[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9215, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../Audio/1 - 250/228.ac3 Video File: ../Video (Small Encodes 1 - 250 Batch)/ 228.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 432 Active Line: 442 Video Position: 32543 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: JPN OP,Franklin Gothic Medium,40,&H009E6015,&H0300F0FF,&H00F9E8D2,&H02000000,-1,0,0,0,120,100,2.3,0,1,2.5,0,8,108,108,15,1 Style: ENG OP,Franklin Gothic Medium,40,&H00F9E8D2,&H0300F0FF,&H009E6015,&H02000000,-1,0,0,0,120,110,2,0,1,3,0,2,108,108,20,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: JPN ED,A-OTF Folk Pro M,50,&H00000000,&H0300F0FF,&H003070CD,&H021B68D4,0,0,0,0,120,100,1,0,1,1,1.5,8,108,108,15,1 Style: ENG ED,FOT Comic Reggae Std Stripped,50,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00121212,&H641812AA,0,0,0,0,100,110,3,0,1,3.3,0,2,108,108,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,00:00:03.88,00:00:07.25,JAP TOP,,0,0,0,,(リー)師匠! 師匠~! Dialogue: 0,0:00:05.32,0:00:07.52,Default,,0,0,0,,Master! Master! Dialogue: 0,00:00:07.25,00:00:09.33,JAP TOP,,0,0,0,,師匠~! Dialogue: 0,0:00:07.78,0:00:09.08,Default,,0,0,0,,Master! Dialogue: 0,00:00:09.33,00:00:11.93,JAP TOP,,0,0,0,,師匠! あぁっ! Dialogue: 0,0:00:09.38,0:00:10.52,Default,,0,0,0,,Master! Dialogue: 0,0:00:13.41,0:00:14.39,Signs,,0,0,0,,FOOL Dialogue: 0,00:00:13.87,00:00:16.95,JAP TOP,,0,0,0,,師匠! 誰がこんなことを!? Dialogue: 0,0:00:14.58,0:00:16.82,Default,,0,0,0,,Master! Who did this?! Dialogue: 0,00:00:16.95,00:00:18.97,JAP TOP,,0,0,0,,(ガイ)ゲロ…。 Dialogue: 0,0:00:18.08,0:00:18.92,Default,,0,0,0,,Out... Dialogue: 0,00:00:18.97,00:00:21.25,JAP TOP,,0,0,0,,ゲロ?\N(カイ)ゲロ! Dialogue: 0,0:00:19.42,0:00:20.18,Default,,0,0,0,,Out? Dialogue: 0,0:00:20.98,0:00:21.65,Default,,0,0,0,,Out! Dialogue: 0,00:00:21.25,00:00:24.88,JAP TOP,,0,0,0,,ゲロ?\N逃げろって言ってんだ~! Dialogue: 0,0:00:22.35,0:00:23.15,Default,,0,0,0,,Out? Dialogue: 0,0:00:23.18,0:00:25.95,Default,,0,0,0,,I'm telling you to get out! Dialogue: 0,00:00:24.88,00:00:26.90,JAP TOP,,0,0,0,,(マダラ)ハッハッハッハッ! Dialogue: 0,00:00:26.90,00:00:31.28,JAP TOP,,0,0,0,,(マダラ)逃がすものか!\Nお前は 暁のリーダー マダラ! Dialogue: 0,0:00:27.62,0:00:28.85,Default,,0,0,0,,As if I'd let you! Dialogue: 0,0:00:29.15,0:00:31.18,Default,,0,0,0,,You're Madara,\Nthe leader of the Akatsuki! Dialogue: 0,00:00:31.28,00:00:34.85,JAP TOP,,0,0,0,,そのとおり。\N木ノ葉の最終兵器 ロック・リー! Dialogue: 0,0:00:31.58,0:00:32.85,Default,,0,0,0,,You are right, Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.22,Default,,0,0,0,,Rock Lee, ultimate weapon\Nof the Hidden Leaf! Dialogue: 0,00:00:34.85,00:00:37.60,JAP TOP,,0,0,0,,その男は\Nお前をおびき寄せるための→ Dialogue: 0,0:00:35.82,0:00:39.48,Default,,0,0,0,,That man was just bait\Nto lure you here. Dialogue: 0,00:00:37.60,00:00:41.20,JAP TOP,,0,0,0,,エサというわけだ!\Nおのれ! 許さないぞ! Dialogue: 0,0:00:39.82,0:00:41.48,Default,,0,0,0,,You are unforgivable! Dialogue: 0,0:00:41.69,0:00:43.82,Signs,,0,0,0,,MEDICINE Dialogue: 0,00:00:44.27,00:00:47.26,JAP TOP,,0,0,0,,今こそ\N先生秘伝のお薬を使うときだ! Dialogue: 0,0:00:44.36,0:00:47.62,Default,,0,0,0,,This is the time for\NSensei's secret medicine! Dialogue: 0,0:00:48.92,0:00:50.32,Signs,,0,0,0,,MADARA Dialogue: 0,00:00:49.20,00:00:51.20,JAP TOP,,0,0,0,,ん~? Dialogue: 0,00:00:51.20,00:00:54.20,JAP TOP,,0,0,0,,ヒック…。 Dialogue: 0,00:00:56.55,00:00:58.50,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ その動きは! Dialogue: 0,0:00:57.37,0:00:59.07,Default,,0,0,0,,What's with those moves? Dialogue: 0,00:00:58.50,00:01:02.20,JAP TOP,,0,0,0,,まるで酔っ払いだな。\Nこれでは勝負にはならんぞ! Dialogue: 0,0:00:59.11,0:01:02.24,Default,,0,0,0,,You look like a drunk.\NThis will be an easy match. Dialogue: 0,00:01:02.20,00:01:07.60,JAP TOP,,0,0,0,,とぉっ!\Nアチャチャチャチャ! Dialogue: 0,00:01:07.60,00:01:09.82,JAP TOP,,0,0,0,,アチャッ! Dialogue: 0,00:01:09.82,00:01:14.25,JAP TOP,,0,0,0,,《フフフッ 時空間忍術を操るこの俺に\N触れることなど…》 Dialogue: 0,0:01:11.74,0:01:14.64,Default,,0,0,0,,{\i1}With my Teleportation Ninjutsu,{\i0}\N{\i1}there's no way you can touch me.{\i0} Dialogue: 0,00:01:14.25,00:01:16.52,JAP TOP,,0,0,0,,アイタ~! Dialogue: 0,0:01:14.67,0:01:15.67,Default,,0,0,0,,Oww! Dialogue: 0,00:01:16.52,00:01:21.52,JAP TOP,,0,0,0,,飲めば飲むほど強くなる。\Nそれが この酔拳なのです! Dialogue: 0,0:01:17.57,0:01:19.81,Default,,0,0,0,,The more I drink, the stronger I get. Dialogue: 0,0:01:20.14,0:01:22.04,Default,,0,0,0,,This is the Drunken Fist! Dialogue: 0,00:01:21.52,00:01:24.82,JAP TOP,,0,0,0,,あなたに 僕のこぶしは\N見切れません。 Dialogue: 0,0:01:22.27,0:01:25.07,Default,,0,0,0,,You won't be able to see\Nmy punch coming! Dialogue: 0,00:01:24.82,00:01:27.13,JAP TOP,,0,0,0,,なにを!? うぉっ! Dialogue: 0,0:01:25.34,0:01:26.51,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,00:01:27.13,00:01:32.27,JAP TOP,,0,0,0,,は~っ! ひょっ!\Nなんと! 甘いわ! Dialogue: 0,0:01:29.54,0:01:32.34,Default,,0,0,0,,What?! Too easy! Dialogue: 0,00:01:32.27,00:01:35.26,JAP TOP,,0,0,0,,アイテ~!\Nまだまだ これから! Dialogue: 0,0:01:32.44,0:01:33.57,Default,,0,0,0,,Oww! Dialogue: 0,0:01:33.77,0:01:35.81,Default,,0,0,0,,I'm just getting started! Dialogue: 0,00:01:38.87,00:01:40.90,JAP TOP,,0,0,0,,先生 おかわりは? Dialogue: 0,0:01:39.27,0:01:41.17,Default,,0,0,0,,Sensei, can I have another? Dialogue: 0,00:01:40.90,00:01:43.82,JAP TOP,,0,0,0,,それが… 最後だ~! Dialogue: 0,0:01:41.71,0:01:44.31,Default,,0,0,0,,That was the last one! Dialogue: 0,00:01:43.82,00:01:46.18,JAP TOP,,0,0,0,,ふ~ん… ヒック! Dialogue: 0,00:01:46.18,00:01:50.12,JAP TOP,,0,0,0,,というわけです。\Nお薬のおかわりが来るまで→ Dialogue: 0,0:01:47.21,0:01:48.57,Default,,0,0,0,,Well, you heard that too. Dialogue: 0,0:01:48.84,0:01:52.34,Default,,0,0,0,,So until I get more medicine,\Nlet's take a breather. Dialogue: 0,00:01:50.12,00:01:54.77,JAP TOP,,0,0,0,,休戦としましょう。\Nあぁ そうだな…。 Dialogue: 0,0:01:52.71,0:01:54.11,Default,,0,0,0,,Okay, fine. Dialogue: 0,00:01:54.77,00:01:57.15,JAP TOP,,0,0,0,,って そんなわけにいくか~! Dialogue: 0,0:01:55.51,0:01:57.77,Default,,0,0,0,,No way!\NLike I'd agree to that! Dialogue: 0,00:01:57.15,00:01:59.15,JAP TOP,,0,0,0,,うわぁっ! Dialogue: 0,00:02:02.20,00:02:04.80,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ 夢でしたか…。 Dialogue: 0,0:02:03.07,0:02:04.97,Default,,0,0,0,,It was just a dream. Dialogue: 0,00:02:04.80,00:02:08.83,JAP TOP,,0,0,0,,修業中に寝てしまうとは\N気が緩んでる証拠です! Dialogue: 0,0:02:05.94,0:02:09.47,Default,,0,0,0,,Falling asleep during training.\NIt just shows that I lack vigilance! Dialogue: 0,00:02:08.83,00:02:10.87,JAP TOP,,0,0,0,,戦争も近づいてるんです! Dialogue: 0,0:02:09.57,0:02:11.27,Default,,0,0,0,,War is coming! Dialogue: 0,00:02:10.87,00:02:14.12,JAP TOP,,0,0,0,,ナルト君のように\Nもっともっと強くならなければ! Dialogue: 0,0:02:11.31,0:02:14.51,Default,,0,0,0,,I have to become\Nmuch stronger like Naruto. Dialogue: 0,00:02:14.12,00:02:16.17,JAP TOP,,0,0,0,,努力! 努力です! Dialogue: 0,0:02:14.97,0:02:16.57,Default,,0,0,0,,Effort! I must put in more effort! Dialogue: 0,00:02:16.17,00:02:18.46,JAP TOP,,0,0,0,,努力! あっ…。 Dialogue: 0,0:02:16.71,0:02:17.91,Default,,0,0,0,,Effort! Dialogue: 0,0:02:18.27,0:02:19.04,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:02:21.42,00:02:25.78,JAP TOP,,0,0,0,,でも… もしも お薬なしで→ Dialogue: 0,0:02:23.31,0:02:24.44,Default,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:02:24.64,0:02:26.57,Default,,0,0,0,,if I can become strong\Nwithout the medicine, Dialogue: 0,00:02:25.78,00:02:29.10,JAP TOP,,0,0,0,,夢のように強くなることが\Nできたら…。 Dialogue: 0,0:02:26.61,0:02:28.97,Default,,0,0,0,,like in that dream... Dialogue: 0,00:02:29.10,00:02:31.45,JAP TOP,,0,0,0,,ガイ先生!