[Script Info] ; Script generated by Aegisub r8942 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../2 - Audio/461.ac3 Video File: ../1 - Video (Small Encodes)/461.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Video Position: 287 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: ENG OP,SimSun-ExtB,40,&H000E0E0E,&H0300F0FF,&H00E8E7E5,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,3,0,2,108,108,25,1 Style: ENG OP 2,SimSun-ExtB,40,&HFFFAFFFF,&H0300F0FF,&H43FFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,0.5,0,2,108,108,25,1 Style: JPN OP,Narkisim,45,&H00F2F2F2,&H0300F0FF,&H00000000,&H641812AA,0,0,0,0,100,90,1.8,0,1,1.8,0,8,108,108,20,1 Style: JPN OP 2,Narkisim,45,&HFFF2F2F2,&H0300F0FF,&H5BFFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,90,1.8,0,1,0.4,0,8,108,108,20,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: JPN ED,Teddus Standard UNICODE,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H0070070C,&H02AD0008,-1,0,0,0,110,100,1,0,1,1.2,2,8,108,108,20,1 Style: ENG ED,Ro Hon Mincho Std B,50,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00322F31,&H641812AA,0,0,0,0,125,110,3,0,1,3,0,2,108,108,17,1 Style: JPN ED 2,Teddus Standard UNICODE,40,&HFFFFFFFF,&H0300F0FF,&H1CAD0008,&H02970F1C,-1,0,0,0,110,100,1,0,1,0.8,0,8,108,108,20,1 Style: ENG ED 2,Ro Hon Mincho Std B,50,&HFFFFFFFF,&H0300F0FF,&H00322F31,&H641812AA,0,0,0,0,125,110,3,0,1,1.5,0,2,108,108,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:16.95,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:16.95,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:16.95,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:16.95,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:16.95,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:00:11.94,0:00:16.95,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:22.41,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:22.41,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:22.41,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:19.83,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:19.83,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:19.83,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:00:19.83,0:00:22.41,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:00:19.83,0:00:22.41,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:00:19.83,0:00:22.41,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:27.84,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:27.84,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:27.84,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:27.84,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:27.84,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:27.84,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.76,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.76,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.76,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.76,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.76,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:00:27.96,0:00:32.76,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.26,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.26,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.26,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.26,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.26,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:00:32.88,0:00:35.26,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:38.05,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:38.05,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:38.05,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:38.05,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:38.05,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:00:35.55,0:00:38.05,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:00:38.18,0:00:40.56,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:43.48,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:43.48,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:43.48,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:43.48,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:43.48,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:00:40.68,0:00:43.48,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}They can be salvaged Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.11,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.11,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.11,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.11,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.11,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.11,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:53.61,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:53.61,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:53.61,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:53.61,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:53.61,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:53.61,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't give up hope Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:56.20,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}douka furimuite Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:56.20,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}douka furimuite Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:56.20,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}douka furimuite Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:56.20,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please look back Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:56.20,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please look back Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:56.20,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please look back Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:59.03,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:59.03,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:59.03,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:59.03,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please, if you would Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:59.03,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please, if you would Dialogue: 0,0:00:56.32,0:00:59.03,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please, if you would Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:00:59.16,0:01:01.66,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:04.29,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:04.29,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:04.29,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:04.29,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:04.29,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:04.29,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.67,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.67,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.67,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.67,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.67,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:06.67,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:01:06.87,0:01:09.50,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:01:06.87,0:01:09.50,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:01:06.87,0:01:09.50,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:01:06.87,0:01:08.25,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:01:06.87,0:01:08.25,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:01:06.87,0:01:08.25,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:01:08.25,0:01:09.50,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:01:08.25,0:01:09.50,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:01:08.25,0:01:09.50,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:12.00,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:12.00,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:12.00,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:12.00,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:12.00,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:01:09.63,0:01:12.00,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:14.84,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:14.84,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:14.84,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:14.84,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:14.84,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:01:12.13,0:01:14.84,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:17.38,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:17.38,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:17.38,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:17.38,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:17.38,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:01:14.97,0:01:17.38,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:20.26,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:20.26,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:20.26,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:20.26,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:20.26,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:01:17.51,0:01:20.26,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:01:30.96,0:01:34.60,Title,,0,0,0,,{\fad(641,0)\bord0.5\blur15\fs80\frz0\pos(1400,860)}Hagoromo and Hamura Dialogue: 0,0:01:36.40,0:01:42.15,Default,,0,0,0,,Mother loved this world.\NShe tried to love humans. Dialogue: 0,0:01:42.23,0:01:44.86,Default,,0,0,0,,But her wish was dashed Dialogue: 0,0:01:44.94,0:01:49.44,Default,,0,0,0,,so she ate the fruit of the Divine Tree\Nto try to protect her children. Dialogue: 0,00:01:46.19,00:01:52.51,JAP TOP,,0,0,0,,(ゼツ)母は この地を愛した。\Nそして人間を愛そうとした。 Dialogue: 0,0:01:49.53,0:01:51.40,Default,,0,0,0,,However... Dialogue: 0,0:01:51.48,0:01:56.86,Default,,0,0,0,,Mother's real tale of despair\Nbegins from here... Dialogue: 0,00:01:52.51,00:01:55.41,JAP TOP,,0,0,0,,だが その希望は奪われ→ Dialogue: 0,00:01:55.41,00:01:59.82,JAP TOP,,0,0,0,,自らの子を守るために\N神樹の実を口にした。 Dialogue: 0,0:01:57.19,0:02:01.19,Default,,0,0,0,,Shortly afterwards,\NMother gave birth to twins. Dialogue: 0,00:01:59.82,00:02:01.82,JAP TOP,,0,0,0,,しかしだ…。 Dialogue: 0,00:02:01.82,00:02:07.14,JAP TOP,,0,0,0,,母の本当の絶望の物語は\Nここから始まる。 Dialogue: 0,0:02:02.07,0:02:05.94,Default,,0,0,0,,They were... Hagoromo and Hamura. Dialogue: 0,00:02:07.14,00:02:12.12,JAP TOP,,0,0,0,,母は それから間もなく\N双子を産んだ。 Dialogue: 0,00:02:12.12,00:02:16.12,JAP TOP,,0,0,0,,それが ハゴロモとハムラだ。 Dialogue: 0,0:02:18.61,0:02:22.03,Default,,0,0,0,,Mother looks up at the sky\Nlike that every day... Dialogue: 0,0:02:22.65,0:02:24.48,Default,,0,0,0,,I wonder what she's looking for? Dialogue: 0,0:02:25.53,0:02:30.86,Default,,0,0,0,,She never tells us anything.\NNo one knows what's in her heart. Dialogue: 0,00:02:28.14,00:02:31.92,JAP TOP,,0,0,0,,(ハムラ)母上は ああして\N毎日 空を見上げているが→ Dialogue: 0,00:02:31.92,00:02:35.09,JAP TOP,,0,0,0,,いったい何を見ているのだろう。 Dialogue: 0,0:02:32.11,0:02:37.32,Default,,0,0,0,,Perhaps she has feelings that even we,\Nher own sons, cannot fathom. Dialogue: 0,00:02:35.09,00:02:38.79,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)私たちには\N何も語ってくれないからな。 Dialogue: 0,00:02:38.79,00:02:41.77,JAP TOP,,0,0,0,,心の内は誰もわからない。 Dialogue: 0,00:02:41.77,00:02:43.82,JAP TOP,,0,0,0,,きっと母上には→ Dialogue: 0,00:02:43.82,00:02:48.12,JAP TOP,,0,0,0,,我ら息子とて計り知れない思いが\Nあるのかもしれぬな。 Dialogue: 0,0:02:45.28,0:02:47.86,Default,,0,0,0,,Hey, Hagoromo and Hamura!\NPlease come with me! Dialogue: 0,0:02:48.28,0:02:50.03,Default,,0,0,0,,What's the matter, Haori? Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:57.61,Default,,0,0,0,,If you use all the water at your place, Dialogue: 0,00:02:55.11,00:02:58.12,JAP TOP,,0,0,0,,(ハオリ)\Nねぇ ハゴロモ ハムラ ちょっと来て! Dialogue: 0,0:02:57.69,0:03:00.48,Default,,0,0,0,,there won't be any water\Ndownstream for the rice paddies. Dialogue: 0,00:02:58.12,00:03:00.62,JAP TOP,,0,0,0,,どうした ハオリ? Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:02.40,Default,,0,0,0,,That's not my fault! Dialogue: 0,0:03:02.48,0:03:04.73,Default,,0,0,0,,Wait!\NWhat's going on? Dialogue: 0,00:03:04.42,00:03:07.92,JAP TOP,,0,0,0,,てめえのところで\N全部 水をとっちまったんじゃ→ Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:10.73,Default,,0,0,0,,I'll tell ya what's going on!\NThis guy is taking all the water! Dialogue: 0,00:03:07.92,00:03:10.70,JAP TOP,,0,0,0,,下流の田んぼにゃあ\N水はいかなくなっちまうだろ! Dialogue: 0,00:03:10.70,00:03:12.77,JAP TOP,,0,0,0,,それは俺のせいじゃねえ! Dialogue: 0,0:03:10.82,0:03:14.07,Default,,0,0,0,,My paddy's upstream,\Nso I can't help it! Dialogue: 0,00:03:12.77,00:03:15.37,JAP TOP,,0,0,0,,待てよ どうしたんだ? Dialogue: 0,0:03:14.15,0:03:17.57,Default,,0,0,0,,But until now, wasn't there\Nenough water for everyone? Dialogue: 0,00:03:17.54,00:03:20.92,JAP TOP,,0,0,0,,どうもこうも こいつが\N水を全部とっちまうからよ。 Dialogue: 0,0:03:18.28,0:03:21.73,Default,,0,0,0,,Well, all of a sudden,\Nthe flow of the river's gotten weak. Dialogue: 0,00:03:20.92,00:03:24.47,JAP TOP,,0,0,0,,俺の田んぼが上流にあるんだから\N当たり前だろう。 Dialogue: 0,00:03:24.47,00:03:28.21,JAP TOP,,0,0,0,,だけど 今までは他のところにも\N水はいってたんだろ? Dialogue: 0,00:03:28.21,00:03:31.70,JAP TOP,,0,0,0,,それが\N急に川の流れが弱くなってよ。 Dialogue: 0,0:03:33.69,0:03:35.40,Default,,0,0,0,,Did something happen upstream? Dialogue: 0,0:03:36.44,0:03:38.40,Default,,0,0,0,,I would go and check, Dialogue: 0,0:03:38.48,0:03:41.23,Default,,0,0,0,,but there's a huge bear\Nroaming around this mountain. Dialogue: 0,0:03:41.32,0:03:42.57,Default,,0,0,0,,You gotta be really careful. Dialogue: 0,00:03:43.05,00:03:46.44,JAP TOP,,0,0,0,,上流で何かあったのか? Dialogue: 0,0:03:43.23,0:03:46.03,Default,,0,0,0,,Just recently, an old lady went\Nforaging for edible wild plants, Dialogue: 0,0:03:46.11,0:03:47.61,Default,,0,0,0,,and got hurt really bad. Dialogue: 0,00:03:46.44,00:03:49.54,JAP TOP,,0,0,0,,上流を見にいくにも\Nこの山には→ Dialogue: 0,0:03:48.40,0:03:50.78,Default,,0,0,0,,All right. We'll go check. Dialogue: 0,00:03:49.54,00:03:53.05,JAP TOP,,0,0,0,,どでかい熊がウロウロしてて\Nうかつには入れねえ。 Dialogue: 0,0:03:50.86,0:03:53.11,Default,,0,0,0,,Really? That'd be great! Dialogue: 0,00:03:53.05,00:03:56.12,JAP TOP,,0,0,0,,この前だって\N山菜採りに入った ばあさんが→ Dialogue: 0,0:03:53.69,0:03:55.36,Default,,0,0,0,,Be careful, Hagoromo. Dialogue: 0,0:03:55.57,0:03:56.94,Default,,0,0,0,,We'll be fine. Dialogue: 0,00:03:56.12,00:03:58.04,JAP TOP,,0,0,0,,大ケガさせられたしよ。 Dialogue: 0,0:03:57.23,0:03:58.32,Default,,0,0,0,,Let's go, Hamura. Dialogue: 0,00:03:58.04,00:04:01.00,JAP TOP,,0,0,0,,わかった 我々で見てくる。 Dialogue: 0,0:03:58.44,0:03:59.23,Default,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,00:04:01.00,00:04:03.21,JAP TOP,,0,0,0,,ほんとか? 助かるよ。 Dialogue: 0,00:04:03.21,00:04:05.74,JAP TOP,,0,0,0,,気をつけてね ハゴロモ。 Dialogue: 0,0:04:04.07,0:04:05.23,Default,,0,0,0,,See anything? Dialogue: 0,0:04:05.40,0:04:06.86,Default,,0,0,0,,Hold on a minute. Dialogue: 0,00:04:05.74,00:04:09.73,JAP TOP,,0,0,0,,大丈夫だ。 