,,0,0,0,,Come over here. Dialogue: 0,00:10:34.11,00:10:37.76,JAP TOP,,0,0,0,,別に アンタから何かを\N聞き出そうってわけじゃない。 Dialogue: 0,0:10:35.38,0:10:38.18,Default,,0,0,0,,It's not like I'm trying to\Ndraw out information from you. Dialogue: 0,00:10:37.76,00:10:41.71,JAP TOP,,0,0,0,,1日 一緒にいてくれって\N頼まれただけだから。 Dialogue: 0,0:10:39.25,0:10:42.08,Default,,0,0,0,,I was just asked to spend\Nthe day with you. Dialogue: 0,00:10:41.71,00:10:44.76,JAP TOP,,0,0,0,,今日が終われば お役御免だ。 Dialogue: 0,0:10:43.21,0:10:45.41,Default,,0,0,0,,Once the day is done,\Nso is my duty. Dialogue: 0,00:10:44.76,00:10:49.79,JAP TOP,,0,0,0,,私はどうなる?\Nさぁな。 Dialogue: 0,0:10:46.95,0:10:48.11,Default,,0,0,0,,What will happen to me? Dialogue: 0,0:10:48.88,0:10:49.98,Default,,0,0,0,,Who knows? Dialogue: 0,00:10:49.79,00:10:54.78,JAP TOP,,0,0,0,,あの雲 ナルトに似てるな。 Dialogue: 0,0:10:52.15,0:10:55.28,Default,,0,0,0,,That cloud resembles Naruto. Dialogue: 0,00:10:54.78,00:10:57.78,JAP TOP,,0,0,0,,その横は サスケか? Dialogue: 0,0:10:56.43,0:10:58.93,Default,,0,0,0,,And next to that is...\NSasuke maybe? Dialogue: 0,00:11:00.71,00:11:06.06,JAP TOP,,0,0,0,,私には\N私を産んでくれた母や父に見える。 Dialogue: 0,0:11:02.50,0:11:06.70,Default,,0,0,0,,I see... my mother and father,\Nwho gave me life. Dialogue: 0,00:11:06.06,00:11:08.43,JAP TOP,,0,0,0,,会ったことはないけど。 Dialogue: 0,0:11:07.83,0:11:09.16,Default,,0,0,0,,Although I never met them. Dialogue: 0,00:11:08.43,00:11:14.69,JAP TOP,,0,0,0,,辛いとき 悲しいとき\Nいつも私は雲を見上げていた。 Dialogue: 0,0:11:10.33,0:11:15.46,Default,,0,0,0,,When things got hard, when I was sad,\NI always looked up at the clouds. Dialogue: 0,00:11:14.69,00:11:19.71,JAP TOP,,0,0,0,,雲をじっと見て\Nその形から空想した。 Dialogue: 0,0:11:17.16,0:11:20.60,Default,,0,0,0,,I'd stare at the clouds\Nand imagine. Dialogue: 0,00:11:19.71,00:11:23.99,JAP TOP,,0,0,0,,里の様子を…\N里にいるはずの両親を。 Dialogue: 0,0:11:21.26,0:11:22.50,Default,,0,0,0,,Life in the village... Dialogue: 0,0:11:22.93,0:11:24.83,Default,,0,0,0,,And my parents who\Nsupposedly live there. Dialogue: 0,00:11:23.99,00:11:26.71,JAP TOP,,0,0,0,,でなければ耐えられなかった。 Dialogue: 0,0:11:25.93,0:11:27.60,Default,,0,0,0,,Otherwise,\NI couldn't have endured. Dialogue: 0,00:11:26.71,00:11:29.34,JAP TOP,,0,0,0,,両親も知らず 里も知らず→ Dialogue: 0,0:11:28.33,0:11:30.63,Default,,0,0,0,,Not knowing who my parents were,\Nand not knowing about my village. Dialogue: 0,00:11:29.34,00:11:33.64,JAP TOP,,0,0,0,,諜報のために生まれた私の宿命に。 Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:34.83,Default,,0,0,0,,Or my fate of being born simply\Nto become a spy. Dialogue: 0,00:11:36.69,00:11:38.69,JAP TOP,,0,0,0,,よく 聞こえねえなぁ。 Dialogue: 0,0:11:38.23,0:11:40.06,Default,,0,0,0,,I can't hear them. Dialogue: 0,00:11:38.69,00:11:42.09,JAP TOP,,0,0,0,,でも なんかあの2人\Nいい感じじゃない。 Dialogue: 0,0:11:40.10,0:11:43.46,Default,,0,0,0,,But they seem suited\Nfor each other. Dialogue: 0,00:11:42.09,00:11:44.03,JAP TOP,,0,0,0,,フン くだらん。 Dialogue: 0,00:11:44.03,00:11:46.38,JAP TOP,,0,0,0,,もっと近づくってばよ。 Dialogue: 0,0:11:44.23,0:11:45.23,Default,,0,0,0,,How silly. Dialogue: 0,0:11:45.43,0:11:47.33,Default,,0,0,0,,I'm going to get closer. Dialogue: 0,00:11:46.38,00:11:48.43,JAP TOP,,0,0,0,,私は里を知らない。 Dialogue: 0,0:11:47.90,0:11:49.63,Default,,0,0,0,,I don't know my village. Dialogue: 0,00:11:48.43,00:11:52.29,JAP TOP,,0,0,0,,万が一 捕まったとき\N里の情報がもれないように→ Dialogue: 0,0:11:50.13,0:11:51.70,Default,,0,0,0,,I was raised outside the village, Dialogue: 0,0:11:51.73,0:11:55.40,Default,,0,0,0,,so that I couldn't divulge any information\Nin case I was captured. Dialogue: 0,00:11:52.29,00:11:54.51,JAP TOP,,0,0,0,,里から離れ育てられた。 Dialogue: 0,00:11:54.51,00:11:59.01,JAP TOP,,0,0,0,,今まで\N見たこともない故郷のため→ Dialogue: 0,0:11:57.61,0:12:00.71,Default,,0,0,0,,And to this day, I risked my life\Nto carry out missions Dialogue: 0,00:11:59.01,00:12:01.79,JAP TOP,,0,0,0,,命を削り 任務を遂行してきた。 Dialogue: 0,0:12:00.74,0:12:03.24,Default,,0,0,0,,for a homeland\NI've never even seen. Dialogue: 0,00:12:01.79,00:12:07.04,JAP TOP,,0,0,0,,だから 必要だった 故郷が。 