[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9215, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Video File: ../1 - Video (Small Encodes)/464.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 150 Active Line: 162 Video Position: 5104 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: ENG OP,SimSun-ExtB,40,&H000E0E0E,&H0300F0FF,&H00E8E7E5,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,3,0,2,108,108,25,1 Style: ENG OP 2,SimSun-ExtB,40,&HFFFAFFFF,&H0300F0FF,&H43FFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,0.5,0,2,108,108,25,1 Style: JPN OP,Narkisim,45,&H00F2F2F2,&H0300F0FF,&H00000000,&H641812AA,0,0,0,0,100,90,1.8,0,1,1.8,0,8,108,108,20,1 Style: JPN OP 2,Narkisim,45,&HFFF2F2F2,&H0300F0FF,&H5BFFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,90,1.8,0,1,0.4,0,8,108,108,20,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: JPN ED,Teddus Standard UNICODE,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H0070070C,&H02AD0008,-1,0,0,0,110,100,1,0,1,1.2,2,8,108,108,20,1 Style: ENG ED,Ro Hon Mincho Std B,50,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00322F31,&H641812AA,0,0,0,0,125,110,3,0,1,3,0,2,108,108,17,1 Style: JPN ED 2,Teddus Standard UNICODE,40,&HFFFFFFFF,&H0300F0FF,&H1CAD0008,&H02970F1C,-1,0,0,0,110,100,1,0,1,0.8,0,8,108,108,20,1 Style: ENG ED 2,Ro Hon Mincho Std B,50,&HFFFFFFFF,&H0300F0FF,&H00322F31,&H641812AA,0,0,0,0,125,110,3,0,1,1.5,0,2,108,108,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.92,0:00:05.71,Default,,0,0,0,,My name is Hagoromo... Dialogue: 0,0:00:05.80,0:00:07.76,Default,,0,0,0,,As the founder of Ninshu,\Nthe Ninja Creed... Dialogue: 0,0:00:08.46,0:00:10.96,Default,,0,0,0,,I am also known as\NThe Sage of the Six Paths. Dialogue: 0,0:00:12.17,0:00:13.76,Default,,0,0,0,,You're The Sage of\Nthe Six Paths? Dialogue: 0,00:00:14.10,00:00:16.15,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)名を ハゴロモ。 Dialogue: 0,0:00:15.38,0:00:16.63,Default,,0,0,0,,Indeed I am. Dialogue: 0,00:00:16.15,00:00:22.10,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗の開祖にして\N六道仙人ともいう。 Dialogue: 0,0:00:20.67,0:00:22.76,Default,,0,0,0,,Right now, Naruto and\NSasuke have taken on Dialogue: 0,00:00:22.10,00:00:24.84,JAP TOP,,0,0,0,,(柱間)あなたが六道仙人!? Dialogue: 0,0:00:22.84,0:00:28.38,Default,,0,0,0,,Ashura and Indra's souls and\Nare battling my mother Kaguya... Dialogue: 0,00:00:24.84,00:00:27.43,JAP TOP,,0,0,0,,いかにも。 Dialogue: 0,0:00:28.59,0:00:29.51,Default,,0,0,0,,Ashura? Dialogue: 0,00:00:30.77,00:00:36.09,JAP TOP,,0,0,0,,今 ナルトとサスケは\Nアシュラとインドラの魂を引き継ぎ→ Dialogue: 0,0:00:31.17,0:00:34.30,Default,,0,0,0,,You just called me\Nthe "previous reincarnate"? Dialogue: 0,0:00:34.67,0:00:35.63,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:00:36.05,0:00:39.34,Default,,0,0,0,,Ashura and Indra are my two sons. Dialogue: 0,00:00:36.09,00:00:39.07,JAP TOP,,0,0,0,,我が母 カグヤと戦っている。 Dialogue: 0,00:00:39.07,00:00:41.09,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ!? Dialogue: 0,0:00:40.01,0:00:44.01,Default,,0,0,0,,And Kaguya, the one who's\Nfighting right now, is my mother. Dialogue: 0,00:00:41.09,00:00:45.12,JAP TOP,,0,0,0,,たしか 今 私を前任者と…。 Dialogue: 0,0:00:44.80,0:00:45.71,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,00:00:45.12,00:00:50.15,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ。 アシュラとインドラは\Nわしの2人の息子…。 Dialogue: 0,0:00:46.51,0:00:51.55,Default,,0,0,0,,So Ashura and Indra's souls\Nare connected to you too. Dialogue: 0,00:00:50.15,00:00:54.75,JAP TOP,,0,0,0,,そして 今 戦っている カグヤは\Nわしの母だ。 Dialogue: 0,0:00:52.55,0:00:55.59,Default,,0,0,0,,Their souls have transmigrated\Nover and over again. Dialogue: 0,00:00:54.75,00:00:56.82,JAP TOP,,0,0,0,,なんと! Dialogue: 0,0:00:55.67,0:00:58.51,Default,,0,0,0,,The soul of Ashura was\Npreviously inside you, Dialogue: 0,00:00:56.82,00:01:02.07,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラとインドラの魂は\Nお前にも関係のあることだ。 Dialogue: 0,0:00:58.80,0:01:02.84,Default,,0,0,0,,and Indra's soul was inside Madara. Dialogue: 0,00:01:02.07,00:01:05.75,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)\N2つの魂は転生を繰り返し➡ Dialogue: 0,0:01:03.21,0:01:04.34,Default,,0,0,0,,Inside of me?! Dialogue: 0,0:01:04.67,0:01:07.63,Default,,0,0,0,,Mother took advantage\Nof their souls, Dialogue: 0,00:01:05.75,00:01:08.72,JAP TOP,,0,0,0,,以前 アシュラの魂は お前に…。 Dialogue: 0,0:01:07.63,0:01:09.63,Default,,0,0,0,,and after an extraordinary\Nlength of time, Dialogue: 0,00:01:08.72,00:01:13.37,JAP TOP,,0,0,0,,インドラの魂は\Nマダラに宿っていたのだからな。 Dialogue: 0,0:01:09.71,0:01:11.13,Default,,0,0,0,,she was resurrected. Dialogue: 0,0:01:11.76,0:01:14.26,Default,,0,0,0,,Right now, I know everything, Dialogue: 0,00:01:13.37,00:01:15.37,JAP TOP,,0,0,0,,(柱間)私に!? Dialogue: 0,0:01:14.34,0:01:16.71,Default,,0,0,0,,even the intentions of\Nthe one called Zetsu, Dialogue: 0,00:01:15.37,00:01:18.04,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)母上は 2人の魂を利用し→ Dialogue: 0,0:01:16.80,0:01:20.71,Default,,0,0,0,,my mother's third son\Nwho possessed Madara. Dialogue: 0,00:01:18.04,00:01:21.77,JAP TOP,,0,0,0,,途方もない時間を使って\Nよみがえったのだ。 Dialogue: 0,0:01:21.05,0:01:23.55,Default,,0,0,0,,In order to save\NNaruto and Sasuke, Dialogue: 0,00:01:21.77,00:01:25.72,JAP TOP,,0,0,0,,今 わしには\Nマダラにとりついていた→ Dialogue: 0,0:01:23.63,0:01:27.01,Default,,0,0,0,,you, too, must know everything\Nthat has occurred. Dialogue: 0,00:01:25.72,00:01:31.79,JAP TOP,,0,0,0,,ゼツと名のる 母上の第3の息子の\N意思まで すべて わかる。 Dialogue: 0,0:01:28.46,0:01:31.34,Default,,0,0,0,,Before I talk about\NAshura and Indra, Dialogue: 0,0:01:31.42,0:01:35.13,Default,,0,0,0,,I must first explain the origin\Nof Ninshu, the Ninja Creed. Dialogue: 0,00:01:31.79,00:01:34.08,JAP TOP,,0,0,0,,ナルトとサスケを救うには➡ Dialogue: 0,00:01:34.08,00:01:38.69,JAP TOP,,0,0,0,,お前たちも\Nすべてを知る必要があるのだ。 Dialogue: 0,0:01:36.80,0:01:39.42,Default,,0,0,0,,It was a few thousand years ago... Dialogue: 0,00:01:38.69,00:01:41.54,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラとインドラの話をするには➡ Dialogue: 0,0:01:39.76,0:01:42.05,Default,,0,0,0,,My younger brother Hamura and I, Dialogue: 0,00:01:41.54,00:01:46.00,JAP TOP,,0,0,0,,まず 忍宗の起源から\N話さねばなるまい。 Dialogue: 0,0:01:42.13,0:01:46.42,Default,,0,0,0,,sealed our mother Kaguya and\Nthe Ten Tails in the moon. Dialogue: 0,00:01:46.00,00:01:50.08,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)時は 数千年の昔。 Dialogue: 0,00:01:50.08,00:01:58.08,JAP TOP,,0,0,0,,わしと 弟のハムラは\N母上のカグヤと十尾を月に封印した。 Dialogue: 0,0:01:51.05,0:01:57.38,Default,,0,0,0,,Hamura went to the moon as well,\Nso he could watch over Mother. Dialogue: 0,00:02:01.10,00:02:08.09,JAP TOP,,0,0,0,,そして ハムラは 母上を見張るため\N月へと渡っていったのだ。 Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.60,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.60,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.60,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.60,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.60,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:02:09.60,0:02:14.60,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:20.07,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:20.07,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:20.07,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:17.48,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:17.48,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:17.48,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:02:17.48,0:02:20.07,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:02:17.48,0:02:20.07,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:02:17.48,0:02:20.07,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:25.49,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:25.49,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:25.49,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:25.49,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:25.49,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:02:20.36,0:02:25.49,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:30.41,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:30.41,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:30.41,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:30.41,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:30.41,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:02:25.61,0:02:30.41,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.91,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.91,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.91,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.91,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.91,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:30.54,0:02:32.91,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:33.21,0:02:35.71,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:02:33.21,0:02:35.71,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:02:33.21,0:02:35.71,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:02:33.21,0:02:35.71,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:33.21,0:02:35.71,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:33.21,0:02:35.71,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.21,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.21,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.21,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.21,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.21,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:38.21,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:41.13,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:41.13,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:41.13,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:41.13,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:41.13,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:02:38.34,0:02:41.13,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}They can be salvaged Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:48.76,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:48.76,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:48.76,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:48.76,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:48.76,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:48.76,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:02:48.89,0:02:51.27,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:02:48.89,0:02:51.27,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:02:48.89,0:02:51.27,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:02:48.89,0:02:51.27,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:02:48.89,0:02:51.27,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:02:48.89,0:02:51.27,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't give up hope Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.85,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}douka furimuite Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.85,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}douka furimuite Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.85,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}douka furimuite Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.85,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please look back Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.85,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please look back Dialogue: 0,0:02:51.56,0:02:53.85,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please look back Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.69,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.69,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.69,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.69,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please, if you would Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.69,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please, if you would Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.69,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please, if you would Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.94,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.94,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.94,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.94,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.94,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:02:59.44,0:03:01.94,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.32,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.32,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.32,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.32,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.32,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.32,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:07.16,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:07.16,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:07.16,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:05.91,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:05.91,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:05.91,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:03:05.91,0:03:07.16,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:03:05.91,0:03:07.16,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:03:05.91,0:03:07.16,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:09.66,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:09.66,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:09.66,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:09.66,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:09.66,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:09.66,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.50,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.50,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.50,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.50,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.50,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:03:09.78,0:03:12.50,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.04,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.04,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.04,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.04,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.04,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:03:12.62,0:03:15.04,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:17.92,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:17.92,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:17.92,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:17.92,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:17.92,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:03:15.16,0:03:17.92,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:03:28.65,0:03:32.90,Title,,0,0,0,,{\fad(641,400)\bord0.5\blur15\fs80\frz0\pos(1665,860)}Ninshu: The\NNinja Creed Dialogue: 0,0:03:35.91,0:03:37.45,Default,,0,0,0,,Thank you for your help, Gamamaru. Dialogue: 0,0:03:38.49,0:03:41.20,Default,,0,0,0,,Without the Sage Power\Nthat you taught me, Dialogue: 0,0:03:41.28,0:03:42.41,Default,,0,0,0,,we couldn't have defeated Mother. Dialogue: 0,0:03:42.91,0:03:45.28,Default,,0,0,0,,You insist on leaving, brother? Dialogue: 0,0:03:45.49,0:03:49.07,Default,,0,0,0,,Yes. There is something I must do. Dialogue: 0,00:03:46.01,00:03:48.57,JAP TOP,,0,0,0,,((ハゴロモ : 世話になったな ガマ丸。 Dialogue: 0,00:03:48.57,00:03:51.71,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)お前に教えてもらった\N仙力がなければ→ Dialogue: 0,0:03:49.49,0:03:51.12,Default,,0,0,0,,What are you going to do? Dialogue: 0,0:03:51.70,0:03:53.45,Default,,0,0,0,,My journey will have two purposes. Dialogue: 0,00:03:51.71,00:03:53.69,JAP TOP,,0,0,0,,母上は倒せなかった。 Dialogue: 0,00:03:53.69,00:03:56.22,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)どうしても行くのか 兄弟。 Dialogue: 0,0:03:54.82,0:03:55.70,Default,,0,0,0,,The first... Dialogue: 0,00:03:56.22,00:03:59.98,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ。 私には\Nやらねばならぬことが ある。 Dialogue: 0,0:03:56.45,0:03:58.82,Default,,0,0,0,,To find a dwelling place for each\Nof the nine Tailed Beasts Dialogue: 0,0:03:58.91,0:04:00.07,Default,,0,0,0,,that I extracted from\Nthe Ten Tails. Dialogue: 0,00:03:59.98,00:04:02.34,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)何をするつもりじゃ? Dialogue: 0,0:04:01.41,0:04:04.03,Default,,0,0,0,,I want to make sure\Nthey don't fight amongst each other... Dialogue: 0,00:04:02.34,00:04:05.03,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)旅の目的は 2つ。 Dialogue: 0,0:04:04.37,0:04:07.20,Default,,0,0,0,,and that people don't use\Ntheir powers for evil. Dialogue: 0,00:04:05.03,00:04:12.02,JAP TOP,,0,0,0,,1つは 十尾から分けた\N9匹の尾獣の住みかを探すことだ。 Dialogue: 0,0:04:07.53,0:04:10.24,Default,,0,0,0,,I intend to choose\Ntheir homes very carefully. Dialogue: 0,0:04:11.95,0:04:16.41,Default,,0,0,0,,The second purpose is to\Nrestore this ravaged land. Dialogue: 0,00:04:12.02,00:04:14.99,JAP TOP,,0,0,0,,この連中が\N互いに ケンカをせぬよう➡ Dialogue: 0,00:04:14.99,00:04:18.41,JAP TOP,,0,0,0,,その力が人々に悪用されぬよう→ Dialogue: 0,0:04:17.45,0:04:18.99,Default,,0,0,0,,In our battles against Mother, Dialogue: 0,00:04:18.41,00:04:21.79,JAP TOP,,0,0,0,,慎重に故郷を見定めようと思う。 Dialogue: 0,0:04:19.07,0:04:22.12,Default,,0,0,0,,we caused terrible damage\Nto the land. Dialogue: 0,00:04:21.79,00:04:24.01,JAP TOP,,0,0,0,,2つ目の目的は→ Dialogue: 0,0:04:23.24,0:04:26.24,Default,,0,0,0,,I must atone for this crime. Dialogue: 0,00:04:24.01,00:04:28.39,JAP TOP,,0,0,0,,この荒れ果てた地上を\N復元することだ。 Dialogue: 0,0:04:26.62,0:04:27.37,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,00:04:28.39,00:04:34.02,JAP TOP,,0,0,0,,母上との戦いで 私たちは\N地上に莫大な傷を残してしまった。 Dialogue: 0,0:04:28.78,0:04:31.45,Default,,0,0,0,,Yes, that might be good to do. Dialogue: 0,0:04:31.53,0:04:33.49,Default,,0,0,0,,But the road ahead will be difficult. Dialogue: 0,0:04:33.87,0:04:35.03,Default,,0,0,0,,I am aware of that. Dialogue: 0,00:04:34.02,00:04:37.07,JAP TOP,,0,0,0,,私は その罪を\N償わなければならない。 Dialogue: 0,0:04:35.62,0:04:37.74,Default,,0,0,0,,You know,\NI had a dream last night. Dialogue: 0,00:04:37.07,00:04:39.29,JAP TOP,,0,0,0,,そうか…。 Dialogue: 0,0:04:37.99,0:04:38.62,Default,,0,0,0,,A dream? Dialogue: 0,0:04:39.20,0:04:41.12,Default,,0,0,0,,Toads rarely dream. Dialogue: 0,00:04:39.29,00:04:42.32,JAP TOP,,0,0,0,,そうじゃのう\Nそれが いいかもしれん。 Dialogue: 0,0:04:41.37,0:04:43.78,Default,,0,0,0,,When they {\i1}do{\i0} dream,\Nit always comes true. Dialogue: 0,00:04:42.32,00:04:45.76,JAP TOP,,0,0,0,,だが 道は厳しいぞ。\Nわかっている。 Dialogue: 0,0:04:44.45,0:04:46.78,Default,,0,0,0,,Because a toad's dream\Nis destiny. Dialogue: 0,00:04:45.76,00:04:49.49,JAP TOP,,0,0,0,,実は 昨日 夢をみた。\N夢? Dialogue: 0,0:04:47.32,0:04:48.32,Default,,0,0,0,,What did you dream? Dialogue: 0,0:04:49.41,0:04:53.49,Default,,0,0,0,,Far into the future,\Na blue-eyed youth will appear, Dialogue: 0,00:04:49.49,00:04:52.09,JAP TOP,,0,0,0,,ガマは めったに夢をみぬ。 Dialogue: 0,00:04:52.09,00:04:55.09,JAP TOP,,0,0,0,,みた夢は 必ず現実となる。 Dialogue: 0,0:04:53.57,0:04:56.49,Default,,0,0,0,,who will amuse himself with\Nthe names of the nine beasts. Dialogue: 0,00:04:55.09,00:04:57.99,JAP TOP,,0,0,0,,ガマの夢は運命じゃからのう。 Dialogue: 0,0:04:56.91,0:04:59.32,Default,,0,0,0,,I dreamed that\Nhe will call forth a miracle. Dialogue: 0,00:04:57.99,00:04:59.91,JAP TOP,,0,0,0,,どんな夢だ? Dialogue: 0,0:04:59.87,0:05:02.37,Default,,0,0,0,,Does that mean there will be\Nanother age of discord? Dialogue: 0,00:04:59.91,00:05:07.47,JAP TOP,,0,0,0,,遠い未来に 9匹のケダモノの名を呼び\Nたわむれる 碧眼の少年が現れる。 Dialogue: 0,0:05:02.37,0:05:03.49,Default,,0,0,0,,I do not know. Dialogue: 0,0:05:03.87,0:05:07.07,Default,,0,0,0,,Will everything I do from now on,\Nbe meaningless? Dialogue: 0,0:05:07.45,0:05:09.03,Default,,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,00:05:07.47,00:05:10.44,JAP TOP,,0,0,0,,その子が奇跡を呼び起こす夢じゃ。 Dialogue: 0,0:05:09.41,0:05:13.37,Default,,0,0,0,,Fate is something\Nyou cannot escape. Dialogue: 0,00:05:10.44,00:05:12.99,JAP TOP,,0,0,0,,再び 乱世が\Nやってくるというのか? Dialogue: 0,00:05:12.99,00:05:14.89,JAP TOP,,0,0,0,,わからぬ。 Dialogue: 0,00:05:14.89,00:05:17.89,JAP TOP,,0,0,0,,では 私が\Nこれから やることも ムダか? Dialogue: 0,0:05:15.37,0:05:17.87,Default,,0,0,0,,Go on your way. Dialogue: 0,00:05:17.89,00:05:19.97,JAP TOP,,0,0,0,,気にする必要は ない。 Dialogue: 0,0:05:18.28,0:05:20.74,Default,,0,0,0,,And if fate wills it,\Nour paths shall cross again, brother. Dialogue: 0,00:05:19.97,00:05:23.97,JAP TOP,,0,0,0,,避けようと思って 避けられるのは\N運命などでは ないからのう。 Dialogue: 0,0:05:23.32,0:05:24.28,Default,,0,0,0,,Farewell. Dialogue: 0,00:05:25.91,00:05:28.61,JAP TOP,,0,0,0,,お前は お前の道をいくとええ。 Dialogue: 0,00:05:28.61,00:05:32.01,JAP TOP,,0,0,0,,縁があったら\Nまた会おうぞ 兄弟。 Dialogue: 0,00:05:32.01,00:05:35.60,JAP TOP,,0,0,0,,うむ さらばだ。 Dialogue: 0,0:06:05.03,0:06:07.20,Default,,0,0,0,,I guess this is my first test. Dialogue: 0,0:06:10.03,0:06:10.62,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:06:15.26,00:06:18.55,JAP TOP,,0,0,0,,どうやら1つ目の試練のようだな。 