行くぞ ハムラ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:04:10.57,0:04:13.48,Default,,0,0,0,,There's a huge boulder upstream. Dialogue: 0,00:04:13.37,00:04:16.97,JAP TOP,,0,0,0,,何か見えるか?\Nちょっと待って。 Dialogue: 0,00:04:20.36,00:04:23.95,JAP TOP,,0,0,0,,(ハムラ)どうやら上流に\Nでかい岩があるね。 Dialogue: 0,0:04:21.28,0:04:22.57,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:04:22.69,0:04:25.19,Default,,0,0,0,,So this is what's blocking\Nthe flow of the river. Dialogue: 0,0:04:25.53,0:04:28.23,Default,,0,0,0,,But where did this boulder\Ncome from? Dialogue: 0,0:04:28.48,0:04:30.57,Default,,0,0,0,,It wasn't there the last time\Nwe were up here. Dialogue: 0,00:04:30.52,00:04:35.36,JAP TOP,,0,0,0,,なるほど こいつが川の流れを\Nふさいでたのか。 Dialogue: 0,0:04:30.94,0:04:34.73,Default,,0,0,0,,Either it fell from somewhere,\Nor someone put it there. Dialogue: 0,00:04:35.36,00:04:38.49,JAP TOP,,0,0,0,,だけど\Nこの岩は どこから来たんだ? Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:36.82,Default,,0,0,0,,What do you bean by "someone"? Dialogue: 0,0:04:37.32,0:04:39.69,Default,,0,0,0,,No one can move a boulder this big Dialogue: 0,00:04:38.49,00:04:40.95,JAP TOP,,0,0,0,,前に来たときには なかったよ。 Dialogue: 0,0:04:39.78,0:04:41.86,Default,,0,0,0,,other than Mother and you,\NElder Brother. Dialogue: 0,00:04:40.95,00:04:44.99,JAP TOP,,0,0,0,,どこからか降ってきたか\N誰かが置いたか。 Dialogue: 0,0:04:42.03,0:04:43.98,Default,,0,0,0,,I put it there. Dialogue: 0,00:04:44.99,00:04:49.49,JAP TOP,,0,0,0,,誰かって…\Nこんな大岩を動かせるのは→ Dialogue: 0,0:04:48.44,0:04:50.40,Default,,0,0,0,,Hey, don't brush me off\Nlike I'm some sort of bug... Dialogue: 0,00:04:49.49,00:04:52.04,JAP TOP,,0,0,0,,母上か兄者以外いないぞ。 Dialogue: 0,0:04:51.94,0:04:54.48,Default,,0,0,0,,‘Cuz I'm not a bug... Dialogue: 0,00:04:52.04,00:04:54.64,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)\Nそれは わしが置いたのじゃ。 Dialogue: 0,0:04:54.57,0:04:56.11,Default,,0,0,0,,I'm a toad. Dialogue: 0,00:04:57.99,00:05:01.40,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)お~い 無視するな。 Dialogue: 0,0:04:59.53,0:05:02.82,Default,,0,0,0,,Hey, am I going crazy? Dialogue: 0,00:05:01.40,00:05:06.40,JAP TOP,,0,0,0,,じゃが\Nわしは虫ではなく 蛙じゃがな。 Dialogue: 0,0:05:03.36,0:05:05.53,Default,,0,0,0,,There's a toad trying to\Nmake bad jokes... Dialogue: 0,0:05:05.94,0:05:10.19,Default,,0,0,0,,Well, Elder Brother,\Nit must mean I'm going crazy too. Dialogue: 0,00:05:09.31,00:05:12.94,JAP TOP,,0,0,0,,おい 私の頭がおかしいのか? Dialogue: 0,0:05:11.44,0:05:16.86,Default,,0,0,0,,No, you're not going crazy.\NI really am talking to you. Dialogue: 0,00:05:12.94,00:05:15.95,JAP TOP,,0,0,0,,蛙が つまらぬシャレを言っている。 Dialogue: 0,00:05:15.95,00:05:20.59,JAP TOP,,0,0,0,,兄者… それなら俺も\N頭がおかしくなったってことか? Dialogue: 0,0:05:17.44,0:05:22.40,Default,,0,0,0,,But if you think my jokes aren't funny,\Nthen {\i1}that's{\i0} a little crazy. Dialogue: 0,00:05:20.59,00:05:24.99,JAP TOP,,0,0,0,,べつに お前たちの頭は\Nどうにもなっとらん。 Dialogue: 0,00:05:24.99,00:05:26.95,JAP TOP,,0,0,0,,ちゃんと わしが話してるんじゃ。 Dialogue: 0,00:05:26.95,00:05:30.94,JAP TOP,,0,0,0,,いや… わしのシャレが\Nおもしろくないという点で→ Dialogue: 0,0:05:27.57,0:05:29.19,Default,,0,0,0,,No one's hiding around here... Dialogue: 0,0:05:29.73,0:05:31.65,Default,,0,0,0,,It's not some\NVentriloquism Jutsu either. Dialogue: 0,00:05:30.94,00:05:32.94,JAP TOP,,0,0,0,,おかしいかもしれぬが。 Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.78,Default,,0,0,0,,You're pretty wary for a human. Dialogue: 0,0:05:35.94,0:05:38.19,Default,,0,0,0,,You're pretty arrogant for a toad. Dialogue: 0,00:05:36.97,00:05:39.90,JAP TOP,,0,0,0,,(ハムラ)誰も隠れてない。 Dialogue: 0,0:05:38.32,0:05:41.82,Default,,0,0,0,,We toads have lived here\Nfar longer than you. Dialogue: 0,00:05:39.90,00:05:42.92,JAP TOP,,0,0,0,,腹話術じゃないみたいだ。 Dialogue: 0,0:05:41.90,0:05:44.28,Default,,0,0,0,,You just don't know it. Dialogue: 0,00:05:42.92,00:05:45.89,JAP TOP,,0,0,0,,用心深いやつじゃの\N人間の分際で。 Dialogue: 0,0:05:44.78,0:05:46.40,Default,,0,0,0,,A talking toad... Dialogue: 0,00:05:45.89,00:05:48.94,JAP TOP,,0,0,0,,ずいぶんと威張った蛙だな。 Dialogue: 0,0:05:46.48,0:05:48.53,Default,,0,0,0,,You think people will be happy\Nif we captured it and took it home? Dialogue: 0,0:05:48.90,0:05:49.98,Default,,0,0,0,,Fool! Dialogue: 0,00:05:48.94,00:05:51.92,JAP TOP,,0,0,0,,お前たちが知らないだけで\Nわしら蛙のほうが→ Dialogue: 0,0:05:50.07,0:05:52.19,Default,,0,0,0,,Do you really think you both\Ncan catch me? Dialogue: 0,00:05:51.92,00:05:54.97,JAP TOP,,0,0,0,,ずっと昔から\Nこの地に住んどるんじゃ。 Dialogue: 0,0:05:53.36,0:05:56.28,Default,,0,0,0,,For a toad, you sure talk big... Dialogue: 0,00:05:54.97,00:05:58.59,JAP TOP,,0,0,0,,しゃべる蛙って捕まえて帰ったら\Nみんな喜ぶかな? Dialogue: 0,0:05:57.19,0:05:59.23,Default,,0,0,0,,It seems we have a guest. Dialogue: 0,00:05:58.59,00:06:02.42,JAP TOP,,0,0,0,,バカ者! 貴様ら程度に捕まる\Nわしではない! Dialogue: 0,00:06:02.42,00:06:06.37,JAP TOP,,0,0,0,,言うじゃないか 蛙のくせに。 Dialogue: 0,00:06:06.37,00:06:09.37,JAP TOP,,0,0,0,,おっ どうやら\N新しいお客さんじゃぞ。 Dialogue: 0,0:06:07.86,0:06:09.03,Default,,0,0,0,,That's a huge bear! Dialogue: 0,00:06:09.37,00:06:12.42,JAP TOP,,0,0,0,,グォ~ッ! Dialogue: 0,0:06:10.57,0:06:14.40,Default,,0,0,0,,Perfect timing.\NI'll show you just how strong I am. Dialogue: 0,00:06:12.42,00:06:15.47,JAP TOP,,0,0,0,,グォ~ グォ~! Dialogue: 0,00:06:15.47,00:06:18.35,JAP TOP,,0,0,0,,グォ~! Dialogue: 0,00:06:18.35,00:06:20.75,JAP TOP,,0,0,0,,でかい熊だな。 Dialogue: 0,00:06:20.75,00:06:24.55,JAP TOP,,0,0,0,,ちょうどいい。\Nわしの強さを自慢してやる。 Dialogue: 0,0:06:27.19,0:06:30.32,Default,,0,0,0,,I placed this boulder here\Nso I could meet you two. Dialogue: 0,00:06:30.22,00:06:32.72,JAP TOP,,0,0,0,,(ハムラ/ハゴロモ)おぉ~。 Dialogue: 0,0:06:31.28,0:06:33.65,Default,,0,0,0,,My name is Gamamaru. Dialogue: 0,0:06:33.73,0:06:36.28,Default,,0,0,0,,And you two are Hagoromo\Nand Hamura, right? Dialogue: 0,0:06:36.40,0:06:38.57,Default,,0,0,0,,A toad just addressed us\Nby our first names... Dialogue: 0,00:06:36.62,00:06:40.34,JAP TOP,,0,0,0,,この岩はお前たちに会うために\Nわしが置いたのじゃ。 Dialogue: 0,0:06:39.23,0:06:41.07,Default,,0,0,0,,Come with me, you two. Dialogue: 0,00:06:40.34,00:06:46.00,JAP TOP,,0,0,0,,わしの名前は ガマ丸。\Nお前たちは ハゴロモとハムラじゃな。 Dialogue: 0,0:06:43.98,0:06:45.69,Default,,0,0,0,,Oops, I almost forgot. Dialogue: 0,00:06:46.00,00:06:49.04,JAP TOP,,0,0,0,,蛙に呼び捨てにされた。 Dialogue: 0,00:06:49.04,00:06:51.84,JAP TOP,,0,0,0,,2人とも ちょっと来い。 Dialogue: 0,0:06:49.23,0:06:52.11,Default,,0,0,0,,Oh...\NNot bad. Dialogue: 0,00:06:53.95,00:06:56.45,JAP TOP,,0,0,0,,おっと 忘れてた。 Dialogue: 0,00:06:59.26,00:07:02.25,JAP TOP,,0,0,0,,ほぅ… 少しはやるようじゃな。 Dialogue: 0,0:07:01.03,0:07:03.36,Default,,0,0,0,,Why did you bring us here? Dialogue: 0,0:07:04.15,0:07:06.07,Default,,0,0,0,,Do you know what that is? Dialogue: 0,0:07:06.44,0:07:07.78,Default,,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:07:07.98,0:07:09.86,Default,,0,0,0,,That's the Peak of Demise. Dialogue: 0,00:07:10.84,00:07:13.82,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ?\Nこんな場所に連れてきて。 Dialogue: 0,0:07:11.07,0:07:13.32,Default,,0,0,0,,Have you ever seen\Nwhat's beyond that? Dialogue: 0,00:07:13.82,00:07:16.69,JAP TOP,,0,0,0,,あれを知っているか? Dialogue: 0,0:07:13.98,0:07:15.48,Default,,0,0,0,,No, never. Dialogue: 0,0:07:16.15,0:07:19.15,Default,,0,0,0,,Mother has warned us\Nnot to go near that peak. Dialogue: 0,00:07:16.69,00:07:20.32,JAP TOP,,0,0,0,,もちろん。\Nあれは 終焉の峠。 Dialogue: 0,0:07:19.44,0:07:21.32,Default,,0,0,0,,Everyone must follow that law. Dialogue: 0,00:07:20.32,00:07:23.29,JAP TOP,,0,0,0,,あの向こうを見たことはあるか? Dialogue: 0,0:07:21.57,0:07:24.28,Default,,0,0,0,,No one has ever seen\Nwhat's on the other side. Dialogue: 0,00:07:23.29,00:07:26.34,JAP TOP,,0,0,0,,いいや ないな。 