Dialogue: 0,0:12:04.94,0:12:06.34,Default,,0,0,0,,That's why it meant everything... Dialogue: 0,00:12:07.04,00:12:09.64,JAP TOP,,0,0,0,,私を褒めてくれる人々が。 Dialogue: 0,0:12:07.17,0:12:10.81,Default,,0,0,0,,To have a home.\NTo have people who would accept me. Dialogue: 0,00:12:13.64,00:12:16.66,JAP TOP,,0,0,0,,何で 俺に話す? Dialogue: 0,0:12:16.07,0:12:17.44,Default,,0,0,0,,Why tell me? Dialogue: 0,00:12:16.66,00:12:18.66,JAP TOP,,0,0,0,,沈黙をとおしてきた アンタが。 Dialogue: 0,0:12:17.87,0:12:19.74,Default,,0,0,0,,You've remained silent\Nall this time. Dialogue: 0,00:12:18.66,00:12:23.98,JAP TOP,,0,0,0,,それはあなたが教えてくれたから。 Dialogue: 0,0:12:21.14,0:12:22.14,Default,,0,0,0,,That's because... Dialogue: 0,0:12:23.41,0:12:25.17,Default,,0,0,0,,you taught me. Dialogue: 0,00:12:23.98,00:12:27.69,JAP TOP,,0,0,0,,ん?\Nあなたを見て すぐにわかった。 Dialogue: 0,0:12:27.14,0:12:28.97,Default,,0,0,0,,I knew the moment I saw you. Dialogue: 0,00:12:27.69,00:12:30.69,JAP TOP,,0,0,0,,あのときの少年だと。 Dialogue: 0,0:12:30.27,0:12:31.91,Default,,0,0,0,,That you were the boy\Nfrom back then. Dialogue: 0,00:12:36.26,00:12:39.74,JAP TOP,,0,0,0,,(ハナレ)母と父に会いたくて\N里へ向かった。 Dialogue: 0,0:12:37.74,0:12:40.94,Default,,0,0,0,,I wanted to see my parents\Nand I set out for the village. Dialogue: 0,00:12:39.74,00:12:44.74,JAP TOP,,0,0,0,,でも 道に迷って\Nどうすることもできなくて。 Dialogue: 0,0:12:42.57,0:12:46.11,Default,,0,0,0,,But I got lost and\Nwas feeling helpless. Dialogue: 0,00:12:53.59,00:12:55.58,JAP TOP,,0,0,0,,あなたは言った。 Dialogue: 0,0:12:55.34,0:13:00.54,Default,,0,0,0,,You told me to look up at the clouds\Nwhenever I'm feeling lonely. Dialogue: 0,00:12:55.58,00:12:59.61,JAP TOP,,0,0,0,,「悲しいときは雲を見上げろ」って。 Dialogue: 0,00:12:59.61,00:13:04.66,JAP TOP,,0,0,0,,「雲は 自分が望むものに\N形を変え見せてくれる。 Dialogue: 0,0:13:01.87,0:13:05.37,Default,,0,0,0,,Because clouds change their form\Nso you can envision the things you wish for. Dialogue: 0,00:13:04.66,00:13:09.06,JAP TOP,,0,0,0,,心に希望がある限り\N雲は応えてくれる」って。 Dialogue: 0,0:13:06.34,0:13:10.37,Default,,0,0,0,,You said as long as you have hope,\Nthe clouds will always answer your call. Dialogue: 0,00:13:22.23,00:13:26.21,JAP TOP,,0,0,0,,いつも あの雲に\Nあなたの面影を探していた。 Dialogue: 0,0:13:23.91,0:13:27.71,Default,,0,0,0,,I always searched for\Nyour likeness in the clouds. Dialogue: 0,00:13:26.21,00:13:31.29,JAP TOP,,0,0,0,,だいぶ 違っちゃったけど\Nあなたを見て すぐにわかった。 Dialogue: 0,0:13:28.41,0:13:32.68,Default,,0,0,0,,So I recognized you immediately,\Neven though you've changed quite a bit. Dialogue: 0,00:13:31.29,00:13:34.96,JAP TOP,,0,0,0,,私の心には\Nいつもあなたがいたから。 Dialogue: 0,0:13:33.84,0:13:36.38,Default,,0,0,0,,Because you've always\Nbeen in my heart. Dialogue: 0,00:13:34.96,00:13:38.56,JAP TOP,,0,0,0,,あなたは 私の希望だった。 Dialogue: 0,0:13:38.01,0:13:39.78,Default,,0,0,0,,You were my hope. Dialogue: 0,00:13:41.21,00:13:44.23,JAP TOP,,0,0,0,,お~っ\N何か 盛り上がってるってばよ。 Dialogue: 0,0:13:42.78,0:13:45.91,Default,,0,0,0,,Whoa... Things are\Nstarting to heat up. Dialogue: 0,00:13:44.23,00:13:47.04,JAP TOP,,0,0,0,,あっ バ バカ ナルト! Dialogue: 0,0:13:46.34,0:13:48.54,Default,,0,0,0,,Wait, Naruto! You'll... Dialogue: 0,00:13:47.04,00:13:49.54,JAP TOP,,0,0,0,,(2人)あ~っ! Dialogue: 0,00:14:04.56,00:14:06.68,JAP TOP,,0,0,0,,コラ お前たち! Dialogue: 0,0:14:06.34,0:14:07.84,Default,,0,0,0,,Hey, you three! Dialogue: 0,00:14:06.68,00:14:08.84,JAP TOP,,0,0,0,,貸して 貸して…。 Dialogue: 0,0:14:07.88,0:14:09.18,Default,,0,0,0,,Huh?! Uh...\NYou see, this is... Dialogue: 0,00:14:08.84,00:14:11.54,JAP TOP,,0,0,0,,お おめ おめ\Nおめでとうだってばよ! Dialogue: 0,0:14:09.21,0:14:10.61,Default,,0,0,0,,Give me that!\NGive me that! Dialogue: 0,0:14:10.64,0:14:12.91,Default,,0,0,0,,C-Congratulations! Dialogue: 0,00:14:11.54,00:14:14.24,JAP TOP,,0,0,0,,はぁ? Dialogue: 0,0:14:14.14,0:14:14.81,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:14:14.24,00:14:17.54,JAP TOP,,0,0,0,,ありがとう。 Dialogue: 0,0:14:17.61,0:14:18.61,Default,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,00:14:28.19,00:14:33.83,JAP TOP,,0,0,0,,錠前の里に\N我が里の上忍 リイチが捕獲された。 