[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9214, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../../Downloads/Videos/4 - JP AMZN audio synced to US AMZN WEB-DLS(176-195)/195jp.flac Video File: ../../Downloads/Videos/195.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Video Position: 134 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: Lyrics ENG OP,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00222096,&H641812AA,-1,0,0,0,125,120,1,0,1,1.5,0,2,108,108,20,1 Style: Lyrics ENG OP 2,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H033B34CD,&H641812AA,-1,0,0,0,125,120,1,0,1,3,0,2,108,108,20,1 Style: Lyrics ENG OP 3,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&HD23B34CD,&H641812AA,-1,0,0,0,125,120,1,0,1,3.5,0,2,108,108,20,1 Style: Lyrics JPN OP,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00AC4D25,&H02000000,-1,0,0,0,120,110,1,0,1,3.5,0,8,108,108,15,1 Style: Lyrics JPN OP 2,Bahnschrift SemiLight,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00767676,&H02000000,-1,0,0,0,120,110,1,0,1,3.5,0,8,108,108,15,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: JPN ED,Oskari G2,45,&H007EFBE2,&H0300F0FF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,0,0,8,108,108,20,1 Style: ENG ED,@A-OTF TakaHand Std DB,45,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00323233,&H641812AA,-1,0,0,0,120,100,1,0,1,3,0,2,108,108,20,1 Style: JPN ED 2,Oskari G2,45,&HFF7EFBE2,&HFF00F0FF,&H32545F5C,&H02000000,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1,0,8,108,108,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,00:00:05.22,00:00:10.22,JAP TOP,,0,0,0,,(シカマル)いの チョウジ\Nとっとと終わらせて帰るぜ。 Dialogue: 0,0:00:05.57,0:00:06.87,Default,,0,0,0,,Ino, Choji... Dialogue: 0,0:00:07.97,0:00:09.81,Default,,0,0,0,,Let's get this over with\Nand go home. Dialogue: 0,00:00:15.53,00:00:19.85,JAP TOP,,0,0,0,,(いの)わかってるって!\Nねっ チョウジ。 ん? Dialogue: 0,0:00:15.67,0:00:18.07,Default,,0,0,0,,We know. Right, Choji? Dialogue: 0,0:00:18.97,0:00:19.64,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:00:19.85,00:00:21.85,JAP TOP,,0,0,0,,チョウジ!? Dialogue: 0,0:00:20.51,0:00:21.51,Default,,0,0,0,,Choji?! Dialogue: 0,0:00:24.74,0:00:27.14,Default,,0,0,0,,- That idiot!\N{\i1}- Cripes...{\i0} Dialogue: 0,00:00:25.24,00:00:27.17,JAP TOP,,0,0,0,,あいつ~! Dialogue: 0,00:00:27.17,00:00:30.27,JAP TOP,,0,0,0,,ったく いの フォーメーション…。\N[無線]わかってるわよ!! Dialogue: 0,0:00:27.54,0:00:29.94,Default,,0,0,0,,- Ino, go with formation-\N{\i1}- I know!{\i0} Dialogue: 0,00:00:33.14,00:00:35.14,JAP TOP,,0,0,0,,影首縛りの術! Dialogue: 0,0:00:33.24,0:00:34.84,Default,,0,0,0,,Shadow Strangle Jutsu! Dialogue: 0,00:00:42.02,00:00:43.95,JAP TOP,,0,0,0,,《頼んだぞ いの。 Dialogue: 0,0:00:42.11,0:00:43.47,Default,,0,0,0,,{\i1}I'm counting on you, Ino.{\i0} Dialogue: 0,00:00:43.95,00:00:47.42,JAP TOP,,0,0,0,,今のチャクラじゃ\Nこれが精一杯だ》 Dialogue: 0,0:00:43.97,0:00:46.47,Default,,0,0,0,,{\i1}With the chakra I have now,\Nthis is my limit.{\i0} Dialogue: 0,00:00:47.42,00:00:50.92,JAP TOP,,0,0,0,,いくわよ! 心転身の術! Dialogue: 0,0:00:47.61,0:00:48.67,Default,,0,0,0,,Here I go! Dialogue: 0,0:00:49.04,0:00:50.37,Default,,0,0,0,,Mind Transfer Jutsu! Dialogue: 0,00:00:55.80,00:00:59.30,JAP TOP,,0,0,0,,どうやら 成功みてえだな。 Dialogue: 0,0:00:56.37,0:00:58.64,Default,,0,0,0,,Looks like it worked. Dialogue: 0,00:00:59.30,00:01:02.34,JAP TOP,,0,0,0,,(チョウジ)ふぅ… やっぱりねぇ。 Dialogue: 0,0:01:00.14,0:01:01.47,Default,,0,0,0,,I figured as much. Dialogue: 0,00:01:02.34,00:01:04.64,JAP TOP,,0,0,0,,超倍化の術! Dialogue: 0,0:01:02.61,0:01:04.31,Default,,0,0,0,,Super Expansion Jutsu! Dialogue: 0,00:01:10.86,00:01:14.33,JAP TOP,,0,0,0,,ちょっと チョウジ!\Nさぼってんじゃないわよ!! Dialogue: 0,0:01:10.87,0:01:12.27,Default,,0,0,0,,Hey Choji! Dialogue: 0,0:01:12.57,0:01:14.01,Default,,0,0,0,,How could you slack off?! Dialogue: 0,0:01:14.14,0:01:16.51,Default,,0,0,0,,This hunt was your idea\Nin the first place! Dialogue: 0,00:01:14.33,00:01:17.00,JAP TOP,,0,0,0,,だいたい この狩りは\Nあんたの提案でしょ!! Dialogue: 0,0:01:16.67,0:01:19.04,Default,,0,0,0,,Food is the foundation of survival. Dialogue: 0,00:01:17.00,00:01:19.67,JAP TOP,,0,0,0,,食事は 生活の基本だよ。 Dialogue: 0,0:01:19.41,0:01:22.57,Default,,0,0,0,,The village is in the midst of a crisis,\Nso we have to make sure we eat. Dialogue: 0,00:01:19.67,00:01:22.84,JAP TOP,,0,0,0,,里が大変なときだからこそ\Nしっかり食べて…。 Dialogue: 0,0:01:22.61,0:01:24.97,Default,,0,0,0,,Well, you're the only one\Ntaking a break here! Dialogue: 0,00:01:22.84,00:01:25.30,JAP TOP,,0,0,0,,なら 1人だけ\N休んでんじゃないわよ! Dialogue: 0,0:01:25.24,0:01:27.44,Default,,0,0,0,,What if they got away? Dialogue: 0,00:01:25.30,00:01:27.85,JAP TOP,,0,0,0,,逃げられたら\Nどうするつもりだったのよ! Dialogue: 0,00:01:27.85,00:01:33.17,JAP TOP,,0,0,0,,え? だって シカマルなら\Nきっとこうすると思ってたから。 Dialogue: 0,0:01:28.04,0:01:28.71,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:01:29.07,0:01:32.71,Default,,0,0,0,,Well, I knew Shikamaru\Ncould do this. Dialogue: 0,00:01:33.17,00:01:35.24,JAP TOP,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:01:34.94,0:01:36.04,Default,,0,0,0,,{\i1}Come to think of it...{\i0} Dialogue: 0,00:01:35.24,00:01:39.54,JAP TOP,,0,0,0,,《そういや こいつも\N俺の指示の前に…》 Dialogue: 0,0:01:36.74,0:01:38.94,Default,,0,0,0,,{\i1}She also knew what to do\Nbefore I said anything.{\i0} Dialogue: 0,0:01:48.63,0:01:54.92,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}ano suiheisen ga touzakatte iku Dialogue: 0,0:01:48.63,0:01:54.92,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Far beyond the horizon it continues Dialogue: 0,0:01:48.63,0:01:54.92,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Far beyond the horizon it continues Dialogue: 0,0:01:48.63,0:01:54.92,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Far beyond the horizon it continues Dialogue: 0,0:01:55.05,0:02:01.22,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute Dialogue: 0,0:01:55.05,0:02:01.22,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}A sky so blue, you can't draw tomorrow Dialogue: 0,0:01:55.05,0:02:01.22,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}A sky so blue, you can't draw tomorrow Dialogue: 0,0:01:55.05,0:02:01.22,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}A sky so blue, you can't draw tomorrow Dialogue: 0,0:02:01.35,0:02:02.14,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure Dialogue: 0,0:02:01.35,0:02:07.65,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}It's stifling with crowds of people down here Dialogue: 0,0:02:01.35,0:02:07.65,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}It's stifling with crowds of people down here Dialogue: 0,0:02:01.35,0:02:07.65,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}It's stifling with crowds of people down here Dialogue: 0,0:02:02.14,0:02:07.65,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure Dialogue: 0,0:02:07.77,0:02:14.32,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? Dialogue: 0,0:02:07.77,0:02:14.32,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Just when did I dive into this? Dialogue: 0,0:02:07.77,0:02:14.32,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Just when did I dive into this? Dialogue: 0,0:02:07.77,0:02:14.32,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Just when did I dive into this? Dialogue: 0,0:02:14.94,0:02:20.91,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? Dialogue: 0,0:02:14.94,0:02:20.91,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Spit out sadness and keep looking ahead, right? Dialogue: 0,0:02:14.94,0:02:20.91,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Spit out sadness and keep looking ahead, right? Dialogue: 0,0:02:14.94,0:02:20.91,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Spit out sadness and keep looking ahead, right? Dialogue: 0,0:02:20.91,0:02:26.46,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}sore ja totemo matomo de irarenai Dialogue: 0,0:02:20.91,0:02:26.46,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}You can't stay true to yourself like that Dialogue: 0,0:02:20.91,0:02:26.46,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}You can't stay true to yourself like that Dialogue: 0,0:02:20.91,0:02:26.46,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}You can't stay true to yourself like that Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:30.92,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}subete o boku ga teki ni mawashite mo Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:30.92,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Even if I turn against everything, Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:30.92,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Even if I turn against everything, Dialogue: 0,0:02:26.96,0:02:30.92,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Even if I turn against