Dialogue: 0,0:07:24.98,0:07:27.78,Default,,0,0,0,,The truth behind the Divine Tree\Nis beyond that peak. Dialogue: 0,00:07:26.34,00:07:29.30,JAP TOP,,0,0,0,,母上からあの峠には近づくな\Nと言われている。 Dialogue: 0,0:07:28.03,0:07:29.40,Default,,0,0,0,,The truth behind the Divine Tree? Dialogue: 0,00:07:29.30,00:07:32.32,JAP TOP,,0,0,0,,全員の掟だ。 Dialogue: 0,0:07:30.53,0:07:33.90,Default,,0,0,0,,The Divine Tree has been\Nabsorbing the power of this land. Dialogue: 0,00:07:32.32,00:07:35.35,JAP TOP,,0,0,0,,誰もあの向こう側を\N見た者はいない。 Dialogue: 0,0:07:34.32,0:07:37.69,Default,,0,0,0,,As long as that tree exists,\Nthe land will continue to weaken. Dialogue: 0,00:07:35.35,00:07:38.29,JAP TOP,,0,0,0,,あの向こうに神樹の正体がある。 Dialogue: 0,00:07:38.29,00:07:40.32,JAP TOP,,0,0,0,,神樹の正体? Dialogue: 0,0:07:38.32,0:07:39.23,Default,,0,0,0,,Is that true? Dialogue: 0,0:07:39.23,0:07:41.98,Default,,0,0,0,,But I've heard that it's because of\Nthe power of the Divine Tree Dialogue: 0,00:07:40.32,00:07:43.29,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)神樹は大地の力を\N吸い取り続けている。 Dialogue: 0,0:07:42.07,0:07:43.15,Default,,0,0,0,,that this land has thrived. Dialogue: 0,00:07:43.29,00:07:47.77,JAP TOP,,0,0,0,,あれがあるかぎり\Nこの大地は弱り続ける。 Dialogue: 0,0:07:43.57,0:07:44.90,Default,,0,0,0,,You're wrong! Dialogue: 0,0:07:45.15,0:07:46.48,Default,,0,0,0,,If you want to know the truth, Dialogue: 0,0:07:46.57,0:07:48.94,Default,,0,0,0,,go see what's on the other side\Nof that peak. Dialogue: 0,00:07:47.77,00:07:53.34,JAP TOP,,0,0,0,,そうなの? でも神樹の力で\Nこの地は潤っていると聞くけど。 Dialogue: 0,0:07:49.65,0:07:50.78,Default,,0,0,0,,Later! Dialogue: 0,00:07:53.34,00:07:58.67,JAP TOP,,0,0,0,,違う。 真実を知りたかったら\N峠の向こうを見てみるんじゃな。 Dialogue: 0,0:07:55.19,0:07:56.44,Default,,0,0,0,,"The truth"? Dialogue: 0,00:07:58.67,00:08:01.47,JAP TOP,,0,0,0,,じゃあの。 Dialogue: 0,0:08:01.94,0:08:04.03,Default,,0,0,0,,Is Lady Kaguya really not here? Dialogue: 0,00:08:04.12,00:08:06.92,JAP TOP,,0,0,0,,真実。 Dialogue: 0,0:08:04.32,0:08:07.23,Default,,0,0,0,,How many times must I tell you?\NShe's not here. Dialogue: 0,0:08:08.03,0:08:11.40,Default,,0,0,0,,Welcome home,\NMasters Hagoromo and Hamura. Dialogue: 0,00:08:10.45,00:08:13.80,JAP TOP,,0,0,0,,はぁ?\Nほんとにカグヤ様はいないのか? Dialogue: 0,0:08:11.48,0:08:12.36,Default,,0,0,0,,What's the matter? Dialogue: 0,0:08:12.44,0:08:15.15,Default,,0,0,0,,This man is very persistent. Dialogue: 0,00:08:13.80,00:08:17.25,JAP TOP,,0,0,0,,何度言われても\Nいないものはいません。 Dialogue: 0,0:08:15.48,0:08:16.69,Default,,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:08:17.11,0:08:19.15,Default,,0,0,0,,I'm a traveling medicine peddler. Dialogue: 0,00:08:17.25,00:08:21.29,JAP TOP,,0,0,0,,おかえりなさいまし\Nハゴロモ様 ハムラ様。 Dialogue: 0,0:08:19.32,0:08:21.57,Default,,0,0,0,,I wanted to do some business here Dialogue: 0,00:08:21.29,00:08:24.95,JAP TOP,,0,0,0,,どうした?\Nこのお方がどうにもしつこくて。 Dialogue: 0,0:08:21.65,0:08:24.28,Default,,0,0,0,,and came to get\NLady Kaguya's permission. Dialogue: 0,00:08:24.95,00:08:28.90,JAP TOP,,0,0,0,,あんた誰?\Nオイラは旅の薬売りだ。 Dialogue: 0,0:08:25.11,0:08:26.19,Default,,0,0,0,,Where is Mother? Dialogue: 0,0:08:26.28,0:08:28.73,Default,,0,0,0,,She said she would be away tonight. Dialogue: 0,00:08:28.90,00:08:34.44,JAP TOP,,0,0,0,,この辺で商売しようと思って\Nカグヤ様の許可をもらいに来たのよ。 Dialogue: 0,0:08:29.69,0:08:31.78,Default,,0,0,0,,I see, so she's gone out again. Dialogue: 0,0:08:31.94,0:08:33.19,Default,,0,0,0,,She's been away a lot lately. Dialogue: 0,0:08:33.44,0:08:35.19,Default,,0,0,0,,What do I do now? Dialogue: 0,00:08:34.44,00:08:38.50,JAP TOP,,0,0,0,,母上は?\N今晩は留守にされると。 Dialogue: 0,00:08:38.50,00:08:41.42,JAP TOP,,0,0,0,,そうか また出かけたのか。 Dialogue: 0,0:08:39.11,0:08:41.23,Default,,0,0,0,,Well now, what do you have here? Dialogue: 0,0:08:41.32,0:08:43.40,Default,,0,0,0,,Let me take a look\Nat your medicines. Dialogue: 0,00:08:41.42,00:08:45.02,JAP TOP,,0,0,0,,最近は多いな。\Nまいったな。 Dialogue: 0,0:08:46.98,0:08:49.40,Default,,0,0,0,,What are you doing to\Nmy products?! Dialogue: 0,00:08:49.12,00:08:53.42,JAP TOP,,0,0,0,,ほぅ… どれどれ?\N俺がお前の薬を見てやる。 Dialogue: 0,0:08:49.86,0:08:52.94,Default,,0,0,0,,These are just weeds\Nand moldy nuts... Dialogue: 0,0:08:53.40,0:08:55.11,Default,,0,0,0,,This one's a poisonous mushroom. Dialogue: 0,0:08:55.36,0:08:58.28,Default,,0,0,0,,If you take these,\Nyou'll get even sicker. Dialogue: 0,00:08:55.40,00:08:59.04,JAP TOP,,0,0,0,,うわぁ 人の商売道具に\Nなにしやがる! Dialogue: 0,0:08:59.03,0:09:01.65,Default,,0,0,0,,You're just a snake oil salesman... Dialogue: 0,00:08:59.04,00:09:02.74,JAP TOP,,0,0,0,,ただの雑草にカビの生えた木の実。 Dialogue: 0,00:09:02.74,00:09:05.62,JAP TOP,,0,0,0,,こりゃ毒キノコだ。 Dialogue: 0,0:09:03.15,0:09:06.86,Default,,0,0,0,,This village has our mother,\Nmy elder brother and me. Dialogue: 0,00:09:05.62,00:09:08.52,JAP TOP,,0,0,0,,こんなの飲まされたら\Nよけい具合が悪くなる。 Dialogue: 0,0:09:07.19,0:09:10.15,Default,,0,0,0,,We can cure any illness anywhere,\Nat anytime. Dialogue: 0,00:09:08.52,00:09:13.20,JAP TOP,,0,0,0,,さてはお前 ペテンの薬売りだな?\Nギクッ! Dialogue: 0,0:09:10.73,0:09:13.53,Default,,0,0,0,,No one will buy stuff like this. Dialogue: 0,00:09:13.20,00:09:16.57,JAP TOP,,0,0,0,,この村には母上と兄者の力がある。 Dialogue: 0,0:09:13.86,0:09:16.57,Default,,0,0,0,,Your power...\NIs it from the Divine Tree? Dialogue: 0,00:09:16.57,00:09:20.34,JAP TOP,,0,0,0,,それがあれば どんな病気だって\Nたちどころに治る。 Dialogue: 0,0:09:16.82,0:09:20.94,Default,,0,0,0,,Just get out of here...\Nor you'll be sorry. Dialogue: 0,00:09:20.34,00:09:23.34,JAP TOP,,0,0,0,,こんなの買うやつは誰もいないよ。 Dialogue: 0,00:09:23.34,00:09:26.84,JAP TOP,,0,0,0,,それって あの神樹様の\Nお力なのか? Dialogue: 0,00:09:26.84,00:09:30.92,JAP TOP,,0,0,0,,いいから とっとと出ていけ。\N痛い目に遭いたくなきゃな! Dialogue: 0,0:09:28.40,0:09:31.23,Default,,0,0,0,,Damn it!\NHow dare they belittle me! Dialogue: 0,00:09:30.92,00:09:34.42,JAP TOP,,0,0,0,,あ… あ… あぁ~! Dialogue: 0,0:09:33.32,0:09:36.11,Default,,0,0,0,,They made me so mad,\Nmy back pain is flaring up again. Dialogue: 0,00:09:38.17,00:09:41.37,JAP TOP,,0,0,0,,チクショー! バカにしやがって…。 Dialogue: 0,0:09:39.32,0:09:40.94,Default,,0,0,0,,The Divine Tree, huh? Dialogue: 0,00:09:41.37,00:09:43.40,JAP TOP,,0,0,0,,アタタタタ…。 Dialogue: 0,0:09:42.57,0:09:46.28,Default,,0,0,0,,If I take even just a small branch,\NI could sell it for a fortune... Dialogue: 0,00:09:43.40,00:09:46.70,JAP TOP,,0,0,0,,頭にきたら\N腰の痛みが ぶり返してきたぜ。 Dialogue: 0,0:09:47.15,0:09:48.69,Default,,0,0,0,,Yes! While the devil is away... Dialogue: 0,0:09:48.78,0:09:50.07,Default,,0,0,0,,Just forget about it. Dialogue: 0,00:09:49.35,00:09:52.37,JAP TOP,,0,0,0,,神樹か…。 Dialogue: 0,0:09:50.15,0:09:52.98,Default,,0,0,0,,Don't be foolish enough\Nto go near the Divine Tree. You'll die. Dialogue: 0,00:09:52.37,00:09:56.67,JAP TOP,,0,0,0,,もし 欠片でも持って帰れば\Nさぞ お高く…。 Dialogue: 0,0:09:53.57,0:09:54.86,Default,,0,0,0,,You are—! Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.07,Default,,0,0,0,,I apologize for earlier. Dialogue: 0,00:09:56.67,00:09:58.69,JAP TOP,,0,0,0,,よし! 鬼のいぬ間に…。 Dialogue: 0,0:09:57.48,0:09:59.61,Default,,0,0,0,,My younger brother\Nis quite hot-tempered. Dialogue: 0,00:09:58.69,00:10:02.64,JAP TOP,,0,0,0,,やめろ やめろ!\Nうかつに神樹に近づくと 死ぬぞ。 Dialogue: 0,0:10:00.36,0:10:01.44,Default,,0,0,0,,What do you want?! Dialogue: 0,0:10:01.78,0:10:03.28,Default,,0,0,0,,Oww! Dialogue: 0,00:10:02.64,00:10:05.19,JAP TOP,,0,0,0,,あっ! お前は…。 Dialogue: 0,0:10:03.57,0:10:05.23,Default,,0,0,0,,I want to ask you something. Dialogue: 0,00:10:05.19,00:10:10.24,JAP TOP,,0,0,0,,さっきは悪かったな。\N弟は ちゃめっ気があるんでな。 