\Nもしかしたら あの修業を→ Dialogue: 0,0:02:29.57,0:02:34.37,Default,,0,0,0,,Guy Sensei, I think the time has come\Nto attempt that training again! Dialogue: 0,00:02:31.45,00:02:33.75,JAP TOP,,0,0,0,,再び試すときが\N来たのかもしれません! Dialogue: 0,0:02:38.18,0:02:40.87,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}kimi wa ima namida nagashita Dialogue: 0,0:02:38.18,0:02:40.87,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I can see the tears in your eyes, Dialogue: 0,0:02:40.87,0:02:43.82,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}nakijakuru kodomo no you ni Dialogue: 0,0:02:40.87,0:02:43.82,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}you're just like a crying child Dialogue: 0,0:02:43.97,0:02:50.20,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}tatoe asu ga mienaku natte mo mamoru yo Dialogue: 0,0:02:43.97,0:02:50.20,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I'll keep you safe even though I don't know what tomorrow will bring Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:53.16,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}natsu no sora miagete niranda Dialogue: 0,0:02:50.23,0:02:53.16,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I'll stare up to the summer sky Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:05.09,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}tsuyogatte bakari de namida wa misenai Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:05.09,ENG OP,,0,0,0,,{\blur\be1}You act tough, and never show any tears Dialogue: 0,0:03:05.24,0:03:09.18,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}hontou wa kowai kuseni Dialogue: 0,0:03:05.24,0:03:09.18,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}But I know you're scared Dialogue: 0,0:03:11.08,0:03:16.68,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}taisetsu na mono wo ushinawa nu you ni Dialogue: 0,0:03:11.08,0:03:16.68,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}You keep running so you don't lose what's important Dialogue: 0,0:03:16.71,0:03:21.10,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}hisshi de hashirinukete kita Dialogue: 0,0:03:16.71,0:03:21.10,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}We've always survived through the long night Dialogue: 0,0:03:22.72,0:03:28.67,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}itsu datte nagai yoru wo futari de norikoeta Dialogue: 0,0:03:22.72,0:03:28.67,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I'll always be by your side Dialogue: 0,0:03:28.67,0:03:31.00,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}kono mama issho ni iru kara Dialogue: 0,0:03:28.67,0:03:35.12,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}So you don't need to act tough Dialogue: 0,0:03:31.05,0:03:35.12,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}tsuyogatte naide ii nda yo Dialogue: 0,0:03:36.65,0:03:39.26,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}kimi wa ima namida nagashita Dialogue: 0,0:03:36.65,0:03:39.26,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I can see the tears in your eyes, Dialogue: 0,0:03:39.39,0:03:42.33,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}nakijakuru kodomo no you ni Dialogue: 0,0:03:39.39,0:03:42.33,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}you're just like a crying child Dialogue: 0,0:03:42.49,0:03:48.81,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}tatoe asu ga mienaku natte mo susumu yo Dialogue: 0,0:03:42.49,0:03:45.23,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}We'll keep moving forward Dialogue: 0,0:03:45.24,0:03:48.81,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}even though we don't know what tomorrow will bring Dialogue: 0,0:03:48.81,0:03:54.65,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}natsu no sora miagete sakenda Dialogue: 0,0:03:48.81,0:03:54.65,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I'll scream up to the summer sky Dialogue: 0,0:03:54.67,0:04:00.68,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}natsu no sora miagete niranda Dialogue: 0,0:03:54.67,0:04:00.68,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.5\be1}I'll stare up to the summer sky Dialogue: 0,0:04:05.39,0:04:08.85,Title,,0,0,0,,{\fad(641,641)\bord0.5\blur15\fs70\frz0\pos(1400,870)}Fight! Rock Lee! Dialogue: 0,00:04:06.28,00:04:09.30,JAP TOP,,0,0,0,,(ガイ)うぉ… うぇ~っ! Dialogue: 0,00:04:09.30,00:04:12.30,JAP TOP,,0,0,0,,(ナルト)だから\Nおとなしく寝てりゃいいのによ。 Dialogue: 0,0:04:09.48,0:04:12.45,Default,,0,0,0,,Just lie down and stay still. Dialogue: 0,00:04:12.30,00:04:14.33,JAP TOP,,0,0,0,,バカなことを言うぼな~! Dialogue: 0,0:04:12.51,0:04:14.41,Default,,0,0,0,,Don't be ridiculous. Dialogue: 0,00:04:14.33,00:04:16.38,JAP TOP,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:04:15.38,0:04:17.51,Default,,0,0,0,,If I can't overcome something\Nas minor as seasickness Dialogue: 0,00:04:16.38,00:04:18.60,JAP TOP,,0,0,0,,船酔い程度\N努力と根性で克服できなくて→ Dialogue: 0,0:04:17.55,0:04:18.88,Default,,0,0,0,,through guts and effort, Dialogue: 0,00:04:18.60,00:04:22.30,JAP TOP,,0,0,0,,なにが 木ノ葉の気高き\N碧き猛獣だばらっしゃ~! Dialogue: 0,0:04:18.91,0:04:22.21,Default,,0,0,0,,I don't deserve to be\Nthe Leaf's Blue Beast! Dialogue: 0,0:04:22.28,0:04:24.45,Default,,0,0,0,,All right, all right already! Dialogue: 0,00:04:22.30,00:04:24.95,JAP TOP,,0,0,0,,わかった!\Nわかったってばよ! Dialogue: 0,00:04:24.95,00:04:28.92,JAP TOP,,0,0,0,,そういえば あのときも…。 Dialogue: 0,0:04:25.78,0:04:28.45,Default,,0,0,0,,Speaking of which,\Nduring that time... Dialogue: 0,00:04:28.92,00:04:34.67,JAP TOP,,0,0,0,,(ガイ)あれは リーが裏蓮華を習得し\Nその祝いをした翌日のことだ。 Dialogue: 0,0:04:29.45,0:04:32.21,Default,,0,0,0,,{\i1}It was the day after{\i0}\N{\i1}we took Lee out to celebrate,{\i0} Dialogue: 0,0:04:32.25,0:04:34.68,Default,,0,0,0,,{\i1}for learning the Hidden Lotus.{\i0} Dialogue: 0,00:04:45.27,00:04:47.27,JAP TOP,,0,0,0,,ん~っ! Dialogue: 0,0:04:50.55,0:04:52.28,Default,,0,0,0,,I feel rotten. Dialogue: 0,00:04:50.57,00:04:55.60,JAP TOP,,0,0,0,,うぅ まいった…。\N昨日 さすがに飲みすぎたのかな? Dialogue: 0,0:04:52.95,0:04:55.48,Default,,0,0,0,,I must've had too much\Nto drink last night. Dialogue: 0,00:04:55.60,00:04:57.58,JAP TOP,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,00:05:03.97,00:05:08.56,JAP TOP,,0,0,0,,えっと…\Nなんで リーが俺の部屋にいるんだ? Dialogue: 0,0:05:04.11,0:05:05.45,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:05:05.88,0:05:08.65,Default,,0,0,0,,Why is Lee in my room? Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:12.50,Default,,0,0,0,,The thing is...\NI don't remember. Dialogue: 0,00:05:10.55,00:05:13.20,JAP TOP,,0,0,0,,それが 思い出せないのです。 Dialogue: 0,00:05:13.20,00:05:16.60,JAP TOP,,0,0,0,,僕も 先生と食事に行ったことは\N覚えていますが→ Dialogue: 0,0:05:13.47,0:05:17.00,Default,,0,0,0,,Although I remember going\Nto dinner with you, Sensei, Dialogue: 0,00:05:16.60,00:05:19.23,JAP TOP,,0,0,0,,途中から記憶が…。 Dialogue: 0,0:05:17.04,0:05:19.00,Default,,0,0,0,,I can’t remember anything\Nbeyond that. Dialogue: 0,00:05:19.23,00:05:22.40,JAP TOP,,0,0,0,,ふ~む 実は俺もだ。 Dialogue: 0,0:05:20.64,0:05:22.17,Default,,0,0,0,,Same here. Dialogue: 0,00:05:22.40,00:05:26.32,JAP TOP,,0,0,0,,何か大変なことがあったような\N気がするのだが。 Dialogue: 0,0:05:22.54,0:05:26.14,Default,,0,0,0,,But I have this feeling that\Nsomething important happened. Dialogue: 0,00:05:26.32,00:05:30.40,JAP TOP,,0,0,0,,先生 すみません!\Nどうしたというのだ リー。 Dialogue: 0,0:05:27.10,0:05:28.57,Default,,0,0,0,,I'm sorry, Sensei! Dialogue: 0,0:05:28.60,0:05:30.57,Default,,0,0,0,,W-What did you do, Lee? Dialogue: 0,00:05:30.40,00:05:32.72,JAP TOP,,0,0,0,,先生に\Nごちそうになっておきながら→ Dialogue: 0,0:05:30.84,0:05:32.87,Default,,0,0,0,,You took me out to dinner, Dialogue: 0,00:05:32.72,00:05:34.88,JAP TOP,,0,0,0,,それを忘れてしまうなんて。 Dialogue: 0,0:05:32.90,0:05:34.74,Default,,0,0,0,,and I had the audacity\Nto forget all about it. Dialogue: 0,00:05:34.88,00:05:37.97,JAP TOP,,0,0,0,,たくさん修業のヒントを\N聞いたような気もするのに。 Dialogue: 0,0:05:35.24,0:05:37.10,Default,,0,0,0,,I have this feeling that\NI listened to you Dialogue: 0,0:05:37.14,0:05:38.37,Default,,0,0,0,,give me many hints\Non training as well. Dialogue: 0,00:05:37.97,00:05:43.06,JAP TOP,,0,0,0,,僕は弟子失格です!\Nいや 待て リーよ。 ん? Dialogue: 0,0:05:38.40,0:05:40.24,Default,,0,0,0,,I am a failure as your student! Dialogue: 0,0:05:40.37,0:05:42.34,Default,,0,0,0,,No wait, Lee. Dialogue: 0,0:05:42.67,0:05:43.70,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:05:47.10,0:05:48.77,Default,,0,0,0,,{\i1}What was that just now?{\i0} Dialogue: 0,00:05:47.10,00:05:51.30,JAP TOP,,0,0,0,,《なんだ 今のは?\N待てよ そういえば…》 Dialogue: 0,0:05:49.60,0:05:51.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Wait a minute. That's right.{\i0} Dialogue: 0,0:05:52.67,0:05:55.80,Default,,0,0,0,,BAR-B-Q Dialogue: 0,00:05:57.82,00:06:06.31,JAP TOP,,0,0,0,,あの… 申し訳ありません。\Nすべては このマイト・ガイの責任です。 Dialogue: 0,0:05:58.24,0:06:01.50,Default,,0,0,0,,{\i1}U-Umm... I'm sorry!{\i0} Dialogue: 0,0:06:02.57,0:06:06.44,Default,,0,0,0,,{\i1}I-I, Might Guy,{\i0}\N{\i1}am responsible for everything!{\i0} Dialogue: 0,00:06:09.45,00:06:13.60,JAP TOP,,0,0,0,,先生?\N先生 どうされたんでしょうか? Dialogue: 0,0:06:09.77,0:06:10.84,Default,,0,0,0,,Sensei? Dialogue: 0,0:06:11.60,0:06:13.74,Default,,0,0,0,,What is the matter, Sensei? Dialogue: 0,00:06:13.60,00:06:17.32,JAP TOP,,0,0,0,,へ? あ いや なんでもない。 