everything, Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:34.38,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}hikari o kasuka ni kanji terun da Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:34.38,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}I still feel glimmers of light Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:34.38,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}I still feel glimmers of light Dialogue: 0,0:02:30.92,0:02:34.38,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}I still feel glimmers of light Dialogue: 0,0:02:34.38,0:02:39.84,Lyrics JPN OP 2,,0,0,0,,{\blur1}soko made yuke sou nara Dialogue: 0,0:02:34.38,0:02:39.84,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}If I could only reach it... Dialogue: 0,0:02:34.38,0:02:39.84,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}If I could only reach it... Dialogue: 0,0:02:34.38,0:02:39.84,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}If I could only reach it... Dialogue: 0,0:02:39.97,0:02:46.27,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1\fad(400,0)}iki o shitakute koko wa kurushikute Dialogue: 0,0:02:39.97,0:02:46.27,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}I want to breathe, I'm suffocating here Dialogue: 0,0:02:39.97,0:02:46.27,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}I want to breathe, I'm suffocating here Dialogue: 0,0:02:39.97,0:02:46.27,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}I want to breathe, I'm suffocating here Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:49.73,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}yami o miageru dake no boku ja Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:49.73,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Only looking up into the dark means, Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:49.73,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Only looking up into the dark means, Dialogue: 0,0:02:46.39,0:02:49.73,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Only looking up into the dark means, Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.69,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}ukabu houhou mo nai daibaa Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.69,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}I'm a diver who can't surface Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.69,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}I'm a diver who can't surface Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.69,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}I'm a diver who can't surface Dialogue: 0,0:02:52.82,0:02:59.11,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}iki o shite mite Dialogue: 0,0:02:52.82,0:02:59.11,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Take a deep breath Dialogue: 0,0:02:52.82,0:02:59.11,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Take a deep breath Dialogue: 0,0:02:52.82,0:02:59.11,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Take a deep breath Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:07.29,Lyrics JPN OP,,0,0,0,,{\blur1}tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:07.29,Lyrics ENG OP,,0,0,0,,{\be1}Discover joy, plain and simple and you'll never drown Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:07.29,Lyrics ENG OP 2,,0,0,0,,{\blur4\alpha&H80&}Discover joy, plain and simple and you'll never drown Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:07.29,Lyrics ENG OP 3,,0,0,0,,{\blur10\alpha&H80&}Discover joy, plain and simple and you'll never drown Dialogue: 0,0:03:11.96,0:03:16.22,Title,,0,0,0,,{\fad(641,605)\bord0.5\blur15\fs60\frz0\pos(1380,750)}- Leaf's History - Dialogue: 0,0:03:11.96,0:03:16.22,Title,,0,0,0,,{\fad(641,605)\bord0.5\blur15\fs60\frz0\pos(1400,1060)}Team 10's Teamwork Dialogue: 0,00:03:21.68,00:03:23.80,JAP TOP,,0,0,0,,あいつら 鬼じゃ…。 Dialogue: 0,0:03:21.90,0:03:23.33,Default,,0,0,0,,They're demons. Dialogue: 0,0:03:23.63,0:03:26.66,Default,,0,0,0,,They appear every year\Nduring the harvest. Dialogue: 0,00:03:23.80,00:03:26.63,JAP TOP,,0,0,0,,毎年 収穫の季節になると\N現れおって。 Dialogue: 0,00:03:26.63,00:03:28.67,JAP TOP,,0,0,0,,じゃから わしらも→ Dialogue: 0,0:03:27.03,0:03:31.06,Default,,0,0,0,,So this year, we were prepared\Nto die fighting them off. Dialogue: 0,00:03:28.67,00:03:31.64,JAP TOP,,0,0,0,,今年は 死ぬ気で\N戦うつもりだったのじゃ。 Dialogue: 0,00:03:31.64,00:03:37.85,JAP TOP,,0,0,0,,しかし ずる賢いバジのやつ\Nわしの計画を知ってか知らずか→ Dialogue: 0,0:03:32.43,0:03:35.03,Default,,0,0,0,,But that sly Baji... Dialogue: 0,0:03:35.33,0:03:40.66,Default,,0,0,0,,I don't know if he knew my plan or not,\Nbut he kidnapped my granddaughter. Dialogue: 0,00:03:37.85,00:03:41.25,JAP TOP,,0,0,0,,孫娘をかどわかしおって…。 Dialogue: 0,00:03:41.25,00:03:43.47,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)その バジというのが…。 Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:43.10,Default,,0,0,0,,This Baji is... Dialogue: 0,00:03:43.47,00:03:48.42,JAP TOP,,0,0,0,,(トウフウ)この村の収穫を狙う\Nバジ盗賊団の頭領です。 Dialogue: 0,0:03:43.63,0:03:47.80,Default,,0,0,0,,He's the boss of the bandits\Nwho steal our crops. Dialogue: 0,0:03:48.30,0:03:55.76,Default,,0,0,0,,Please... Please... save our village and\Nmy granddaughter from those bandits! Dialogue: 0,00:03:48.42,00:03:53.13,JAP TOP,,0,0,0,,どうか どうか…\N何とぞ 盗賊から村を…。 Dialogue: 0,00:03:53.13,00:03:57.68,JAP TOP,,0,0,0,,孫娘を救ってくだされ。\N(アスマ)その方は? Dialogue: 0,0:03:56.40,0:03:57.40,Default,,0,0,0,,And you are? Dialogue: 0,00:03:57.68,00:04:01.34,JAP TOP,,0,0,0,,元盗賊の トウフウじゃ。 Dialogue: 0,0:03:58.73,0:04:01.13,Default,,0,0,0,,This is Tofu, a former member\Nof the bandits. Dialogue: 0,00:04:01.34,00:04:04.96,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)元盗賊?\N(トウフウ)疑われてもしかたない。 Dialogue: 0,0:04:01.56,0:04:02.70,Default,,0,0,0,,An ex-bandit? Dialogue: 0,0:04:03.20,0:04:04.80,Default,,0,0,0,,I don't blame you\Nfor mistrusting me. Dialogue: 0,00:04:04.96,00:04:10.18,JAP TOP,,0,0,0,,しかし あいつらのやり方に\N俺は ついていけなくなったんだ。 Dialogue: 0,0:04:05.33,0:04:09.73,Default,,0,0,0,,But I couldn't go along with\Ntheir ways anymore. Dialogue: 0,00:04:10.18,00:04:15.08,JAP TOP,,0,0,0,,孫娘がさらわれたことを\N教えてくれたのも トウフウなのじゃ。 Dialogue: 0,0:04:10.40,0:04:14.60,Default,,0,0,0,,Tofu here told me of\Nmy granddaughter's abduction. Dialogue: 0,00:04:15.08,00:04:20.19,JAP TOP,,0,0,0,,それに 元盗賊なればこその\N案内もありましょうぞ。 Dialogue: 0,0:04:15.53,0:04:19.70,Default,,0,0,0,,As an ex-bandit,\Nhe can be an invaluable guide. Dialogue: 0,0:04:20.13,0:04:21.76,Default,,0,0,0,,That's true. Dialogue: 0,00:04:20.19,00:04:22.29,JAP TOP,,0,0,0,,それは まぁ そうですね。 Dialogue: 0,0:04:22.26,0:04:23.76,Default,,0,0,0,,Please allow me to help. Dialogue: 0,00:04:22.29,00:04:24.29,JAP TOP,,0,0,0,,よろしくお願いします。 Dialogue: 0,00:04:27.01,00:04:29.50,JAP TOP,,0,0,0,,それじゃ 出発の準備だ。 Dialogue: 0,0:04:27.26,0:04:29.36,Default,,0,0,0,,Well then,\Nlet's get ready to move. Dialogue: 0,00:04:29.50,00:04:31.48,JAP TOP,,0,0,0,,(ナルト)オッス!\N(シカマルたち)はい! Dialogue: 0,0:04:29.66,0:04:30.33,Default,,0,0,0,,- Yes, sir.\N- Right! Dialogue: 0,00:04:31.48,00:04:33.87,JAP TOP,,0,0,0,,シカマル ちょっといいか? Dialogue: 0,0:04:31.70,0:04:33.73,Default,,0,0,0,,Shikamaru, got a minute? Dialogue: 0,00:04:33.87,00:04:35.87,JAP TOP,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:04:37.66,0:04:41.03,Default,,0,0,0,,The hideout is\Na natural fortification Dialogue: 0,00:04:37.81,00:04:41.16,JAP TOP,,0,0,0,,(トウフウ)盗賊のアジトは\N天然の要塞の中。 Dialogue: 0,0:04:41.06,0:04:43.46,Default,,0,0,0,,deep inside a cavern that\Nfans out like an ant's nest. Dialogue: 0,00:04:41.16,00:04:43.63,JAP TOP,,0,0,0,,アリの巣状に広がる\N洞窟の奥にあって→ Dialogue: 0,0:04:43.63,0:04:45.30,Default,,0,0,0,,There is only one route to it. Dialogue: 0,00:04:43.63,00:04:45.83,JAP TOP,,0,0,0,,たどり着くには ルートは1つ。 Dialogue: 0,00:04:45.83,00:04:49.72,JAP TOP,,0,0,0,,しかし そのルートには\N堅牢な砦が3つもあり→ Dialogue: 0,0:04:45.96,0:04:51.40,Default,,0,0,0,,But along this route are three forts\Nthat each serve as a checking station. Dialogue: 0,00:04:49.72,00:04:52.30,JAP TOP,,0,0,0,,関所の役割をしています。 Dialogue: 0,0:04:52.16,0:04:58.10,Default,,0,0,0,,But the trickiest part is Baji's intelligence.\NIt's why he's so feared. Dialogue: 0,00:04:52.30,00:04:54.56,JAP TOP,,0,0,0,,もっとも\Nいちばんやっかいなのは→ Dialogue: 0,00:04:54.56,00:04:58.36,JAP TOP,,0,0,0,,知将バジと恐れられた\N頭領の頭脳でしょうか。 Dialogue: 0,00:05:00.46,00:05:03.16,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)今回の任務は\N第一が人質救出。 Dialogue: 0,0:05:00.60,0:05:03.00,Default,,0,0,0,,The main purpose of this mission\Nis to rescue the hostage. Dialogue: 0,00:05:03.16,00:05:06.33,JAP TOP,,0,0,0,,ついで 盗賊団との戦闘だ。 Dialogue: 0,0:05:03.33,0:05:05.73,Default,,0,0,0,,And that will involve\Na confrontation with the bandits. Dialogue: 0,00:05:06.33,00:05:09.74,JAP TOP,,0,0,0,,シカマル どう思う? Dialogue: 0,0:05:07.73,0:05:09.46,Default,,0,0,0,,Shikamaru, what do you think? Dialogue: 0,00:05:09.74,00:05:12.69,JAP TOP,,0,0,0,,そうっすねぇ…。 