Dialogue: 0,0:06:21.03,0:06:22.45,Default,,0,0,0,,Hey, hey, hey, hey! Dialogue: 0,0:06:22.53,0:06:23.57,Default,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:06:25.49,0:06:27.03,Default,,0,0,0,,I'm going to fix the bridge. Dialogue: 0,0:06:27.24,0:06:28.07,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:06:28.16,0:06:30.28,Default,,0,0,0,,Why do something uncalled for? Dialogue: 0,00:06:31.17,00:06:34.86,JAP TOP,,0,0,0,,(フタミ)おい おい おい おい\N何してんだ? Dialogue: 0,0:06:31.45,0:06:32.74,Default,,0,0,0,,How is it "uncalled for"? Dialogue: 0,0:06:33.16,0:06:35.37,Default,,0,0,0,,The bridge is essential\Nto everyone. Dialogue: 0,00:06:34.86,00:06:37.83,JAP TOP,,0,0,0,,橋を直すのさ。 Dialogue: 0,0:06:35.99,0:06:37.99,Default,,0,0,0,,Everyone needs it. Dialogue: 0,00:06:37.83,00:06:41.16,JAP TOP,,0,0,0,,は? お前\Nなに余計なことしてんだよ。 Dialogue: 0,0:06:38.28,0:06:40.12,Default,,0,0,0,,That's why it's a problem\Nfor me if it's there. Dialogue: 0,0:06:40.41,0:06:43.03,Default,,0,0,0,,Oh... An interesting comment. Dialogue: 0,00:06:41.16,00:06:45.87,JAP TOP,,0,0,0,,なぜ余計だ?\N橋はみんなにとって必要なはずだ。 Dialogue: 0,0:06:43.41,0:06:46.24,Default,,0,0,0,,Listen, because the bridge\Nis broken, Dialogue: 0,00:06:45.87,00:06:50.64,JAP TOP,,0,0,0,,みんなにとって必要だから\N俺には あっちゃ困るのよ。 Dialogue: 0,0:06:46.24,0:06:47.91,Default,,0,0,0,,everyone stops right here. Dialogue: 0,0:06:48.12,0:06:49.41,Default,,0,0,0,,That's where I come in. Dialogue: 0,0:06:50.20,0:06:53.24,Default,,0,0,0,,I go over to the guy\Nand take his belongings Dialogue: 0,00:06:50.64,00:06:53.84,JAP TOP,,0,0,0,,ほう おもしろいことを言うな。 Dialogue: 0,0:06:53.24,0:06:55.28,Default,,0,0,0,,and offer to help him cross. Dialogue: 0,00:06:53.84,00:06:56.81,JAP TOP,,0,0,0,,いいか この橋が壊れてるから→ Dialogue: 0,0:06:56.45,0:06:57.95,Default,,0,0,0,,Then, without a moment's hesitation, Dialogue: 0,00:06:56.81,00:07:00.14,JAP TOP,,0,0,0,,みんな ここで立ち止まる\Nそこで俺の出番だ。 Dialogue: 0,0:06:58.03,0:06:59.28,Default,,0,0,0,,I make my getaway\Nwith his stuff. Dialogue: 0,0:06:59.41,0:07:01.62,Default,,0,0,0,,I may not look fast,\Nbut these legs never fail me. Dialogue: 0,00:07:00.14,00:07:03.36,JAP TOP,,0,0,0,,そいつのもとに行って\N俺がこの川を→ Dialogue: 0,0:07:02.07,0:07:03.53,Default,,0,0,0,,This is what I do for a living. Dialogue: 0,00:07:03.36,00:07:06.29,JAP TOP,,0,0,0,,無事に渡してあげましょうと\N荷物を預かる。 Dialogue: 0,0:07:05.45,0:07:06.41,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,00:07:06.29,00:07:09.83,JAP TOP,,0,0,0,,そしたら すたこらさっさと\N逃げちまうのさ。 Dialogue: 0,0:07:06.41,0:07:10.41,Default,,0,0,0,,So you're a thief that uses\Nthis broken bridge to make a living. Dialogue: 0,00:07:09.83,00:07:12.31,JAP TOP,,0,0,0,,こう見えても\N足には自信があるんだ。 Dialogue: 0,0:07:10.62,0:07:14.37,Default,,0,0,0,,That's right.\NSo just leave well enough alone. Dialogue: 0,00:07:12.31,00:07:14.46,JAP TOP,,0,0,0,,それが俺の商売よ。 Dialogue: 0,00:07:14.46,00:07:19.49,JAP TOP,,0,0,0,,フフ なるほど お前は\Nこの壊れた橋で食っている→ Dialogue: 0,0:07:14.53,0:07:17.49,Default,,0,0,0,,But it only benefits you. Dialogue: 0,0:07:18.45,0:07:20.07,Default,,0,0,0,,It's a hardship for everyone else. Dialogue: 0,00:07:19.49,00:07:22.01,JAP TOP,,0,0,0,,泥棒というわけか。\Nそうよ。 Dialogue: 0,0:07:20.16,0:07:22.66,Default,,0,0,0,,Hey! I said leave it alone.\NDo you understand me? Dialogue: 0,00:07:22.01,00:07:24.94,JAP TOP,,0,0,0,,だから 余計なことされると\N困るのさ。 Dialogue: 0,00:07:24.94,00:07:28.61,JAP TOP,,0,0,0,,だが 橋を直して\N困るのは お前一人だ。 Dialogue: 0,00:07:28.61,00:07:30.86,JAP TOP,,0,0,0,,多くの人は困らない。 Dialogue: 0,00:07:30.86,00:07:33.46,JAP TOP,,0,0,0,,てめえ やめろって言ってんのが\Nわからねえのか。 Dialogue: 0,0:07:32.37,0:07:34.53,Default,,0,0,0,,Why are you going through\Nall that trouble? Dialogue: 0,0:07:35.07,0:07:37.07,Default,,0,0,0,,This is to atone for my sins. Dialogue: 0,00:07:35.79,00:07:38.09,JAP TOP,,0,0,0,,うっ…。 Dialogue: 0,0:07:37.70,0:07:40.37,Default,,0,0,0,,So are you a criminal? Dialogue: 0,0:07:40.62,0:07:42.03,Default,,0,0,0,,Something like that. Dialogue: 0,00:07:42.79,00:07:45.44,JAP TOP,,0,0,0,,なんで お前\Nそんなことするんだよ? Dialogue: 0,00:07:45.44,00:07:47.76,JAP TOP,,0,0,0,,私は罪を償っている。 Dialogue: 0,0:07:45.45,0:07:48.53,Default,,0,0,0,,Oh man, I guess can't\Ncross the bridge. Dialogue: 0,00:07:47.76,00:07:50.82,JAP TOP,,0,0,0,,お前 罪人なのか? Dialogue: 0,0:07:49.70,0:07:52.28,Default,,0,0,0,,Mister, you seem to be in a bind. Dialogue: 0,00:07:50.82,00:07:53.12,JAP TOP,,0,0,0,,似たようなものだ。 Dialogue: 0,0:07:52.41,0:07:54.62,Default,,0,0,0,,Leave it to me, Dialogue: 0,0:07:54.70,0:07:56.74,Default,,0,0,0,,I'll take you to\Nthe other side of the river. Dialogue: 0,00:07:55.76,00:07:59.81,JAP TOP,,0,0,0,,なんだ この橋は渡れないのか。 Dialogue: 0,0:07:56.82,0:07:58.24,Default,,0,0,0,,- Oh!\N- I wouldn't, if I were you. Dialogue: 0,0:07:58.99,0:08:00.37,Default,,0,0,0,,That man's a thief. Dialogue: 0,00:07:59.81,00:08:02.92,JAP TOP,,0,0,0,,旦那 お困りのようですね。 Dialogue: 0,0:08:00.45,0:08:01.20,Default,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,00:08:02.92,00:08:07.36,JAP TOP,,0,0,0,,ですが あっしに任せてくれれば\N川の向こうへお渡ししますぜ。 Dialogue: 0,0:08:03.62,0:08:05.24,Default,,0,0,0,,Don't take me for a fool! Dialogue: 0,00:08:07.36,00:08:09.24,JAP TOP,,0,0,0,,おぉ。\Nよすのだな。 Dialogue: 0,0:08:08.57,0:08:09.49,Default,,0,0,0,,Hey, you! Dialogue: 0,00:08:09.24,00:08:12.81,JAP TOP,,0,0,0,,その男は泥棒だ。\Nなっ…。 Dialogue: 0,0:08:09.95,0:08:11.99,Default,,0,0,0,,Quit messing with my business! Dialogue: 0,00:08:12.81,00:08:15.90,JAP TOP,,0,0,0,,俺をバカにするな。 Dialogue: 0,0:08:14.24,0:08:17.16,Default,,0,0,0,,I'm not moving until\NI fix this bridge. Dialogue: 0,0:08:17.24,0:08:19.37,Default,,0,0,0,,You should go find\Nanother bridge. Dialogue: 0,00:08:18.56,00:08:22.22,JAP TOP,,0,0,0,,おい てめえ!\N人の商売の邪魔するんじゃねえ。 Dialogue: 0,0:08:19.49,0:08:20.41,Default,,0,0,0,,Don't be stupid! Dialogue: 0,0:08:20.87,0:08:23.41,Default,,0,0,0,,Thieves like me have\Nour own territory... Dialogue: 0,00:08:22.22,00:08:24.27,JAP TOP,,0,0,0,,チッ…。 Dialogue: 0,0:08:23.82,0:08:25.32,Default,,0,0,0,,I can't just go somewhere else. Dialogue: 0,00:08:24.27,00:08:27.89,JAP TOP,,0,0,0,,私は この橋を直すまで\Nここを動かん。 Dialogue: 0,0:08:25.74,0:08:28.37,Default,,0,0,0,,Well then,\Nwhy don't you help me? Dialogue: 0,00:08:27.89,00:08:29.92,JAP TOP,,0,0,0,,別の橋に行ったほうがいいぞ。 Dialogue: 0,0:08:28.53,0:08:31.62,Default,,0,0,0,,I'll leave once the bridge\Nis finished. Dialogue: 0,00:08:29.92,00:08:33.89,JAP TOP,,0,0,0,,バカ言え 俺たちにも縄張り\Nってもんがあるんだよ。 Dialogue: 0,0:08:31.91,0:08:33.82,Default,,0,0,0,,Quit messing around! Dialogue: 0,00:08:33.89,00:08:36.06,JAP TOP,,0,0,0,,他のとこになんて行けるか。 Dialogue: 0,0:08:33.91,0:08:34.70,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:08:35.45,0:08:36.49,Default,,0,0,0,,Then there's nothing more to say. Dialogue: 0,00:08:36.06,00:08:38.76,JAP TOP,,0,0,0,,では どうせなら\N手伝ったらどうだ? Dialogue: 0,0:08:36.70,0:08:38.82,Default,,0,0,0,,You can wait until\Nthe bridge is fixed. Dialogue: 0,00:08:38.76,00:08:42.19,JAP TOP,,0,0,0,,橋が完成すれば 私はよそへ行く。 Dialogue: 0,00:08:42.19,00:08:44.42,JAP TOP,,0,0,0,,ふざけたこと言ってんじゃねえ! Dialogue: 0,00:08:44.42,00:08:46.89,JAP TOP,,0,0,0,,そうか ではしかたない。 