Dialogue: 0,0:06:14.74,0:06:17.24,Default,,0,0,0,,Oh no, it's nothing! Dialogue: 0,00:06:17.32,00:06:21.18,JAP TOP,,0,0,0,,《どうやら\Nやってしまったようだ》 Dialogue: 0,0:06:18.40,0:06:20.84,Default,,0,0,0,,{\i1}I think I've gone and done it.{\i0} Dialogue: 0,00:06:21.18,00:06:24.85,JAP TOP,,0,0,0,,あっ もしかして\N何かを思い出されたんですね。 Dialogue: 0,0:06:21.80,0:06:25.07,Default,,0,0,0,,Oh, did you perhaps\Nremember something? Dialogue: 0,00:06:24.85,00:06:29.05,JAP TOP,,0,0,0,,何を思い出されたんですか?\Nいやいや たいしたことではない。 Dialogue: 0,0:06:25.60,0:06:27.24,Default,,0,0,0,,What did you remember? Dialogue: 0,0:06:27.27,0:06:29.34,Default,,0,0,0,,No, no. It's nothing important. Dialogue: 0,00:06:29.05,00:06:33.78,JAP TOP,,0,0,0,,それにしても リーよ。 なんだって\Nこんなものを持ってきたのだ? Dialogue: 0,0:06:29.58,0:06:31.41,Default,,0,0,0,,B-By the way, Lee... Dialogue: 0,0:06:31.44,0:06:34.08,Default,,0,0,0,,Why'd you bring something\Nlike this back? Dialogue: 0,00:06:33.78,00:06:37.23,JAP TOP,,0,0,0,,お店の方には\N申し訳ないと思ったのですが→ Dialogue: 0,0:06:34.87,0:06:37.34,Default,,0,0,0,,I feel bad about taking it\Nfrom the restaurant, Dialogue: 0,00:06:37.23,00:06:42.27,JAP TOP,,0,0,0,,このメニューには 先生から伺った\N修業のヒントが書かれているのです。 Dialogue: 0,0:06:37.37,0:06:42.24,Default,,0,0,0,,but I used this menu to take\Nnotes on your training hints! Dialogue: 0,0:06:37.37,0:06:42.24,Signs,,0,0,0,,MENU Dialogue: 0,00:06:42.27,00:06:46.93,JAP TOP,,0,0,0,,修業のヒントだと?\Nはい。 これを見てください。 Dialogue: 0,0:06:42.50,0:06:44.44,Default,,0,0,0,,Training hints? Dialogue: 0,0:06:44.67,0:06:45.54,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:06:45.87,0:06:47.44,Default,,0,0,0,,Please take a look! Dialogue: 0,00:06:46.93,00:06:51.00,JAP TOP,,0,0,0,,焼き鳥だが… それがどうした? Dialogue: 0,0:06:47.80,0:06:49.90,Default,,0,0,0,,Yakitori? Dialogue: 0,0:06:49.94,0:06:51.27,Default,,0,0,0,,And what about it? Dialogue: 0,00:06:51.00,00:06:53.45,JAP TOP,,0,0,0,,先生はおっしゃったんです。 Dialogue: 0,0:06:51.40,0:06:55.97,Default,,0,0,0,,Sensei, you told me that\None could train at any time. Dialogue: 0,00:06:53.45,00:06:55.77,JAP TOP,,0,0,0,,修業は\Nいついかなるときでもできる。 Dialogue: 0,00:06:55.77,00:06:58.17,JAP TOP,,0,0,0,,例えば\Nこのメニューからでもできるのだと→ Dialogue: 0,0:06:56.00,0:07:01.04,Default,,0,0,0,,For example, even with this menu.\NYou circled the yakitori! Dialogue: 0,00:06:58.17,00:07:01.15,JAP TOP,,0,0,0,,焼き鳥に印をつけたんです。 Dialogue: 0,00:07:01.15,00:07:03.18,JAP TOP,,0,0,0,,イメージしろと。 Dialogue: 0,0:07:01.40,0:07:02.90,Default,,0,0,0,,You said to visualize. Dialogue: 0,0:07:02.94,0:07:05.44,Default,,0,0,0,,Visualize with yakitori?! Dialogue: 0,00:07:03.18,00:07:06.78,JAP TOP,,0,0,0,,焼き鳥からイメージだと?\Nそういえば…。 Dialogue: 0,0:07:05.74,0:07:07.24,Default,,0,0,0,,Hey, now that you mention it... Dialogue: 0,0:07:07.27,0:07:08.84,Signs,,0,0,0,,MAKE-OUT PARADISE Dialogue: 0,00:07:09.17,00:07:16.80,JAP TOP,,0,0,0,,カカシ! カカシ 青春ライバル対決だ。\Nやろう。 やらねばならん。 なっ! Dialogue: 0,0:07:09.34,0:07:11.50,Default,,0,0,0,,{\i1}Kakashi!{\i0} Dialogue: 0,0:07:12.10,0:07:14.67,Default,,0,0,0,,{\i1}Kakashi! Time for a match{\i0}\N{\i1}with my lifelong rival!{\i0} Dialogue: 0,0:07:14.70,0:07:17.20,Default,,0,0,0,,{\i1}Let's do it.{\i0}\N{\i1}We have to! Understand?{\i0} Dialogue: 0,00:07:16.80,00:07:19.92,JAP TOP,,0,0,0,,(カカシ)俺 今 修業中だからダメ。 Dialogue: 0,0:07:17.40,0:07:20.17,Default,,0,0,0,,{\i1}I can't. I'm training right now.{\i0} Dialogue: 0,00:07:19.92,00:07:22.12,JAP TOP,,0,0,0,,修業中だぁ? Dialogue: 0,0:07:20.40,0:07:21.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Training?!{\i0} Dialogue: 0,0:07:21.94,0:07:24.94,Default,,0,0,0,,{\i1}How can reading such indecent books{\i0}\N{\i1}be considered training?{\i0} Dialogue: 0,00:07:22.12,00:07:24.78,JAP TOP,,0,0,0,,そんな いかがわしいものを読んで\N何が修業だ。 Dialogue: 0,00:07:24.78,00:07:28.13,JAP TOP,,0,0,0,,これは俺なりの修業なの。 Dialogue: 0,0:07:25.07,0:07:27.24,Default,,0,0,0,,{\i1}This is my way of training.{\i0} Dialogue: 0,00:07:28.13,00:07:31.05,JAP TOP,,0,0,0,,イメージトレーニングってやつ? Dialogue: 0,0:07:28.64,0:07:30.97,Default,,0,0,0,,{\i1}I think it's called visualization training.{\i0} Dialogue: 0,00:07:31.05,00:07:33.68,JAP TOP,,0,0,0,,戦闘でも修業でも\Nイメージがあってするのと→ Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:33.77,Default,,0,0,0,,{\i1}Whether it's a real battle{\i0}\N{\i1}or training,{\i0} Dialogue: 0,00:07:33.68,00:07:36.65,JAP TOP,,0,0,0,,そうでないのとじゃ\N全然違うからね。 Dialogue: 0,0:07:33.80,0:07:36.94,Default,,0,0,0,,{\i1}visualizing it and not visualizing it{\i0}\N{\i1}makes a huge difference.{\i0} Dialogue: 0,00:07:36.65,00:07:40.15,JAP TOP,,0,0,0,,お前も 本でも読んで\Nイメージを養うといいよ。 Dialogue: 0,0:07:36.97,0:07:40.34,Default,,0,0,0,,{\i1}You should read books too{\i0}\N{\i1}and learn to visualize.{\i0} Dialogue: 0,00:07:40.15,00:07:42.15,JAP TOP,,0,0,0,,じゃあね~。 Dialogue: 0,0:07:40.98,0:07:42.21,Default,,0,0,0,,{\i1}See you!{\i0} Dialogue: 0,00:07:44.23,00:07:50.03,JAP TOP,,0,0,0,,イメージを養う? なんのこっちゃ。\N新術の開発か? Dialogue: 0,0:07:44.47,0:07:46.27,Default,,0,0,0,,{\i1}Learn to visualize?{\i0} Dialogue: 0,0:07:46.30,0:07:49.50,Default,,0,0,0,,{\i1}What's he talking about?{\i0}\N{\i1}Developing a new jutsu?{\i0} Dialogue: 0,00:07:50.03,00:07:54.77,JAP TOP,,0,0,0,,ふ~む…\Nそれは イメージトレーニングってやつだな。 Dialogue: 0,0:07:52.17,0:07:54.90,Default,,0,0,0,,That's called visualization training. Dialogue: 0,00:07:54.77,00:08:00.25,JAP TOP,,0,0,0,,イメージトレーニングですか。 それは\Nいったいどんな修業なのです? Dialogue: 0,0:07:56.10,0:07:57.90,Default,,0,0,0,,Visualization training? Dialogue: 0,0:07:58.04,0:08:00.47,Default,,0,0,0,,What kind of training is it? Dialogue: 0,00:08:00.25,00:08:05.88,JAP TOP,,0,0,0,,そ それはとても重要な修業だぞ。\Nたぶんな。 Dialogue: 0,0:08:00.80,0:08:05.70,Default,,0,0,0,,W-Well, it's an important type\Nof training... I think. Dialogue: 0,00:08:05.88,00:08:08.50,JAP TOP,,0,0,0,,先生 それです! 昨日の話は→ Dialogue: 0,0:08:06.07,0:08:07.47,Default,,0,0,0,,That's it, Sensei! Dialogue: 0,0:08:07.50,0:08:11.07,Default,,0,0,0,,Yesterday, you were probably telling me\Nabout this visualization training! Dialogue: 0,00:08:08.50,00:08:11.40,JAP TOP,,0,0,0,,きっと その\Nイメージトレーニングのことだったんです。 Dialogue: 0,0:08:11.37,0:08:12.94,Default,,0,0,0,,If we do that training, Dialogue: 0,00:08:11.40,00:08:13.38,JAP TOP,,0,0,0,,その修業をすれば→ Dialogue: 0,0:08:12.97,0:08:16.20,Default,,0,0,0,,maybe we'll remember\Nsomething about yesterday! Dialogue: 0,00:08:13.38,00:08:16.73,JAP TOP,,0,0,0,,昨日のことを思い出す手がかりが\Nつかめるのではありませんか!? Dialogue: 0,00:08:16.73,00:08:18.77,JAP TOP,,0,0,0,,うむ…。\Nやりましょう 先生! Dialogue: 0,0:08:17.80,0:08:19.24,Default,,0,0,0,,Let's try it, Sensei! Dialogue: 0,00:08:18.77,00:08:22.63,JAP TOP,,0,0,0,,修業もできて 昨日のことを\N思い出せるなら一石二鳥! Dialogue: 0,0:08:19.40,0:08:21.77,Default,,0,0,0,,If I can train and remember\Nwhat happened yesterday, Dialogue: 0,0:08:21.80,0:08:23.27,Default,,0,0,0,,it will be killing two birds\Nwith one stone. Dialogue: 0,00:08:22.63,00:08:26.32,JAP TOP,,0,0,0,,いえ 先生も思い出せれば\N一石三鳥です! Dialogue: 0,0:08:23.30,0:08:24.77,Default,,0,0,0,,Better yet, if you get\Nyour memory back, Dialogue: 0,0:08:24.80,0:08:26.54,Default,,0,0,0,,we’ll get three birds\Nwith one stone! Dialogue: 0,00:08:26.32,00:08:30.53,JAP TOP,,0,0,0,,《ま… まずい。 そんなことで\N昨日のことを思い出されては→ Dialogue: 0,0:08:26.70,0:08:28.17,Default,,0,0,0,,{\i1}Th-This isn't good.{\i0} Dialogue: 0,0:08:28.20,0:08:31.87,Default,,0,0,0,,{\i1}Especially if it makes him{\i0}\N{\i1}remember yesterday.{\i0} Dialogue: 0,00:08:30.53,00:08:34.40,JAP TOP,,0,0,0,,かなわんぞ。 Dialogue: 0,00:08:34.40,00:08:37.72,JAP TOP,,0,0,0,,あのような惨めな姿を\N思い出されては→ Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.67,Default,,0,0,0,,{\i1}If he remembers my pitiful appearance,{\i0} Dialogue: 0,0:08:37.70,0:08:39.84,Default,,0,0,0,,{\i1}I'll lose face as his master.{\i0} Dialogue: 0,00:08:37.72,00:08:39.67,JAP TOP,,0,0,0,,師匠のメンツ丸つぶれだ。 Dialogue: 0,00:08:39.67,00:08:42.75,JAP TOP,,0,0,0,,仮にも 木ノ葉の碧き猛獣 マイト・ガイ。 Dialogue: 0,0:08:39.94,0:08:43.04,Default,,0,0,0,,{\i1}I am Might Guy,{\i0}\N{\i1}the Leaf's Blue Beast.{\i0} Dialogue: 0,00:08:42.75,00:08:47.15,JAP TOP,,0,0,0,,思い出させはしない。\N俺の全力をもって阻止する!》 Dialogue: 0,0:08:43.17,0:08:45.07,Default,,0,0,0,,{\i1}I will not let him remember!{\i0} Dialogue: 0,0:08:45.10,0:08:47.24,Default,,0,0,0,,{\i1}And I'll do everything in{\i0}\N{\i1}my power to prevent it!{\i0} Dialogue: 0,00:09:03.32,00:09:07.10,JAP TOP,,0,0,0,,先生 これはいったい\N何の修業なのでしょうか? Dialogue: 0,0:09:03.84,0:09:07.20,Default,,0,0,0,,Sensei... W-What kind of training\Nis this anyway? Dialogue: 0,00:09:07.10,00:09:12.33,JAP TOP,,0,0,0,,わからんのか リーよ。