Dialogue: 0,0:05:10.23,0:05:11.56,Default,,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,00:05:12.69,00:05:16.64,JAP TOP,,0,0,0,,彼は下忍とはいえ\Nなかなかの策士でしてね。 Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:15.86,Default,,0,0,0,,He may still be a genin,\Nbut he's a skilled tactician. Dialogue: 0,00:05:16.64,00:05:18.66,JAP TOP,,0,0,0,,ルートが1つといっても→ Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:21.16,Default,,0,0,0,,There may only be one route,\Nbut we're not moving a large force. Dialogue: 0,00:05:18.66,00:05:21.68,JAP TOP,,0,0,0,,大軍を動かすわけじゃ\Nないっすからね…。 Dialogue: 0,00:05:21.68,00:05:25.00,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちだけなら\N砦を通らずに行くことも→ Dialogue: 0,0:05:21.73,0:05:26.26,Default,,0,0,0,,Since it's just us,\Nmaybe we can bypass the forts. Dialogue: 0,00:05:25.00,00:05:27.87,JAP TOP,,0,0,0,,できるかもしれないっすね。 Dialogue: 0,0:05:27.66,0:05:28.90,Default,,0,0,0,,Having said that, Dialogue: 0,00:05:27.87,00:05:32.13,JAP TOP,,0,0,0,,とはいえ やつらも\Nそんなことは警戒済みだから…。 Dialogue: 0,0:05:28.93,0:05:34.26,Default,,0,0,0,,I'm sure they've set up their defenses\Nand laid considerable traps. Dialogue: 0,00:05:32.13,00:05:34.85,JAP TOP,,0,0,0,,かなりの罠を仕掛けてるはず。 Dialogue: 0,00:05:34.85,00:05:38.73,JAP TOP,,0,0,0,,それでも 人質救出後に\N戦闘を避けて戻るには→ Dialogue: 0,0:05:35.40,0:05:38.93,Default,,0,0,0,,But it's our best chance to get out\Nwithout fighting the enemy Dialogue: 0,00:05:38.73,00:05:40.67,JAP TOP,,0,0,0,,それが最善。 Dialogue: 0,0:05:38.96,0:05:40.26,Default,,0,0,0,,after we make the rescue. Dialogue: 0,00:05:40.67,00:05:44.19,JAP TOP,,0,0,0,,最低限の安全ルートは\N確認したいとこっすね。 Dialogue: 0,0:05:41.13,0:05:44.13,Default,,0,0,0,,At the very least, we need to confirm\Nthat there's a safe passage. Dialogue: 0,00:05:44.19,00:05:46.14,JAP TOP,,0,0,0,,(アスマ)なるほど。 Dialogue: 0,0:05:44.73,0:05:45.80,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,00:05:46.14,00:05:51.00,JAP TOP,,0,0,0,,まずは強行偵察で\N小部隊が潜入できるルート探しか…。 Dialogue: 0,0:05:46.40,0:05:50.66,Default,,0,0,0,,So the first thing to do is to find\Na way for a small team to infiltrate. Dialogue: 0,0:05:50.90,0:05:53.20,Default,,0,0,0,,All right! Let's go! Dialogue: 0,00:05:51.00,00:05:53.45,JAP TOP,,0,0,0,,よっしゃ! 早速 行くってばよ! Dialogue: 0,0:05:53.23,0:05:54.76,Default,,0,0,0,,We genin are staying behind. Dialogue: 0,00:05:53.45,00:05:56.42,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちゃ 留守番だ。\Nえ~!? Dialogue: 0,0:05:54.86,0:05:56.16,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,00:05:56.42,00:05:58.45,JAP TOP,,0,0,0,,さっきも言ったけどよ→ Dialogue: 0,0:05:56.56,0:06:01.06,Default,,0,0,0,,Like I just said, the enemy knows\Nevery detour already. Dialogue: 0,00:05:58.45,00:06:01.49,JAP TOP,,0,0,0,,迂回ルートなんてのは\N敵も想定済み。 Dialogue: 0,00:06:01.49,00:06:04.58,JAP TOP,,0,0,0,,それを悟られずに\N行き来できるのは…。 Dialogue: 0,0:06:01.86,0:06:04.66,Default,,0,0,0,,The only ones who are capable\Nof going undetected Dialogue: 0,00:06:04.58,00:06:07.96,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ先生と アスマのツーマンセルだけだ。 Dialogue: 0,0:06:04.70,0:06:07.30,Default,,0,0,0,,are Kakashi Sensei and Asuma. Dialogue: 0,00:06:07.96,00:06:11.00,JAP TOP,,0,0,0,,この任務は\N2人にやってもらうのが ベスト…。 Dialogue: 0,0:06:08.16,0:06:10.70,Default,,0,0,0,,It's best to let them handle this. Dialogue: 0,00:06:11.00,00:06:13.68,JAP TOP,,0,0,0,,だと思うんすけどね。 Dialogue: 0,0:06:11.56,0:06:13.16,Default,,0,0,0,,That's my opinion. Dialogue: 0,00:06:13.68,00:06:17.54,JAP TOP,,0,0,0,,さすがだな。\Nそれしかないだろう カカシ。 Dialogue: 0,0:06:13.76,0:06:17.06,Default,,0,0,0,,He's right.\NThere's no other way, Kakashi. Dialogue: 0,0:06:17.43,0:06:18.10,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,00:06:17.54,00:06:21.54,JAP TOP,,0,0,0,,うむ。\Nまぁ そう むくれるな ナルト。 Dialogue: 0,0:06:18.70,0:06:20.46,Default,,0,0,0,,Don't be so upset, Naruto. Dialogue: 0,00:06:21.54,00:06:25.64,JAP TOP,,0,0,0,,あとは頼んだぞ シカマル。\Nしゃあないっすね。 Dialogue: 0,0:06:21.73,0:06:23.70,Default,,0,0,0,,Take care of things here, Shikamaru. Dialogue: 0,0:06:23.96,0:06:25.40,Default,,0,0,0,,I guess I'll have to. Dialogue: 0,00:06:30.80,00:06:33.04,JAP TOP,,0,0,0,,まっ そういうわけだから→ Dialogue: 0,0:06:30.86,0:06:34.60,Default,,0,0,0,,As you heard,\Nplease wait here for a while. Dialogue: 0,00:06:33.04,00:06:35.54,JAP TOP,,0,0,0,,しばらく ここで\N待ってもらいますよ。 Dialogue: 0,00:06:41.13,00:06:44.38,JAP TOP,,0,0,0,,あれ?\Nそういえば トウフウさんは? Dialogue: 0,0:06:41.16,0:06:41.83,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:06:42.10,0:06:44.06,Default,,0,0,0,,Hey, where's Tofu? Dialogue: 0,00:06:44.38,00:06:46.38,JAP TOP,,0,0,0,,便所だとよ。 Dialogue: 0,0:06:44.46,0:06:45.80,Default,,0,0,0,,Nature called. Dialogue: 0,0:06:47.93,0:06:49.20,Default,,0,0,0,,What's the big idea?! Dialogue: 0,00:06:48.30,00:06:50.85,JAP TOP,,0,0,0,,(トウフウ)何しやがる!? Dialogue: 0,0:06:50.70,0:06:52.26,Default,,0,0,0,,What was that shout?! Dialogue: 0,00:06:50.85,00:06:52.87,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ!? 今の声。 Dialogue: 0,00:06:52.87,00:06:55.41,JAP TOP,,0,0,0,,(サスケ)おい あれを見ろ。 Dialogue: 0,0:06:52.93,0:06:54.86,Default,,0,0,0,,Hey, look over there. Dialogue: 0,00:06:55.41,00:06:57.81,JAP TOP,,0,0,0,,トウフウさんじゃねえのか!? Dialogue: 0,0:06:55.53,0:06:56.93,Default,,0,0,0,,Tofu! Dialogue: 0,00:06:57.81,00:07:00.36,JAP TOP,,0,0,0,,(サクラ)捕まった!?\Nどういうこと? Dialogue: 0,0:06:58.03,0:07:00.10,Default,,0,0,0,,He's been captured?!\NBut how? Dialogue: 0,0:07:00.13,0:07:00.80,Default,,0,0,0,,Jeez... Dialogue: 0,00:07:00.36,00:07:02.86,JAP TOP,,0,0,0,,まったく…。\Nどうすんだってばよ!? Dialogue: 0,0:07:01.13,0:07:02.70,Default,,0,0,0,,What'll we do?! Dialogue: 0,0:07:04.73,0:07:06.80,Default,,0,0,0,,Hey! Don't just sit there! Dialogue: 0,00:07:04.89,00:07:07.49,JAP TOP,,0,0,0,,おい!\Nなに のんきに座って…。 Dialogue: 0,00:07:17.35,00:07:20.37,JAP TOP,,0,0,0,,相手は 数十人の盗賊集団…。 Dialogue: 0,0:07:17.46,0:07:19.70,Default,,0,0,0,,The enemy is a gang of bandits\Nwith scores of men. Dialogue: 0,00:07:20.37,00:07:25.37,JAP TOP,,0,0,0,,人質に 砦が3つ…\Nその先に本丸だ。 Dialogue: 0,0:07:20.66,0:07:22.73,Default,,0,0,0,,They have a hostage\Nand three forts. Dialogue: 0,0:07:23.50,0:07:24.86,Default,,0,0,0,,And beyond that,\Nthe inner fortress. Dialogue: 0,00:07:29.46,00:07:33.06,JAP TOP,,0,0,0,,めんどくせえが\N俺たちだけでやってみっか。 Dialogue: 0,0:07:29.50,0:07:32.73,Default,,0,0,0,,It'll be a pain,\Nbut I guess we'll do it ourselves. Dialogue: 0,0:07:39.46,0:07:41.23,Default,,0,0,0,,Boss Baji! Dialogue: 0,00:07:39.50,00:07:43.74,JAP TOP,,0,0,0,,バジのお頭! 例の脱走者です。 Dialogue: 0,0:07:41.60,0:07:43.33,Default,,0,0,0,,I brought the deserter! Dialogue: 0,0:07:43.40,0:07:45.56,Default,,0,0,0,,Good. You can go now. Dialogue: 0,00:07:43.74,00:07:46.74,JAP TOP,,0,0,0,,(バジ)ご苦労 下がっていいぞ。\Nへい。 Dialogue: 0,0:07:45.66,0:07:46.33,Default,,0,0,0,,Yes sir! Dialogue: 0,00:07:48.66,00:07:52.73,JAP TOP,,0,0,0,,ふぅ~… お~ 痛っ…。 Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:52.03,Default,,0,0,0,,Oww... Dialogue: 0,00:07:52.73,00:07:55.02,JAP TOP,,0,0,0,,よく来たな。 Dialogue: 0,0:07:53.40,0:07:54.50,Default,,0,0,0,,Welcome. Dialogue: 0,00:07:55.02,00:07:57.15,JAP TOP,,0,0,0,,へっ… ったくよぉ…。 Dialogue: 0,0:07:55.40,0:07:58.90,Default,,0,0,0,,Cripes...\NTrain your guys properly! Dialogue: 0,00:07:57.15,00:07:59.52,JAP TOP,,0,0,0,,手下を ちゃんと しつけとけよ。 Dialogue: 0,00:07:59.52,00:08:02.14,JAP TOP,,0,0,0,,おらぁ 貴重な情報屋だぜ。 Dialogue: 0,0:07:59.70,0:08:02.00,Default,,0,0,0,,Remember,\NI'm a valuable informant. Dialogue: 0,00:08:02.14,00:08:05.50,JAP TOP,,0,0,0,,すまんな。\Nたとえ 合言葉を知っていても→ Dialogue: 0,0:08:02.26,0:08:03.26,Default,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:08:03.56,0:08:07.73,Default,,0,0,0,,They're trained to be suspicious\Neven if the password is correct. Dialogue: 0,00:08:05.50,00:08:08.18,JAP TOP,,0,0,0,,疑えと教育してるもんでな。 Dialogue: 0,00:08:08.18,00:08:11.04,JAP TOP,,0,0,0,,まっ 慎重なあんたらしいな。 Dialogue: 0,0:08:08.46,0:08:10.80,Default,,0,0,0,,Well, you always take precautions. Dialogue: 0,00:08:11.04,00:08:15.34,JAP TOP,,0,0,0,,で 情報は手に入ったのか? Dialogue: 0,0:08:12.10,0:08:14.93,Default,,0,0,0,,So you brought me information? Dialogue: 0,00:08:15.34,00:08:18.49,JAP TOP,,0,0,0,,へへっ…\N村はやはり 忍を雇った。 Dialogue: 0,0:08:15.90,0:08:18.23,Default,,0,0,0,,The village hired ninja, after all. Dialogue: 0,00:08:18.49,00:08:21.18,JAP TOP,,0,0,0,,うむ… で 戦力は? Dialogue: 0,0:08:19.36,0:08:20.53,Default,,0,0,0,,And? How strong are they? Dialogue: 0,00:08:21.18,00:08:24.35,JAP TOP,,0,0,0,,上忍2人と 下忍が6人。 Dialogue: 0,0:08:21.33,0:08:23.80,Default,,0,0,0,,Two jonin and six genin. Dialogue: 0,0:08:24.03,0:08:26.30,Default,,0,0,0,,Two small teams made up\Nmostly of genin? Dialogue: 0,00:08:24.35,00:08:26.68,JAP TOP,,0,0,0,,下忍主体の2小隊か…。 Dialogue: 0,00:08:26.68,00:08:30.84,JAP TOP,,0,0,0,,上忍さえのぞけば\N大した戦力とはいえんな。 