Dialogue: 0,00:08:46.89,00:08:49.69,JAP TOP,,0,0,0,,そこで橋が直るまで待つのだな。 Dialogue: 0,00:08:59.94,00:09:02.04,JAP TOP,,0,0,0,,うぉっ…。 Dialogue: 0,0:09:02.45,0:09:03.37,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:09:03.91,0:09:06.45,Default,,0,0,0,,Fine, I'll just get in his way... Dialogue: 0,0:09:10.91,0:09:12.03,Default,,0,0,0,,That bastard... Dialogue: 0,00:09:12.67,00:09:16.87,JAP TOP,,0,0,0,,チクショウ こうなったら邪魔して…。 Dialogue: 0,0:09:13.62,0:09:15.32,Default,,0,0,0,,Just where does that\Nbrute strength come from? Dialogue: 0,00:09:16.87,00:09:20.76,JAP TOP,,0,0,0,,う~ん! Dialogue: 0,00:09:20.76,00:09:23.22,JAP TOP,,0,0,0,,あの野郎…。 Dialogue: 0,00:09:23.22,00:09:26.32,JAP TOP,,0,0,0,,どんなバカ力してやがんだ。 Dialogue: 0,0:10:13.16,0:10:14.32,Default,,0,0,0,,Damn it! Dialogue: 0,0:10:16.28,0:10:18.41,Default,,0,0,0,,Hey! Get it together! Dialogue: 0,0:10:19.41,0:10:21.91,Default,,0,0,0,,We've got to work fast or the logs\Nyou went to great lengths to gather Dialogue: 0,0:10:21.99,0:10:23.07,Default,,0,0,0,,will just get washed away. Dialogue: 0,00:10:22.14,00:10:24.24,JAP TOP,,0,0,0,,あ~ もう! Dialogue: 0,0:10:23.41,0:10:24.24,Default,,0,0,0,,Oh... Dialogue: 0,0:10:24.32,0:10:25.70,Default,,0,0,0,,You're going to help me? Dialogue: 0,0:10:26.24,0:10:29.07,Default,,0,0,0,,I just want you to go away\Nas soon as possible. Dialogue: 0,00:10:26.59,00:10:29.41,JAP TOP,,0,0,0,,(フタミ)おい しっかりしやがれ! Dialogue: 0,00:10:29.41,00:10:33.07,JAP TOP,,0,0,0,,急がねえと せっかく集めた材木が\N流されちまうぞ! Dialogue: 0,0:10:29.49,0:10:32.16,Default,,0,0,0,,And once the bridge is done,\NI'm gonna destroy it. Dialogue: 0,00:10:33.07,00:10:36.42,JAP TOP,,0,0,0,,ほう 手伝ってくれるのか。 Dialogue: 0,0:10:33.91,0:10:35.82,Default,,0,0,0,,My name is Hagoromo. Dialogue: 0,0:10:36.37,0:10:37.45,Default,,0,0,0,,And I'm Futami. Dialogue: 0,00:10:36.42,00:10:39.57,JAP TOP,,0,0,0,,俺はさっさと あんたに\Nどっかに行ってもらいたいんだ! Dialogue: 0,0:10:38.16,0:10:39.95,Default,,0,0,0,,Nice to meet you, Futami. Dialogue: 0,00:10:39.57,00:10:42.47,JAP TOP,,0,0,0,,橋ができたら 俺が\Nぶっ壊してやる! Dialogue: 0,00:10:42.47,00:10:44.47,JAP TOP,,0,0,0,,フフッ。 Dialogue: 0,00:10:44.47,00:10:46.47,JAP TOP,,0,0,0,,私の名前は ハゴロモだ。 Dialogue: 0,00:10:46.47,00:10:50.57,JAP TOP,,0,0,0,,(俺は フタミだ。\Nよろしくな フタミ)) Dialogue: 0,0:10:54.86,0:10:55.61,Default,,0,0,0,,Ouch! Dialogue: 0,0:10:55.69,0:10:56.73,Default,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:10:56.90,0:10:58.65,Default,,0,0,0,,Can't you tell? Dialogue: 0,0:10:58.73,0:11:00.15,Default,,0,0,0,,I'm building a bridge! Dialogue: 0,0:11:00.36,0:11:01.77,Default,,0,0,0,,You're a thief, right? Dialogue: 0,0:11:01.86,0:11:04.69,Default,,0,0,0,,Doing that won't make all\Nthe bad stuff you did go away! Dialogue: 0,0:11:04.69,0:11:06.90,Default,,0,0,0,,Shut up! Get lost, brat! Dialogue: 0,00:11:06.18,00:11:08.68,JAP TOP,,0,0,0,,((イテッ!\N何やってんだよ? Dialogue: 0,00:11:08.68,00:11:12.05,JAP TOP,,0,0,0,,見てわかんねえのか?\N橋をつくってんだよ。 Dialogue: 0,0:11:11.57,0:11:13.94,Default,,0,0,0,,Now, you're just like me. Dialogue: 0,00:11:12.05,00:11:14.68,JAP TOP,,0,0,0,,お前 泥棒だろ?\Nそんなことしても→ Dialogue: 0,0:11:14.23,0:11:15.61,Default,,0,0,0,,I'm not like you. Dialogue: 0,00:11:14.68,00:11:17.25,JAP TOP,,0,0,0,,悪さしたことは消えないぞ!\Nうるせえ! Dialogue: 0,0:11:15.86,0:11:18.07,Default,,0,0,0,,I'm not doing this\Nfor atonement. Dialogue: 0,00:11:17.25,00:11:19.24,JAP TOP,,0,0,0,,どっか行け このガキ! Dialogue: 0,0:11:18.57,0:11:19.40,Default,,0,0,0,,I'm telling you... Dialogue: 0,0:11:19.48,0:11:21.07,Default,,0,0,0,,When it's done,\NI'm gonna destroy it. Dialogue: 0,00:11:21.16,00:11:25.88,JAP TOP,,0,0,0,,ハハハ これでお前も\N私と同じだな。 Dialogue: 0,00:11:25.88,00:11:30.18,JAP TOP,,0,0,0,,同じなもんか。\N俺は罪を償ってるわけじゃねえ。 Dialogue: 0,00:11:30.18,00:11:32.78,JAP TOP,,0,0,0,,橋ができたら\N絶対にぶっ壊してやる! Dialogue: 0,0:11:40.65,0:11:42.69,Default,,0,0,0,,All that work and we're only\None-third of the way done... Dialogue: 0,0:11:44.36,0:11:45.94,Default,,0,0,0,,Breaking it apart is easy, Dialogue: 0,0:11:46.02,0:11:47.90,Default,,0,0,0,,but building it back up\Nis backbreaking work. Dialogue: 0,0:11:49.77,0:11:53.90,Default,,0,0,0,,Something this sturdy\Nwon't be easy to break. Dialogue: 0,00:11:52.18,00:11:55.80,JAP TOP,,0,0,0,,やっと3分の1かよ。 Dialogue: 0,0:11:53.98,0:11:57.69,Default,,0,0,0,,That's true.\NIf we make it too sturdy... Dialogue: 0,00:11:55.80,00:12:00.20,JAP TOP,,0,0,0,,壊すのは簡単だが\Nつくるのは骨が折れる。 Dialogue: 0,0:11:57.69,0:11:59.98,Default,,0,0,0,,you'll break your bones for sure\Nwhen you try to destroy it. Dialogue: 0,00:12:00.20,00:12:05.65,JAP TOP,,0,0,0,,こんだけ丈夫につくり直せば\Nそう簡単には壊れないぜ。 Dialogue: 0,00:12:05.65,00:12:09.10,JAP TOP,,0,0,0,,そうだな だが\Nあまり頑丈につくりすぎると→ Dialogue: 0,0:12:05.77,0:12:07.82,Default,,0,0,0,,Hey you! Don't touch those logs! Dialogue: 0,0:12:08.23,0:12:10.77,Default,,0,0,0,,We're using 'em to fix the bridge! Dialogue: 0,00:12:09.10,00:12:11.86,JAP TOP,,0,0,0,,お前が壊すときに\N骨が折れるぞ。 Dialogue: 0,0:12:11.15,0:12:12.61,Default,,0,0,0,,We'll help you. Dialogue: 0,00:12:11.86,00:12:15.66,JAP TOP,,0,0,0,,え? ヘヘ。 Dialogue: 0,0:12:12.90,0:12:13.27,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:12:13.36,0:12:15.98,Default,,0,0,0,,Since we're going to be\Nthe ones using the bridge. Dialogue: 0,00:12:17.76,00:12:19.83,JAP TOP,,0,0,0,,おい コラ\Nかっぱらうんじゃねえ! Dialogue: 0,0:12:18.86,0:12:20.32,Default,,0,0,0,,You gotta be careful. Dialogue: 0,00:12:19.83,00:12:22.36,JAP TOP,,0,0,0,,そいつは橋をつくる\N材料なんだからな! Dialogue: 0,0:12:20.69,0:12:21.98,Default,,0,0,0,,Just grab a smaller one. Dialogue: 0,0:12:22.32,0:12:22.90,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,00:12:22.36,00:12:24.25,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちも手伝います。 Dialogue: 0,00:12:24.25,00:12:27.75,JAP TOP,,0,0,0,,え?\Nだって俺たちが使う橋ですから。 Dialogue: 0,00:12:29.76,00:12:32.03,JAP TOP,,0,0,0,,ったく 危なっかしいなあ。 Dialogue: 0,00:12:32.03,00:12:34.83,JAP TOP,,0,0,0,,もっと小さいのにしろ。\Nうん。 Dialogue: 0,0:12:41.19,0:12:43.40,Default,,0,0,0,,It's finished!\NWe did it! We did it! Dialogue: 0,0:12:43.48,0:12:45.61,Default,,0,0,0,,The bridge is finished! Dialogue: 0,0:12:49.32,0:12:50.69,Default,,0,0,0,,This is awesome! Dialogue: 0,0:12:52.86,0:12:54.36,Default,,0,0,0,,It's done, eh? Dialogue: 0,00:12:53.06,00:12:55.45,JAP TOP,,0,0,0,,やった やった やった~! Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:56.19,Default,,0,0,0,,A bridge worth the effort to destroy. Dialogue: 0,00:12:55.45,00:13:00.01,JAP TOP,,0,0,0,,橋が完成したぞ! アハハ! Dialogue: 0,0:12:56.52,0:12:57.86,Default,,0,0,0,,Are you kidding me?! Dialogue: 0,0:12:57.90,0:13:01.02,Default,,0,0,0,,After all the work we put into it,\Nthere's no way I'd destroy it. Dialogue: 0,00:13:00.01,00:13:03.06,JAP TOP,,0,0,0,,うお~ すげえ! Dialogue: 0,00:13:03.06,00:13:06.11,JAP TOP,,0,0,0,,完成したな。 Dialogue: 0,0:13:04.69,0:13:06.82,Default,,0,0,0,,You did a good thing. Dialogue: 0,00:13:06.11,00:13:08.15,JAP TOP,,0,0,0,,壊しがいのある橋だ。 Dialogue: 0,0:13:07.23,0:13:10.15,Default,,0,0,0,,And it's time for me to move on\Nto a new place. Dialogue: 0,00:13:08.15,00:13:11.10,JAP TOP,,0,0,0,,何言ってんだ\Nこんな苦労してつくったのに→ Dialogue: 0,0:13:10.61,0:13:12.40,Default,,0,0,0,,Take care of yourself, Futami. Dialogue: 0,00:13:11.10,00:13:16.00,JAP TOP,,0,0,0,,ぶっ壊せるわけねえだろ!