\Nこれぞ イメージトレーニングというものだ。 Dialogue: 0,0:09:07.87,0:09:09.50,Default,,0,0,0,,You don't know, Lee? Dialogue: 0,0:09:09.54,0:09:12.47,Default,,0,0,0,,This is what is known as\Nvisualization training! Dialogue: 0,00:09:12.33,00:09:15.15,JAP TOP,,0,0,0,,これが イメージトレーニングですか? Dialogue: 0,0:09:13.04,0:09:15.47,Default,,0,0,0,,So this is visualization training? Dialogue: 0,00:09:15.15,00:09:17.48,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ。 Dialogue: 0,0:09:15.77,0:09:16.47,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,00:09:17.48,00:09:20.33,JAP TOP,,0,0,0,,焼き鳥から連想するのは ズバリ 鳥! Dialogue: 0,0:09:17.90,0:09:20.77,Default,,0,0,0,,Yakitori is associated with chicken! Dialogue: 0,00:09:20.33,00:09:25.48,JAP TOP,,0,0,0,,鳥の拳法といえば 白鶴拳! Dialogue: 0,0:09:20.97,0:09:22.60,Default,,0,0,0,,When you think of\Nbird-style self-defense... Dialogue: 0,0:09:22.94,0:09:24.47,Default,,0,0,0,,You think of the White Crane Fist! Dialogue: 0,00:09:25.48,00:09:29.80,JAP TOP,,0,0,0,,お~っ! 見えます 師匠!\Nまさに 鶴そのものです! Dialogue: 0,0:09:26.20,0:09:28.20,Default,,0,0,0,,Oh! I can see it, Master. Dialogue: 0,0:09:28.24,0:09:30.10,Default,,0,0,0,,It is definitely a crane! Dialogue: 0,00:09:29.80,00:09:34.70,JAP TOP,,0,0,0,,お前は鶴になりきることで\N白鶴拳の極意に近づいているのだ。 Dialogue: 0,0:09:30.59,0:09:32.72,Default,,0,0,0,,When becoming one\Nwith the crane, Dialogue: 0,0:09:32.76,0:09:35.06,Default,,0,0,0,,you get closer to mastering\Nthe White Crane Fist! Dialogue: 0,00:09:34.70,00:09:38.13,JAP TOP,,0,0,0,,これこそ 白鶴拳のイメージトレーニング! Dialogue: 0,0:09:35.09,0:09:38.39,Default,,0,0,0,,And this is visualization training\Nfor the White Crane Fist! Dialogue: 0,00:09:38.13,00:09:40.47,JAP TOP,,0,0,0,,い… 言われてみれば→ Dialogue: 0,0:09:38.70,0:09:40.74,Default,,0,0,0,,N-Now that you mention it... Dialogue: 0,00:09:40.47,00:09:44.53,JAP TOP,,0,0,0,,泥の中で片足バランスは\N意外に難しい。 Dialogue: 0,0:09:41.30,0:09:44.47,Default,,0,0,0,,it's quite difficult to balance\Non one leg in the mud. Dialogue: 0,00:09:44.53,00:09:48.77,JAP TOP,,0,0,0,,そうか! これは足腰の鍛錬も\N兼ねた修業なんですね。 Dialogue: 0,0:09:45.04,0:09:45.97,Default,,0,0,0,,I see! Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.94,Default,,0,0,0,,This also combines strength training\Nfor your legs and torso! Dialogue: 0,00:09:48.77,00:09:52.47,JAP TOP,,0,0,0,,おっと!\Nリーよ イメージが足りんぞ! Dialogue: 0,0:09:50.30,0:09:52.90,Default,,0,0,0,,Lee! You're not visualizing enough! Dialogue: 0,00:09:52.47,00:09:54.97,JAP TOP,,0,0,0,,イメージ! Dialogue: 0,0:09:53.74,0:09:55.14,Default,,0,0,0,,Visualize! Dialogue: 0,00:09:54.97,00:09:57.88,JAP TOP,,0,0,0,,焼き鳥に突き刺さる\N1本の串のごとく→ Dialogue: 0,0:09:55.17,0:09:57.77,Default,,0,0,0,,This is more than just a skewer\Nof yakitori chicken. Dialogue: 0,0:09:57.80,0:10:00.40,Default,,0,0,0,,Visualize a sword plunging\Nthrough great lands Dialogue: 0,00:09:57.88,00:10:00.30,JAP TOP,,0,0,0,,大地を貫くイメージが足らんのだ。 Dialogue: 0,00:10:00.30,00:10:03.77,JAP TOP,,0,0,0,,いわば これは焼き鳥の技。 やっ! Dialogue: 0,0:10:00.44,0:10:02.90,Default,,0,0,0,,and call it\Nthe "Yakitori" technique! Dialogue: 0,00:10:03.77,00:10:07.73,JAP TOP,,0,0,0,,なるほど 焼き鳥のイメージですか。\N奥が深い。 Dialogue: 0,0:10:04.44,0:10:06.84,Default,,0,0,0,,I see! Visualize yakitori! Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:08.10,Default,,0,0,0,,This is deep stuff! Dialogue: 0,00:10:07.73,00:10:10.78,JAP TOP,,0,0,0,,焼き鳥! 僕は焼き鳥になる! Dialogue: 0,0:10:08.57,0:10:10.90,Default,,0,0,0,,Yakitori! I will become a yakitori! Dialogue: 0,00:10:10.78,00:10:14.52,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ 焼き鳥だ! 焼き鳥を…。 Dialogue: 0,0:10:11.44,0:10:13.24,Default,,0,0,0,,Yes! Yakitori! Dialogue: 0,0:10:13.27,0:10:14.97,Default,,0,0,0,,Visualize yakitori! Dialogue: 0,00:10:14.52,00:10:16.90,JAP TOP,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,00:10:16.90,00:10:21.47,JAP TOP,,0,0,0,,先生 なにやら鳥さんたちが\N怒っているようですが…。 Dialogue: 0,0:10:17.80,0:10:21.17,Default,,0,0,0,,For some reason,\NSensei, the birds seem quite upset. Dialogue: 0,00:10:21.47,00:10:24.10,JAP TOP,,0,0,0,,そのようだな。 Dialogue: 0,0:10:22.90,0:10:24.10,Default,,0,0,0,,I think you're right. Dialogue: 0,00:10:26.15,00:10:29.95,JAP TOP,,0,0,0,,(ガイ/リー)ギャ~ッ! Dialogue: 0,00:10:32.22,00:10:37.90,JAP TOP,,0,0,0,,おっと! いやぁ 鳥を前に\N焼き鳥は失敗だったな。 ハハハ! Dialogue: 0,0:10:33.74,0:10:37.10,Default,,0,0,0,,Oh boy... Having yakitori in front of\Nthe birds wasn’t such a good idea. Dialogue: 0,00:10:37.90,00:10:40.55,JAP TOP,,0,0,0,,だが 今度は問題ないぞ。 Dialogue: 0,0:10:38.17,0:10:40.54,Default,,0,0,0,,But there won't be\Nany problems this time! Dialogue: 0,00:10:40.55,00:10:44.58,JAP TOP,,0,0,0,,うなぎの かば焼き? Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:44.20,Default,,0,0,0,,Kabayaki eel? Dialogue: 0,00:10:44.58,00:10:47.47,JAP TOP,,0,0,0,,そんな拳法があるんでしょうか? Dialogue: 0,0:10:45.34,0:10:47.70,Default,,0,0,0,,Is there such\Na self-defense technique? Dialogue: 0,00:10:47.47,00:10:49.95,JAP TOP,,0,0,0,,イメージが足りんなぁ。 Dialogue: 0,0:10:48.10,0:10:50.10,Default,,0,0,0,,You're not visualizing hard enough. Dialogue: 0,00:10:49.95,00:10:53.55,JAP TOP,,0,0,0,,うなぎの動きは ヘビに通じる。\Nヘビといえば…。 Dialogue: 0,0:10:50.14,0:10:52.34,Default,,0,0,0,,The movements of an eel\Nmirror those of a snake. Dialogue: 0,0:10:52.37,0:10:53.87,Default,,0,0,0,,And when we speak of snake... Dialogue: 0,00:10:55.55,00:10:59.43,JAP TOP,,0,0,0,,蛇拳だ。\Nおっ 蛇拳ですか! Dialogue: 0,0:10:56.24,0:10:57.44,Default,,0,0,0,,We have the Snake Fist! Dialogue: 0,0:10:57.94,0:10:59.64,Default,,0,0,0,,Oh, the Snake Fist?! Dialogue: 0,00:10:59.43,00:11:02.57,JAP TOP,,0,0,0,,とうっ! リーよ 続け! Dialogue: 0,0:11:01.70,0:11:03.04,Default,,0,0,0,,Lee, continue! Dialogue: 0,00:11:02.57,00:11:04.57,JAP TOP,,0,0,0,,はい! Dialogue: 0,0:11:03.07,0:11:04.04,Default,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,00:11:04.57,00:11:09.13,JAP TOP,,0,0,0,,音もなく地を這い\N静かに獲物を狩るヘビをイメージ。 Dialogue: 0,0:11:05.30,0:11:09.40,Default,,0,0,0,,Visualize a snake slithering silently\Non the ground hunting its prey! Dialogue: 0,00:11:09.13,00:11:11.35,JAP TOP,,0,0,0,,ん!? おっ…。 Dialogue: 0,00:11:11.35,00:11:14.18,JAP TOP,,0,0,0,,先生 これは?\Nこれはなんですか!? Dialogue: 0,0:11:11.80,0:11:14.34,Default,,0,0,0,,Sensei, look. What is this?! Dialogue: 0,00:11:14.18,00:11:17.93,JAP TOP,,0,0,0,,ん~ これはあれだ。\N流砂というやつだ。 Dialogue: 0,0:11:14.70,0:11:16.50,Default,,0,0,0,,Well, this is, you know, Dialogue: 0,0:11:16.54,0:11:18.40,Default,,0,0,0,,the stuff they call quicksand! Dialogue: 0,00:11:17.93,00:11:21.93,JAP TOP,,0,0,0,,(2人)うわぁ~っ! Dialogue: 0,00:11:29.37,00:11:32.03,JAP TOP,,0,0,0,,おわっと! Dialogue: 0,00:11:32.03,00:11:34.67,JAP TOP,,0,0,0,,あ 危なかったですね。 Dialogue: 0,0:11:32.94,0:11:34.84,Default,,0,0,0,,Th-That was a close call. Dialogue: 0,00:11:34.67,00:11:38.08,JAP TOP,,0,0,0,,逆だ。\N俺だからこそ持ちこたえられた。 Dialogue: 0,0:11:35.37,0:11:36.37,Default,,0,0,0,,Just the opposite. Dialogue: 0,0:11:36.40,0:11:38.60,Default,,0,0,0,,Because I was in that situation,\Nwe were able to overcome it. Dialogue: 0,00:11:38.08,00:11:41.83,JAP TOP,,0,0,0,,はい。 しかし先生\Nどこに向かっているんですか? Dialogue: 0,0:11:38.70,0:11:39.60,Default,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:11:39.64,0:11:42.10,Default,,0,0,0,,But Sensei,\Nwhere are we headed now? Dialogue: 0,00:11:41.83,00:11:44.87,JAP TOP,,0,0,0,,次のメニューは麻婆豆腐だったな。 Dialogue: 0,0:11:42.54,0:11:45.00,Default,,0,0,0,,Next on the menu is mabo tofu. Dialogue: 0,00:11:44.87,00:11:46.83,JAP TOP,,0,0,0,,はい。 しかし…。 Dialogue: 0,0:11:45.70,0:11:47.14,Default,,0,0,0,,Right, but... Dialogue: 0,00:11:46.83,00:11:50.23,JAP TOP,,0,0,0,,麻婆豆腐には鷹の爪が入っている。 Dialogue: 0,0:11:47.17,0:11:50.30,Default,,0,0,0,,Mabo tofu contains\Nhawk claw chili pepper. Dialogue: 0,00:11:50.23,00:11:52.35,JAP TOP,,0,0,0,,鷹の爪といえば…。 Dialogue: 0,0:11:50.94,0:11:52.48,Default,,0,0,0,,And when one talks\Nabout hawk claws... Dialogue: 0,00:11:52.35,00:11:57.23,JAP TOP,,0,0,0,,ハッ 鷹爪拳!\Nそれでは…。 Dialogue: 0,0:11:53.97,0:11:55.70,Default,,0,0,0,,It brings to mind Eagle Claw Fist! Dialogue: 0,0:11:55.97,0:11:56.90,Default,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,00:11:57.23,00:12:02.13,JAP TOP,,0,0,0,,虎穴に入らずんば虎児を得ず。\N鷹のイメージを得るには 鷹の巣だ! Dialogue: 0,0:11:57.80,0:11:59.94,Default,,0,0,0,,Nothing ventured, nothing gained. Dialogue: 0,0:11:59.97,0:12:02.47,Default,,0,0,0,,To visualize an eagle,\Ngo to an eagle's nest! Dialogue: 0,00:12:02.13,00:12:04.17,JAP TOP,,0,0,0,,ジャ~ンプ! Dialogue: 0,0:12:02.57,0:12:03.74,Default,,0,0,0,,Jump! Dialogue: 0,00:12:04.17,00:12:07.13,JAP TOP,,0,0,0,,あ いや すまんすまん。 