Dialogue: 0,0:10:05.65,0:10:06.86,Default,,0,0,0,,Are you joking?! Dialogue: 0,0:10:06.94,0:10:08.57,Default,,0,0,0,,You're not getting\Nanything out of me! Dialogue: 0,0:10:08.69,0:10:11.36,Default,,0,0,0,,If you answer me,\NI'll heal your back. Dialogue: 0,00:10:10.24,00:10:13.15,JAP TOP,,0,0,0,,何の用だ… あっ! イテテテ…。 Dialogue: 0,00:10:13.15,00:10:15.54,JAP TOP,,0,0,0,,お前に聞きたいことがある。 Dialogue: 0,0:10:14.40,0:10:16.15,Default,,0,0,0,,Like doing that will cure anything. Dialogue: 0,00:10:15.54,00:10:18.62,JAP TOP,,0,0,0,,ふざけるな!!\N何も教えてやるものか! Dialogue: 0,0:10:16.15,0:10:17.57,Default,,0,0,0,,If it's that simple,\Nno one would go through... Dialogue: 0,0:10:18.11,0:10:20.19,Default,,0,0,0,,What? The pain's gone?! Dialogue: 0,00:10:18.62,00:10:21.62,JAP TOP,,0,0,0,,答えてくれれば 腰を治してやる。 Dialogue: 0,0:10:20.94,0:10:23.15,Default,,0,0,0,,Hey! You really did fix my back! Dialogue: 0,00:10:23.50,00:10:27.47,JAP TOP,,0,0,0,,フン! そんなことで\N病気が治ったら 誰も苦労は…。 Dialogue: 0,0:10:24.07,0:10:27.15,Default,,0,0,0,,So, will you answer my questions? Dialogue: 0,0:10:27.23,0:10:28.65,Default,,0,0,0,,Yes! Anything! Dialogue: 0,00:10:27.47,00:10:30.45,JAP TOP,,0,0,0,,あ… あれ!? 治った…。 Dialogue: 0,0:10:29.98,0:10:32.53,Default,,0,0,0,,You've traveled to\Nmany different places, correct? Dialogue: 0,00:10:30.45,00:10:34.00,JAP TOP,,0,0,0,,おぉ~! 本当に治ってる。 ハハハ!! Dialogue: 0,0:10:33.03,0:10:35.94,Default,,0,0,0,,Oh, yes.\NThat's how I make my living. Dialogue: 0,00:10:34.00,00:10:38.64,JAP TOP,,0,0,0,,で… 私の質問に答えてくれるか?\Nへい! なんでも。 Dialogue: 0,0:10:37.73,0:10:40.15,Default,,0,0,0,,Have you ever seen\Nwhat's beyond that peak? Dialogue: 0,00:10:38.64,00:10:42.65,JAP TOP,,0,0,0,,お前は いろいろな場所を\N旅してるのだろ? Dialogue: 0,0:10:40.73,0:10:44.11,Default,,0,0,0,,No, I haven't.\NBut I've seen many other lands... Dialogue: 0,00:10:42.65,00:10:47.09,JAP TOP,,0,0,0,,えぇ そりゃ もう。\Nそれが商売ですから。 Dialogue: 0,0:10:44.98,0:10:47.28,Default,,0,0,0,,What do they say about\Nmy mother in other lands? Dialogue: 0,00:10:47.09,00:10:50.59,JAP TOP,,0,0,0,,あの峠の向こうは\N見たことがあるか? Dialogue: 0,0:10:47.53,0:10:50.23,Default,,0,0,0,,Well, that's... um... Dialogue: 0,0:10:50.40,0:10:52.44,Default,,0,0,0,,Tell me even if\Nit's something negative. Dialogue: 0,00:10:50.59,00:10:54.09,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ いえ それはないですが\N他のところなら…。 Dialogue: 0,0:10:52.53,0:10:53.19,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,00:10:54.09,00:10:57.60,JAP TOP,,0,0,0,,そこでの母上の噂は どんなだ? Dialogue: 0,0:10:54.40,0:10:59.03,Default,,0,0,0,,There are rumors about people\Nrebelling here and there, Dialogue: 0,00:10:57.60,00:11:00.65,JAP TOP,,0,0,0,,へい そりゃ… あぁ え~っと…。 Dialogue: 0,0:10:59.11,0:11:01.98,Default,,0,0,0,,over Lady Kaguya's\NRitual of the Divine Tree. Dialogue: 0,00:11:00.65,00:11:03.94,JAP TOP,,0,0,0,,言いづらいことでもいい。\Nへい…。 Dialogue: 0,0:11:02.44,0:11:04.15,Default,,0,0,0,,And in order to suppress them, Dialogue: 0,00:11:03.94,00:11:09.24,JAP TOP,,0,0,0,,実は カグヤ様が行ってる\N神樹へのしきたりに反対して→ Dialogue: 0,0:11:04.23,0:11:08.11,Default,,0,0,0,,Lady Kaguya has\Nannihilated the instigators. Dialogue: 0,0:11:08.69,0:11:12.98,Default,,0,0,0,,Lately, rumors are swirling that\NLady Kaguya is just a tyrant... Dialogue: 0,00:11:09.24,00:11:12.24,JAP TOP,,0,0,0,,あちこちで\N反乱が起きてるって噂です。 Dialogue: 0,00:11:12.24,00:11:14.94,JAP TOP,,0,0,0,,それを鎮圧するのに カグヤ様は→ Dialogue: 0,0:11:13.98,0:11:15.19,Default,,0,0,0,,"Annihilated"? Dialogue: 0,00:11:14.94,00:11:18.89,JAP TOP,,0,0,0,,彼の国の連中を\N全滅させているとか…。 Dialogue: 0,0:11:15.86,0:11:18.36,Default,,0,0,0,,No wonder Mother has been\Naway a lot... Dialogue: 0,00:11:18.89,00:11:23.55,JAP TOP,,0,0,0,,最近じゃ カグヤ様は暴君だって噂が\Nあちこちで…。 Dialogue: 0,0:11:19.69,0:11:23.73,Default,,0,0,0,,Leave, and never return.\NIt's for your own good. Dialogue: 0,00:11:23.55,00:11:25.92,JAP TOP,,0,0,0,,全滅…。 Dialogue: 0,0:11:24.03,0:11:24.82,Default,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,00:11:25.92,00:11:29.37,JAP TOP,,0,0,0,,それで 母上は 最近 留守に…。 Dialogue: 0,00:11:29.37,00:11:32.47,JAP TOP,,0,0,0,,行け! もう 戻ってくるな。 Dialogue: 0,00:11:32.47,00:11:35.47,JAP TOP,,0,0,0,,そのほうが お前のためだ。\Nへい。 Dialogue: 0,0:11:39.19,0:11:40.69,Default,,0,0,0,,Everything is going well. Dialogue: 0,0:11:42.57,0:11:43.44,Default,,0,0,0,,Elder Brother? Dialogue: 0,0:11:43.78,0:11:47.19,Default,,0,0,0,,Hmm?\NOh good, no news is good news. Dialogue: 0,0:11:47.86,0:11:51.90,Default,,0,0,0,,Elder Brother, are you still thinking\Nabout what that toad said? Dialogue: 0,00:11:48.20,00:11:50.89,JAP TOP,,0,0,0,,どこも異常ないよ。 Dialogue: 0,00:11:50.89,00:11:54.89,JAP TOP,,0,0,0,,兄者?\Nあ… あぁ。 Dialogue: 0,0:11:52.11,0:11:55.03,Default,,0,0,0,,No... It's not about that, but... Dialogue: 0,00:11:54.89,00:11:57.85,JAP TOP,,0,0,0,,何もないのが いちばんだ。 Dialogue: 0,00:11:57.85,00:12:01.95,JAP TOP,,0,0,0,,兄者… あの蛙の言ったことが\N気になるのかい? Dialogue: 0,0:12:00.53,0:12:03.36,Default,,0,0,0,,They're part of the Ritual\Nof the Divine Tree... Dialogue: 0,00:12:01.95,00:12:05.25,JAP TOP,,0,0,0,,いや そういうわけではないが…。 Dialogue: 0,0:12:07.11,0:12:08.15,Default,,0,0,0,,No way! Dialogue: 0,0:12:09.28,0:12:10.28,Default,,0,0,0,,Elder Brother! Dialogue: 0,00:12:10.19,00:12:13.48,JAP TOP,,0,0,0,,あれは 神樹様へのしきたりの…。 Dialogue: 0,0:12:11.03,0:12:12.19,Default,,0,0,0,,Haori! Dialogue: 0,0:12:13.15,0:12:15.28,Default,,0,0,0,,Hagoromo...\NHamura... Dialogue: 0,0:12:15.53,0:12:16.61,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,00:12:16.20,00:12:19.82,JAP TOP,,0,0,0,,あっ! そんな…。\Nあ… 兄者! Dialogue: 0,0:12:16.69,0:12:20.23,Default,,0,0,0,,I've received notice\Nto serve the Divine Tree. Dialogue: 0,00:12:19.82,00:12:22.55,JAP TOP,,0,0,0,,ハオリ! Dialogue: 0,0:12:20.40,0:12:21.40,Default,,0,0,0,,But—! Dialogue: 0,0:12:22.48,0:12:24.32,Default,,0,0,0,,I have no choice. Dialogue: 0,00:12:22.55,00:12:26.52,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモ… ハムラ…。\Nこれは…。 Dialogue: 0,0:12:24.40,0:12:28.23,Default,,0,0,0,,This is a ceremony that Lady Kaguya\Nestablished eons ago... Dialogue: 0,00:12:26.52,00:12:30.54,JAP TOP,,0,0,0,,私に 神樹様への\Nお使いの知らせが来たの。 Dialogue: 0,0:12:28.86,0:12:30.73,Default,,0,0,0,,Hagoromo, Hamura... Dialogue: 0,00:12:30.54,00:12:34.19,JAP TOP,,0,0,0,,だが…。\Nしかたないことよ。 Dialogue: 0,0:12:30.82,0:12:34.23,Default,,0,0,0,,It was only for a short time,\Nbut I'm glad I got to meet you two. Dialogue: 0,00:12:34.19,00:12:38.14,JAP TOP,,0,0,0,,ずっと昔から カグヤ様が決めた\Nしきたりなんだから…。 Dialogue: 0,0:12:34.65,0:12:37.44,Default,,0,0,0,,Please remember me. Dialogue: 0,00:12:38.14,00:12:44.52,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモ… ハムラ… 短い間だったけど\N2人に会えて 楽しかったわ。 Dialogue: 0,0:12:38.90,0:12:40.03,Default,,0,0,0,,Haori! Dialogue: 0,00:12:44.52,00:12:48.50,JAP TOP,,0,0,0,,私のこと 忘れないでね。 Dialogue: 0,00:12:48.50,00:12:50.50,JAP TOP,,0,0,0,,ハオリ! Dialogue: 0,0:12:50.36,0:12:51.40,Default,,0,0,0,,Mother... Dialogue: 0,0:12:52.40,0:12:54.77,Default,,0,0,0,,Please end\Nthe Ritual of the Divine Tree. Dialogue: 0,0:12:56.23,0:12:57.56,Default,,0,0,0,,That is not possible. Dialogue: 0,0:12:57.98,0:12:58.98,Default,,0,0,0,,But—! Dialogue: 0,0:12:59.06,0:13:03.15,Default,,0,0,0,,I will not tolerate any defiance,\Neven if you are my sons. Dialogue: 0,00:13:00.59,00:13:03.04,JAP TOP,,0,0,0,,母上…。 Dialogue: 0,00:13:03.04,00:13:06.42,JAP TOP,,0,0,0,,神樹のしきたりを\N中止してください。 Dialogue: 0,0:13:04.15,0:13:05.77,Default,,0,0,0,,Then please tell me... Dialogue: 0,0:13:05.86,0:13:09.56,Default,,0,0,0,,What happens to those who go to\Nthe Divine Tree as part of this ritual? Dialogue: 0,00:13:06.42,00:13:09.92,JAP TOP,,0,0,0,,(カグヤ)それは ならぬ。\Nしかし…。 Dialogue: 0,00:13:09.92,00:13:14.54,JAP TOP,,0,0,0,,お前たちとて わらわに\N逆らうことは許しません。 