Dialogue: 0,0:14:30.54,0:14:35.31,Default,,0,0,0,,The Lock Village has captured Riichi,\None of our jonin. Dialogue: 0,00:14:33.83,00:14:35.84,JAP TOP,,0,0,0,,錠前の里? Dialogue: 0,0:14:35.64,0:14:36.84,Default,,0,0,0,,The Lock Village? Dialogue: 0,00:14:35.84,00:14:38.84,JAP TOP,,0,0,0,,あの ハナレとかいう くノ一の…。 Dialogue: 0,0:14:37.28,0:14:39.91,Default,,0,0,0,,You mean the village where\Nthat kunoichi is from? Dialogue: 0,00:14:38.84,00:14:44.84,JAP TOP,,0,0,0,,うむ。 それで 向こうから\Nリイチとハナレの交換を申し出てきた。 Dialogue: 0,0:14:40.61,0:14:41.28,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:14:41.81,0:14:46.28,Default,,0,0,0,,And the other side has proposed\Nto exchange Riichi for Hanare. Dialogue: 0,00:14:44.84,00:14:49.29,JAP TOP,,0,0,0,,まぁ 幸い ハナレは\N火の国や 木ノ葉の情報を→ Dialogue: 0,0:14:46.98,0:14:50.18,Default,,0,0,0,,Fortunately, it seems Hanare\Nholds very little information Dialogue: 0,00:14:49.29,00:14:55.33,JAP TOP,,0,0,0,,ほとんど持たぬというではないか。\Nならば 向こうに返しても…。 Dialogue: 0,0:14:50.21,0:14:53.08,Default,,0,0,0,,about the Land of Fire and\Nthe Leaf Village. Dialogue: 0,0:14:53.62,0:14:55.85,Default,,0,0,0,,So releasing her\Nwould be harmless. Dialogue: 0,00:14:55.33,00:15:00.29,JAP TOP,,0,0,0,,いや ダメです!\N彼女を… ハナレを返すのは反対です。 Dialogue: 0,0:14:57.19,0:14:58.19,Default,,0,0,0,,No, you can't! Dialogue: 0,0:14:58.72,0:15:01.38,Default,,0,0,0,,I'm opposed to returning\NHanare to them! Dialogue: 0,00:15:00.29,00:15:02.33,JAP TOP,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,00:15:19.48,00:15:25.48,JAP TOP,,0,0,0,,変化の可能性は ゼロ。 リイチです。\N間違いありません。 Dialogue: 0,0:15:21.99,0:15:23.42,Default,,0,0,0,,It's not a Transformation Jutsu. Dialogue: 0,0:15:24.09,0:15:26.19,Default,,0,0,0,,That is definitely Riichi. Dialogue: 0,00:15:25.48,00:15:30.49,JAP TOP,,0,0,0,,では 互いの陣営から\N1名だけが付き添い→ Dialogue: 0,0:15:28.05,0:15:32.25,Default,,0,0,0,,All right! One man from each side\Nwill accompany their prisoner, Dialogue: 0,00:15:30.49,00:15:34.68,JAP TOP,,0,0,0,,おのおのの捕虜を\N橋の中央で交換する。 Dialogue: 0,0:15:32.29,0:15:35.79,Default,,0,0,0,,and the exchange will be made\Nat the center of the bridge. Dialogue: 0,00:15:34.68,00:15:38.17,JAP TOP,,0,0,0,,よろしいか?\N(カカシ)了解した! Dialogue: 0,0:15:36.69,0:15:37.72,Default,,0,0,0,,Agreed? Dialogue: 0,0:15:38.45,0:15:39.45,Default,,0,0,0,,Agreed! Dialogue: 0,00:15:42.73,00:15:46.81,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ先生。\Nこんなことになるなんて…。 Dialogue: 0,0:15:44.82,0:15:45.95,Default,,0,0,0,,Kakashi Sensei... Dialogue: 0,0:15:46.42,0:15:47.95,Default,,0,0,0,,I never thought it would\Nturn out like this. Dialogue: 0,00:16:16.73,00:16:18.73,JAP TOP,,0,0,0,,行かせない! Dialogue: 0,0:16:19.19,0:16:20.19,Default,,0,0,0,,I won't let you go. Dialogue: 0,00:16:26.73,00:16:31.52,JAP TOP,,0,0,0,,ハナレ!\N必ずや 木ノ葉の情報を持ち帰れ。 Dialogue: 0,0:16:28.92,0:16:29.92,Default,,0,0,0,,Hanare! Dialogue: 0,0:16:30.15,0:16:33.15,Default,,0,0,0,,Bring back information on\Nthe Hidden Leaf without fail! Dialogue: 0,00:16:34.59,00:16:38.19,JAP TOP,,0,0,0,,逃げい! Dialogue: 0,0:16:36.95,0:16:38.92,Default,,0,0,0,,Retreat! Dialogue: 0,00:16:41.28,00:16:43.38,JAP TOP,,0,0,0,,始まったってばよ! Dialogue: 0,0:16:42.95,0:16:44.35,Default,,0,0,0,,It's begun! Dialogue: 0,00:16:51.86,00:16:55.89,JAP TOP,,0,0,0,,おっちゃん 降伏するってばよ。 Dialogue: 0,0:16:53.59,0:16:56.15,Default,,0,0,0,,Old man, give up! Dialogue: 0,00:16:55.89,00:16:59.43,JAP TOP,,0,0,0,,錠前の忍を なめるでない。 Dialogue: 0,0:16:58.04,0:17:00.78,Default,,0,0,0,,Don't underestimate us Lock ninja. Dialogue: 0,00:16:59.43,00:17:04.21,JAP TOP,,0,0,0,,いったん 閉じた鍵は\N死んでも開かぬ! Dialogue: 0,0:17:01.24,0:17:05.24,Default,,0,0,0,,Once a key is locked,\Nnot even death could open it! Dialogue: 0,00:17:20.14,00:17:24.03,JAP TOP,,0,0,0,,どうして わかった? Dialogue: 0,0:17:23.18,0:17:24.91,Default,,0,0,0,,How did you know? Dialogue: 0,00:17:24.03,00:17:26.53,JAP TOP,,0,0,0,,あのときだ。 Dialogue: 0,0:17:26.38,0:17:27.38,Default,,0,0,0,,That day... Dialogue: 0,00:17:28.51,00:17:34.96,JAP TOP,,0,0,0,,アンタは あのとき\N瞳で 印を結んでいた。 