Dialogue: 0,0:08:26.93,0:08:30.43,Default,,0,0,0,,Once we get rid of the jonin,\Nthey won't be a problem at all. Dialogue: 0,0:08:30.80,0:08:34.36,Default,,0,0,0,,Yeah. And the two jonin aren't\Nwith them right now. Dialogue: 0,00:08:30.84,00:08:34.64,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ その上忍2人は\N今 隊を離れてるぜ。 Dialogue: 0,00:08:34.64,00:08:36.68,JAP TOP,,0,0,0,,ほう… なぜだ? Dialogue: 0,0:08:34.70,0:08:36.07,Default,,0,0,0,,Really. Why's that? Dialogue: 0,0:08:36.50,0:08:40.17,Default,,0,0,0,,They're looking for a way to get here\Nwithout passing through the forts. Dialogue: 0,00:08:36.68,00:08:40.63,JAP TOP,,0,0,0,,(トウフウ)砦を通らずに\Nここへ来るルートを探している。 Dialogue: 0,00:08:40.63,00:08:44.13,JAP TOP,,0,0,0,,(バジ)フッ… 俺でも\N一応は そうするかな。 Dialogue: 0,0:08:41.67,0:08:43.87,Default,,0,0,0,,That's what I'd do too. Dialogue: 0,00:08:44.13,00:08:48.17,JAP TOP,,0,0,0,,まっ そこに罠があることを\N想定していなければ→ Dialogue: 0,0:08:44.53,0:08:50.20,Default,,0,0,0,,But if they don't anticipate traps\Nalong the way, it'll be a mission of death. Dialogue: 0,00:08:48.17,00:08:50.72,JAP TOP,,0,0,0,,死の任務ということになるがな。 Dialogue: 0,0:08:50.57,0:08:53.07,Default,,0,0,0,,One of them saw that far ahead. Dialogue: 0,00:08:50.72,00:08:54.68,JAP TOP,,0,0,0,,そこまで考えているやつがいた。 Dialogue: 0,0:08:54.63,0:08:59.30,Default,,0,0,0,,He's a genin named Shikamaru.\NHe had that figured out already. Dialogue: 0,00:08:54.68,00:08:57.01,JAP TOP,,0,0,0,,シカマルという下忍なんだが→ Dialogue: 0,00:08:57.01,00:09:00.58,JAP TOP,,0,0,0,,迂回ルートの罠は読んでいたぜ。 Dialogue: 0,00:09:00.58,00:09:03.79,JAP TOP,,0,0,0,,砦を見て 迂回ルートを探し→ Dialogue: 0,0:09:00.97,0:09:03.87,Default,,0,0,0,,So a two-man cell\Nmade up of jonin Dialogue: 0,00:09:03.79,00:09:08.74,JAP TOP,,0,0,0,,罠を警戒して\N上忍だけのツーマンセルを送り込む…。 Dialogue: 0,0:09:03.90,0:09:08.03,Default,,0,0,0,,bypasses our forts and\Nare on the alert for traps. Dialogue: 0,00:09:08.74,00:09:10.83,JAP TOP,,0,0,0,,その程度の策じゃ→ Dialogue: 0,0:09:08.97,0:09:13.43,Default,,0,0,0,,As if a simple strategy like\Nthat will work against me. Dialogue: 0,00:09:10.83,00:09:13.85,JAP TOP,,0,0,0,,到底 このバジ様の敵ではない。 Dialogue: 0,0:09:13.60,0:09:15.27,Default,,0,0,0,,Boss! Dialogue: 0,00:09:13.85,00:09:16.63,JAP TOP,,0,0,0,,お頭!\Nん? Dialogue: 0,0:09:15.97,0:09:18.47,Default,,0,0,0,,B-Boss! It's a ninja! Dialogue: 0,00:09:16.63,00:09:20.72,JAP TOP,,0,0,0,,お お頭 忍です!\N三重砦を突破して→ Dialogue: 0,0:09:18.87,0:09:21.90,Default,,0,0,0,,They managed to get through\Nour three forts! Dialogue: 0,00:09:20.72,00:09:23.22,JAP TOP,,0,0,0,,忍が現れやした!\Nな 何だと!? Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:23.20,Default,,0,0,0,,W-What?! Dialogue: 0,00:09:28.11,00:09:30.75,JAP TOP,,0,0,0,,砦からの連絡は どうなってる!? Dialogue: 0,0:09:29.05,0:09:31.25,Default,,0,0,0,,Why was there no word\Nfrom the forts?! Dialogue: 0,00:09:30.75,00:09:34.79,JAP TOP,,0,0,0,,それが急に現れたんで\N何が何やら…。 Dialogue: 0,0:09:31.61,0:09:33.55,Default,,0,0,0,,They just suddenly appeared. Dialogue: 0,0:09:33.85,0:09:35.15,Default,,0,0,0,,I don't know what's going on. Dialogue: 0,00:09:34.79,00:09:37.57,JAP TOP,,0,0,0,,万が一に備えての三重砦だぞ。 Dialogue: 0,0:09:35.45,0:09:38.01,Default,,0,0,0,,Those three forts are there to\Nprevent just this sort of thing! Dialogue: 0,00:09:37.57,00:09:40.11,JAP TOP,,0,0,0,,そんなバカな話があるか!? Dialogue: 0,0:09:38.81,0:09:40.68,Default,,0,0,0,,It's impossible! Dialogue: 0,00:09:40.11,00:09:43.24,JAP TOP,,0,0,0,,貴様 まさか二重スパイじゃ\Nないだろうな!? Dialogue: 0,0:09:41.05,0:09:43.75,Default,,0,0,0,,You! Are you a double agent?! Dialogue: 0,00:09:43.24,00:09:45.61,JAP TOP,,0,0,0,,砦の連中と\Nグルになって やつらを…。 Dialogue: 0,0:09:44.08,0:09:45.95,Default,,0,0,0,,Don't tell me you're in cahoots with\Nthe men at the forts and let these ninja... Dialogue: 0,00:09:45.61,00:09:48.57,JAP TOP,,0,0,0,,そんなことしてねえ!\N本当だよ 信じてくれ! Dialogue: 0,0:09:45.98,0:09:47.88,Default,,0,0,0,,N-No way! Dialogue: 0,0:09:47.91,0:09:49.35,Default,,0,0,0,,I'm serious.\NYou've got to believe me! Dialogue: 0,00:09:48.57,00:09:51.99,JAP TOP,,0,0,0,,口じゃあ 何とでも言える。\Nそうだ! Dialogue: 0,0:09:49.38,0:09:50.71,Default,,0,0,0,,Talk is cheap. Dialogue: 0,0:09:51.28,0:09:52.61,Default,,0,0,0,,I-I know! Dialogue: 0,00:09:51.99,00:09:54.66,JAP TOP,,0,0,0,,やつらは\N俺が捕まったと思い込んでる。 Dialogue: 0,0:09:52.91,0:09:55.11,Default,,0,0,0,,Look, they think I've been captured! Dialogue: 0,00:09:54.66,00:09:59.34,JAP TOP,,0,0,0,,忍と俺を人質交換すれば\Nやつらの足止めにもなるし→ Dialogue: 0,0:09:55.85,0:09:58.48,Default,,0,0,0,,If you use me for\Na hostage exchange, Dialogue: 0,0:09:58.51,0:10:03.28,Default,,0,0,0,,I'll be able to stall them and\Nsend you information! Dialogue: 0,00:09:59.34,00:10:02.96,JAP TOP,,0,0,0,,また やつらの情報を\N入手することもできる! Dialogue: 0,00:10:02.96,00:10:05.48,JAP TOP,,0,0,0,,ふん…。 Dialogue: 0,00:10:05.48,00:10:10.07,JAP TOP,,0,0,0,,こいつを ここに置いておいても\N何の足しにもならないが→ Dialogue: 0,0:10:06.98,0:10:10.85,Default,,0,0,0,,Keeping you here\Ndoesn't do any good. Dialogue: 0,00:10:10.07,00:10:16.28,JAP TOP,,0,0,0,,人質交換に使えるなら\Nやつらの頭を潰すことができるか。 Dialogue: 0,0:10:11.25,0:10:16.35,Default,,0,0,0,,But if I use you for a hostage exchange,\NI'll be able to crush their leader. Dialogue: 0,00:10:16.28,00:10:19.78,JAP TOP,,0,0,0,,手札は\N多いに越したことはないからな。 Dialogue: 0,0:10:17.28,0:10:20.08,Default,,0,0,0,,The more cards to play, the better. Dialogue: 0,00:10:19.78,00:10:23.45,JAP TOP,,0,0,0,,よっしゃ!\N全員ぶっとばしてやるぜ! Dialogue: 0,0:10:20.78,0:10:24.01,Default,,0,0,0,,All right!\NLet's pulverize them all! Dialogue: 0,00:10:23.45,00:10:25.40,JAP TOP,,0,0,0,,焦るな ナルト。\Nえぇ!? Dialogue: 0,0:10:24.05,0:10:25.81,Default,,0,0,0,,- Slow down, Naruto.\N- Huh? Dialogue: 0,00:10:25.40,00:10:27.44,JAP TOP,,0,0,0,,人質がいることを忘れたのか。 Dialogue: 0,0:10:25.85,0:10:27.81,Default,,0,0,0,,Don't forget that there's a hostage. Dialogue: 0,00:10:27.44,00:10:30.68,JAP TOP,,0,0,0,,アジトを落とすのは\Nそう難しくねえだろうが→ Dialogue: 0,0:10:28.61,0:10:31.51,Default,,0,0,0,,Bringing down their hide-out\Nmight not be that difficult, Dialogue: 0,00:10:30.68,00:10:33.11,JAP TOP,,0,0,0,,まずは村長の孫娘が\Nどこにいるのかを→ Dialogue: 0,0:10:31.54,0:10:35.21,Default,,0,0,0,,but we've got to find\Nthe village headman's granddaughter first. Dialogue: 0,00:10:33.11,00:10:35.28,JAP TOP,,0,0,0,,突き止めねえとな。 Dialogue: 0,00:10:35.28,00:10:39.02,JAP TOP,,0,0,0,,おう…。\Nでも どうやって? Dialogue: 0,0:10:36.04,0:10:37.48,Default,,0,0,0,,O-Oh right. Dialogue: 0,0:10:38.08,0:10:39.38,Default,,0,0,0,,But how? Dialogue: 0,00:10:39.02,00:10:41.27,JAP TOP,,0,0,0,,やつらの次の手を利用する。 Dialogue: 0,0:10:39.78,0:10:41.91,Default,,0,0,0,,We'll take advantage\Nof their next move. Dialogue: 0,00:10:41.27,00:10:43.27,JAP TOP,,0,0,0,,次の手って? Dialogue: 0,0:10:42.44,0:10:43.74,Default,,0,0,0,,Next move? Dialogue: 0,00:10:43.27,00:10:47.99,JAP TOP,,0,0,0,,やつらの次の手は\N人質交換ってとこだろう。 Dialogue: 0,0:10:44.21,0:10:48.14,Default,,0,0,0,,Which is a hostage exchange. Dialogue: 0,00:10:47.99,00:10:51.63,JAP TOP,,0,0,0,,引きこもりの連中が\N考えそうなことだが。 Dialogue: 0,0:10:49.01,0:10:51.71,Default,,0,0,0,,That's plausible if\Nthey don't want a confrontation. Dialogue: 0,00:10:51.63,00:10:53.61,JAP TOP,,0,0,0,,人質交換ってことは→ Dialogue: 0,0:10:52.18,0:10:54.18,Default,,0,0,0,,A hostage exchange? Dialogue: 0,00:10:53.61,00:10:56.81,JAP TOP,,0,0,0,,僕たちの誰かが\N人質になるってこと? Dialogue: 0,0:10:54.38,0:10:57.41,Default,,0,0,0,,You mean one of us has\Nto become a hostage? Dialogue: 0,00:11:02.16,00:11:06.43,JAP TOP,,0,0,0,,シカマル! 出てこい 話がある。 Dialogue: 0,0:11:02.88,0:11:03.88,Default,,0,0,0,,Shikamaru! Dialogue: 0,0:11:05.01,0:11:06.74,Default,,0,0,0,,Come on out.\NI want to talk to you! Dialogue: 0,00:11:06.43,00:11:08.68,JAP TOP,,0,0,0,,こいつを助けたければ→ Dialogue: 0,0:11:07.73,0:11:13.16,Default,,0,0,0,,If you want to save him,\Nhow about you take his place? Dialogue: 0,00:11:08.68,00:11:12.58,JAP TOP,,0,0,0,,お前とこいつで\N人質交換といこうじゃないか。 Dialogue: 0,00:11:14.59,00:11:17.67,JAP TOP,,0,0,0,,ふんっ やっぱそうきたか。 Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:17.40,Default,,0,0,0,,Just as I expected. Dialogue: 0,00:11:17.67,00:11:22.79,JAP TOP,,0,0,0,,返事をしろ! シカマル! Dialogue: 0,0:11:18.93,0:11:21.86,Default,,0,0,0,,What's your answer, Shikamaru?! Dialogue: 0,00:11:22.79,00:11:26.01,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ! いいぜ! Dialogue: 0,0:11:23.80,0:11:25.43,Default,,0,0,0,,Okay. Fine! Dialogue: 0,00:11:26.01,00:11:29.72,JAP TOP,,0,0,0,,《俺の問いに答えたな》 Dialogue: 0,0:11:27.83,0:11:29.83,Default,,0,0,0,,{\i1}He answered my question.{\i0} Dialogue: 0,00:11:29.72,00:11:33.62,JAP TOP,,0,0,0,,ここまでは俺の読みどおりだ。 Dialogue: 0,0:11:30.60,0:11:32.96,Default,,0,0,0,,So far, it's going as I expected. Dialogue: 0,00:11:35.77,00:11:38.03,JAP TOP,,0,0,0,,《なんだ? 声が出ねえ》 Dialogue: 0,0:11:36.33,0:11:38.46,Default,,0,0,0,,{\i1}What the-? My voice is gone?!{\i0} Dialogue: 0,00:11:38.03,00:11:42.26,JAP TOP,,0,0,0,,ハハハ 秘伝術 口縫いの術。 Dialogue: 0,0:11:40.53,0:11:42.90,Default,,0,0,0,,{\i1}My Hidden Jutsu: Muting Jutsu.{\i0} Dialogue: 0,00:11:42.26,00:11:47.36,JAP TOP,,0,0,0,,しゃべれなければ どんな作戦も\N伝えることはできまい。 Dialogue: 0,0:11:43.23,0:11:47.06,Default,,0,0,0,,{\i1}If you can't speak, you can't convey\Nany strategy you come up with.