Dialogue: 0,0:13:10.11,0:13:12.27,Default,,0,0,0,,Why does no one ever return? Dialogue: 0,0:13:13.44,0:13:18.11,Default,,0,0,0,,This ritual is necessary...\Nuntil the others arrive. Dialogue: 0,00:13:14.54,00:13:17.09,JAP TOP,,0,0,0,,では 教えてください。 Dialogue: 0,00:13:17.09,00:13:19.46,JAP TOP,,0,0,0,,あのしきたりで\N神樹に向かった者たちは→ Dialogue: 0,0:13:18.23,0:13:19.48,Default,,0,0,0,,"The others"? Dialogue: 0,00:13:19.46,00:13:24.24,JAP TOP,,0,0,0,,どうなるのです? なぜ\N1人も帰ってこないのですか? Dialogue: 0,0:13:20.98,0:13:24.86,Default,,0,0,0,,You don't need to know\Nabout them just yet. Dialogue: 0,00:13:24.24,00:13:29.36,JAP TOP,,0,0,0,,しきたりは必要なのだ。\Nあの者たちが来るまでは。 Dialogue: 0,0:13:27.52,0:13:31.23,Default,,0,0,0,,Hagoromo, Hamura...\NI am leaving once more. Dialogue: 0,00:13:29.36,00:13:31.61,JAP TOP,,0,0,0,,あの者たち? Dialogue: 0,00:13:31.61,00:13:35.90,JAP TOP,,0,0,0,,それはまだ\Nお前たちが知る必要はない。 Dialogue: 0,0:13:31.65,0:13:33.23,Default,,0,0,0,,Take care of things in my absence. Dialogue: 0,0:13:33.31,0:13:34.19,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,00:13:38.56,00:13:42.67,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモ ハムラ わらわはまた出かける。 Dialogue: 0,0:13:41.40,0:13:43.69,Default,,0,0,0,,Elder Brother...\NYou're not thinking of... Dialogue: 0,00:13:42.67,00:13:45.67,JAP TOP,,0,0,0,,留守を頼む。\Nはい。 Dialogue: 0,0:13:43.94,0:13:47.27,Default,,0,0,0,,Yes, I intend to climb that peak. Dialogue: 0,0:13:47.40,0:13:50.19,Default,,0,0,0,,If Mother finds out, you'll get\Ninto a great deal of trouble. Dialogue: 0,0:13:50.69,0:13:52.61,Default,,0,0,0,,I'm prepared for the consequences. Dialogue: 0,00:13:52.17,00:13:54.89,JAP TOP,,0,0,0,,兄者 まさか…。 Dialogue: 0,0:13:53.94,0:13:56.36,Default,,0,0,0,,Okay, Elder Brother.\NI'm coming with you. Dialogue: 0,00:13:54.89,00:13:58.24,JAP TOP,,0,0,0,,ああ 私はあの峠に登ろうと思う。 Dialogue: 0,00:13:58.24,00:14:01.21,JAP TOP,,0,0,0,,母上に知れれば\Nただでは済まないぞ。 Dialogue: 0,00:14:01.21,00:14:04.11,JAP TOP,,0,0,0,,それは覚悟のうえだ。 Dialogue: 0,00:14:04.11,00:14:07.70,JAP TOP,,0,0,0,,わかった 兄者 俺も行こう。 Dialogue: 0,0:14:16.02,0:14:17.40,Default,,0,0,0,,What is this?! Dialogue: 0,0:14:19.31,0:14:20.36,Default,,0,0,0,,Elder Brother! Dialogue: 0,0:14:23.36,0:14:24.77,Default,,0,0,0,,Hamura! Dialogue: 0,00:14:26.67,00:14:29.57,JAP TOP,,0,0,0,,何だ これは? Dialogue: 0,00:14:29.57,00:14:31.87,JAP TOP,,0,0,0,,兄者! Dialogue: 0,00:14:34.21,00:14:36.50,JAP TOP,,0,0,0,,ハムラ。 Dialogue: 0,0:14:44.27,0:14:45.11,Default,,0,0,0,,What's wrong? Dialogue: 0,0:14:45.31,0:14:47.36,Default,,0,0,0,,Elder Brother!\NCan you deal with this cocoon? Dialogue: 0,0:14:52.19,0:14:53.15,Default,,0,0,0,,Haori! Dialogue: 0,00:14:54.81,00:14:58.30,JAP TOP,,0,0,0,,どうした?\N兄者 この繭を。 Dialogue: 0,0:14:55.69,0:14:58.44,Default,,0,0,0,,Haori! Wake up, Haori! Dialogue: 0,0:14:58.69,0:14:59.69,Default,,0,0,0,,Elder Brother... Dialogue: 0,0:15:00.31,0:15:01.48,Default,,0,0,0,,It's no use... Dialogue: 0,00:15:02.51,00:15:04.50,JAP TOP,,0,0,0,,ハオリ! Dialogue: 0,0:15:03.94,0:15:05.27,Default,,0,0,0,,She's dead. Dialogue: 0,00:15:06.47,00:15:09.51,JAP TOP,,0,0,0,,ハオリ 起きろ ハオリ。 Dialogue: 0,00:15:09.51,00:15:12.60,JAP TOP,,0,0,0,,兄者 ムダだ。 Dialogue: 0,0:15:11.44,0:15:15.02,Default,,0,0,0,,So this is... the truth behind\Nthe Ritual of the Divine Tree. Dialogue: 0,00:15:14.76,00:15:17.09,JAP TOP,,0,0,0,,死んでる。 Dialogue: 0,00:15:17.09,00:15:22.01,JAP TOP,,0,0,0,,うぉ~ うぉ~! Dialogue: 0,0:15:19.40,0:15:21.61,Default,,0,0,0,,Elder Brother! Your eyes! Dialogue: 0,00:15:22.01,00:15:26.10,JAP TOP,,0,0,0,,(ハムラ)これが\N神樹のしきたりの正体。 Dialogue: 0,0:15:25.61,0:15:27.36,Default,,0,0,0,,Come out, Gamamaru! Dialogue: 0,00:15:30.16,00:15:33.15,JAP TOP,,0,0,0,,(ハムラ)兄者 その目は…。 Dialogue: 0,0:15:34.36,0:15:38.36,Default,,0,0,0,,It seems like you went\Nbeyond that peak... Dialogue: 0,00:15:36.29,00:15:38.89,JAP TOP,,0,0,0,,出てこい ガマ丸。 Dialogue: 0,0:15:44.02,0:15:45.44,Default,,0,0,0,,Come with me. Dialogue: 0,00:15:44.82,00:15:49.42,JAP TOP,,0,0,0,,どうやら行ったようじゃな\Nあの峠の向こうに。 Dialogue: 0,0:15:53.27,0:15:54.31,Default,,0,0,0,,Where are we? Dialogue: 0,00:15:54.61,00:15:57.10,JAP TOP,,0,0,0,,わしに ついてこい。 Dialogue: 0,0:15:54.90,0:15:57.02,Default,,0,0,0,,This is the Land of Toads. Dialogue: 0,0:16:00.36,0:16:03.56,Default,,0,0,0,,What is this... strange power I feel? Dialogue: 0,00:16:03.74,00:16:05.91,JAP TOP,,0,0,0,,ここは? Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:08.94,Default,,0,0,0,,Oh... I'm impressed that a human\Ncan feel the power here. Dialogue: 0,00:16:05.91,00:16:08.40,JAP TOP,,0,0,0,,ここは蝦蟇の国じゃ。 Dialogue: 0,0:16:09.27,0:16:13.27,Default,,0,0,0,,The natural power known as\NSage Power flows freely here. Dialogue: 0,00:16:11.07,00:16:14.71,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ? 不思議な力を感じる。 Dialogue: 0,0:16:13.36,0:16:15.23,Default,,0,0,0,,And so, if you use this power... Dialogue: 0,00:16:14.71,00:16:19.89,JAP TOP,,0,0,0,,ほう さすがじゃな\N人間でここの力を感じとるとは。 Dialogue: 0,0:16:18.61,0:16:21.23,Default,,0,0,0,,Even I can do something like this. Dialogue: 0,00:16:19.89,00:16:24.06,JAP TOP,,0,0,0,,ここは仙力と呼ばれる\N自然パワーが満ちておる。 Dialogue: 0,0:16:21.23,0:16:22.56,Default,,0,0,0,,Wow... Dialogue: 0,0:16:23.27,0:16:24.56,Default,,0,0,0,,Follow me! Dialogue: 0,00:16:24.06,00:16:27.02,JAP TOP,,0,0,0,,だから その力を使えば…。 Dialogue: 0,00:16:27.02,00:16:32.09,JAP TOP,,0,0,0,,よっ! わしにでも\Nこんなことができるのじゃ。 Dialogue: 0,0:16:30.23,0:16:32.81,Default,,0,0,0,,This is known as the Memory Stone. Dialogue: 0,00:16:32.09,00:16:35.69,JAP TOP,,0,0,0,,すげえ。\Nよいしょ ついてこい。 Dialogue: 0,0:16:33.15,0:16:34.36,Default,,0,0,0,,"Memory Stone"? Dialogue: 0,0:16:34.73,0:16:38.23,Default,,0,0,0,,Everything that occurs aboveground\Nis recorded in this stone... Dialogue: 0,0:16:39.06,0:16:42.48,Default,,0,0,0,,Look at what happened in the past... Dialogue: 0,00:16:40.71,00:16:43.72,JAP TOP,,0,0,0,,これは記憶石と呼ばれるものじゃ。 Dialogue: 0,00:16:43.72,00:16:45.72,JAP TOP,,0,0,0,,記憶石? Dialogue: 0,0:16:44.69,0:16:48.15,Default,,0,0,0,,Long ago, that tree fell\Nfrom the sky... Dialogue: 0,00:16:45.72,00:16:49.32,JAP TOP,,0,0,0,,地上に起きた あらゆることを\N記録している石じゃ。 Dialogue: 0,0:16:49.27,0:16:54.27,Default,,0,0,0,,And, as if in pursuit, your mother\NKaguya appeared here. Dialogue: 0,00:16:49.32,00:16:54.69,JAP TOP,,0,0,0,,見るがいい\Nかつて 何が起きたのかを。 Dialogue: 0,00:16:54.69,00:16:59.16,JAP TOP,,0,0,0,,その昔 あの樹は\N空から降ってきた。 Dialogue: 0,0:16:55.23,0:16:57.48,Default,,0,0,0,,And when your mother arrived, Dialogue: 0,0:16:57.56,0:17:00.02,Default,,0,0,0,,she fell in love with\Nthe emperor of this land Dialogue: 0,00:16:59.16,00:17:05.72,JAP TOP,,0,0,0,,それを追うように\Nお前たちの母 カグヤもやってきた。 Dialogue: 0,0:17:00.11,0:17:02.27,Default,,0,0,0,,and she became pregnant with you. Dialogue: 0,0:17:02.86,0:17:04.23,Default,,0,0,0,,However, Dialogue: 0,0:17:04.31,0:17:07.06,Default,,0,0,0,,Kaguya's destiny with humans\Nwas to be trifled by them Dialogue: 0,00:17:05.72,00:17:10.66,JAP TOP,,0,0,0,,カグヤは地上に降りてから\Nこの地の帝と恋に落ち→ Dialogue: 0,0:17:07.15,0:17:09.73,Default,,0,0,0,,and in the end,\Nshe became their enemy. Dialogue: 0,0:17:10.19,0:17:12.27,Default,,0,0,0,,Kaguya acquired the power\Nof the Divine Tree, Dialogue: 0,00:17:10.66,00:17:13.51,JAP TOP,,0,0,0,,お前たちを身ごもった。 Dialogue: 0,0:17:12.36,0:17:15.48,Default,,0,0,0,,and your father,\Nalong with his people, Dialogue: 0,00:17:13.51,00:17:17.67,JAP TOP,,0,0,0,,だが カグヤの運命は\N人間に翻弄され→ Dialogue: 0,0:17:15.56,0:17:17.77,Default,,0,0,0,,were sacrificed to it. Dialogue: 0,00:17:17.67,00:17:20.82,JAP TOP,,0,0,0,,そして 人間の敵に回った。 