Dialogue: 0,0:12:06.04,0:12:07.44,Default,,0,0,0,,Oh sorry, sorry! Dialogue: 0,00:12:07.13,00:12:10.17,JAP TOP,,0,0,0,,その なんだ 友達… トモダーチ! Dialogue: 0,0:12:07.90,0:12:10.54,Default,,0,0,0,,We are friends. Friends! Dialogue: 0,00:12:10.17,00:12:12.15,JAP TOP,,0,0,0,,遅いぞ リー。 Dialogue: 0,0:12:10.77,0:12:12.00,Default,,0,0,0,,You're late, Lee! Dialogue: 0,00:12:12.15,00:12:16.72,JAP TOP,,0,0,0,,先生 鷹爪拳の極意が\Nここにあるんですね。 Dialogue: 0,0:12:12.37,0:12:15.74,Default,,0,0,0,,Sensei, will I find the essential point\Nof the Eagle Claw Fist here? Dialogue: 0,00:12:16.72,00:12:19.70,JAP TOP,,0,0,0,,(2人)ギャ~ッ! Dialogue: 0,00:12:19.70,00:12:23.79,JAP TOP,,0,0,0,,ごめんなさ~い! Dialogue: 0,0:12:20.07,0:12:23.30,Default,,0,0,0,,– We meant no harm!\N– I’m sorry! Dialogue: 0,00:12:31.29,00:12:34.27,JAP TOP,,0,0,0,,先生 何か思い出せましたか? Dialogue: 0,0:12:32.05,0:12:34.15,Default,,0,0,0,,Sensei, have you been able\Nto remember anything? Dialogue: 0,00:12:34.27,00:12:36.74,JAP TOP,,0,0,0,,い いや… お前はどうだ? Dialogue: 0,0:12:34.58,0:12:37.12,Default,,0,0,0,,N-No. What about you? Dialogue: 0,00:12:36.74,00:12:40.34,JAP TOP,,0,0,0,,僕も これといって。\Nそ そうか。 Dialogue: 0,0:12:37.45,0:12:38.95,Default,,0,0,0,,Not really. Dialogue: 0,0:12:39.02,0:12:40.52,Default,,0,0,0,,I-I see. Dialogue: 0,00:12:40.34,00:12:44.94,JAP TOP,,0,0,0,,《よし デタラメなイメージトレーニングで\Nなんとか ごまかせそうだ》 Dialogue: 0,0:12:41.28,0:12:43.65,Default,,0,0,0,,{\i1}All right! I think I'll be able{\i0}\N{\i1}to fool him somehow{\i0} Dialogue: 0,0:12:43.68,0:12:45.55,Default,,0,0,0,,{\i1}with this visualization{\i0}\N{\i1}training nonsense.{\i0} Dialogue: 0,00:12:50.22,00:12:53.97,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ! 生き返るな。 Dialogue: 0,0:12:51.82,0:12:53.32,Default,,0,0,0,,I feel rejuvenated! Dialogue: 0,00:12:53.97,00:12:58.47,JAP TOP,,0,0,0,,《はて? 何か思い当たるような》 Dialogue: 0,0:12:55.45,0:12:58.85,Default,,0,0,0,,{\i1}Huh? What's this?{\i0}\N{\i1}I think I remember something.{\i0} Dialogue: 0,00:13:05.21,00:13:10.14,JAP TOP,,0,0,0,,《や… やはり リーは\N俺の無様な姿を見ている。 Dialogue: 0,0:13:06.85,0:13:10.75,Default,,0,0,0,,{\i1}I-I'm sure Lee has seen me{\i0}\N{\i1}at my worst.{\i0} Dialogue: 0,00:13:10.14,00:13:14.04,JAP TOP,,0,0,0,,なんとしても 昨日のイメージから\N遠ざけなければ!》 Dialogue: 0,0:13:11.05,0:13:13.02,Default,,0,0,0,,{\i1}I must prevent him{\i0}\N{\i1}from recalling anything{\i0} Dialogue: 0,0:13:13.05,0:13:14.32,Default,,0,0,0,,{\i1}about how I was yesterday!{\i0} Dialogue: 0,00:13:14.04,00:13:17.76,JAP TOP,,0,0,0,,先生 チェックしてあるメニューは\Nあとひとつです。 Dialogue: 0,0:13:15.18,0:13:18.15,Default,,0,0,0,,Sensei, there's one more\Nmenu item that's been circled. Dialogue: 0,00:13:17.76,00:13:19.71,JAP TOP,,0,0,0,,そ… そうか 最後か! Dialogue: 0,0:13:18.65,0:13:20.52,Default,,0,0,0,,I-I see. So that's the last one? Dialogue: 0,00:13:19.71,00:13:22.43,JAP TOP,,0,0,0,,これで思い出せなければ\Nしかたがないな。 Dialogue: 0,0:13:20.55,0:13:23.02,Default,,0,0,0,,If we still can't remember after this,\Nit can't be helped! Dialogue: 0,00:13:22.43,00:13:26.29,JAP TOP,,0,0,0,,それで なんだ?\Nこれなら 僕にもわかります。 Dialogue: 0,0:13:23.22,0:13:24.52,Default,,0,0,0,,So? What is it? Dialogue: 0,0:13:24.68,0:13:26.85,Default,,0,0,0,,I know this one too. Dialogue: 0,0:13:24.68,0:13:26.85,Signs,,0,0,0,,MENU Dialogue: 0,00:13:26.29,00:13:29.41,JAP TOP,,0,0,0,,なんといっても\Nお酒に丸がついていますからね。 Dialogue: 0,0:13:26.88,0:13:29.98,Default,,0,0,0,,After all, the thing that\Nis circled is sake. Dialogue: 0,00:13:29.41,00:13:32.22,JAP TOP,,0,0,0,,ブ~!\Nこれからイメージされる拳法は 酔…。 Dialogue: 0,0:13:30.88,0:13:33.08,Default,,0,0,0,,I'm visualizing\Na defense technique like Drun... Dialogue: 0,00:13:32.22,00:13:34.21,JAP TOP,,0,0,0,,水夫の拳だな! Dialogue: 0,0:13:33.12,0:13:34.48,Default,,0,0,0,,It's the Drifter Fist! Dialogue: 0,00:13:34.21,00:13:36.41,JAP TOP,,0,0,0,,え?\N水夫の拳だ! Dialogue: 0,0:13:35.48,0:13:36.98,Default,,0,0,0,,The Drifter Fist! Dialogue: 0,00:13:36.41,00:13:38.89,JAP TOP,,0,0,0,,海だよ~! Dialogue: 0,0:13:37.72,0:13:39.28,Default,,0,0,0,,{\i1}The sea!{\i0} Dialogue: 0,00:13:38.89,00:13:42.84,JAP TOP,,0,0,0,,そ… そのような拳法が\Nあったのですか?\Nあったのだ! Dialogue: 0,0:13:39.62,0:13:42.42,Default,,0,0,0,,Is there such a technique? Dialogue: 0,0:13:42.45,0:13:43.58,Default,,0,0,0,,Yes, there is! Dialogue: 0,00:13:42.84,00:13:44.89,JAP TOP,,0,0,0,,《危なかった…。 Dialogue: 0,0:13:44.25,0:13:45.45,Default,,0,0,0,,{\i1}That was close.{\i0} Dialogue: 0,00:13:44.89,00:13:48.51,JAP TOP,,0,0,0,,酒をイメージすることは\N絶対に避けねば…。 Dialogue: 0,0:13:45.95,0:13:49.05,Default,,0,0,0,,{\i1}I have to avoid bringing up{\i0}\N{\i1}any images of sake.{\i0} Dialogue: 0,00:13:48.51,00:13:50.51,JAP TOP,,0,0,0,,酔拳など もってのほか》 Dialogue: 0,0:13:49.08,0:13:50.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Drunken Fist is out of the question.{\i0} Dialogue: 0,00:13:50.51,00:13:53.22,JAP TOP,,0,0,0,,では先生 早速 修業を! Dialogue: 0,0:13:51.25,0:13:53.58,Default,,0,0,0,,Sensei, let's start training now! Dialogue: 0,00:13:53.22,00:13:55.34,JAP TOP,,0,0,0,,リー 何をしているのだ? Dialogue: 0,0:13:54.05,0:13:56.02,Default,,0,0,0,,Lee, what are you doing? Dialogue: 0,00:13:55.34,00:13:58.38,JAP TOP,,0,0,0,,はい。 水夫の拳というからには→ Dialogue: 0,0:13:56.42,0:14:01.45,Default,,0,0,0,,Yes! Since it's called the Drifter Fist,\NI figured we would train on a boat. Dialogue: 0,00:13:58.38,00:14:01.34,JAP TOP,,0,0,0,,舟の上での\N修業だと思いましたので。 Dialogue: 0,00:14:01.34,00:14:05.43,JAP TOP,,0,0,0,,おぉ そうだった。\Nなかなか 鋭くなってきたな。 Dialogue: 0,0:14:02.32,0:14:05.85,Default,,0,0,0,,Oh, right!\NYou are becoming very sharp. Dialogue: 0,00:14:05.43,00:14:08.52,JAP TOP,,0,0,0,,イメージトレーニングの成果が出ているな。 Dialogue: 0,0:14:05.88,0:14:09.18,Default,,0,0,0,,The visualization training is paying off. Dialogue: 0,00:14:13.51,00:14:16.31,JAP TOP,,0,0,0,,《まいったなぁ 舟か…》 Dialogue: 0,0:14:14.35,0:14:16.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Oh boy... A boat, huh?{\i0} Dialogue: 0,00:14:16.31,00:14:18.66,JAP TOP,,0,0,0,,先生 始めましょうか! Dialogue: 0,0:14:17.42,0:14:19.05,Default,,0,0,0,,Let's begin, Sensei. Dialogue: 0,00:14:18.66,00:14:22.33,JAP TOP,,0,0,0,,この修業は\Nただ イメージするだけではないぞ。 Dialogue: 0,0:14:19.68,0:14:22.92,Default,,0,0,0,,This training involves\Nmore than visualization. Dialogue: 0,00:14:22.33,00:14:26.17,JAP TOP,,0,0,0,,まずは 揺れる舟の上で\Nバランスをとることができなければ→ Dialogue: 0,0:14:23.15,0:14:25.35,Default,,0,0,0,,There's no sense in even beginning Dialogue: 0,0:14:25.38,0:14:28.32,Default,,0,0,0,,unless you can maintain balance\Non a swaying boat. Dialogue: 0,00:14:26.17,00:14:29.02,JAP TOP,,0,0,0,,話にならんからな。\Nはい 先生! Dialogue: 0,0:14:28.62,0:14:29.82,Default,,0,0,0,,Yes, Guy Sensei! Dialogue: 0,00:14:29.02,00:14:32.67,JAP TOP,,0,0,0,,しかし この程度なら\Nどうってことありませんよ! Dialogue: 0,0:14:30.08,0:14:33.22,Default,,0,0,0,,If this is the extent of the swaying,\Nit's quite easy. Dialogue: 0,00:14:32.67,00:14:34.82,JAP TOP,,0,0,0,,や… やめんか。 やめんか! Dialogue: 0,0:14:33.25,0:14:35.15,Default,,0,0,0,,S-Stop! Stop! Dialogue: 0,00:14:34.82,00:14:39.82,JAP TOP,,0,0,0,,水面にあって 揺れることなく!\Nこれが 水夫の拳の極意…。 Dialogue: 0,0:14:35.75,0:14:37.88,Default,,0,0,0,,To remain still on the water's surface! Dialogue: 0,0:14:38.25,0:14:40.55,Default,,0,0,0,,That is the essence\Nof the Drifter Fist. Dialogue: 0,00:14:39.82,00:14:42.66,JAP TOP,,0,0,0,,って わぁ~!\Nそんなに舟を揺らすな! Dialogue: 0,0:14:41.38,0:14:43.38,Default,,0,0,0,,Don't rock the boat so much! Dialogue: 0,00:14:42.66,00:14:45.54,JAP TOP,,0,0,0,,で… ですが\Nこれは僕が揺らしてるわけでは! Dialogue: 0,0:14:43.42,0:14:46.25,Default,,0,0,0,,B-But I'm not rocking the boat. Dialogue: 0,00:14:45.54,00:14:47.54,JAP TOP,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,00:14:54.33,00:14:57.62,JAP TOP,,0,0,0,,た… 確かに\Nこれは厳しい修業です。 Dialogue: 0,0:14:55.35,0:14:58.32,Default,,0,0,0,,Th-This training is definitely intense! Dialogue: 0,00:14:57.62,00:14:59.64,JAP TOP,,0,0,0,,んっ! Dialogue: 0,00:14:59.64,00:15:04.67,JAP TOP,,0,0,0,,うぅ… 先生 なんだか気分が…。 Dialogue: 0,0:15:01.08,0:15:03.78,Default,,0,0,0,,S-Sensei, I'm not feeling too well. Dialogue: 0,00:15:04.67,00:15:06.67,JAP TOP,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,00:15:08.61,00:15:11.81,JAP TOP,,0,0,0,,《まずい!\Nあの動きは まるで酔拳。 Dialogue: 0,0:15:09.45,0:15:10.55,Default,,0,0,0,,{\i1}Oh no!{\i0} Dialogue: 0,0:15:10.58,0:15:12.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Those moves look just{\i0}\N{\i1}like the Drunken Fist.{\i0} Dialogue: 0,00:15:11.81,00:15:14.59,JAP TOP,,0,0,0,,なんとか\Nやめさせなければ! うっ!》 