{\i0} Dialogue: 0,00:11:53.09,00:11:55.46,JAP TOP,,0,0,0,,《信じるしかねえか》 Dialogue: 0,0:11:53.96,0:11:55.73,Default,,0,0,0,,{\i1}I just have to have faith.{\i0} Dialogue: 0,00:11:55.46,00:11:58.61,JAP TOP,,0,0,0,,何 考えてるのよ。\Nあいつ…。 Dialogue: 0,0:11:56.53,0:11:57.90,Default,,0,0,0,,What is he thinking? Dialogue: 0,0:11:58.36,0:11:59.36,Default,,0,0,0,,That idiot. Dialogue: 0,00:11:58.61,00:12:00.62,JAP TOP,,0,0,0,,おい 勝手に行くなよ! Dialogue: 0,0:11:59.60,0:12:01.30,Default,,0,0,0,,Hey! Don't go off\Non your own. Dialogue: 0,00:12:00.62,00:12:03.77,JAP TOP,,0,0,0,,いや 何の考えもなしに\N行動するようなシカマルじゃない。 Dialogue: 0,0:12:01.33,0:12:02.00,Default,,0,0,0,,Listen... Dialogue: 0,0:12:02.06,0:12:05.10,Default,,0,0,0,,Shikamaru would never\Ntake action without a plan. Dialogue: 0,00:12:03.77,00:12:05.79,JAP TOP,,0,0,0,,そうよ。 Dialogue: 0,0:12:05.60,0:12:06.26,Default,,0,0,0,,He's right. Dialogue: 0,00:12:05.79,00:12:10.61,JAP TOP,,0,0,0,,この人質交換を利用すると\Nシカマルは言ったのよ。 Dialogue: 0,0:12:06.96,0:12:10.02,Default,,0,0,0,,Shikamaru said to take advantage\Nof this hostage exchange. Dialogue: 0,00:12:10.61,00:12:13.71,JAP TOP,,0,0,0,,《でも それはいったい…》 Dialogue: 0,0:12:11.72,0:12:13.62,Default,,0,0,0,,{\i1}But what did he mean by that?{\i0} Dialogue: 0,00:12:39.70,00:12:41.74,JAP TOP,,0,0,0,,ご迷惑をおかけしました。 Dialogue: 0,0:12:40.69,0:12:42.36,Default,,0,0,0,,I'm sorry for the trouble I caused. Dialogue: 0,00:12:41.74,00:12:46.41,JAP TOP,,0,0,0,,演技をしなくていいってばよ。\Nえ? Dialogue: 0,0:12:42.72,0:12:44.82,Default,,0,0,0,,You don't have to pretend. Dialogue: 0,0:12:45.16,0:12:45.82,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:12:46.41,00:12:50.50,JAP TOP,,0,0,0,,お前がスパイだってのは…。\Nとっくに気づいてたんだからね。 Dialogue: 0,0:12:47.32,0:12:49.02,Default,,0,0,0,,We were aware that you were a spy. Dialogue: 0,0:12:49.06,0:12:50.89,Default,,0,0,0,,A long time ago. Dialogue: 0,00:12:50.50,00:12:53.80,JAP TOP,,0,0,0,,ヘヘヘ…。\Nそれならば なぜ…。 Dialogue: 0,0:12:51.86,0:12:53.99,Default,,0,0,0,,If... If that's the case, why? Dialogue: 0,00:12:55.89,00:13:00.24,JAP TOP,,0,0,0,,お兄ちゃん\N助けに来てくれたの? Dialogue: 0,0:12:56.56,0:12:59.16,Default,,0,0,0,,Did you come to save me? Dialogue: 0,00:13:00.24,00:13:06.61,JAP TOP,,0,0,0,,どうやって砦を抜けてきた?\Nおっと まだ俺の術中だったな。 Dialogue: 0,0:13:01.29,0:13:03.26,Default,,0,0,0,,How did you bypass the forts? Dialogue: 0,0:13:04.36,0:13:07.29,Default,,0,0,0,,Oh right,\Nyou're still under my jutsu. Dialogue: 0,00:13:06.61,00:13:09.75,JAP TOP,,0,0,0,,解! Dialogue: 0,0:13:08.09,0:13:08.76,Default,,0,0,0,,Release! Dialogue: 0,00:13:09.75,00:13:12.10,JAP TOP,,0,0,0,,もう大丈夫だからな。 Dialogue: 0,0:13:10.62,0:13:12.42,Default,,0,0,0,,It's going to be all right now. Dialogue: 0,00:13:12.10,00:13:15.16,JAP TOP,,0,0,0,,どうやって\N砦を抜けたのか聞いている。 Dialogue: 0,0:13:13.16,0:13:15.76,Default,,0,0,0,,I asked how you bypassed the forts! Dialogue: 0,00:13:15.16,00:13:17.74,JAP TOP,,0,0,0,,簡単なことさ。 Dialogue: 0,0:13:16.09,0:13:17.32,Default,,0,0,0,,That was easy. Dialogue: 0,00:13:17.74,00:13:21.45,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちは トウフウが怪しいと\N初めから思っていた。 Dialogue: 0,0:13:18.66,0:13:21.86,Default,,0,0,0,,We were suspicious\Nof Tofu all along. Dialogue: 0,00:13:21.45,00:13:23.83,JAP TOP,,0,0,0,,そこでだ。 Dialogue: 0,0:13:22.82,0:13:27.09,Default,,0,0,0,,So we secretly placed\Na mini-wireless on him. Dialogue: 0,00:13:23.83,00:13:26.40,JAP TOP,,0,0,0,,小型の無線機をトウフウに仕込んだ。 Dialogue: 0,00:13:26.40,00:13:28.99,JAP TOP,,0,0,0,,(バジ)何!? Dialogue: 0,0:13:27.69,0:13:28.69,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,00:13:28.99,00:13:33.09,JAP TOP,,0,0,0,,案の定 やつは\N砦の合言葉をしゃべってくれた。 Dialogue: 0,0:13:29.75,0:13:33.38,Default,,0,0,0,,And as expected,\Nhe said the password. Dialogue: 0,00:13:35.78,00:13:39.08,JAP TOP,,0,0,0,,((峠のユリは 夜に輝く)) Dialogue: 0,0:13:36.58,0:13:39.25,Default,,0,0,0,,{\i1}The lilies on the mountain pass\Nshine at night.{\i0} Dialogue: 0,00:13:44.10,00:13:48.07,JAP TOP,,0,0,0,,だが俺は 合言葉なんぞ\Nそもそも信用しちゃいない。 Dialogue: 0,0:13:44.82,0:13:48.65,Default,,0,0,0,,But I've never trusted passwords. Dialogue: 0,00:13:48.07,00:13:51.44,JAP TOP,,0,0,0,,砦の連中にも それは\N言い聞かせてあったはずだ。 Dialogue: 0,0:13:48.88,0:13:51.95,Default,,0,0,0,,And those guys at the forts\Nhad strict orders. Dialogue: 0,00:13:51.44,00:13:55.61,JAP TOP,,0,0,0,,あいつら あんたほどは\N疑い深くはないようだ。 Dialogue: 0,0:13:52.27,0:13:55.90,Default,,0,0,0,,But it seems they're not\Nas suspicious as you are. Dialogue: 0,00:13:55.61,00:13:57.98,JAP TOP,,0,0,0,,合言葉を知ってるスパイが→ Dialogue: 0,0:13:56.90,0:13:58.83,Default,,0,0,0,,We told them, Dialogue: 0,00:13:57.98,00:14:00.53,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちの前に\Nここを通過したはずだ。 Dialogue: 0,0:13:58.87,0:14:02.27,Default,,0,0,0,,"A spy who knows the password\Nshould have come through before us." Dialogue: 0,00:14:00.53,00:14:03.27,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちは そいつを追っている。\Nこう言ったら→ Dialogue: 0,0:14:02.30,0:14:04.00,Default,,0,0,0,,"We're pursuing him." Dialogue: 0,00:14:03.27,00:14:07.37,JAP TOP,,0,0,0,,信用して通してくれたぜ。\N(バジ)な… 何だと!? Dialogue: 0,0:14:04.27,0:14:06.23,Default,,0,0,0,,And they let us pass. Dialogue: 0,0:14:06.30,0:14:07.70,Default,,0,0,0,,W-What? Dialogue: 0,00:14:09.44,00:14:11.43,JAP TOP,,0,0,0,,子供だましには\Nちげぇねえが→ Dialogue: 0,0:14:10.23,0:14:14.43,Default,,0,0,0,,It was a childish prank,\Nbut it worked nicely. Dialogue: 0,00:14:11.43,00:14:15.62,JAP TOP,,0,0,0,,意外と効果的だったなぁ。 Dialogue: 0,00:14:15.62,00:14:18.25,JAP TOP,,0,0,0,,フッ… お前が\Nただのガキじゃないってことは→ Dialogue: 0,0:14:17.30,0:14:20.27,Default,,0,0,0,,You're no child,\NI'll grant you that. Dialogue: 0,00:14:18.25,00:14:20.45,JAP TOP,,0,0,0,,認めてやろう。 Dialogue: 0,00:14:20.45,00:14:24.46,JAP TOP,,0,0,0,,だがな 小ざかしい策士も\N今や囚われの身。 Dialogue: 0,0:14:21.03,0:14:25.03,Default,,0,0,0,,Still, even if you're a smart little tactician,\Nyou're just a prisoner right now. Dialogue: 0,00:14:24.46,00:14:30.77,JAP TOP,,0,0,0,,残りの下忍なんぞ 俺の策で\N軽くひねり潰してやるさ。 Dialogue: 0,0:14:25.63,0:14:29.80,Default,,0,0,0,,And I have my own strategy\Nto wipe out your genin pals. Dialogue: 0,00:14:30.77,00:14:32.78,JAP TOP,,0,0,0,,怖がることはないぜ。 Dialogue: 0,0:14:31.73,0:14:33.00,Default,,0,0,0,,Don't be afraid. Dialogue: 0,00:14:32.78,00:14:35.75,JAP TOP,,0,0,0,,すぐに仲間が\N助けにきてくれるからな。 Dialogue: 0,0:14:33.80,0:14:36.17,Default,,0,0,0,,My friends will be here\Nsoon to save us. Dialogue: 0,00:14:35.75,00:14:39.61,JAP TOP,,0,0,0,,強がりはよせ。\N忍の術が いかに強くとも→ Dialogue: 0,0:14:36.60,0:14:37.93,Default,,0,0,0,,Don't try to be brave. Dialogue: 0,0:14:38.27,0:14:40.40,Default,,0,0,0,,Ninjutsu may be powerful, Dialogue: 0,00:14:39.61,00:14:44.78,JAP TOP,,0,0,0,,人質を傷つけずに\N砦を破壊することは不可能。 Dialogue: 0,0:14:40.43,0:14:44.37,Default,,0,0,0,,but there's no way to destroy this place\Nwithout harming the hostage. Dialogue: 0,00:14:44.78,00:14:47.75,JAP TOP,,0,0,0,,そのための人質。 Dialogue: 0,0:14:45.63,0:14:47.20,Default,,0,0,0,,That's the reason for\Nhaving a hostage. Dialogue: 0,00:14:47.75,00:14:50.68,JAP TOP,,0,0,0,,お前 トウフウを\Nこちらのスパイと知りつつ→ Dialogue: 0,0:14:48.47,0:14:49.13,Default,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:14:49.67,0:14:53.43,Default,,0,0,0,,If you knew Tofu was my spy, why did you\Nagree to the hostage exchange?! Dialogue: 0,00:14:50.68,00:14:53.40,JAP TOP,,0,0,0,,なぜ 人質交換に応じた!? Dialogue: 0,00:14:53.40,00:14:57.12,JAP TOP,,0,0,0,,フッ… さあてね。 Dialogue: 0,0:14:55.37,0:14:56.60,Default,,0,0,0,,Who knows? Dialogue: 0,00:14:59.79,00:15:03.76,JAP TOP,,0,0,0,,火遁 豪火球の術! Dialogue: 0,0:15:00.88,0:15:03.54,Default,,0,0,0,,Fire Style! Fire Ball Jutsu! Dialogue: 0,00:15:03.76,00:15:07.45,JAP TOP,,0,0,0,,城攻め?\N軍師を失った下忍どもが→ Dialogue: 0,0:15:04.71,0:15:05.74,Default,,0,0,0,,An assault? Dialogue: 0,0:15:06.58,0:15:08.51,Default,,0,0,0,,The loss of their leader throws\Nthe genin into a panic Dialogue: 0,00:15:07.45,00:15:10.57,JAP TOP,,0,0,0,,ヤケになって\N人質ごと城を潰す。 Dialogue: 0,0:15:08.54,0:15:10.84,Default,,0,0,0,,and they attack the castle,\Nregardless of the hostages. Dialogue: 0,00:15:10.57,00:15:13.62,JAP TOP,,0,0,0,,そう見せかける陽動作戦か? Dialogue: 0,0:15:11.58,0:15:13.81,Default,,0,0,0,,Is that the diversionary tactic? Dialogue: 0,00:15:13.62,00:15:17.29,JAP TOP,,0,0,0,,が 人質がいる限り\N全力での攻撃は無理。 Dialogue: 0,0:15:14.31,0:15:17.64,Default,,0,0,0,,But as long as there are hostages involved,\Na full-on attack is impossible. Dialogue: 0,00:15:17.29,00:15:21.67,JAP TOP,,0,0,0,,そして この場所を\N外の下忍どもが知る術はない。 Dialogue: 0,0:15:18.24,0:15:21.74,Default,,0,0,0,,And the other genin have\Nno jutsu to locate this spot. Dialogue: 0,00:15:21.67,00:15:24.12,JAP TOP,,0,0,0,,切り札がこちらにある限り→ Dialogue: 0,0:15:22.94,0:15:28.34,Default,,0,0,0,,I hold the trump card.\NThere's no way you can win. Dialogue: 0,00:15:24.12,00:15:29.76,JAP TOP,,0,0,0,,いくらあがこうが\Nお前らに勝機はない。 Dialogue: 0,00:15:29.76,00:15:32.08,JAP TOP,,0,0,0,,うろたえるな!