Dialogue: 0,0:17:18.27,0:17:20.44,Default,,0,0,0,,But, to make sure\Nmankind didn't perish, Dialogue: 0,0:17:20.52,0:17:22.48,Default,,0,0,0,,she revived some of the humans, Dialogue: 0,00:17:20.82,00:17:24.84,JAP TOP,,0,0,0,,カグヤは 神樹の力を得て\Nお前たちの父親を→ Dialogue: 0,0:17:22.56,0:17:24.69,Default,,0,0,0,,erased their memories\Nand put them back. Dialogue: 0,00:17:24.84,00:17:28.97,JAP TOP,,0,0,0,,そして 人々を\N神樹の生贄に変えた。 Dialogue: 0,0:17:25.27,0:17:27.56,Default,,0,0,0,,Only Kaguya knows the truth. Dialogue: 0,0:17:28.19,0:17:30.27,Default,,0,0,0,,Where is Mother from anyway? Dialogue: 0,00:17:28.97,00:17:32.36,JAP TOP,,0,0,0,,一部の人間は\N人間を絶やさぬために→ Dialogue: 0,0:17:30.36,0:17:32.27,Default,,0,0,0,,Why does she protect\Nthe Divine Tree? Dialogue: 0,0:17:32.36,0:17:33.77,Default,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,00:17:32.36,00:17:35.49,JAP TOP,,0,0,0,,記憶を抜かれ\N元に戻されたようじゃがな。 Dialogue: 0,0:17:34.15,0:17:37.98,Default,,0,0,0,,Perhaps it's related to the fact that\Nshe appeared from far up in the sky. Dialogue: 0,00:17:35.49,00:17:38.46,JAP TOP,,0,0,0,,真相は カグヤしか知らぬ。 Dialogue: 0,0:17:38.40,0:17:40.65,Default,,0,0,0,,One thing {\i1}is{\i0} clear... Dialogue: 0,00:17:38.46,00:17:42.97,JAP TOP,,0,0,0,,母上は いったいどこから?\Nなぜ神樹を守ろうとする? Dialogue: 0,0:17:41.27,0:17:43.31,Default,,0,0,0,,Since the Divine Tree took root, Dialogue: 0,00:17:42.97,00:17:46.87,JAP TOP,,0,0,0,,わからん。\N遠い空からやってきたことと→ Dialogue: 0,0:17:43.40,0:17:47.52,Default,,0,0,0,,the Nature Energy of this land\Nis being depleted. Dialogue: 0,00:17:46.87,00:17:50.97,JAP TOP,,0,0,0,,関係しているのかもしれぬ\Nはっきりしていることは…。 Dialogue: 0,0:17:48.31,0:17:50.11,Default,,0,0,0,,How could that happen? Dialogue: 0,00:17:50.97,00:17:53.79,JAP TOP,,0,0,0,,あの神樹が生えてから→ Dialogue: 0,0:17:50.98,0:17:54.23,Default,,0,0,0,,Not just from the land...\Nbut from humans too. Dialogue: 0,00:17:53.79,00:17:58.26,JAP TOP,,0,0,0,,明らかに大地の自然エネルギ-は\N減少しているということじゃ。 Dialogue: 0,0:17:54.65,0:17:56.73,Default,,0,0,0,,As long as that Divine Tree exists... Dialogue: 0,0:17:56.81,0:18:01.23,Default,,0,0,0,,this great land will wither,\Nand we will suffer the same fate. Dialogue: 0,00:17:58.26,00:18:01.46,JAP TOP,,0,0,0,,なんてことを。 Dialogue: 0,00:18:01.46,00:18:05.09,JAP TOP,,0,0,0,,大地ばかりではない\N人間からもじゃ。 Dialogue: 0,00:18:05.09,00:18:09.32,JAP TOP,,0,0,0,,あの神樹がある限り\Nやがて大地は枯れ果て→ Dialogue: 0,0:18:07.48,0:18:10.23,Default,,0,0,0,,We must speak with mother. Dialogue: 0,00:18:09.32,00:18:11.82,JAP TOP,,0,0,0,,我々も同じ運命をたどる。 Dialogue: 0,0:18:10.61,0:18:12.65,Default,,0,0,0,,Will she even listen to us? Dialogue: 0,0:18:14.31,0:18:18.31,Default,,0,0,0,,Hagoromo,\Nyour mother's power is immense. Dialogue: 0,00:18:17.61,00:18:20.72,JAP TOP,,0,0,0,,母上と\N話をする必要があるな。 Dialogue: 0,0:18:18.40,0:18:22.27,Default,,0,0,0,,I doubt that you can\Nconfront her directly. Dialogue: 0,00:18:20.72,00:18:24.07,JAP TOP,,0,0,0,,だけど母上が話なんて…。 Dialogue: 0,0:18:22.94,0:18:25.31,Default,,0,0,0,,Even if you are her son. Dialogue: 0,00:18:24.07,00:18:28.72,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモよ お前の母の力は絶大じゃ。 Dialogue: 0,0:18:25.90,0:18:30.19,Default,,0,0,0,,Gamamaru, will you teach me\Nhow to use Sage Power? Dialogue: 0,00:18:28.72,00:18:33.09,JAP TOP,,0,0,0,,わしも素直に話を\N聞いてくれる相手とは思えない。 Dialogue: 0,0:18:30.44,0:18:31.31,Default,,0,0,0,,Elder Brother! Dialogue: 0,0:18:31.40,0:18:33.44,Default,,0,0,0,,You're not planning to fight Mother,\Nare you?! Dialogue: 0,00:18:33.09,00:18:36.24,JAP TOP,,0,0,0,,たとえ息子のお前でも。 Dialogue: 0,0:18:34.40,0:18:35.86,Default,,0,0,0,,It's just in case... Dialogue: 0,00:18:36.24,00:18:40.76,JAP TOP,,0,0,0,,ガマ丸 私に仙力の使い方を\N教えてくれないか。 Dialogue: 0,0:18:36.27,0:18:37.77,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:18:37.90,0:18:42.23,Default,,0,0,0,,If you, who inherited Kaguya's power,\Nacquire Sage Power... Dialogue: 0,00:18:40.76,00:18:44.42,JAP TOP,,0,0,0,,兄者 まさか母上と\N戦うつもりでは? Dialogue: 0,0:18:42.23,0:18:44.98,Default,,0,0,0,,you could definitely take her on. Dialogue: 0,00:18:44.42,00:18:46.76,JAP TOP,,0,0,0,,万が一のためだ。 Dialogue: 0,0:18:45.31,0:18:47.02,Default,,0,0,0,,– However...\N– What is it? Dialogue: 0,00:18:46.76,00:18:51.41,JAP TOP,,0,0,0,,なるほど カグヤの力を\N強く受け継いだお前が→ Dialogue: 0,0:18:47.31,0:18:50.90,Default,,0,0,0,,Teaching you Sage Power\Nis very risky. Dialogue: 0,0:18:51.40,0:18:52.44,Default,,0,0,0,,Why is that? Dialogue: 0,00:18:51.41,00:18:55.56,JAP TOP,,0,0,0,,仙力を習得すれば たしかに\N対抗できるかもしれぬ。 Dialogue: 0,0:18:52.73,0:18:55.02,Default,,0,0,0,,Is there any guarantee that\Nafter acquiring Sage Power, Dialogue: 0,0:18:55.11,0:18:57.61,Default,,0,0,0,,you won't become the same\Nas your mother? Dialogue: 0,00:18:55.56,00:18:57.91,JAP TOP,,0,0,0,,じゃが。\Nなんだ? Dialogue: 0,00:18:57.91,00:19:00.29,JAP TOP,,0,0,0,,お前に\N仙力を教えることは→ Dialogue: 0,0:18:58.06,0:19:01.23,Default,,0,0,0,,Gamamaru... After coming this far,\Nhave you become scared? Dialogue: 0,00:19:00.29,00:19:03.07,JAP TOP,,0,0,0,,危険な賭けじゃ。\Nなぜだ? Dialogue: 0,0:19:01.31,0:19:02.40,Default,,0,0,0,,What did you say? Dialogue: 0,00:19:03.07,00:19:05.46,JAP TOP,,0,0,0,,仙力を会得したお前が→ Dialogue: 0,0:19:03.23,0:19:05.31,Default,,0,0,0,,You're contradicting yourself. Dialogue: 0,00:19:05.46,00:19:08.69,JAP TOP,,0,0,0,,母親と同じにならない保証が\Nあるか? Dialogue: 0,0:19:05.90,0:19:08.15,Default,,0,0,0,,Why did you lie in wait for us, then? Dialogue: 0,0:19:08.65,0:19:13.69,Default,,0,0,0,,You planned to pit us against Mother\Nand make us fight from the very start. Dialogue: 0,00:19:08.69,00:19:10.72,JAP TOP,,0,0,0,,ガマ丸 ここまできて→ Dialogue: 0,00:19:10.72,00:19:13.22,JAP TOP,,0,0,0,,怖気づいたのか?\Nなんじゃと? Dialogue: 0,00:19:13.22,00:19:16.19,JAP TOP,,0,0,0,,お前の話は矛盾している。 Dialogue: 0,0:19:15.19,0:19:18.19,Default,,0,0,0,,You're pretty shrewd for a human,\Naren't you? Dialogue: 0,00:19:16.19,00:19:18.69,JAP TOP,,0,0,0,,お前は\Nなぜ私たちを待っていた? Dialogue: 0,00:19:18.69,00:19:24.49,JAP TOP,,0,0,0,,お前は母上と我々が戦うことを\N最初から予測していたはずだ。 Dialogue: 0,0:19:18.77,0:19:21.02,Default,,0,0,0,,Yes, I had a revelation. Dialogue: 0,0:19:21.15,0:19:22.02,Default,,0,0,0,,Revelation? Dialogue: 0,0:19:22.23,0:19:25.98,Default,,0,0,0,,Yes, a dream.\NToads rarely, if ever, dream. Dialogue: 0,00:19:24.49,00:19:28.54,JAP TOP,,0,0,0,,う… お前 人間のクセに鋭いな。 Dialogue: 0,0:19:26.23,0:19:28.98,Default,,0,0,0,,But that dream was\Nmore like a prophecy... Dialogue: 0,00:19:28.54,00:19:32.02,JAP TOP,,0,0,0,,そうじゃ\Nお告げがあったのじゃ。 Dialogue: 0,0:19:29.31,0:19:32.31,Default,,0,0,0,,I dreamed of you battling Kaguya. Dialogue: 0,00:19:32.02,00:19:34.16,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)お告げ?\N夢じゃ。 Dialogue: 0,00:19:34.16,00:19:36.69,JAP TOP,,0,0,0,,ガマは滅多に夢を見ない。 Dialogue: 0,0:19:34.19,0:19:35.31,Default,,0,0,0,,How did it end? Dialogue: 0,0:19:35.31,0:19:37.52,Default,,0,0,0,,I don't think his dream\Nwent that far. Dialogue: 0,00:19:36.69,00:19:39.66,JAP TOP,,0,0,0,,その夢は いわば予言に近い。 Dialogue: 0,0:19:37.61,0:19:39.52,Default,,0,0,0,,If it did,\Nhe wouldn't be so nervous. Dialogue: 0,00:19:39.66,00:19:43.52,JAP TOP,,0,0,0,,わしはお前たちが\Nカグヤと戦う夢を見た。 Dialogue: 0,0:19:39.69,0:19:43.69,Default,,0,0,0,,Wha—?! How can you see so far\Ninto a toad's heart so clearly... Dialogue: 0,00:19:43.52,00:19:45.87,JAP TOP,,0,0,0,,その結果は? Dialogue: 0,0:19:43.81,0:19:45.23,Default,,0,0,0,,Just who are you? Dialogue: 0,00:19:45.87,00:19:47.97,JAP TOP,,0,0,0,,そこまでは\N見ていないはずだ。 Dialogue: 0,00:19:47.97,00:19:50.19,JAP TOP,,0,0,0,,見ていたら\Nびびりなどしない。 Dialogue: 0,00:19:50.19,00:19:54.34,JAP TOP,,0,0,0,,ゲコ!? 何から何まで\N蛙の心を読むとは。 Dialogue: 0,00:19:54.34,00:19:56.84,JAP TOP,,0,0,0,,なんてやつじゃ。 Dialogue: 0,0:19:55.27,0:19:57.15,Default,,0,0,0,,Clear your mind... Dialogue: 0,0:19:57.56,0:20:01.94,Default,,0,0,0,,Just feel the Nature Energy\Nand take it into yourself. Dialogue: 0,00:20:05.67,00:20:07.82,JAP TOP,,0,0,0,,何も考えるな。 