Dialogue: 0,0:17:30.11,0:17:33.24,Default,,0,0,0,,You were weaving a sign with your eye. Dialogue: 0,00:17:34.96,00:17:41.06,JAP TOP,,0,0,0,,無意識に 俺は 写輪眼で\Nアンタの印を先読みし 術を知った。 Dialogue: 0,0:17:36.88,0:17:41.64,Default,,0,0,0,,Without realizing it, my Sharingan read\Nahead of your sign and I learned your jutsu. Dialogue: 0,00:17:41.06,00:17:45.79,JAP TOP,,0,0,0,,その術で俺は俺自身の脳内を見た。 Dialogue: 0,0:17:43.38,0:17:46.78,Default,,0,0,0,,With that jutsu, I was able to\Nsee inside my own brain. Dialogue: 0,00:17:45.79,00:17:50.83,JAP TOP,,0,0,0,,アンタの右目は\N外の世界を見る目じゃない。 Dialogue: 0,0:17:48.11,0:17:51.44,Default,,0,0,0,,Your right eye does not look\Nat the outside world. Dialogue: 0,00:17:50.83,00:17:54.29,JAP TOP,,0,0,0,,アンタの内なる世界… 脳内を→ Dialogue: 0,0:17:52.41,0:17:55.98,Default,,0,0,0,,That eye sees your inner world,\Ninside your own brain Dialogue: 0,00:17:54.29,00:17:59.28,JAP TOP,,0,0,0,,そして 脳内に入ってきた\N侵入者の心の内を見る目だ。 Dialogue: 0,0:17:56.01,0:18:00.41,Default,,0,0,0,,and it can look deep into the thoughts\Nof anyone who infiltrates your mind. Dialogue: 0,00:17:59.28,00:18:05.76,JAP TOP,,0,0,0,,アンタは わざと捕まり\N脳内に 尋問者をおびき寄せた。 Dialogue: 0,0:18:02.44,0:18:07.38,Default,,0,0,0,,You purposely let yourself be captured\Nand lured your interrogator into your brain. Dialogue: 0,00:18:05.76,00:18:11.83,JAP TOP,,0,0,0,,そして その陰で\N尋問者の脳内から情報を得ていた。 Dialogue: 0,0:18:08.51,0:18:10.28,Default,,0,0,0,,And you were secretly\Ngathering information Dialogue: 0,0:18:10.31,0:18:12.54,Default,,0,0,0,,from the interrogator's mind\Nwithout him knowing it. Dialogue: 0,00:18:11.83,00:18:16.79,JAP TOP,,0,0,0,,いのいちさんの\N木ノ葉の里に関するすべてを…。 Dialogue: 0,0:18:13.94,0:18:17.31,Default,,0,0,0,,Every bit of knowledge that Inoichi\Nhad about the Leaf Village. Dialogue: 0,00:18:16.79,00:18:21.74,JAP TOP,,0,0,0,,そして 捕虜交換によって\N情報を 木ノ葉から持ち出す。 Dialogue: 0,0:18:19.18,0:18:22.84,Default,,0,0,0,,And you would take the information\Nwith you during the prisoner exchange. Dialogue: 0,00:18:21.74,00:18:27.13,JAP TOP,,0,0,0,,最初 捕虜交換に反対だったが\Nリイチさんは助け出したい。 Dialogue: 0,0:18:23.48,0:18:26.34,Default,,0,0,0,,At first,\NI was opposed to the swap. Dialogue: 0,0:18:27.00,0:18:28.50,Default,,0,0,0,,But I wanted to rescue Riichi. Dialogue: 0,00:18:27.13,00:18:30.13,JAP TOP,,0,0,0,,そこで 捕虜交換した直後に→ Dialogue: 0,0:18:29.93,0:18:35.70,Default,,0,0,0,,So we planned to recapture you\Nimmediately after the prisoner exchange. Dialogue: 0,00:18:30.13,00:18:35.23,JAP TOP,,0,0,0,,再び アンタを捕獲しよう\Nという作戦を立てたのさ。 Dialogue: 0,00:18:35.23,00:18:41.93,JAP TOP,,0,0,0,,必要ないわ。\N盗んだ情報は 脳内で削除した。 Dialogue: 0,0:18:37.26,0:18:38.53,Default,,0,0,0,,That wasn't necessary. Dialogue: 0,0:18:39.26,0:18:42.80,Default,,0,0,0,,The information I stole...\Nhas already been deleted from my brain. Dialogue: 0,00:18:41.93,00:18:45.38,JAP TOP,,0,0,0,,その言葉を信じろと? Dialogue: 0,0:18:44.56,0:18:46.43,Default,,0,0,0,,You expect me to believe you? Dialogue: 0,00:18:45.38,00:18:49.37,JAP TOP,,0,0,0,,あなたの その目で\N確かめたらいい。 Dialogue: 0,0:18:47.80,0:18:50.70,Default,,0,0,0,,See for yourself with that eye. Dialogue: 0,00:18:52.99,00:18:55.88,JAP TOP,,0,0,0,,私が そう望んでいるから→ Dialogue: 0,0:18:55.56,0:19:00.30,Default,,0,0,0,,It's what I wish,\Nso I know you will believe me. Dialogue: 0,00:18:55.88,00:18:58.93,JAP TOP,,0,0,0,,あなたは きっと\N信じてくれている。 Dialogue: 0,00:18:58.93,00:19:00.91,JAP TOP,,0,0,0,,ハナレ…。 Dialogue: 0,00:19:00.91,00:19:03.54,JAP TOP,,0,0,0,,木ノ葉は 私が\Nずっと思い浮かべていた→ Dialogue: 0,0:19:00.93,0:19:01.60,Default,,0,0,0,,Hanare... Dialogue: 0,0:19:01.83,0:19:07.20,Default,,0,0,0,,The Leaf Village was just like what I had\Nimagined of the home I have yet to see. Dialogue: 0,00:19:03.54,00:19:05.86,JAP TOP,,0,0,0,,まだ見ぬ故郷と似ていた。 Dialogue: 0,00:19:05.86,00:19:08.24,JAP TOP,,0,0,0,,あなたと里を歩いて→ Dialogue: 0,00:19:08.24,00:19:10.88,JAP TOP,,0,0,0,,初めてなのに\Nずっと懐かしかった。 