\Nハハハ! Dialogue: 0,00:13:16.00,00:13:18.40,JAP TOP,,0,0,0,,お前は よいことをしたな。 Dialogue: 0,00:13:18.40,00:13:22.11,JAP TOP,,0,0,0,,私は新たな地へ\N向かうときがきたようだ。 Dialogue: 0,0:13:20.36,0:13:21.77,Default,,0,0,0,,Hey, wait up! Dialogue: 0,00:13:22.11,00:13:24.41,JAP TOP,,0,0,0,,達者でな フタミ。 Dialogue: 0,0:13:22.27,0:13:23.65,Default,,0,0,0,,I'm coming with you! Dialogue: 0,0:13:23.82,0:13:24.82,Default,,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:13:25.52,0:13:28.32,Default,,0,0,0,,I thought that bridge\Nwas where you lived. Dialogue: 0,0:13:28.86,0:13:31.40,Default,,0,0,0,,With an awesome bridge\Nlike that, Dialogue: 0,00:13:31.08,00:13:35.40,JAP TOP,,0,0,0,,おい 待ってくれよ!\N俺も一緒に行くよ。 Dialogue: 0,0:13:31.48,0:13:33.90,Default,,0,0,0,,my business is shot to hell! Dialogue: 0,00:13:35.40,00:13:39.80,JAP TOP,,0,0,0,,ほう あの橋が\Nお前の住みかではないのか? Dialogue: 0,0:13:37.15,0:13:38.98,Default,,0,0,0,,When you do a good deed, Dialogue: 0,0:13:39.07,0:13:41.52,Default,,0,0,0,,people are grateful and\Nit's a good feeling. Dialogue: 0,00:13:39.80,00:13:45.59,JAP TOP,,0,0,0,,あんな立派な橋が出来たんじゃ\N俺の商売は あがったりだぜ。 Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:45.36,Default,,0,0,0,,And because it feels good,\Nyou do more good deeds. Dialogue: 0,0:13:45.69,0:13:47.69,Default,,0,0,0,,That's the cycle of goodness. Dialogue: 0,00:13:47.73,00:13:53.01,JAP TOP,,0,0,0,,よき行いをすると\N人々に感謝されて気分がいい。 Dialogue: 0,0:13:48.52,0:13:51.52,Default,,0,0,0,,When you put it that way...\Nyou're right. Dialogue: 0,0:13:51.86,0:13:53.77,Default,,0,0,0,,You have a way with words. Dialogue: 0,00:13:53.01,00:13:57.21,JAP TOP,,0,0,0,,そして気分がよくなるために\N更に よいことをする。 Dialogue: 0,0:13:54.52,0:13:56.73,Default,,0,0,0,,By the way,\NI didn't ask you before, but... Dialogue: 0,00:13:57.21,00:13:59.66,JAP TOP,,0,0,0,,それが よき行いの輪廻だ。 Dialogue: 0,0:13:57.90,0:13:59.73,Default,,0,0,0,,Who are you anyway? Dialogue: 0,00:13:59.66,00:14:02.98,JAP TOP,,0,0,0,,確かに… そう言われればそうだ。 Dialogue: 0,00:14:02.98,00:14:05.31,JAP TOP,,0,0,0,,あんた いいこと言うな。 Dialogue: 0,0:14:04.44,0:14:08.07,Default,,0,0,0,,I once wreaked havoc\Nupon this world. Dialogue: 0,00:14:05.31,00:14:09.03,JAP TOP,,0,0,0,,そういや\Nずっと聞けなかったけど→ Dialogue: 0,0:14:08.44,0:14:10.69,Default,,0,0,0,,Several years ago,\Nthere were many occurrences Dialogue: 0,00:14:09.03,00:14:11.53,JAP TOP,,0,0,0,,あんた いったい何者なんだ? Dialogue: 0,0:14:10.77,0:14:12.94,Default,,0,0,0,,of giant tsunami and\Nvolcanic eruptions here and there. Dialogue: 0,0:14:13.90,0:14:16.23,Default,,0,0,0,,Don't tell me you caused them? Dialogue: 0,00:14:15.51,00:14:19.65,JAP TOP,,0,0,0,,私はかつて\Nこの世界をめちゃくちゃにした。 Dialogue: 0,0:14:19.36,0:14:21.61,Default,,0,0,0,,Come on, there's no way\None person could've done that! Dialogue: 0,00:14:19.65,00:14:22.01,JAP TOP,,0,0,0,,何年か前に あっちこっちで→ Dialogue: 0,00:14:22.01,00:14:25.00,JAP TOP,,0,0,0,,大津波や大噴火が\N立て続けにあったけど→ Dialogue: 0,0:14:22.07,0:14:24.32,Default,,0,0,0,,Besides, if you were that strong, Dialogue: 0,0:14:24.40,0:14:26.82,Default,,0,0,0,,you could've fixed that\Nbridge in an instant, Dialogue: 0,00:14:25.00,00:14:28.29,JAP TOP,,0,0,0,,まさか それが\Nあんたのせいだっていうのか? Dialogue: 0,0:14:26.90,0:14:28.77,Default,,0,0,0,,instead of working and\Nsweating so hard. Dialogue: 0,0:14:29.52,0:14:32.98,Default,,0,0,0,,I decided never to use\Nexcessive power again. Dialogue: 0,00:14:30.33,00:14:33.21,JAP TOP,,0,0,0,,そんなことが\N人にできるわけねえだろ。 Dialogue: 0,00:14:33.21,00:14:35.73,JAP TOP,,0,0,0,,それに そんな力があるなら→ Dialogue: 0,0:14:33.77,0:14:36.65,Default,,0,0,0,,Otherwise, I wouldn't be able\Nto understand how people feel. Dialogue: 0,00:14:35.73,00:14:38.35,JAP TOP,,0,0,0,,さっさと\N橋を直せばいいじゃねえか。 Dialogue: 0,0:14:37.15,0:14:38.07,Default,,0,0,0,,Put your hand out. Dialogue: 0,00:14:38.35,00:14:40.61,JAP TOP,,0,0,0,,あんなに汗水流さなくても。 Dialogue: 0,00:14:40.61,00:14:44.66,JAP TOP,,0,0,0,,私はもう\N余計な力は使わぬと決めた。 Dialogue: 0,00:14:44.66,00:14:48.31,JAP TOP,,0,0,0,,そうでなければ\N人々の心はわからぬ。 Dialogue: 0,0:14:45.11,0:14:46.23,Default,,0,0,0,,What is this? Dialogue: 0,0:14:47.02,0:14:48.27,Default,,0,0,0,,I feel power surging into me. Dialogue: 0,00:14:48.31,00:14:50.61,JAP TOP,,0,0,0,,手を出してみろ。\Nえ? Dialogue: 0,0:14:48.52,0:14:51.40,Default,,0,0,0,,I just passed my power to you. Dialogue: 0,0:14:51.65,0:14:52.44,Default,,0,0,0,,Power? Dialogue: 0,0:14:52.57,0:14:53.73,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:14:54.07,0:14:56.11,Default,,0,0,0,,Or maybe I should say chakra. Dialogue: 0,00:14:56.31,00:14:59.61,JAP TOP,,0,0,0,,何だこれ… 力が湧いてくる。 Dialogue: 0,0:14:56.69,0:14:58.90,Default,,0,0,0,,It is, so to speak, the power to\Nconnect people to each other. Dialogue: 0,0:14:59.23,0:15:02.77,Default,,0,0,0,,That's the kind of power\NI want it to be. Dialogue: 0,00:14:59.61,00:15:03.76,JAP TOP,,0,0,0,,今 お前に力を渡したのだ。\N力? Dialogue: 0,0:15:02.90,0:15:04.73,Default,,0,0,0,,And you passed it on to me? Dialogue: 0,00:15:03.76,00:15:07.81,JAP TOP,,0,0,0,,そうだな チャクラとでも呼ぼうか。 Dialogue: 0,0:15:05.65,0:15:09.69,Default,,0,0,0,,Yes. But it's not something\NI can give to just anyone. Dialogue: 0,00:15:07.81,00:15:10.43,JAP TOP,,0,0,0,,いわば 人と人をつなぐ力だ。 Dialogue: 0,0:15:09.94,0:15:13.40,Default,,0,0,0,,I've come to feel\Nvery close to you. Dialogue: 0,00:15:10.43,00:15:14.35,JAP TOP,,0,0,0,,そういうものであってほしいと\N私は願っている。 Dialogue: 0,0:15:13.90,0:15:16.07,Default,,0,0,0,,You have learned\Nwhat a good heart is. Dialogue: 0,00:15:14.35,00:15:16.60,JAP TOP,,0,0,0,,俺は それをもらったのか? Dialogue: 0,00:15:16.60,00:15:21.00,JAP TOP,,0,0,0,,そうだ だが誰にでも\N分け与えられるものではない。 Dialogue: 0,0:15:20.73,0:15:21.69,Default,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,00:15:21.00,00:15:24.85,JAP TOP,,0,0,0,,お前の心が私に近くなったからだ。 Dialogue: 0,0:15:21.94,0:15:24.73,Default,,0,0,0,,Please, make me your apprentice! Dialogue: 0,00:15:24.85,00:15:27.94,JAP TOP,,0,0,0,,お前は善の心を知ったのだ。 Dialogue: 0,0:15:25.07,0:15:26.15,Default,,0,0,0,,My apprentice? Dialogue: 0,0:15:26.40,0:15:27.19,Default,,0,0,0,,Yeah! Dialogue: 0,0:15:27.52,0:15:30.07,Default,,0,0,0,,I feel something very special\Nin you... Dialogue: 0,0:15:30.61,0:15:33.11,Default,,0,0,0,,I've lived a meaningless life. Dialogue: 0,00:15:31.40,00:15:33.40,JAP TOP,,0,0,0,,何のマネだ? Dialogue: 0,00:15:33.40,00:15:36.40,JAP TOP,,0,0,0,,俺を あんたの弟子にしてくれ。 Dialogue: 0,0:15:33.52,0:15:35.07,Default,,0,0,0,,My entire life's been worthless! Dialogue: 0,0:15:35.86,0:15:37.40,Default,,0,0,0,,But you're different. Dialogue: 0,00:15:36.40,00:15:38.61,JAP TOP,,0,0,0,,弟子だと?\Nあぁ。 Dialogue: 0,0:15:37.48,0:15:40.19,Default,,0,0,0,,You're someone who\Ncan do great things! Dialogue: 0,00:15:38.61,00:15:41.55,JAP TOP,,0,0,0,,あんたには\N何か特別なものを感じる。 Dialogue: 0,0:15:40.90,0:15:42.69,Default,,0,0,0,,So... if I stay with you, Dialogue: 0,00:15:41.55,00:15:44.56,JAP TOP,,0,0,0,,俺は ずっと\Nつまらない人生を生きてきた。 Dialogue: 0,0:15:42.77,0:15:46.15,Default,,0,0,0,,maybe my insignificant life will\Nstart to show a little value. Dialogue: 0,00:15:44.56,00:15:48.61,JAP TOP,,0,0,0,,何の価値もねえ人生だ。