Dialogue: 0,00:20:07.82,00:20:12.42,JAP TOP,,0,0,0,,自然エネルギーを感じて\Nそれを自分の中に取り込め。 Dialogue: 0,0:20:10.31,0:20:12.48,Default,,0,0,0,,{\i1}He's a surprise...{\i0} Dialogue: 0,0:20:12.94,0:20:17.02,Default,,0,0,0,,{\i1}Hagoromo's acquired Sage Power{\i0}\N{\i1}in no time at all.{\i0} Dialogue: 0,00:20:20.66,00:20:23.14,JAP TOP,,0,0,0,,《こいつは驚きだのお。 Dialogue: 0,00:20:23.14,00:20:27.63,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモめ あっという間に\N仙力を習得しとる》 Dialogue: 0,0:20:23.98,0:20:27.15,Default,,0,0,0,,Mother!\NYou're back so soon... Dialogue: 0,0:20:27.81,0:20:30.19,Default,,0,0,0,,Where is Hagoromo? Dialogue: 0,0:20:31.44,0:20:34.06,Default,,0,0,0,,Elder Brother is still out\Npatrolling the village... Dialogue: 0,00:20:33.97,00:20:37.92,JAP TOP,,0,0,0,,母上\Nもうお戻りになられたのですか? Dialogue: 0,0:20:34.15,0:20:35.40,Default,,0,0,0,,Hamura! Dialogue: 0,0:20:37.36,0:20:40.36,Default,,0,0,0,,Hiding things from me is useless. Dialogue: 0,00:20:37.92,00:20:40.97,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモは どうしたのです? Dialogue: 0,00:20:40.97,00:20:44.47,JAP TOP,,0,0,0,,兄者は まだ村を\N見回りに行ったまま。 Dialogue: 0,00:20:44.47,00:20:47.82,JAP TOP,,0,0,0,,ハムラ。 Dialogue: 0,00:20:47.82,00:20:50.82,JAP TOP,,0,0,0,,わらわに隠し事は無駄だ。 Dialogue: 0,0:20:48.77,0:20:53.02,Default,,0,0,0,,It's useless... even if you try to\Nrepel me with your Byakugan... Dialogue: 0,0:20:53.27,0:20:57.77,Default,,0,0,0,,My Byakugan is far more\Nsuperior to yours. Dialogue: 0,00:20:57.82,00:21:00.59,JAP TOP,,0,0,0,,う!\N無駄だ。 Dialogue: 0,00:21:00.59,00:21:03.66,JAP TOP,,0,0,0,,お前の白眼で\N跳ね返そうとしても→ Dialogue: 0,00:21:03.66,00:21:09.15,JAP TOP,,0,0,0,,わらわの白眼は\Nお前のを はるかに上回る。 Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:20.86,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:20.86,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:20.86,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:20.86,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:20.86,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:17.31,0:21:20.86,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:27.20,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:27.20,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:27.20,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:27.20,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:27.20,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:20.98,0:21:27.20,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:28.16,0:21:34.29,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:28.16,0:21:34.29,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:28.16,0:21:34.29,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:28.16,0:21:34.29,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:28.16,0:21:34.29,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:28.16,0:21:34.29,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:38.00,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:38.00,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:38.00,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:38.00,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:38.00,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:34.41,0:21:38.00,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:48.80,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:48.80,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:48.80,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:48.80,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:48.80,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:38.88,0:21:48.80,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:53.64,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:53.64,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:53.64,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:53.64,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:53.64,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:49.64,0:21:53.64,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.27,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.27,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.27,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.27,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.27,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:53.77,0:21:56.27,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:56.44,0:22:04.57,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:56.44,0:22:04.57,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:56.44,0:22:04.57,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:56.44,0:22:04.57,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:21:56.44,0:22:04.57,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:21:56.44,0:22:04.57,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:12.33,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:12.33,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:12.33,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:12.33,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:12.33,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:04.86,0:22:12.33,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:15.12,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:15.12,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:15.12,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:15.12,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:15.12,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:12.53,0:22:15.12,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:23.30,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:23.30,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:23.30,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:23.30,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:23.30,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:23.30,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:26.38,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:26.38,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:26.38,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:26.38,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:26.38,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:23.42,0:22:26.38,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.68,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.68,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.68,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.68,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.68,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:26.51,0:22:32.68,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:36.60,0:22:40.85,Default,,0,0,0,,You two broke the law,\Nand went to the peak, didn't you? Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:43.10,Default,,0,0,0,,Hiding things from me is useless. Dialogue: 0,0:22:43.39,0:22:46.14,Default,,0,0,0,,I can read your thoughts\Nand feelings. Dialogue: 0,0:22:46.23,0:22:47.43,Default,,0,0,0,,Then why? Dialogue: 0,0:22:47.52,0:22:50.39,Default,,0,0,0,,You must know why we're\Nangry with you, Mother. Dialogue: 0,0:22:50.60,0:22:54.06,Default,,0,0,0,,It seems that you were in love\Nwith that young girl... Dialogue: 0,0:22:54.52,0:22:58.43,Default,,0,0,0,,Next time on Naruto Shippuden:\N"A Fabricated Past" Dialogue: 0,0:22:59.23,0:23:02.48,Default,,0,0,0,,Mother, even you must have\Nbelieved in that in the past!