Dialogue: 0,0:19:08.26,0:19:10.10,Default,,0,0,0,,As I walked with you\Nthrough the village, Dialogue: 0,0:19:10.13,0:19:12.23,Default,,0,0,0,,I felt so at home, even though\Nit was my first time there. Dialogue: 0,00:19:10.88,00:19:13.53,JAP TOP,,0,0,0,,ナルト君たちから祝福されて→ Dialogue: 0,0:19:13.30,0:19:15.50,Default,,0,0,0,,When Naruto and his friends\Ngave us their blessing, Dialogue: 0,00:19:13.53,00:19:17.56,JAP TOP,,0,0,0,,私は この里に迎えられたって\N本気で思った。 Dialogue: 0,0:19:15.53,0:19:17.56,Default,,0,0,0,,I felt like I was accepted\Nin to the village. Dialogue: 0,00:19:17.56,00:19:23.59,JAP TOP,,0,0,0,,だから 私は…\N私の故郷を裏切れない。 Dialogue: 0,0:19:18.03,0:19:19.20,Default,,0,0,0,,I truly believed so. Dialogue: 0,0:19:19.89,0:19:25.12,Default,,0,0,0,,And... that's why I can't\Nbetray my home. Dialogue: 0,00:19:23.59,00:19:25.59,JAP TOP,,0,0,0,,お前…。 Dialogue: 0,00:19:25.59,00:19:27.89,JAP TOP,,0,0,0,,このまま 味方のもとに帰っても→ Dialogue: 0,0:19:26.42,0:19:27.09,Default,,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:19:27.25,0:19:29.49,Default,,0,0,0,,Even if I go back now, Dialogue: 0,00:19:27.89,00:19:31.89,JAP TOP,,0,0,0,,情報を消去した私は\Nとがめられ 処刑されるでしょう。 Dialogue: 0,0:19:29.52,0:19:33.25,Default,,0,0,0,,I'll probably be charged for erasing\Nthe information I had, and be executed. Dialogue: 0,00:19:31.89,00:19:36.51,JAP TOP,,0,0,0,,だったら あなたの手にかかって\N死ぬほうを選びたい。 Dialogue: 0,0:19:34.25,0:19:37.59,Default,,0,0,0,,If that is the case, then I choose\Nto die at your hands! Dialogue: 0,00:19:36.51,00:19:42.23,JAP TOP,,0,0,0,,生まれて初めて 故郷の…\N私の ふるさとのために→ Dialogue: 0,0:19:38.72,0:19:44.15,Default,,0,0,0,,I'll be able to die believing,\Nfor the first time in my life, Dialogue: 0,00:19:42.23,00:19:45.16,JAP TOP,,0,0,0,,何かをすることができたって…。 Dialogue: 0,0:19:44.19,0:19:48.69,Default,,0,0,0,,I was able to do something good\Nfor my home. For my birthplace... Dialogue: 0,00:19:45.16,00:19:48.21,JAP TOP,,0,0,0,,そう思って死ねる。 Dialogue: 0,00:19:48.21,00:19:51.54,JAP TOP,,0,0,0,,忍のプライドを\Nなくした者は 斬れない。 Dialogue: 0,0:19:50.89,0:19:53.25,Default,,0,0,0,,I cannot kill someone who\Nhas lost her pride as a ninja. Dialogue: 0,00:19:51.54,00:19:58.64,JAP TOP,,0,0,0,,忍なら 一時の感情に流されず\N最後まで任務を遂行するべきだ。 Dialogue: 0,0:19:53.99,0:19:59.92,Default,,0,0,0,,A ninja never allows their emotions\Nto get in the way of the mission. Dialogue: 0,00:19:58.64,00:20:04.16,JAP TOP,,0,0,0,,俺は そういうアンタと\N最後まで戦いたかったよ。 Dialogue: 0,0:20:01.12,0:20:05.65,Default,,0,0,0,,I wanted to fight you as\Na ninja until the end. Dialogue: 0,00:20:04.16,00:20:07.46,JAP TOP,,0,0,0,,それが… あなたの答えなの? Dialogue: 0,0:20:06.35,0:20:08.82,Default,,0,0,0,,So that's your answer. Dialogue: 0,00:20:09.89,00:20:11.89,JAP TOP,,0,0,0,,行け。 Dialogue: 0,0:20:12.55,0:20:13.22,Default,,0,0,0,,Go. Dialogue: 0,00:20:18.93,00:20:20.93,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ先生! Dialogue: 0,0:20:21.16,0:20:22.33,Default,,0,0,0,,Kakashi Sensei! Dialogue: 0,00:20:22.81,00:20:25.84,JAP TOP,,0,0,0,,(サクラ)ハナレさんは? Dialogue: 0,0:20:25.19,0:20:26.19,Default,,0,0,0,,Where's Hanare? Dialogue: 0,00:20:25.84,00:20:30.79,JAP TOP,,0,0,0,,ああ… 追い詰められて\N諦めたのか 崖から飛びおりた。 Dialogue: 0,0:20:29.49,0:20:31.33,Default,,0,0,0,,I guess she felt cornered\Nand gave up. Dialogue: 0,00:20:30.79,00:20:34.16,JAP TOP,,0,0,0,,あっぱれな忍だ。 Dialogue: 0,0:20:31.93,0:20:33.16,Default,,0,0,0,,She jumped off the cliff. Dialogue: 0,00:20:34.16,00:20:36.11,JAP TOP,,0,0,0,,そんな…。 Dialogue: 0,0:20:34.76,0:20:36.13,Default,,0,0,0,,An admirable ninja. Dialogue: 0,00:20:36.11,00:20:38.83,JAP TOP,,0,0,0,,これで…\Nよかったのかよ? カカシ先生。 Dialogue: 0,0:20:36.86,0:20:40.49,Default,,0,0,0,,- No...\N- Are you okay with this, Kakashi Sensei?! Dialogue: 0,00:20:38.83,00:20:41.48,JAP TOP,,0,0,0,,もし あの姉ちゃんが\N本当に カカシ先生のこと→ Dialogue: 0,0:20:41.16,0:20:44.09,Default,,0,0,0,,What if that lady\Nreally did love you? Dialogue: 0,00:20:41.48,00:20:44.86,JAP TOP,,0,0,0,,好きだったとしたら…。\Nやめろ。 くだらない。 