\Nだけど あんたは違う。 Dialogue: 0,0:15:47.19,0:15:49.15,Default,,0,0,0,,So you want to be helpful\Nto others now? Dialogue: 0,00:15:48.61,00:15:51.88,JAP TOP,,0,0,0,,あんたは きっと\N大きなことを成し遂げる人だ。 Dialogue: 0,0:15:49.82,0:15:51.36,Default,,0,0,0,,When we finished that bridge... Dialogue: 0,00:15:51.88,00:15:55.60,JAP TOP,,0,0,0,,だから あんたといれば\N俺のチンケな人生も→ Dialogue: 0,0:15:52.19,0:15:54.69,Default,,0,0,0,,All those happy people\Nand their smiles... Dialogue: 0,0:15:54.77,0:15:56.44,Default,,0,0,0,,I've never been prouder\Nin my whole life. Dialogue: 0,00:15:55.60,00:15:58.21,JAP TOP,,0,0,0,,ちょっとくらい\N価値が出ると思うんだ。 Dialogue: 0,0:15:56.73,0:15:59.40,Default,,0,0,0,,I'll never forget the look\Non their faces! Dialogue: 0,00:15:58.21,00:16:00.90,JAP TOP,,0,0,0,,人の役に立ちたくなったか。 Dialogue: 0,0:15:59.82,0:16:04.27,Default,,0,0,0,,I'm positive that that's the bond\Nthat you spoke of... Dialogue: 0,00:16:00.90,00:16:03.25,JAP TOP,,0,0,0,,あの橋をつくったことは→ Dialogue: 0,00:16:03.25,00:16:05.90,JAP TOP,,0,0,0,,あのとき\N喜んでくれた人たちの笑顔は→ Dialogue: 0,0:16:04.36,0:16:05.61,Default,,0,0,0,,I mean, Master Hagoromo. Dialogue: 0,00:16:05.90,00:16:07.93,JAP TOP,,0,0,0,,俺の生涯の誇りだ。 Dialogue: 0,00:16:07.93,00:16:11.21,JAP TOP,,0,0,0,,あのときの\Nみんなの顔が忘れられねえ。 Dialogue: 0,0:16:09.40,0:16:12.52,Default,,0,0,0,,You just taught me something\Nvery important. Dialogue: 0,00:16:11.21,00:16:16.51,JAP TOP,,0,0,0,,きっとそれが あんた…\Nいえ ハゴロモ様の言った絆だ。 Dialogue: 0,0:16:14.07,0:16:17.86,Default,,0,0,0,,I think my journey has found\Nanother important purpose. Dialogue: 0,0:16:18.90,0:16:20.73,Default,,0,0,0,,A third purpose. Dialogue: 0,00:16:19.58,00:16:24.51,JAP TOP,,0,0,0,,お前は私に\N大きなことを教えてくれた。 Dialogue: 0,0:16:20.94,0:16:23.15,Default,,0,0,0,,People bonding through chakra. Dialogue: 0,00:16:24.51,00:16:29.93,JAP TOP,,0,0,0,,私の旅には もう1つ\N大きな目的ができたようだ。 Dialogue: 0,00:16:29.93,00:16:34.92,JAP TOP,,0,0,0,,3つ目の目的\Nチャクラによる人々の絆だ。 Dialogue: 0,0:16:39.40,0:16:40.94,Default,,0,0,0,,Mister, hey Mister! Dialogue: 0,0:16:41.02,0:16:43.40,Default,,0,0,0,,You in a bind because\Nthe bridge is broken? Dialogue: 0,0:16:43.86,0:16:46.77,Default,,0,0,0,,I can help you cross\Nto the other side... Dialogue: 0,0:16:47.48,0:16:48.36,Default,,0,0,0,,Hey, you! Dialogue: 0,0:16:48.44,0:16:49.90,Default,,0,0,0,,What are you doing here?! Dialogue: 0,0:16:50.07,0:16:52.07,Default,,0,0,0,,This is my turf! Dialogue: 0,00:16:50.16,00:16:54.73,JAP TOP,,0,0,0,,(ミツオ)旦那 旦那\N橋が壊れててお困りでしょう。 Dialogue: 0,0:16:52.77,0:16:55.57,Default,,0,0,0,,We're going to rebuild this bridge! Dialogue: 0,00:16:54.73,00:16:57.86,JAP TOP,,0,0,0,,あっしが向こう側へ渡る方法を…。 Dialogue: 0,0:16:55.65,0:16:57.77,Default,,0,0,0,,Huh? What the hell are you saying? Dialogue: 0,00:16:57.86,00:17:01.33,JAP TOP,,0,0,0,,お前 なんで こんなところに!? Dialogue: 0,0:16:57.98,0:16:59.15,Default,,0,0,0,,Listen up! Dialogue: 0,0:16:59.23,0:17:01.44,Default,,0,0,0,,From today, you're gonna\Nbecome a good person! Dialogue: 0,00:17:01.33,00:17:03.53,JAP TOP,,0,0,0,,ここは俺の縄張りだぞ! Dialogue: 0,0:17:01.65,0:17:04.23,Default,,0,0,0,,Did you hit your head\Nor something? Dialogue: 0,00:17:03.53,00:17:06.81,JAP TOP,,0,0,0,,今から この橋をつくり直すぞ。 Dialogue: 0,00:17:06.81,00:17:09.15,JAP TOP,,0,0,0,,は? なに言ってんだ この野郎。 Dialogue: 0,00:17:09.15,00:17:12.80,JAP TOP,,0,0,0,,いいから! 今日から\Nお前も善人になるんだよ。 Dialogue: 0,0:17:09.73,0:17:11.77,Default,,0,0,0,,In time, albeit slowly... Dialogue: 0,0:17:11.86,0:17:17.44,Default,,0,0,0,,I found people who understood\Nmy way of thinking. Dialogue: 0,00:17:12.80,00:17:15.80,JAP TOP,,0,0,0,,お前 頭おかしくなったのか? Dialogue: 0,00:17:15.80,00:17:19.86,JAP TOP,,0,0,0,,(フフフフ… ハハハハハハハ!)) Dialogue: 0,0:17:18.07,0:17:25.98,Default,,0,0,0,,And some among them joined me\Non my journey to help people. Dialogue: 0,00:17:19.86,00:17:24.48,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)やがて 徐々にだが\N人々の中にも→ Dialogue: 0,00:17:24.48,00:17:29.13,JAP TOP,,0,0,0,,わしの考えを\N理解しようとする者たちが現れた。 Dialogue: 0,0:17:27.69,0:17:31.73,Default,,0,0,0,,From around this time,\NI made them my apprentices... Dialogue: 0,00:17:29.13,00:17:32.58,JAP TOP,,0,0,0,,その中には わしとともに\N人々のために→ Dialogue: 0,0:17:31.73,0:17:34.86,Default,,0,0,0,,and passed on my chakra. Dialogue: 0,00:17:32.58,00:17:38.16,JAP TOP,,0,0,0,,一緒に旅をしてくれる者たちまで\N現れるようになった。 Dialogue: 0,0:17:35.02,0:17:39.52,Default,,0,0,0,,I named this bond\N"Ninshu, the Ninja Creed." Dialogue: 0,00:17:38.16,00:17:42.66,JAP TOP,,0,0,0,,この頃から わしは\Nその者たちを弟子とし→ Dialogue: 0,0:17:41.32,0:17:44.19,Default,,0,0,0,,I trained with my apprentices... Dialogue: 0,00:17:42.66,00:17:45.63,JAP TOP,,0,0,0,,自分のチャクラを分け与えていった。 Dialogue: 0,0:17:44.27,0:17:45.77,Default,,0,0,0,,and continued to ponder... Dialogue: 0,00:17:45.63,00:17:51.43,JAP TOP,,0,0,0,,そして その絆を わしたちは\N忍宗と名付けた。 Dialogue: 0,0:17:46.82,0:17:50.73,Default,,0,0,0,,What is life? What is love? Dialogue: 0,00:17:51.43,00:17:57.15,JAP TOP,,0,0,0,,わしは弟子たちとともに修業し\N考え続けた。 Dialogue: 0,0:17:51.82,0:17:53.86,Default,,0,0,0,,What is power? Dialogue: 0,0:17:54.69,0:17:58.73,Default,,0,0,0,,We believed that someday, this bond\Nwith people through chakra Dialogue: 0,00:17:57.15,00:18:01.91,JAP TOP,,0,0,0,,命とは何か。 愛とは何か。 Dialogue: 0,0:17:58.59,0:18:02.10,Signs,,0,0,0,,NINSHU Dialogue: 0,0:17:58.82,0:18:01.98,Default,,0,0,0,,would lead to world peace. Dialogue: 0,00:18:01.91,00:18:05.83,JAP TOP,,0,0,0,,力とは何なのかを。 Dialogue: 0,0:18:02.77,0:18:06.23,Default,,0,0,0,,We continued our travels\Nfor a long time. Dialogue: 0,00:18:05.83,00:18:09.41,JAP TOP,,0,0,0,,わしたちは いつか\Nチャクラでできる人の絆が→ Dialogue: 0,0:18:07.19,0:18:10.40,Default,,0,0,0,,Restoring places that were\Nnearly destroyed for no reason... Dialogue: 0,00:18:09.41,00:18:13.43,JAP TOP,,0,0,0,,世界を平和に導くと信じたのだ。 Dialogue: 0,0:18:13.15,0:18:15.02,Default,,0,0,0,,And when we found a place\Nin those areas Dialogue: 0,00:18:13.43,00:18:17.66,JAP TOP,,0,0,0,,わしたちの旅は果てしなく続いた。 Dialogue: 0,0:18:15.11,0:18:18.77,Default,,0,0,0,,where we could release\Nthe Tailed Beasts, Dialogue: 0,00:18:17.66,00:18:21.96,JAP TOP,,0,0,0,,途方もなく荒れ果てた地を\N直しながら…。 Dialogue: 0,0:18:18.82,0:18:22.19,Default,,0,0,0,,we built a shrine for the purpose\Nof guarding them. Dialogue: 0,00:18:24.40,00:18:26.45,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)そして その中で→ Dialogue: 0,00:18:26.45,00:18:29.91,JAP TOP,,0,0,0,,尾獣たちを解放するための\N場所を見つけては➡ Dialogue: 0,0:18:27.07,0:18:31.36,Default,,0,0,0,,Many of my pupils scattered\Nto different regions Dialogue: 0,00:18:29.91,00:18:33.41,JAP TOP,,0,0,0,,そこに\N監視のための祠をつくった。 Dialogue: 0,0:18:31.44,0:18:34.19,Default,,0,0,0,,to repair the land in my place. Dialogue: 0,0:18:35.19,0:18:36.73,Default,,0,0,0,,And in this manner, Ninshu, Dialogue: 0,0:18:36.82,0:18:39.40,Default,,0,0,0,,the Ninja Creed, spread to\Neach corner of the world. Dialogue: 0,00:18:38.26,00:18:40.71,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)弟子たちの多くは→ Dialogue: 0,00:18:40.71,00:18:43.56,JAP TOP,,0,0,0,,荒れ地を\Nわしの代わりに修復するため➡ Dialogue: 0,0:18:40.90,0:18:43.73,Default,,0,0,0,,And later, on my deathbed, Dialogue: 0,00:18:43.56,00:18:45.70,JAP TOP,,0,0,0,,各地へと散っていった。 