Dialogue: 0,0:15:12.98,0:15:14.55,Default,,0,0,0,,{\i1}I must stop him!{\i0} Dialogue: 0,00:15:14.59,00:15:19.02,JAP TOP,,0,0,0,,リーよ! そんな動きでは\N水夫の拳は マスターできんぞ。 Dialogue: 0,0:15:15.65,0:15:19.55,Default,,0,0,0,,Lee, you can't master\Nthe Drifter Fist with such moves. Dialogue: 0,00:15:19.02,00:15:22.07,JAP TOP,,0,0,0,,もっと ふんばるのだ! うっ! Dialogue: 0,0:15:19.72,0:15:21.65,Default,,0,0,0,,Stand firm! Dialogue: 0,00:15:22.07,00:15:26.12,JAP TOP,,0,0,0,,こ… こうでしょうか? Dialogue: 0,0:15:23.28,0:15:24.88,Default,,0,0,0,,L-Like this? Dialogue: 0,00:15:26.12,00:15:28.17,JAP TOP,,0,0,0,,どわっ! Dialogue: 0,0:15:28.15,0:15:30.28,Default,,0,0,0,,I-I am standing firm. Dialogue: 0,00:15:28.17,00:15:30.21,JAP TOP,,0,0,0,,ふんばってはいるんですが…。 Dialogue: 0,00:15:30.21,00:15:33.61,JAP TOP,,0,0,0,,お… おい\Nなんて動きをしてるんだ! うっ! Dialogue: 0,0:15:30.65,0:15:33.55,Default,,0,0,0,,H-Hey! What kind of movement is that? Dialogue: 0,00:15:33.61,00:15:36.74,JAP TOP,,0,0,0,,はい…。\Nでも バランスをとろうとすると…。 Dialogue: 0,0:15:34.48,0:15:37.65,Default,,0,0,0,,Yes, but if I'm to keep my balance... Dialogue: 0,00:15:36.74,00:15:38.72,JAP TOP,,0,0,0,,うっ! 自然と…。 Dialogue: 0,0:15:37.85,0:15:39.25,Default,,0,0,0,,I naturally take... Dialogue: 0,00:15:38.72,00:15:42.61,JAP TOP,,0,0,0,,《こいつ\Nまるで天性の酔拳の使い手…。 Dialogue: 0,0:15:39.72,0:15:43.22,Default,,0,0,0,,{\i1}This boy... The Drunken Fist{\i0}\N{\i1}comes naturally to him.{\i0} Dialogue: 0,00:15:42.61,00:15:44.92,JAP TOP,,0,0,0,,そういえば…》 Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:45.05,Default,,0,0,0,,{\i1}That's right!{\i0} Dialogue: 0,00:15:44.92,00:15:47.52,JAP TOP,,0,0,0,,((てめえ~! うっ! Dialogue: 0,00:15:49.61,00:15:52.70,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ この野郎! Dialogue: 0,0:15:50.55,0:15:52.08,Default,,0,0,0,,{\i1}What's the big idea, you jerk!{\i0} Dialogue: 0,00:15:54.71,00:15:56.74,JAP TOP,,0,0,0,,ヒック…。 Dialogue: 0,00:15:56.74,00:15:58.71,JAP TOP,,0,0,0,,アチョ~! Dialogue: 0,00:15:58.71,00:16:02.62,JAP TOP,,0,0,0,,速い! いい動きだ。 だが なぜ? Dialogue: 0,0:15:58.92,0:16:01.25,Default,,0,0,0,,{\i1}So fast! And such nice movement.{\i0} Dialogue: 0,0:16:01.28,0:16:02.32,Default,,0,0,0,,{\i1}But why?{\i0} Dialogue: 0,00:16:02.62,00:16:07.74,JAP TOP,,0,0,0,,粕漬け?\N粕漬けっていや 酒粕で漬けた…。 Dialogue: 0,0:16:03.98,0:16:05.72,Default,,0,0,0,,{\i1}Pickles made with sake lees?{\i0} Dialogue: 0,0:16:05.75,0:16:08.15,Default,,0,0,0,,{\i1}Sake lees, as in the by-product{\i0}\N{\i1}of sake making.{\i0} Dialogue: 0,00:16:07.74,00:16:12.21,JAP TOP,,0,0,0,,そうか それでか!\Nお前は天性の酔拳使いだ! Dialogue: 0,0:16:08.52,0:16:09.98,Default,,0,0,0,,{\i1}So that's it!{\i0} Dialogue: 0,0:16:10.48,0:16:13.78,Default,,0,0,0,,{\i1}No wonder you’re the boy wonder{\i0}\N{\i1}of the Drunken Fist technique, Lee!{\i0} Dialogue: 0,00:16:12.21,00:16:14.89,JAP TOP,,0,0,0,,いいぞ リー!\Nやれ! やってしまえ! Dialogue: 0,0:16:13.82,0:16:15.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Go for it! Teach him a lesson!{\i0} Dialogue: 0,00:16:14.89,00:16:18.04,JAP TOP,,0,0,0,,酔っ払いの食い逃げなんぞ\N許す必要はない! Dialogue: 0,0:16:15.92,0:16:18.95,Default,,0,0,0,,{\i1}No mercy for a drunkard{\i0}\N{\i1}who tries to eat and run!{\i0} Dialogue: 0,00:16:18.04,00:16:21.76,JAP TOP,,0,0,0,,気の流れの命じるまま\N存分にやってしまえ! Dialogue: 0,0:16:18.98,0:16:22.22,Default,,0,0,0,,{\i1}Hit to your heart's content!{\i0} Dialogue: 0,00:16:21.76,00:16:24.06,JAP TOP,,0,0,0,,ハハハハ! あ? Dialogue: 0,00:16:26.39,00:16:31.19,JAP TOP,,0,0,0,,(そうだったのか。\Nあれは お前が…)) Dialogue: 0,0:16:27.85,0:16:31.65,Default,,0,0,0,,So that's it. You were the one. Dialogue: 0,00:16:31.19,00:16:33.67,JAP TOP,,0,0,0,,ガイ先生 すみませんでした。 Dialogue: 0,0:16:32.12,0:16:34.08,Default,,0,0,0,,Guy Sensei, I'm sorry. Dialogue: 0,00:16:33.67,00:16:36.72,JAP TOP,,0,0,0,,あ? 何を謝っているのだ? リーは。 Dialogue: 0,0:16:34.92,0:16:36.82,Default,,0,0,0,,What are you apologizing for, Lee? Dialogue: 0,00:16:36.72,00:16:40.71,JAP TOP,,0,0,0,,昨日 僕は\N何か大変なことをしたのでは? Dialogue: 0,0:16:37.92,0:16:40.92,Default,,0,0,0,,Did I do something terrible yesterday? Dialogue: 0,00:16:40.71,00:16:43.87,JAP TOP,,0,0,0,,先生は そんな僕をかばって→ Dialogue: 0,0:16:42.25,0:16:44.85,Default,,0,0,0,,Maybe you tried to defend me\Nand were forced Dialogue: 0,00:16:43.87,00:16:47.27,JAP TOP,,0,0,0,,土下座まで\Nされたのではないでしょうか? Dialogue: 0,0:16:44.88,0:16:46.98,Default,,0,0,0,,to bow your knees to apologize\Nfor my shameful deed? Dialogue: 0,00:16:47.27,00:16:51.99,JAP TOP,,0,0,0,,お前 あれを覚えていたのか? Dialogue: 0,0:16:48.82,0:16:52.55,Default,,0,0,0,,You remember that? Dialogue: 0,00:16:51.99,00:16:54.52,JAP TOP,,0,0,0,,何があったのかは思い出せません。 Dialogue: 0,0:16:53.22,0:16:55.32,Default,,0,0,0,,I don't remember what took place. Dialogue: 0,00:16:54.52,00:16:57.84,JAP TOP,,0,0,0,,しかし 気がつけば 店はメチャクチャ。 Dialogue: 0,0:16:56.02,0:16:58.48,Default,,0,0,0,,But when I came to,\Nthe shop was in tatters. Dialogue: 0,00:16:57.84,00:17:01.02,JAP TOP,,0,0,0,,そして先生が謝っておられました。 Dialogue: 0,0:16:58.58,0:17:00.85,Default,,0,0,0,,And you were apologizing. Dialogue: 0,00:17:01.02,00:17:06.01,JAP TOP,,0,0,0,,お前 あれを見て 俺のことを\Nぶざまだとは思わなかったのか? Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:06.85,Default,,0,0,0,,When you saw that,\Ndidn't you find me clumsy and uncouth? Dialogue: 0,00:17:06.01,00:17:09.97,JAP TOP,,0,0,0,,そんな! あのとき 先生は\Nおっしゃってくださいました。 Dialogue: 0,0:17:06.92,0:17:07.78,Default,,0,0,0,,No such thing! Dialogue: 0,0:17:07.82,0:17:10.32,Default,,0,0,0,,Your words at that time... Dialogue: 0,00:17:09.97,00:17:13.52,JAP TOP,,0,0,0,,今日は\N弟子の努力が叶った記念日。 Dialogue: 0,0:17:11.12,0:17:13.98,Default,,0,0,0,,{\i1}This day commemorates{\i0}\N{\i1}my pupil's hard work and effort.{\i0} Dialogue: 0,00:17:13.52,00:17:17.36,JAP TOP,,0,0,0,,確かに あいつは\N努力しかできない バカな弟子。 Dialogue: 0,0:17:14.02,0:17:17.68,Default,,0,0,0,,{\i1}I admit, he's a foolish student{\i0}\N{\i1}who only knows how to work hard.{\i0} Dialogue: 0,00:17:17.36,00:17:20.79,JAP TOP,,0,0,0,,しかし 並の人間ではなしえぬ\N努力を経て→ Dialogue: 0,0:17:18.38,0:17:20.92,Default,,0,0,0,,{\i1}But he endeavors in{\i0}\N{\i1}a way no ordinary man can{\i0} Dialogue: 0,00:17:20.79,00:17:24.34,JAP TOP,,0,0,0,,これからも努力を続ける\N努力の天才。 Dialogue: 0,0:17:20.95,0:17:23.12,Default,,0,0,0,,{\i1}and he will continue to persevere{\i0} Dialogue: 0,0:17:23.15,0:17:24.98,Default,,0,0,0,,{\i1}because he is a genius{\i0}\N{\i1}at working hard!{\i0} Dialogue: 0,00:17:24.34,00:17:26.97,JAP TOP,,0,0,0,,木ノ葉の未来を担う\N立派な忍になる→ Dialogue: 0,0:17:25.02,0:17:26.52,Default,,0,0,0,,{\i1}He will become a fine shinobi{\i0} Dialogue: 0,0:17:26.55,0:17:28.28,Default,,0,0,0,,{\i1}who will guide{\i0}\N{\i1}the Hidden Leaf into the future.{\i0} Dialogue: 0,00:17:26.97,00:17:29.41,JAP TOP,,0,0,0,,俺の命を懸けた宝なのだ! Dialogue: 0,0:17:28.32,0:17:30.38,Default,,0,0,0,,{\i1}He is the treasure to{\i0}\N{\i1}whom I have dedicated my life!{\i0} Dialogue: 0,00:17:29.41,00:17:33.66,JAP TOP,,0,0,0,,責任ならば\N師である俺が受ける! だから…。 Dialogue: 0,0:17:30.42,0:17:34.12,Default,,0,0,0,,{\i1}If anyone is to take responsibility,{\i0}\N{\i1}it will be me, his teacher! So...{\i0} Dialogue: 0,00:17:33.66,00:17:38.02,JAP TOP,,0,0,0,,これまでの\Nそして これからの努力に免じて→ Dialogue: 0,0:17:34.98,0:17:37.28,Default,,0,0,0,,You asked them not to\Nspoil this day for me, Dialogue: 0,0:17:37.32,0:17:42.58,Default,,0,0,0,,which stands for my past endeavors\Nas well as my future efforts. Dialogue: 0,00:17:38.02,00:17:40.32,JAP TOP,,0,0,0,,今日この日を\Nとがめないでやってほしいと→ Dialogue: 0,00:17:40.32,00:17:42.94,JAP TOP,,0,0,0,,おっしゃってくれました。 Dialogue: 0,00:17:42.94,00:17:45.99,JAP TOP,,0,0,0,,僕が覚えているのは\Nこれだけですが→ Dialogue: 0,0:17:43.82,0:17:46.72,Default,,0,0,0,,That's all I can remember.\NThat's all, but... Dialogue: 0,00:17:45.99,00:17:48.47,JAP TOP,,0,0,0,,先生の思いは伝わってきました! Dialogue: 0,0:17:46.75,0:17:49.08,Default,,0,0,0,,But I felt the passion in your words! Dialogue: 0,00:17:48.47,00:17:51.77,JAP TOP,,0,0,0,,だから 先生に 昨日のことを\N思い出していただき→ Dialogue: 0,0:17:49.28,0:17:52.92,Default,,0,0,0,,That's why I was trying so hard\Nto get you to remember yesterday. Dialogue: 0,00:17:51.77,00:17:55.96,JAP TOP,,0,0,0,,何をしでかしたのか\N叱ってもらおうと思っていました。 Dialogue: 0,0:17:52.95,0:17:55.92,Default,,0,0,0,,Because I wanted you to\Nscold me for messing up. Dialogue: 0,00:17:55.96,00:18:00.84,JAP TOP,,0,0,0,,しかし 昨日の記憶をたどる\Nヒントとなる修業も これが最後。 Dialogue: 0,0:17:56.88,0:17:59.35,Default,,0,0,0,,But this is the last training hint. Dialogue: 0,0:17:59.38,0:18:01.65,Default,,0,0,0,,The final one that might unlock\Nthe memories I seek. Dialogue: 0,00:18:00.84,00:18:05.62,JAP TOP,,0,0,0,,僕は どうすれば…。 