Dialogue: 0,0:20:44.13,0:20:44.79,Default,,0,0,0,,Enough! Dialogue: 0,0:20:45.76,0:20:46.43,Default,,0,0,0,,It's pointless. Dialogue: 0,0:21:08.29,0:21:12.50,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}shiranai wo riyuu ni nigete bakari de Dialogue: 0,0:21:08.29,0:21:12.50,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}shiranai wo riyuu ni nigete bakari de Dialogue: 0,0:21:08.29,0:21:12.50,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Always using "I don't care" as an excuse to run away Dialogue: 0,0:21:08.29,0:21:12.50,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Always using "I don't care" as an excuse to run away Dialogue: 0,0:21:12.67,0:21:16.92,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne Dialogue: 0,0:21:12.67,0:21:16.92,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne Dialogue: 0,0:21:12.67,0:21:16.92,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}It's simpler to follow the easy path, isn't it? Dialogue: 0,0:21:12.67,0:21:16.92,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It's simpler to follow the easy path, isn't it? Dialogue: 0,0:21:17.05,0:21:21.26,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}demo ima dakedo kono isshu wa Dialogue: 0,0:21:17.05,0:21:21.26,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}demo ima dakedo kono isshu wa Dialogue: 0,0:21:17.05,0:21:21.26,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}But this moment right now Dialogue: 0,0:21:17.05,0:21:21.26,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}But this moment right now Dialogue: 0,0:21:21.39,0:21:23.47,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}dare no mono demo naiyo Dialogue: 0,0:21:21.39,0:21:23.47,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}dare no mono demo naiyo Dialogue: 0,0:21:21.39,0:21:23.47,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Belongs to no one Dialogue: 0,0:21:21.39,0:21:23.47,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Belongs to no one Dialogue: 0,0:21:23.68,0:21:26.01,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}what's going on, what's going on Dialogue: 0,0:21:23.68,0:21:26.01,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}what's going on, what's going on Dialogue: 0,0:21:26.10,0:21:30.19,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}chiisai koroni egai teta Dialogue: 0,0:21:26.10,0:21:30.19,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}chiisai koroni egai teta Dialogue: 0,0:21:26.10,0:21:30.19,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}In order to become the person Dialogue: 0,0:21:26.10,0:21:30.19,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}In order to become the person Dialogue: 0,0:21:30.35,0:21:34.90,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}nari tai jibun ni naru tameni Dialogue: 0,0:21:30.35,0:21:34.90,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}nari tai jibun ni naru tameni Dialogue: 0,0:21:30.35,0:21:34.90,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}I wanted to be when I was little Dialogue: 0,0:21:30.35,0:21:34.90,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I wanted to be when I was little Dialogue: 0,0:21:35.02,0:21:39.65,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}nani shite nani wo mirebaii notte Dialogue: 0,0:21:35.02,0:21:39.65,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}nani shite nani wo mirebaii notte Dialogue: 0,0:21:35.02,0:21:39.65,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}What should I do? What should I see? Dialogue: 0,0:21:35.02,0:21:39.65,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}What should I do? What should I see? Dialogue: 0,0:21:39.74,0:21:43.78,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo Dialogue: 0,0:21:39.74,0:21:43.78,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo Dialogue: 0,0:21:39.74,0:21:43.78,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Sometimes I'm confused, but... Dialogue: 0,0:21:39.74,0:21:43.78,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Sometimes I'm