\Nこんなときのために→ Dialogue: 0,0:15:30.41,0:15:31.41,Default,,0,0,0,,Calm down! Dialogue: 0,0:15:31.81,0:15:34.88,Default,,0,0,0,,The boss planned for times like this! Dialogue: 0,00:15:32.08,00:15:34.15,JAP TOP,,0,0,0,,お頭が立てた\N作戦があんだろ! Dialogue: 0,00:15:34.15,00:15:38.15,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ! ここは天然の要塞。\N大群は攻めこめない! Dialogue: 0,0:15:34.91,0:15:37.08,Default,,0,0,0,,Right! This place is\Na natural fortification! Dialogue: 0,0:15:37.28,0:15:38.54,Default,,0,0,0,,A large force cannot penetrate us! Dialogue: 0,00:15:40.62,00:15:43.77,JAP TOP,,0,0,0,,どうしたんだ? Dialogue: 0,0:15:41.74,0:15:42.74,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,00:15:43.77,00:15:46.11,JAP TOP,,0,0,0,,お頭!\N何だ? Dialogue: 0,0:15:44.31,0:15:45.81,Default,,0,0,0,,Boss! Dialogue: 0,0:15:45.84,0:15:46.84,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,00:15:46.11,00:15:49.44,JAP TOP,,0,0,0,,新手です!\N新手の忍が現れやした! Dialogue: 0,0:15:47.01,0:15:50.08,Default,,0,0,0,,New ones!\NMore ninja just appeared! Dialogue: 0,00:15:49.44,00:15:51.45,JAP TOP,,0,0,0,,いちいち\Nうろたえるな。 Dialogue: 0,0:15:50.18,0:15:51.78,Default,,0,0,0,,Quit panicking each time! Dialogue: 0,00:15:51.45,00:15:55.62,JAP TOP,,0,0,0,,その程度のこと\N授けた策で何とでもなるだろうが。 Dialogue: 0,0:15:52.48,0:15:56.41,Default,,0,0,0,,Didn't I give you contingent plans\Nto handle something like that? Dialogue: 0,00:15:55.62,00:15:57.57,JAP TOP,,0,0,0,,し しかし…。 Dialogue: 0,0:15:56.71,0:15:57.91,Default,,0,0,0,,B-But... Dialogue: 0,00:15:57.57,00:16:00.07,JAP TOP,,0,0,0,,千人なろうかという大群が。 Dialogue: 0,0:15:58.38,0:16:00.85,Default,,0,0,0,,It's an army of a thousand. Dialogue: 0,00:16:00.07,00:16:02.17,JAP TOP,,0,0,0,,せ 千人だと!? Dialogue: 0,0:16:00.91,0:16:02.58,Default,,0,0,0,,A thousand?! Dialogue: 0,00:16:04.11,00:16:07.14,JAP TOP,,0,0,0,,ヘヘヘ… シカマルもいねえし→ Dialogue: 0,0:16:06.41,0:16:07.75,Default,,0,0,0,,Shikamaru's not here. Dialogue: 0,00:16:07.14,00:16:09.95,JAP TOP,,0,0,0,,もう 誰も俺を\N止められねえってばよ! Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:10.58,Default,,0,0,0,,So no one can stop me now! Dialogue: 0,00:16:09.95,00:16:12.40,JAP TOP,,0,0,0,,シカマルと人質がいるのは\N西の塔。 Dialogue: 0,0:16:10.81,0:16:13.28,Default,,0,0,0,,Shikamaru and the hostage\Nare in the west tower. Dialogue: 0,00:16:12.40,00:16:14.94,JAP TOP,,0,0,0,,そこを崩さないように\Nすればいいんだね。 Dialogue: 0,0:16:13.58,0:16:15.75,Default,,0,0,0,,So we make sure not to\Ndestroy that one, right? Dialogue: 0,00:16:14.94,00:16:16.97,JAP TOP,,0,0,0,,間違いないわ チョウジ。 Dialogue: 0,0:16:15.88,0:16:17.05,Default,,0,0,0,,You got it, Choji! Dialogue: 0,00:16:16.97,00:16:19.76,JAP TOP,,0,0,0,,よし 倍化の術! Dialogue: 0,0:16:17.78,0:16:18.45,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:16:18.71,0:16:20.28,Default,,0,0,0,,Expansion Jutsu! Dialogue: 0,00:16:19.76,00:16:22.49,JAP TOP,,0,0,0,,肉弾戦車!! Dialogue: 0,0:16:20.71,0:16:22.95,Default,,0,0,0,,Human Boulder! Dialogue: 0,00:16:22.49,00:16:25.09,JAP TOP,,0,0,0,,いっけ~ チョウジ!! Dialogue: 0,0:16:23.31,0:16:25.28,Default,,0,0,0,,Go Choji! Dialogue: 0,00:16:27.75,00:16:30.62,JAP TOP,,0,0,0,,お兄ちゃん\N何だか楽しそうね。 Dialogue: 0,0:16:28.75,0:16:31.28,Default,,0,0,0,,You seem to be enjoying this. Dialogue: 0,00:16:30.62,00:16:33.27,JAP TOP,,0,0,0,,ん? そんなふうに見えるかい? Dialogue: 0,0:16:31.75,0:16:33.95,Default,,0,0,0,,Huh? Do I? Dialogue: 0,00:16:33.27,00:16:37.27,JAP TOP,,0,0,0,,お兄ちゃんは 怖くないの?\Nあぁ。 Dialogue: 0,0:16:34.56,0:16:36.66,Default,,0,0,0,,Aren't you scared? Dialogue: 0,0:16:37.20,0:16:37.86,Default,,0,0,0,,Nope. Dialogue: 0,00:16:37.27,00:16:39.28,JAP TOP,,0,0,0,,どうして? Dialogue: 0,0:16:38.43,0:16:39.43,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,00:16:39.28,00:16:41.83,JAP TOP,,0,0,0,,仲間を信じてるからな。 Dialogue: 0,0:16:40.56,0:16:42.26,Default,,0,0,0,,Because I have faith in my friends. Dialogue: 0,00:16:41.83,00:16:45.95,JAP TOP,,0,0,0,,調子にのるなよ 小僧。\N切り札は こっちにあるんだ。 Dialogue: 0,0:16:42.56,0:16:44.40,Default,,0,0,0,,Don't get cocky, kid! Dialogue: 0,0:16:44.96,0:16:46.63,Default,,0,0,0,,I hold the trump card! Dialogue: 0,00:16:45.95,00:16:49.52,JAP TOP,,0,0,0,,人質を盾に\N逃げたっていいんだからな。 Dialogue: 0,0:16:46.96,0:16:49.90,Default,,0,0,0,,I can get away with the hostage\Nas my shield! Dialogue: 0,00:16:49.52,00:16:54.41,JAP TOP,,0,0,0,,村長の孫娘さえいりゃあ\N取り引きは どうとでもなる。 Dialogue: 0,0:16:50.73,0:16:52.90,Default,,0,0,0,,As long as I have\Nthe headman's granddaughter, Dialogue: 0,0:16:52.93,0:16:54.63,Default,,0,0,0,,I can negotiate my way out. Dialogue: 0,00:16:54.41,00:16:57.29,JAP TOP,,0,0,0,,ここへ 下忍のガキどもが来る前に\Nとんずらすりゃあ→ Dialogue: 0,0:16:55.30,0:17:00.86,Default,,0,0,0,,If I escape before the genin brats get here,\Nyour plans won't mean a thing. Dialogue: 0,00:16:57.29,00:17:00.33,JAP TOP,,0,0,0,,お前らの策なんざ\N無に等しい。 Dialogue: 0,00:17:00.33,00:17:02.95,JAP TOP,,0,0,0,,仲間を放って逃げるのか? Dialogue: 0,0:17:01.63,0:17:03.33,Default,,0,0,0,,You would abandon your men? Dialogue: 0,00:17:02.95,00:17:05.45,JAP TOP,,0,0,0,,仲間だと? くだらねえ。 Dialogue: 0,0:17:03.83,0:17:06.23,Default,,0,0,0,,My men? What a laugh! Dialogue: 0,00:17:05.45,00:17:08.14,JAP TOP,,0,0,0,,俺さえ無事なら こんな盗賊団→ Dialogue: 0,0:17:06.63,0:17:11.53,Default,,0,0,0,,As long as I get out alive,\NI can form a new gang anytime. Dialogue: 0,00:17:08.14,00:17:10.66,JAP TOP,,0,0,0,,いくつだって作ることが\Nできるんだ。 Dialogue: 0,00:17:10.66,00:17:12.66,JAP TOP,,0,0,0,,んっ!? Dialogue: 0,00:17:15.18,00:17:18.78,JAP TOP,,0,0,0,,(2人)シカマル! Dialogue: 0,0:17:16.60,0:17:17.60,Default,,0,0,0,,- Shikamaru!\N- Shikamaru! Dialogue: 0,00:17:18.78,00:17:20.80,JAP TOP,,0,0,0,,シカマル。\N大丈夫!? Dialogue: 0,0:17:19.73,0:17:21.36,Default,,0,0,0,,- Shikamaru!\N- Are you all right? Dialogue: 0,00:17:20.80,00:17:23.37,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ… ギリギリだったがな…。 Dialogue: 0,0:17:22.07,0:17:24.07,Default,,0,0,0,,Yeah, but just barely. Dialogue: 0,00:17:23.37,00:17:26.24,JAP TOP,,0,0,0,,それは こっちのセリフよ!\N心配かけて! Dialogue: 0,0:17:24.15,0:17:25.75,Default,,0,0,0,,That's our line! Dialogue: 0,0:17:26.02,0:17:27.05,Default,,0,0,0,,You gave us such a scare! Dialogue: 0,00:17:26.24,00:17:29.63,JAP TOP,,0,0,0,,ど… どうして\Nこの場所が わかった!? Dialogue: 0,0:17:27.52,0:17:30.29,Default,,0,0,0,,H-How did you find this place? Dialogue: 0,00:17:29.63,00:17:35.13,JAP TOP,,0,0,0,,木ノ葉には 山中一族って\N秘伝忍術を使う一族がいる。 Dialogue: 0,0:17:31.25,0:17:33.62,Default,,0,0,0,,The Yamanaka clan\Nof the Hidden Leaf Dialogue: 0,0:17:33.65,0:17:37.99,Default,,0,0,0,,use a Hidden Jutsu called\NMind Transfer Jutsu. Dialogue: 0,00:17:35.13,00:17:37.07,JAP TOP,,0,0,0,,心転身の術。 Dialogue: 0,00:17:37.07,00:17:40.12,JAP TOP,,0,0,0,,あんたなら\N聞いたことくらい あるだろ? Dialogue: 0,0:17:38.55,0:17:40.72,Default,,0,0,0,,I'm sure you've at least heard of it. Dialogue: 0,00:17:40.12,00:17:42.59,JAP TOP,,0,0,0,,心転身の術。 Dialogue: 0,0:17:41.52,0:17:43.22,Default,,0,0,0,,Mind Transfer Jutsu?! Dialogue: 0,00:17:42.59,00:17:45.11,JAP TOP,,0,0,0,,(シカマル)あの時…。 Dialogue: 0,0:17:44.79,0:17:45.79,Default,,0,0,0,,Back there... Dialogue: 0,00:17:45.11,00:17:47.41,JAP TOP,,0,0,0,,((心転身の術!)) Dialogue: 0,0:17:46.35,0:17:48.05,Default,,0,0,0,,{\i1}Mind Transfer Jutsu!{\i0} Dialogue: 0,00:17:51.75,00:17:55.45,JAP TOP,,0,0,0,,(シカマル)いのは 心転身の術を使い→ Dialogue: 0,0:17:54.15,0:17:59.02,Default,,0,0,0,,Through her Mind Transfer Jutsu,\NIno used my eyes to find this place. Dialogue: 0,00:17:55.45,00:17:58.41,JAP TOP,,0,0,0,,俺の目を通して\Nこの場所を知り…。 Dialogue: 0,00:17:58.41,00:18:01.26,JAP TOP,,0,0,0,,((解! Dialogue: 0,0:17:59.22,0:17:59.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Release!{\i0} Dialogue: 0,00:18:01.26,00:18:05.78,JAP TOP,,0,0,0,,(みんな! 人質とシカマルの居場所が\Nわかったわ)) Dialogue: 0,0:18:02.39,0:18:05.49,Default,,0,0,0,,{\i1}Everyone, I know where Shikamaru\Nand the hostage are being held!{\i0} Dialogue: 0,00:18:05.78,00:18:08.10,JAP TOP,,0,0,0,,てなわけだ。 Dialogue: 0,0:18:07.96,0:18:08.99,Default,,0,0,0,,So now you know. Dialogue: 0,00:18:08.10,00:18:10.13,JAP TOP,,0,0,0,,冗談じゃないわよ! Dialogue: 0,0:18:09.22,0:18:10.79,Default,,0,0,0,,Don't be ridiculous! Dialogue: 0,00:18:10.13,00:18:12.10,JAP TOP,,0,0,0,,私が シカマルの作戦に\N気づかなかったら→ Dialogue: 0,0:18:10.92,0:18:14.86,Default,,0,0,0,,What would you have done if\NI hadn't figured out your plan?! Dialogue: 0,00:18:12.10,00:18:14.24,JAP TOP,,0,0,0,,どうするつもりだったのよ! Dialogue: 0,00:18:14.24,00:18:16.56,JAP TOP,,0,0,0,,(チョウジ)確かに ハラハラしたね。 Dialogue: 0,0:18:15.56,0:18:17.39,Default,,0,0,0,,It was touch-and-go there for a while. Dialogue: 0,00:18:16.56,00:18:19.24,JAP TOP,,0,0,0,,ふざけるな!\Nそれじゃあ 何か? Dialogue: 0,0:18:17.72,0:18:18.72,Default,,0,0,0,,That's crazy! Dialogue: 0,0:18:19.02,0:18:20.56,Default,,0,0,0,,Don't tell me you\Nknew from the start Dialogue: 0,00:18:19.24,00:18:22.11,JAP TOP,,0,0,0,,俺が お前とトウフウを\N人質交換すると→ Dialogue: 0,0:18:20.59,0:18:25.16,Default,,0,0,0,,that I would call for a hostage exchange\Nwith you for Tofu?! Dialogue: 0,00:18:22.11,00:18:24.62,JAP TOP,,0,0,0,,はじめから\Nわかっていたということか!? Dialogue: 0,00:18:24.62,00:18:29.59,JAP TOP,,0,0,0,,カードを失ったプレイヤーは\N手札を補充したがるだろ? Dialogue: 0,0:18:25.76,0:18:30.16,Default,,0,0,0,,When a player loses a card,\Nhe wants to replace it, right? Dialogue: 0,00:18:29.59,00:18:31.96,JAP TOP,,0,0,0,,カ… カード…。 