Dialogue: 0,0:18:02.02,0:18:05.35,Default,,0,0,0,,What am I to do? Dialogue: 0,00:18:05.62,00:18:10.27,JAP TOP,,0,0,0,,顔を上げろ リー。 Dialogue: 0,0:18:06.58,0:18:08.48,Default,,0,0,0,,Lift your head up, Lee! Dialogue: 0,00:18:10.27,00:18:14.27,JAP TOP,,0,0,0,,先生…。\Nリーよ。 お前は何も悪くない。 Dialogue: 0,0:18:11.32,0:18:12.32,Default,,0,0,0,,Sensei? Dialogue: 0,0:18:12.35,0:18:15.22,Default,,0,0,0,,Lee, you've done nothing wrong! Dialogue: 0,00:18:14.27,00:18:18.61,JAP TOP,,0,0,0,,お前は\N酔拳を学ぼうとしただけなのだ! Dialogue: 0,0:18:15.25,0:18:18.68,Default,,0,0,0,,All you did was try to learn\Nthe Drunken Fist! Dialogue: 0,00:18:18.61,00:18:23.09,JAP TOP,,0,0,0,,先生… 昨日の記憶が?\Nそんなことは どうでもいい。 Dialogue: 0,0:18:20.05,0:18:22.42,Default,,0,0,0,,Sensei, you regained\Nyour memory of yesterday? Dialogue: 0,0:18:22.62,0:18:24.05,Default,,0,0,0,,Never mind that. Dialogue: 0,00:18:23.09,00:18:26.06,JAP TOP,,0,0,0,,今から お前に\N酔拳の奥義を授ける! Dialogue: 0,0:18:24.08,0:18:26.88,Default,,0,0,0,,Now I am going to pass on to you\Nthe art of the Drunken Fist! Dialogue: 0,00:18:26.06,00:18:30.69,JAP TOP,,0,0,0,,し しかし 酔拳には\Nお酒が必要なのでは? うっ…。 Dialogue: 0,0:18:27.25,0:18:30.38,Default,,0,0,0,,B-But don't you need sake\Nfor the Drunken Fist? Dialogue: 0,00:18:30.69,00:18:34.89,JAP TOP,,0,0,0,,酔えば酔うほど強くなる。\Nそれが酔拳の極意。 Dialogue: 0,0:18:31.62,0:18:33.62,Default,,0,0,0,,The drunker you get,\Nthe stronger you become. Dialogue: 0,0:18:33.65,0:18:35.78,Default,,0,0,0,,That is the essence\Nof the Drunken Fist. Dialogue: 0,00:18:34.89,00:18:38.84,JAP TOP,,0,0,0,,だが お前には 天性の\N酔拳の素質が備わっている! Dialogue: 0,0:18:35.82,0:18:39.35,Default,,0,0,0,,But you already have\Nan innate affinity for the Drunken Fist! Dialogue: 0,00:18:38.84,00:18:40.72,JAP TOP,,0,0,0,,酔え! 酔うのだ! Dialogue: 0,0:18:39.55,0:18:41.38,Default,,0,0,0,,Get sick! Feel the nausea! Dialogue: 0,00:18:40.72,00:18:45.11,JAP TOP,,0,0,0,,この船酔いによって お前だけの\N酔拳を完成させるのだ! Dialogue: 0,0:18:41.42,0:18:45.25,Default,,0,0,0,,Through seasickness,\Nperfect your own unique Drunken Fist! Dialogue: 0,00:18:45.11,00:18:49.79,JAP TOP,,0,0,0,,本当ですか!?\Nあとは実戦あるのみ。 Dialogue: 0,0:18:46.08,0:18:47.35,Default,,0,0,0,,This is for real?! Dialogue: 0,0:18:47.98,0:18:50.02,Default,,0,0,0,,After this, you’ll have to put\Nthis training into actual use! Dialogue: 0,00:18:49.79,00:18:52.89,JAP TOP,,0,0,0,,いくぞ~!\Nはいっ! Dialogue: 0,0:18:50.98,0:18:52.12,Default,,0,0,0,,Let's go! Dialogue: 0,0:18:52.22,0:18:53.15,Default,,0,0,0,,Right! Dialogue: 0,00:18:59.99,00:19:02.59,JAP TOP,,0,0,0,,アチョ~! Dialogue: 0,00:19:05.74,00:19:08.24,JAP TOP,,0,0,0,,お~っ! Dialogue: 0,00:19:12.94,00:19:16.94,JAP TOP,,0,0,0,,甘いぞ リー! 木ノ葉強力旋風! Dialogue: 0,0:19:14.22,0:19:15.22,Default,,0,0,0,,Too easy, Lee! Dialogue: 0,0:19:15.38,0:19:17.32,Default,,0,0,0,,Severe Leaf Hurricanes! Dialogue: 0,00:19:20.91,00:19:25.84,JAP TOP,,0,0,0,,ならば 木ノ葉烈風! Dialogue: 0,0:19:22.08,0:19:22.98,Default,,0,0,0,,All right then! Dialogue: 0,0:19:23.02,0:19:24.88,Default,,0,0,0,,Leaf Whirlwind! Dialogue: 0,00:19:25.84,00:19:29.69,JAP TOP,,0,0,0,,どんどん気持悪くなってきます…。 Dialogue: 0,0:19:27.22,0:19:29.28,Default,,0,0,0,,This nausea is getting worse\Nby the second! Dialogue: 0,00:19:29.69,00:19:34.21,JAP TOP,,0,0,0,,おぉ だが 船酔い酔拳の\Nキレは増してるぞ! うっ…。 Dialogue: 0,0:19:31.52,0:19:34.12,Default,,0,0,0,,But your Seasick Fist is\Nlooking better and better! Dialogue: 0,00:19:34.21,00:19:39.09,JAP TOP,,0,0,0,,なるほど。 これが僕だけの酔拳…。\N船酔い酔拳! Dialogue: 0,0:19:35.22,0:19:37.88,Default,,0,0,0,,Yes! This is my own version\Nof the Drunken Fist. Dialogue: 0,0:19:38.32,0:19:39.52,Default,,0,0,0,,The Seasick Fist. Dialogue: 0,00:19:39.09,00:19:42.16,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ! 船酔い酔拳だ! Dialogue: 0,0:19:39.87,0:19:42.23,Default,,0,0,0,,Yes! It’s the Seasick Fist! Dialogue: 0,00:19:42.16,00:19:46.51,JAP TOP,,0,0,0,,いくぞ~! 消えた!? Dialogue: 0,0:19:43.20,0:19:44.47,Default,,0,0,0,,Here I come! Dialogue: 0,0:19:44.67,0:19:45.83,Default,,0,0,0,,{\i1}He disappeared?!{\i0} Dialogue: 0,00:19:46.51,00:19:48.51,JAP TOP,,0,0,0,,気持悪いです~! Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:49.17,Default,,0,0,0,,I feel really sick! Dialogue: 0,00:19:56.82,00:20:01.51,JAP TOP,,0,0,0,,ガイ先生! ガイ先生!\N先生 大丈夫ですか? Dialogue: 0,0:19:57.77,0:20:00.00,Default,,0,0,0,,Guy Sensei! Guy Sensei! Dialogue: 0,0:20:00.37,0:20:02.07,Default,,0,0,0,,Are you all right, Sensei?! Dialogue: 0,00:20:01.51,00:20:05.39,JAP TOP,,0,0,0,,ハッハッハ! 見事にやられたぞ。 Dialogue: 0,0:20:03.87,0:20:05.47,Default,,0,0,0,,You got me good. Dialogue: 0,00:20:05.39,00:20:11.62,JAP TOP,,0,0,0,,できたな 船酔い酔拳。\N見事な一撃だった。 Dialogue: 0,0:20:06.20,0:20:08.93,Default,,0,0,0,,You did it! The Seasick Fist. Dialogue: 0,0:20:09.93,0:20:11.53,Default,,0,0,0,,That single hit was awesome. Dialogue: 0,00:20:11.62,00:20:17.52,JAP TOP,,0,0,0,,先生…。\Nあ ありがとうございま…。 Dialogue: 0,0:20:12.77,0:20:16.47,Default,,0,0,0,,Sensei... Th-Thank you very... Dialogue: 0,00:20:17.52,00:20:20.82,JAP TOP,,0,0,0,,(2人)おえ~っ! Dialogue: 0,00:20:23.79,00:20:27.82,JAP TOP,,0,0,0,,そう。 こうして 船酔いという\N大いなる試練を経て→ Dialogue: 0,0:20:24.79,0:20:25.69,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:20:25.72,0:20:28.62,Default,,0,0,0,,And after undergoing intense training\Nthrough seasickness, Dialogue: 0,00:20:27.82,00:20:31.77,JAP TOP,,0,0,0,,リーの船酔い酔拳は\N完成したのであった。 Dialogue: 0,0:20:28.65,0:20:32.42,Default,,0,0,0,,Lee perfected his Seasick Fist! Dialogue: 0,00:20:31.77,00:20:34.82,JAP TOP,,0,0,0,,それ 使えねえじゃんか。\Nん? Dialogue: 0,0:20:32.92,0:20:34.75,Default,,0,0,0,,He can't use it though. Dialogue: 0,00:20:34.82,00:20:37.87,JAP TOP,,0,0,0,,まぁ 確かに\N船酔いを克服しなければ→ Dialogue: 0,0:20:35.99,0:20:38.65,Default,,0,0,0,,Well, certainly unless\Nhe overcomes seasickness, Dialogue: 0,00:20:37.87,00:20:41.76,JAP TOP,,0,0,0,,実戦では使えない。\Nだから リーは…。 Dialogue: 0,0:20:38.69,0:20:40.29,Default,,0,0,0,,he cannot use it in real battle. Dialogue: 0,0:20:40.82,0:20:42.12,Default,,0,0,0,,So Lee... Dialogue: 0,00:20:41.76,00:20:44.81,JAP TOP,,0,0,0,,((努力と根性で 船酔いを克服し→ Dialogue: 0,0:20:43.12,0:20:45.62,Default,,0,0,0,,{\i1}I swear that through hard work{\i0}\N{\i1}and sheer guts,{\i0} Dialogue: 0,00:20:44.81,00:20:47.79,JAP TOP,,0,0,0,,(真の船酔い酔拳を\N手に入れてみせます!)) Dialogue: 0,0:20:45.65,0:20:48.59,Default,,0,0,0,,{\i1}I will conquer seasickness and{\i0}\N{\i1}master the true Seasick Fist!{\i0} Dialogue: 0,00:20:47.79,00:20:50.46,JAP TOP,,0,0,0,,そうじゃねえってばよ。\Nえ? Dialogue: 0,0:20:48.85,0:20:50.35,Default,,0,0,0,,That's not what I meant. Dialogue: 0,00:20:50.46,00:20:53.61,JAP TOP,,0,0,0,,船酔いのままなら\N気持悪くてダメだし→ Dialogue: 0,0:20:51.72,0:20:54.45,Default,,0,0,0,,As it is now, he gets seasick\Nso he can't use it. Dialogue: 0,00:20:53.61,00:20:56.62,JAP TOP,,0,0,0,,船酔いが治っちまったら\N全然酔えねえじゃん。 Dialogue: 0,0:20:54.48,0:20:56.15,Default,,0,0,0,,But if he gets over being seasick, Dialogue: 0,0:20:56.18,0:20:57.55,Default,,0,0,0,,he won't get that drunken feeling Dialogue: 0,00:20:56.62,00:20:59.31,JAP TOP,,0,0,0,,そしたら 酔拳にならねえだろ? Dialogue: 0,0:20:57.58,0:21:00.02,Default,,0,0,0,,and won't be able to\Nproduce the Drunken Fist. Dialogue: 0,00:20:59.31,00:21:03.80,JAP TOP,,0,0,0,,あ あぁ…。\Nなんじゃ~ ってか! なは~! Dialogue: 0,0:21:02.45,0:21:04.85,Default,,0,0,0,,What the hell?! Dialogue: 0,0:21:08.08,0:21:12.96,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}ieieie! ieieie! ieieie! doki dokyuun!! Dialogue: 0,0:21:08.08,0:21:12.96,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}ieieie! ieieie! ieieie! doki dokyuun!! Dialogue: 0,0:21:08.08,0:21:12.96,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Yeah, yeah, yeah!!! Thump-thump-bang! Dialogue: 0,0:21:08.08,0:21:12.96,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Yeah, yeah, yeah!!! Thump-thump-bang! Dialogue: 0,0:21:21.34,0:21:27.64,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}dance dance dance to you Dialogue: 0,0:21:21.34,0:21:27.64,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}dance dance dance to you Dialogue: 0,0:21:28.22,0:21:34.27,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}just just just to you Dialogue: 0,0:21:28.22,0:21:34.27,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}just just just to you Dialogue: 0,0:21:35.23,0:21:40.07,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}akai itode tsunagacchattenda Dialogue: 0,0:21:35.23,0:21:40.07,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}akai itode tsunagacchattenda