confused, but... Dialogue: 0,0:21:43.91,0:21:48.33,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}(anytime) kitto ima daijina mono Dialogue: 0,0:21:43.91,0:21:48.33,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}(anytime) kitto ima daijina mono Dialogue: 0,0:21:43.91,0:21:48.33,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}(Anytime) What's really important now Dialogue: 0,0:21:43.91,0:21:48.33,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}(Anytime) What's really important now Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.71,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}(anytime) sore ha koko ni aru kara Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.71,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}(anytime) sore ha koko ni aru kara Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.71,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}(Anytime) ...is right here with us Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.71,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}(Anytime) ...is right here with us Dialogue: 0,0:21:52.83,0:21:57.17,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}(anytime) kowagaranai de sono mama Dialogue: 0,0:21:52.83,0:21:57.17,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}(anytime) kowagaranai de sono mama Dialogue: 0,0:21:52.83,0:21:57.17,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}(Anytime) So don't be afraid Dialogue: 0,0:21:52.83,0:21:57.17,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}(Anytime) So don't be afraid Dialogue: 0,0:21:57.25,0:22:01.59,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}ikou shinjite Dialogue: 0,0:21:57.25,0:22:01.59,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}ikou shinjite Dialogue: 0,0:21:57.25,0:22:01.59,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}And just go, Believe Dialogue: 0,0:21:57.25,0:22:01.59,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}And just go, Believe Dialogue: 0,0:22:01.72,0:22:05.76,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}shiranai wo riyuu ni nigete bakari de Dialogue: 0,0:22:01.72,0:22:05.76,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}shiranai wo riyuu ni nigete bakari de Dialogue: 0,0:22:01.72,0:22:05.76,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Always using "I don't care" as an excuse to run away Dialogue: 0,0:22:01.72,0:22:05.76,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Always using "I don't care" as an excuse to run away Dialogue: 0,0:22:05.89,0:22:10.10,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne Dialogue: 0,0:22:05.89,0:22:10.10,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne Dialogue: 0,0:22:05.89,0:22:10.10,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}It's simpler to follow the easy path, isn't it? Dialogue: 0,0:22:05.89,0:22:10.10,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It's simpler to follow the easy path, isn't it? Dialogue: 0,0:22:10.22,0:22:14.61,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}demo ima dakedo kono isshu wa Dialogue: 0,0:22:10.22,0:22:14.61,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}demo ima dakedo kono isshu wa Dialogue: 0,0:22:10.22,0:22:14.61,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}But this moment right now Dialogue: 0,0:22:10.22,0:22:14.61,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}But this moment right now Dialogue: 0,0:22:14.73,0:22:16.86,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}dare no mono demo naiyo Dialogue: 0,0:22:14.73,0:22:16.86,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}dare no mono demo naiyo Dialogue: 0,0:22:14.73,0:22:16.86,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Belongs to no one Dialogue: 0,0:22:14.73,0:22:16.86,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Belongs to no one Dialogue: 