Dialogue: 0,0:18:31.46,0:18:32.12,Default,,0,0,0,,A card? Dialogue: 0,00:18:31.96,00:18:35.41,JAP TOP,,0,0,0,,(シカマル)今回のことで言えば\Nお前が準備したカードは→ Dialogue: 0,0:18:33.06,0:18:37.89,Default,,0,0,0,,Well, in your case the card\Nwas your three forts. Dialogue: 0,00:18:35.41,00:18:37.44,JAP TOP,,0,0,0,,三重の砦だ。 Dialogue: 0,00:18:37.44,00:18:39.46,JAP TOP,,0,0,0,,それを失ったとき→ Dialogue: 0,0:18:38.49,0:18:45.86,Default,,0,0,0,,Once you lost them, you needed to\Nreplace them as quickly as possible. Dialogue: 0,00:18:39.46,00:18:42.45,JAP TOP,,0,0,0,,次なる策のために\Nカードを 準備したくなる。 Dialogue: 0,00:18:42.45,00:18:45.90,JAP TOP,,0,0,0,,手っ取り早く\N手に入れる方法は 1つ。 Dialogue: 0,00:18:45.90,00:18:49.44,JAP TOP,,0,0,0,,それが 人質交換だと!? Dialogue: 0,0:18:48.12,0:18:50.29,Default,,0,0,0,,Through a hostage exchange. Dialogue: 0,00:18:49.44,00:18:53.96,JAP TOP,,0,0,0,,あんたみたいに\N慎重で 情報を重視する策略家は→ Dialogue: 0,0:18:50.52,0:18:55.46,Default,,0,0,0,,A tactician like you analyzes\Nevery bit of data, Dialogue: 0,00:18:53.96,00:18:58.07,JAP TOP,,0,0,0,,同時に 相手の作戦を\Nいちばん警戒するからな。 Dialogue: 0,0:18:55.49,0:18:58.62,Default,,0,0,0,,and at the same time, places top priority\Non his enemy's strategy. Dialogue: 0,00:18:58.07,00:19:02.27,JAP TOP,,0,0,0,,俺を狙ってくるのは\N容易に 想像がついた。 Dialogue: 0,0:18:59.76,0:19:02.72,Default,,0,0,0,,I knew right off the bat\Nthat you'd target me. Dialogue: 0,00:19:02.27,00:19:04.46,JAP TOP,,0,0,0,,そういうわけさ。 Dialogue: 0,0:19:03.54,0:19:04.81,Default,,0,0,0,,That's all. Dialogue: 0,00:19:04.46,00:19:06.41,JAP TOP,,0,0,0,,フッ。 Dialogue: 0,00:19:06.41,00:19:09.94,JAP TOP,,0,0,0,,見事 見事。 完敗だよ。 Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:09.21,Default,,0,0,0,,Amazing. Simply amazing. Dialogue: 0,0:19:09.81,0:19:13.14,Default,,0,0,0,,I lose.\NI've got to hand it to you. Dialogue: 0,00:19:09.94,00:19:12.41,JAP TOP,,0,0,0,,すごいよ 君は。 Dialogue: 0,00:19:12.41,00:19:15.27,JAP TOP,,0,0,0,,俺は すごくなんかねえ。 Dialogue: 0,0:19:14.11,0:19:15.71,Default,,0,0,0,,I'm not amazing. Dialogue: 0,00:19:15.27,00:19:19.94,JAP TOP,,0,0,0,,ほんとに すげえのは\N俺の信じる仲間たちのほうだぜ。 Dialogue: 0,0:19:16.61,0:19:20.68,Default,,0,0,0,,What's amazing are my friends\Nwho believe in me. Dialogue: 0,00:19:19.94,00:19:22.81,JAP TOP,,0,0,0,,ほざけ! Dialogue: 0,0:19:21.11,0:19:22.11,Default,,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,00:19:22.81,00:19:24.84,JAP TOP,,0,0,0,,(チョウジ)起爆札!? Dialogue: 0,0:19:24.04,0:19:25.14,Default,,0,0,0,,A Paper Bomb! Dialogue: 0,00:19:24.84,00:19:29.11,JAP TOP,,0,0,0,,少しでも動いてみろ。\N貴様ら全員 道連れにしてやる! Dialogue: 0,0:19:25.54,0:19:27.08,Default,,0,0,0,,Just try and make a move! Dialogue: 0,0:19:27.48,0:19:29.81,Default,,0,0,0,,I'll blow you all up! Dialogue: 0,00:19:29.11,00:19:32.98,JAP TOP,,0,0,0,,いいか? 少しでも… ううっ!? Dialogue: 0,0:19:30.18,0:19:32.18,Default,,0,0,0,,Did you hear?\NIf you make a move... Dialogue: 0,00:19:32.98,00:19:38.94,JAP TOP,,0,0,0,,影真似の術… 成功。 Dialogue: 0,0:19:34.21,0:19:36.74,Default,,0,0,0,,My Shadow Possession Jutsu worked. Dialogue: 0,00:19:38.94,00:19:42.83,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)ありゃ~\N今年のルーキーたちは 優秀だね。 Dialogue: 0,0:19:39.91,0:19:43.54,Default,,0,0,0,,My my... This year's rookies\Nare quite talented. Dialogue: 0,00:19:42.83,00:19:46.95,JAP TOP,,0,0,0,,(アスマ)聞いたぞ シカマル。\N作戦も伝えずに行動するとは→ Dialogue: 0,0:19:43.91,0:19:45.18,Default,,0,0,0,,We heard it all, Shikamaru. Dialogue: 0,0:19:45.34,0:19:50.74,Default,,0,0,0,,That was quite a risk you took taking action\Nwithout relaying your strategy to the others. Dialogue: 0,00:19:46.95,00:19:49.98,JAP TOP,,0,0,0,,ずいぶんと 大きなギャンブルに\N出たじゃないか。 Dialogue: 0,00:19:49.98,00:19:54.91,JAP TOP,,0,0,0,,まっ 結果オーライってことで\Nシカマル君は よくやってくれたよ。 Dialogue: 0,0:19:50.91,0:19:55.21,Default,,0,0,0,,Well, it ended successfully.\NSo job well done, Shikamaru. Dialogue: 0,00:19:54.91,00:19:58.76,JAP TOP,,0,0,0,,ギャンブルなんて してないっす。\Nそれに…→ Dialogue: 0,0:19:56.09,0:19:57.92,Default,,0,0,0,,It wasn't a gamble. Dialogue: 0,0:19:58.69,0:20:04.16,Default,,0,0,0,,Besides I just watched my friends work\Nand had faith in them. That's all. Dialogue: 0,00:19:58.76,00:20:01.81,JAP TOP,,0,0,0,,俺は 仲間を信じて見てただけ。 Dialogue: 0,00:20:01.81,00:20:03.78,JAP TOP,,0,0,0,,何もしちゃいねえっすよ。 Dialogue: 0,00:20:03.78,00:20:06.63,JAP TOP,,0,0,0,,こいつらなら 言葉はなくても→ Dialogue: 0,0:20:05.42,0:20:09.66,Default,,0,0,0,,Even without words,\NI knew these guys would understand. Dialogue: 0,00:20:06.63,00:20:10.59,JAP TOP,,0,0,0,,伝わってるって\N思ってましたからね。 Dialogue: 0,00:20:10.59,00:20:14.51,JAP TOP,,0,0,0,,《思えば 俺たち十班は→ Dialogue: 0,0:20:13.06,0:20:18.22,Default,,0,0,0,,{\i1}When I think about it, Team 10 always\Nhad each other's backs during battle.{\i0} Dialogue: 0,00:20:14.51,00:20:17.75,JAP TOP,,0,0,0,,ずっと 信頼しあって\N戦ってきたんだな…。 Dialogue: 0,00:20:17.75,00:20:20.58,JAP TOP,,0,0,0,,いや それは 俺たちだけじゃねえ。 Dialogue: 0,0:20:18.89,0:20:25.02,Default,,0,0,0,,{\i1}No, it wasn't just Team 10.\NNaruto, Lee, Kiba, all of us.{\i0} Dialogue: 0,00:20:20.58,00:20:24.40,JAP TOP,,0,0,0,,ナルトたちだって\Nリーやキバたちも そうだ。 Dialogue: 0,00:20:24.40,00:20:29.41,JAP TOP,,0,0,0,,そして 仲間を信じる想いは\N班なんて枠を越えて→ Dialogue: 0,0:20:25.82,0:20:33.02,Default,,0,0,0,,{\i1}Our faith in our friends has spread past\Nour teams, and into the entire village.{\i0} Dialogue: 0,00:20:29.41,00:20:32.46,JAP TOP,,0,0,0,,里全体へと 広がってんだな…。 Dialogue: 0,00:20:32.46,00:20:35.25,JAP TOP,,0,0,0,,そう思うだろ? アスマ…》 Dialogue: 0,0:20:34.19,0:20:36.12,Default,,0,0,0,,{\i1}Right, Asuma?{\i0} Dialogue: 0,00:20:38.30,00:20:40.63,JAP TOP,,0,0,0,,ったく しゃあねえな。 Dialogue: 0,0:20:39.82,0:20:43.36,Default,,0,0,0,,Oh well. Shall we go back\Nand have some barbeque? Dialogue: 0,00:20:40.63,00:20:44.09,JAP TOP,,0,0,0,,帰って 焼肉にするか。\Nやった~! Dialogue: 0,0:20:43.52,0:20:44.99,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,00:20:44.09,00:20:46.11,JAP TOP,,0,0,0,,あっ ちょ… 待ってよ。 Dialogue: 0,0:20:45.32,0:20:47.09,Default,,0,0,0,,Hey, wait up! Dialogue: 0,00:20:46.11,00:20:50.08,JAP TOP,,0,0,0,,チョウジは 罰として\N獲物を 里まで運ぶのよ。 Dialogue: 0,0:20:47.29,0:20:50.69,Default,,0,0,0,,As punishment, you get to carry\Nthe catch back to the village, Choji. Dialogue: 0,00:20:50.08,00:20:53.45,JAP TOP,,0,0,0,,そんな~ 手伝ってよ~。 Dialogue: 0,0:20:51.12,0:20:54.36,Default,,0,0,0,,Oh come on.\NHelp me out here. Dialogue: 0,00:20:53.45,00:20:55.45,JAP TOP,,0,0,0,,フッ。 Dialogue: 0,00:20:55.45,00:20:58.12,JAP TOP,,0,0,0,,《策士だなんだと\N言われちゃいるが→ Dialogue: 0,0:20:56.49,0:20:59.52,Default,,0,0,0,,{\i1}People may call me a tactician,{\i0} Dialogue: 0,00:20:58.12,00:21:03.42,JAP TOP,,0,0,0,,こいつらにゃ 俺の手の内なんか\Nバレバレなんだよな…》 Dialogue: 0,0:20:59.56,0:21:03.26,Default,,0,0,0,,{\i1}but these guys know everything\Nthere is about me.{\i0} Dialogue: 0,0:21:07.20,0:21:10.95,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}mayonaka no utaga sakenda Dialogue: 0,0:21:07.20,0:21:10.95,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}mayonaka no utaga sakenda Dialogue: 0,0:21:07.20,0:21:10.95,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}mayonaka no utaga sakenda Dialogue: 0,0:21:07.20,0:21:10.95,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}The poetry of midnight cries out, Dialogue: 0,0:21:07.20,0:21:10.95,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The poetry of midnight cries out, Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:18.08,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&\fad (0,2000)}boku hontou wa ano hi kara zutto Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:18.08,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&\fad (0,2000)}boku hontou wa ano hi kara zutto Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:18.08,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&\fad (0,2000)}boku hontou wa ano hi kara zutto Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:18.08,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&\fad (0,2000)}"Ever since that day, I actually..." Dialogue: 0,0:21:11.08,0:21:18.08,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&\fad (0,2000)}"Ever since that day, I actually..." Dialogue: 0,0:21:19.59,0:21:24.76,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}akaku sukitooru yuugure no ato Dialogue: 0,0:21:19.59,0:21:24.76,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}akaku sukitooru yuugure no ato Dialogue: 0,0:21:19.59,0:21:24.76,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}akaku sukitooru yuugure no ato Dialogue: 0,0:21:19.59,0:21:24.76,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}After the twilight in hues of red, Dialogue: 0,0:21:19.59,0:21:24.76,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}After the twilight in hues of red, Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:33.52,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:33.52,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:33.52,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:33.52,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}Stars