Dialogue: 0,0:21:35.23,0:21:40.07,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}We're connected by the Red String of Fate Dialogue: 0,0:21:35.23,0:21:40.07,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}We're connected by the Red String of Fate Dialogue: 0,0:21:41.61,0:21:45.28,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}dareka ga dareka wo damashite achichi Dialogue: 0,0:21:41.61,0:21:45.28,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}dareka ga dareka wo damashite achichi Dialogue: 0,0:21:41.61,0:21:43.36,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Somebody is doing something Dialogue: 0,0:21:41.61,0:21:43.36,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Somebody is doing something Dialogue: 0,0:21:43.36,0:21:45.28,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}burning hot by deceiving somebody Dialogue: 0,0:21:43.36,0:21:45.28,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}burning hot by deceiving somebody Dialogue: 0,0:21:45.41,0:21:47.20,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}sonna de iinoka? Dialogue: 0,0:21:45.41,0:21:47.20,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}sonna de iinoka? Dialogue: 0,0:21:45.41,0:21:47.20,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Are you OK with that? Dialogue: 0,0:21:45.41,0:21:47.20,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Are you OK with that? Dialogue: 0,0:21:47.32,0:21:53.12,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}ore wa chigauze baka ni sunjanee Dialogue: 0,0:21:47.32,0:21:53.12,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}ore wa chigauze baka ni sunjanee Dialogue: 0,0:21:47.32,0:21:53.12,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}I'm not like them. You don't know the first thing about me Dialogue: 0,0:21:47.32,0:21:53.12,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm not like them. You don't know the first thing about me Dialogue: 0,0:21:55.00,0:21:58.59,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}kitanai kirei giragira no sora Dialogue: 0,0:21:55.00,0:21:58.59,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}kitanai kirei giragira no sora Dialogue: 0,0:21:55.00,0:21:58.59,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}The dirty, beautiful sky glitters Dialogue: 0,0:21:55.00,0:21:58.59,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The dirty, beautiful sky glitters Dialogue: 0,0:21:58.71,0:22:01.21,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}antanimo mieterunokai? Dialogue: 0,0:21:58.71,0:22:01.21,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}antanimo mieterunokai? Dialogue: 0,0:21:58.71,0:22:01.21,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Can you see it too? Dialogue: 0,0:21:58.71,0:22:01.21,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Can you see it too? Dialogue: 0,0:22:01.21,0:22:04.34,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}hageshiku aishi aisareta koto wa arunokai? Dialogue: 0,0:22:01.21,0:22:04.34,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}hageshiku aishi aisareta koto wa arunokai? Dialogue: 0,0:22:01.21,0:22:04.34,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Have you ever loved, and been loved, passionately? Dialogue: 0,0:22:01.21,0:22:04.34,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Have you ever loved, and been loved, passionately? Dialogue: 0,0:22:04.47,0:22:08.14,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}ore to anta no kizuna wa dounatterundai? Dialogue: 0,0:22:04.47,0:22:08.14,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}ore to anta no kizuna wa dounatterundai? Dialogue: 0,0:22:04.47,0:22:08.14,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}What's become of our bond? Dialogue: 0,0:22:04.47,0:22:08.14,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}What's become of our bond? Dialogue: 0,0:22:08.14,0:22:11.39,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}c'mon! Dialogue: 0,0:22:08.14,0:22:11.39,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}c'mon! Dialogue: 0,0:22:11.85,0:22:14.89,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}haato dokyun de bachibachi sunzen Dialogue: 0,0:22:11.85,0:22:14.89,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}haato dokyun de bachibachi sunzen Dialogue: 0,0:22:11.85,0:22:14.89,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}My heart is thumping and about to explode Dialogue: 0,0:22:11.85,0:22:14.89,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}My heart is thumping and about to explode Dialogue: 0,0:22:14.89,0:22:20.15,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}ieieie! ieieie! ieieie! doki dokuun!! Dialogue: 0,0:22:14.89,0:22:20.15,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}ieieie! ieieie! ieieie! doki dokuun!! Dialogue: 0,0:22:14.89,0:22:20.15,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Yeah, yeah, yeah!!! Thump-thump-bang! Dialogue: 0,0:22:14.89,0:22:20.15,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Yeah, yeah, yeah!!! Thump-thump-bang! Dialogue: 0,0:22:21.53,0:22:25.99,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}ieieie! ieieie! ieieie! aini mudawanee! Dialogue: 0,0:22:21.53,0:22:25.99,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}ieieie! ieieie! ieieie! aini mudawanee! Dialogue: 0,0:22:21.53,0:22:25.99,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Yeah, yeah, yeah! Love is it! Dialogue: 0,0:22:21.53,0:22:25.99,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Yeah, yeah, yeah! Love is it! Dialogue: 0,0:22:28.41,0:22:32.95,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H297EED&}ieieie! ieieie! ieieie! Dialogue: 0,0:22:28.41,0:22:32.95,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad1.5\4a&HFF&}ieieie! ieieie! ieieie! Dialogue: 0,0:22:28.41,0:22:32.95,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H121212&}Yeah, yeah, yeah! Dialogue: 0,0:22:28.41,0:22:32.95,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Yeah, yeah, yeah! Dialogue: 0,0:22:34.83,0:23:04.82,Signs,,0,0,0,,{\fnyafont\bord2\blur1.25\pos(599.104,179.5)}Next Episode Dialogue: 0,0:22:37.29,0:22:38.29,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}What’s this?! Dialogue: 0,00:22:37.76,00:22:39.76,JAP TOP,,0,0,0,,(くもじい)\Nもしもし そこのあなた。 Dialogue: 0,0:22:38.32,0:22:40.36,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}Our food has been infested with these mushrooms! Dialogue: 0,00:22:39.76,00:22:43.43,JAP TOP,,0,0,0,,たまには 空から日本を眺めてみる\Nというのは どうじゃろう? Dialogue: 0,0:22:40.39,0:22:42.99,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}It’s not just the food, but our water is gone too. Dialogue: 0,0:22:43.02,0:22:44.62,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}Then we just have to turn the ship around Dialogue: 0,00:22:43.43,00:22:49.41,JAP TOP,,0,0,0,,今回は 空から 気になる\Nモノの値段を大調査じゃ。 Dialogue: 0,0:22:44.66,0:22:45.56,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}and go back to the harbor! Dialogue: 0,0:22:45.59,0:22:49.56,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}We can’t. Once we’re on this course, turning back is impossible. Dialogue: 0,00:22:49.41,00:22:52.04,JAP TOP,,0,0,0,,(くもみ)値段?\Nそうじゃ。 誰もが知ってる→ Dialogue: 0,0:22:49.69,0:22:50.36,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}But that’s... Dialogue: 0,0:22:50.39,0:22:52.02,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}We still have two weeks until we can get off this course. Dialogue: 0,00:22:52.04,00:22:55.98,JAP TOP,,0,0,0,,あの建物から\N誰もが乗ってる あの乗り物まで→ Dialogue: 0,0:22:52.06,0:22:54.06,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}We are just going to have to endure without eating or drinking! Dialogue: 0,0:22:54.29,0:22:59.39,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}Next time on Naruto Shippuden: "Eat or Die! Mushrooms from Hell!" Dialogue: 0,00:22:55.98,00:23:00.21,JAP TOP,,0,0,0,,ありとあらゆる モノの値段と\Nその秘密を見ていくぞ。 Dialogue: 0,0:22:56.73,0:23:04.82,Title,,0,0,0,,{\fad(524,0)\fnIwata Gyousho Pro-Kami B\fs70\blur1\c&H000000&\bord2.5\3c&HFFFFFF&\pos(1100,840)}Eat or Die! Mushrooms from Hell! Dialogue: 0,0:22:59.99,0:23:03.52,Default,,0,0,0,,{\pos(960,1068.12)}Something to eat. Give me something to eat! Dialogue: 0,00:23:00.21,00:23:03.74,JAP TOP,,0,0,0,,気になります!\Nえっ これのお値段も?