0,0:22:16.98,0:22:19.40,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}what's going on, what's going on Dialogue: 0,0:22:16.98,0:22:19.40,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}what's going on, what's going on Dialogue: 0,0:22:19.53,0:22:23.61,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}hey, hey, hey I think u can do it ! Dialogue: 0,0:22:19.53,0:22:23.61,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}hey, hey, hey I think u can do it ! Dialogue: 0,0:22:23.74,0:22:27.87,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e Dialogue: 0,0:22:23.74,0:22:27.87,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e Dialogue: 0,0:22:23.74,0:22:27.87,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Listen closely and follow the voice that's calling you Dialogue: 0,0:22:23.74,0:22:27.87,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Listen closely and follow the voice that's calling you Dialogue: 0,0:22:28.03,0:22:32.37,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}hiru no aida no aida made sagashi temite yo Dialogue: 0,0:22:28.03,0:22:32.37,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}hiru no aida no aida made sagashi temite yo Dialogue: 0,0:22:28.03,0:22:32.37,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}Look carefully between the buildings Dialogue: 0,0:22:28.03,0:22:32.37,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Look carefully between the buildings Dialogue: 0,0:22:32.46,0:22:34.54,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}mitsukaru yo kitto Dialogue: 0,0:22:32.46,0:22:34.54,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}mitsukaru yo kitto Dialogue: 0,0:22:32.46,0:22:34.54,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}I'm sure you'll find it Dialogue: 0,0:22:32.46,0:22:34.54,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm sure you'll find it Dialogue: 0,0:22:34.63,0:22:37.75,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H433E40&}jibun wo ugokasu nanika Dialogue: 0,0:22:34.63,0:22:37.75,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}jibun wo ugokasu nanika Dialogue: 0,0:22:34.63,0:22:37.75,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H033662&}The thing that moves you Dialogue: 0,0:22:34.63,0:22:37.75,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The thing that moves you Dialogue: 0,00:22:37.07,00:22:39.08,JAP TOP,,0,0,0,,(くもじい)もしもし?\Nそこのあなた。 Dialogue: 0,0:22:37.75,0:23:07.78,Signs,,0,0,0,,{\fnyafont\bord2\blur1.25\pos(599.104,179.5)}Next Episode Dialogue: 0,00:22:39.08,00:22:42.73,JAP TOP,,0,0,0,,たまには 空から日本を\N眺めてみるというのは→ Dialogue: 0,0:22:39.87,0:22:43.21,Default,,0,0,0,,Hey, Neji! Can you help us out\Nwith our interview? Dialogue: 0,00:22:42.73,00:22:44.72,JAP TOP,,0,0,0,,どうじゃろう? Dialogue: 0,0:22:43.24,0:22:46.71,Default,,0,0,0,,We want to make a newspaper\Nabout Naruto's achievements! Dialogue: 0,00:22:44.72,00:22:48.73,JAP TOP,,0,0,0,,今回は\N今年 最後の放送ということで→ Dialogue: 0,0:22:46.74,0:22:48.37,Default,,0,0,0,,Sorry, but ask someone else. Dialogue: 0,0:22:48.41,0:22:50.37,Default,,0,0,0,,That's mean of you, Neji. Dialogue: 0,00:22:48.73,00:22:51.37,JAP TOP,,0,0,0,,これまでに飛んだ\Nさまざまな場所から→ Dialogue: 0,0:22:50.41,0:22:52.81,Default,,0,0,0,,All the younger students are\Nlooking forward to this! Dialogue: 0,00:22:51.37,00:22:56.33,JAP TOP,,0,0,0,,こりは! という不思議なものを\N表彰しながら見ていくぞ。 Dialogue: 0,0:22:52.84,0:22:53.84,Default,,0,0,0,,Please! Dialogue: 0,0:22:54.21,0:22:57.77,Default,,0,0,0,,Oh, fine. Then let me tell you\Na very special story. Dialogue: 0,00:22:56.33,00:23:03.46,JAP TOP,,0,0,0,,題して 「空から日本を見てみよう\Nなんじゃこりは?大賞2010」! Dialogue: 0,0:22:58.84,0:23:01.94,Default,,0,0,0,,Next time on Naruto Shippuden: "Neji Chronicles" Dialogue: 0,0:23:00.73,0:23:07.78,Title,,0,0,0,,{\fad(524,0)\fnIwata Gyousho Pro-Kami B\fs60\blur1\c&H000000&\bord2.5\3c&HFFFFFF&\pos(1350,700)}Neji Chronicles Dialogue: 0,0:23:02.71,0:23:05.21,Default,,0,0,0,,Now listen very carefully...