sit on the sky, Each making their own sound Dialogue: 0,0:21:24.76,0:21:33.52,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Stars sit on the sky, Each making their own sound Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:38.40,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}sunao ni nare to iware nakutemo Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:38.40,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}sunao ni nare to iware nakutemo Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:38.40,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}sunao ni nare to iware nakutemo Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:38.40,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}You don't need to tell me to be true to myself Dialogue: 0,0:21:33.52,0:21:38.40,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}You don't need to tell me to be true to myself Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:43.48,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}namida wa mo boku no omoi tsurete Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:43.48,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}namida wa mo boku no omoi tsurete Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:43.48,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}namida wa mo boku no omoi tsurete Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:43.48,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}My tears have already taken my feelings Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:43.48,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}My tears have already taken my feelings Dialogue: 0,0:21:43.48,0:21:47.49,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ashi moto de chiisana umi ni natta Dialogue: 0,0:21:43.48,0:21:47.49,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}ashi moto de chiisana umi ni natta Dialogue: 0,0:21:43.48,0:21:47.49,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ashi moto de chiisana umi ni natta Dialogue: 0,0:21:43.48,0:21:47.49,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}and formed a small ocean at my feet Dialogue: 0,0:21:43.48,0:21:47.49,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}and formed a small ocean at my feet Dialogue: 0,0:21:47.49,0:21:54.41,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}sora wa ugokanai higa nobori oriru dake Dialogue: 0,0:21:47.49,0:21:54.41,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}sora wa ugokanai higa nobori oriru dake Dialogue: 0,0:21:47.49,0:21:54.41,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}sora wa ugokanai higa nobori oriru dake Dialogue: 0,0:21:47.49,0:21:54.41,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}The sky is still. Only the sun rises and sets Dialogue: 0,0:21:47.49,0:21:54.41,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The sky is still. Only the sun rises and sets Dialogue: 0,0:21:54.41,0:22:03.46,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&\fad (0,2000)}jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da Dialogue: 0,0:21:54.41,0:22:03.46,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&\fad (0,2000)}jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da Dialogue: 0,0:21:54.41,0:22:03.46,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&\fad (0,2000)}jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da Dialogue: 0,0:21:54.41,0:22:03.46,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&\fad (0,2000)}The ground is still. It's up to you to take a step or not Dialogue: 0,0:21:54.41,0:22:03.46,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&\fad (0,2000)}The ground is still. It's up to you to take a step or not Dialogue: 0,0:22:03.80,0:22:07.22,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}mayonaka no uta ga sakenda Dialogue: 0,0:22:03.80,0:22:07.22,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}mayonaka no uta ga sakenda Dialogue: 0,0:22:03.80,0:22:07.22,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}mayonaka no uta ga sakenda Dialogue: 0,0:22:03.80,0:22:07.22,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}The poetry of midnight cries out, Dialogue: 0,0:22:03.80,0:22:07.22,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The poetry of midnight cries out, Dialogue: 0,0:22:07.34,0:22:12.68,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}boku hontou wa hitori ga kirai da Dialogue: 0,0:22:07.34,0:22:12.68,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}boku hontou wa hitori ga kirai da Dialogue: 0,0:22:07.34,0:22:12.68,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}boku hontou wa hitori ga kirai da Dialogue: 0,0:22:07.34,0:22:12.68,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}"I actually hate being alone. I hate it" Dialogue: 0,0:22:07.34,0:22:12.68,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}"I actually hate being alone. I hate it" Dialogue: 0,0:22:12.77,0:22:18.85,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto Dialogue: 0,0:22:12.77,0:22:18.85,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto Dialogue: 0,0:22:12.77,0:22:18.85,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto Dialogue: 0,0:22:12.77,0:22:18.85,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}Since that day I learned what was important Dialogue: 0,0:22:12.77,0:22:18.85,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Since that day I learned what was important Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:26.58,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:26.58,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&}aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:26.58,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:26.58,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&}A small spoonful of happiness is more than enough Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:26.58,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}A small spoonful of happiness is more than enough Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:34.66,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&\fad (0,2000)}jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:34.66,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6\c&H000000&\fad (0,2000)}jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:34.66,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&\fad (0,2000)}jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:34.66,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H323233&\fad (0,2000)}It's just whether you have someone to share it with or not Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:34.66,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&\fad (0,2000)}It's just whether you have someone to share it with or not Dialogue: 0,0:22:36.63,0:23:06.70,Signs,,0,0,0,,{\fnyafont\bord2\blur1.25\pos(599.104,179.5)}Next Episode Dialogue: 0,00:22:37.20,00:22:39.22,JAP TOP,,0,0,0,,(くもじい)もしもし\Nそこの あなた。 Dialogue: 0,0:22:38.71,0:22:40.58,Default,,0,0,0,,I have a mission for Team 7! Dialogue: 0,00:22:39.22,00:22:42.72,JAP TOP,,0,0,0,,たまには 空から\N日本を眺めてみるというのは→ Dialogue: 0,0:22:41.08,0:22:45.78,Default,,0,0,0,,Then again, it appears things are not\Ngoing well between Naruto and Sasuke. Dialogue: 0,00:22:42.72,00:22:44.74,JAP TOP,,0,0,0,,どうじゃろう? Dialogue: 0,00:22:44.74,00:22:47.91,JAP TOP,,0,0,0,,今回 わしらが飛ぶのは\N常磐線じゃ。 Dialogue: 0,0:22:46.08,0:22:47.41,Default,,0,0,0,,I'm embarrassed to say it,\Nbut yes. Dialogue: 0,0:22:47.84,0:22:48.51,Default,,0,0,0,,It cannot be helped. Dialogue: 0,00:22:47.91,00:22:49.85,JAP TOP,,0,0,0,,(くもみ)常磐線。 Dialogue: 0,0:22:49.14,0:22:51.44,Default,,0,0,0,,You and Sasuke will handle\Nthis mission. Dialogue: 0,00:22:49.85,00:22:52.90,JAP TOP,,0,0,0,,この沿線には 見たことのない→ Dialogue: 0,0:22:51.94,0:22:53.91,Default,,0,0,0,,What shall I do with\NNaruto and Sakura? Dialogue: 0,00:22:52.90,00:22:55.87,JAP TOP,,0,0,0,,不思議なものが\Nいっぱい あるぞ。 Dialogue: 0,0:22:54.44,0:22:57.68,Default,,0,0,0,,Don't worry. I just happen to have\Nthe perfect assignment for them. Dialogue: 0,00:22:55.87,00:22:57.94,JAP TOP,,0,0,0,,うわっ なんか いますね。 Dialogue: 0,00:22:57.94,00:23:01.23,JAP TOP,,0,0,0,,他にも\N千葉などに こんな町とか。 Dialogue: 0,0:22:58.51,0:23:01.94,Default,,0,0,0,,Next time on Naruto Shippuden: "Drive Towards Darkness" Dialogue: 0,0:23:00.28,0:23:06.70,Title,,0,0,0,,{\fad(524,0)\fnIwata Gyousho Pro-Kami B\fs60\blur1\c&H000000&\bord2.5\3c&HFFFFFF&\pos(1370,700)}Drive Towards Darkness Dialogue: 0,00:23:01.23,00:23:03.26,JAP TOP,,0,0,0,,あっ これって。 Dialogue: 0,0:23:03.11,0:23:05.08,Default,,0,0,0,,This is also for the mission! Dialogue: 0,00:23:03.26,00:23:05.76,JAP TOP,,0,0,0,,では そろそろ出発じゃ。