Dialogue: 0,0:18:43.73,0:18:47.82,Default,,0,0,0,,I sent the Tailed Beasts that had been\Ninside me to their respective lands. Dialogue: 0,00:18:45.70,00:18:51.71,JAP TOP,,0,0,0,,こうして忍宗は\N世界の各地に広まっていったのだ。 Dialogue: 0,0:18:48.23,0:18:52.65,Default,,0,0,0,,Praying that they would be able\Nto spend their days in peace... Dialogue: 0,00:18:51.71,00:18:54.75,JAP TOP,,0,0,0,,その後 わしは 死の間際→ Dialogue: 0,00:18:54.75,00:18:58.88,JAP TOP,,0,0,0,,自分の中にいた尾獣たちを\N彼らの故郷に放った。 Dialogue: 0,0:18:54.94,0:18:57.19,Default,,0,0,0,,{\i1}I will not live much longer...{\i0} Dialogue: 0,0:18:58.07,0:19:02.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Shukaku, Matatabi, Isobu,{\i0}\N{\i1}Son Goku, Kokuo,{\i0} Dialogue: 0,00:18:58.88,00:19:05.41,JAP TOP,,0,0,0,,彼らが平穏に暮らせる日々が\Nやってくることを祈りながら。 Dialogue: 0,0:19:02.69,0:19:06.40,Default,,0,0,0,,{\i1}Saiken, Chomei, Gyuki, and Kurama...{\i0} Dialogue: 0,00:19:05.41,00:19:08.45,JAP TOP,,0,0,0,,((私は もう長くない。 Dialogue: 0,0:19:07.11,0:19:09.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Even if you are far apart,{\i0}\N{\i1}you will always be together.{\i0} Dialogue: 0,00:19:08.45,00:19:12.86,JAP TOP,,0,0,0,,守鶴 又旅 磯撫 孫悟空→ Dialogue: 0,0:19:10.86,0:19:11.69,Default,,0,0,0,,{\i1}And eventually,{\i0} Dialogue: 0,0:19:11.77,0:19:13.77,Default,,0,0,0,,{\i1}there will come a time{\i0}\N{\i1}when you will be united again.{\i0} Dialogue: 0,00:19:12.86,00:19:15.85,JAP TOP,,0,0,0,,穆王 犀犬 重明→ Dialogue: 0,0:19:13.94,0:19:15.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Each of you with a unique name...{\i0} Dialogue: 0,0:19:15.69,0:19:18.36,Default,,0,0,0,,{\i1}and a different form{\i0}\N{\i1}than before.{\i0} Dialogue: 0,00:19:15.85,00:19:18.36,JAP TOP,,0,0,0,,牛鬼 九喇嘛。 Dialogue: 0,00:19:18.36,00:19:21.40,JAP TOP,,0,0,0,,離れていても\Nお前たちはいつも一緒だ。 Dialogue: 0,0:19:18.90,0:19:21.69,Default,,0,0,0,,{\i1}And unlike when{\i0}\N{\i1}you were inside of me,{\i0} Dialogue: 0,00:19:21.40,00:19:25.01,JAP TOP,,0,0,0,,いずれ一つになるときが来よう。 Dialogue: 0,0:19:21.77,0:19:23.77,Default,,0,0,0,,{\i1}you will be guided down{\i0}\N{\i1}the right path.{\i0} Dialogue: 0,0:19:23.86,0:19:26.69,Default,,0,0,0,,{\i1}I hope you learn{\i0}\N{\i1}what true strength is...{\i0} Dialogue: 0,00:19:25.01,00:19:30.01,JAP TOP,,0,0,0,,それぞれの名を持ち\N今までとは違う形でな。 Dialogue: 0,0:19:27.57,0:19:29.36,Default,,0,0,0,,{\i1}before that time...{\i0} Dialogue: 0,00:19:30.01,00:19:35.16,JAP TOP,,0,0,0,,そして 私の中にいたときと違い\N正しく導かれる。 Dialogue: 0,00:19:35.16,00:19:37.70,JAP TOP,,0,0,0,,本当の力とは何か。 Dialogue: 0,0:19:36.86,0:19:39.57,Default,,0,0,0,,But as you know,\Ncontrary to my hopes... Dialogue: 0,00:19:37.70,00:19:40.79,JAP TOP,,0,0,0,,(そのときまで)) Dialogue: 0,0:19:39.65,0:19:44.32,Default,,0,0,0,,Throughout this long history,\Nmen appeared one after another, Dialogue: 0,0:19:44.40,0:19:48.73,Default,,0,0,0,,with the desire to use\NTailed Beasts for evil purposes... Dialogue: 0,00:19:47.65,00:19:50.65,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)しかし\Nお前たちも知ってのとおり→ Dialogue: 0,0:19:48.73,0:19:52.61,Default,,0,0,0,,which turned the Tailed Beasts\Nagainst mankind. Dialogue: 0,00:19:50.65,00:19:53.35,JAP TOP,,0,0,0,,わしの思いとは裏腹に→ Dialogue: 0,00:19:53.35,00:19:56.23,JAP TOP,,0,0,0,,長い歴史の中で尾獣たちの力を➡ Dialogue: 0,0:19:54.52,0:19:56.27,Default,,0,0,0,,Anyway, back to my story. Dialogue: 0,00:19:56.23,00:19:59.98,JAP TOP,,0,0,0,,悪用しようとする者たちが\N次々と現れ→ Dialogue: 0,0:19:56.36,0:19:59.27,Default,,0,0,0,,We continued our long journey. Dialogue: 0,0:19:59.57,0:20:03.27,Default,,0,0,0,,When at last,\NI fulfilled my three goals, Dialogue: 0,00:19:59.98,00:20:04.93,JAP TOP,,0,0,0,,彼らは人間に\N愛想をつかしてしまうのだが…。 Dialogue: 0,0:20:03.36,0:20:06.40,Default,,0,0,0,,I returned to my village Dialogue: 0,00:20:04.93,00:20:07.63,JAP TOP,,0,0,0,,話を戻そう。 Dialogue: 0,0:20:06.48,0:20:09.32,Default,,0,0,0,,and made it the headquarters\Nof Ninshu. Dialogue: 0,00:20:07.63,00:20:10.68,JAP TOP,,0,0,0,,わしたちは 長い旅を続け→ Dialogue: 0,00:20:10.68,00:20:14.28,JAP TOP,,0,0,0,,ようやく3つの目的が\Nひと段落し→ Dialogue: 0,0:20:10.69,0:20:15.11,Default,,0,0,0,,I married and fathered two sons. Dialogue: 0,00:20:14.28,00:20:21.61,JAP TOP,,0,0,0,,村に戻ったわしは\Nその地を忍宗の総本山とした。 Dialogue: 0,0:20:16.61,0:20:19.94,Default,,0,0,0,,They were Indra and Ashura. Dialogue: 0,0:20:20.65,0:20:25.48,Default,,0,0,0,,Their mother had a difficult recovery\Nafter giving birth to Ashura... Dialogue: 0,00:20:21.61,00:20:27.26,JAP TOP,,0,0,0,,わしは そこで妻をめとり\N2人の子供を授かった。 Dialogue: 0,0:20:25.57,0:20:27.69,Default,,0,0,0,,and she passed away\Nshortly after. Dialogue: 0,00:20:27.26,00:20:31.95,JAP TOP,,0,0,0,,それが インドラとアシュラだ。 Dialogue: 0,0:20:28.36,0:20:31.19,Default,,0,0,0,,But my two sons grew up\Nstrong and healthy. Dialogue: 0,0:20:31.57,0:20:33.82,Default,,0,0,0,,They were close siblings. Dialogue: 0,00:20:31.95,00:20:36.41,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラを産んでから 2人の母は\N産後の肥立ちが悪く→ Dialogue: 0,0:20:34.57,0:20:37.11,Default,,0,0,0,,The older one was especially caring Dialogue: 0,00:20:36.41,00:20:39.26,JAP TOP,,0,0,0,,まもなく この世を去った。 Dialogue: 0,0:20:37.19,0:20:40.32,Default,,0,0,0,,and the younger one was always\Nchasing after his brother. Dialogue: 0,00:20:39.26,00:20:42.26,JAP TOP,,0,0,0,,しかし\N2人の息子は元気に育った。 Dialogue: 0,00:20:42.26,00:20:45.30,JAP TOP,,0,0,0,,2人は仲のよい兄弟だった。 Dialogue: 0,0:20:44.73,0:20:49.52,Default,,0,0,0,,But at the time, I didn't realize Dialogue: 0,00:20:45.30,00:20:48.28,JAP TOP,,0,0,0,,兄は常に弟を思い→ Dialogue: 0,00:20:48.28,00:20:51.58,JAP TOP,,0,0,0,,弟は常に 兄の背を追いかけた。 Dialogue: 0,0:20:49.69,0:20:54.77,Default,,0,0,0,,that a dark force\Nwas already at work Dialogue: 0,0:20:54.86,0:20:57.73,Default,,0,0,0,,trying to manipulate my sons... Dialogue: 0,00:20:56.25,00:21:00.25,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)だが わしは このとき\Nまだ気づいていなかった。 Dialogue: 0,00:21:00.25,00:21:03.33,JAP TOP,,0,0,0,,息子たちを利用しようと→ Dialogue: 0,00:21:03.33,00:21:08.62,JAP TOP,,0,0,0,,すでに闇の力が\Nうごめきはじめていたことに。 Dialogue: 0,0:21:15.33,0:21:18.88,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:15.33,0:21:18.88,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:15.33,0:21:18.88,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:15.33,0:21:18.88,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:15.33,0:21:18.88,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:15.33,0:21:18.88,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:19.00,0:21:25.22,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:19.00,0:21:25.22,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:19.00,0:21:25.22,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:19.00,0:21:25.22,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:19.00,0:21:25.22,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:19.00,0:21:25.22,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:26.18,0:21:32.31,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:26.18,0:21:32.31,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:26.18,0:21:32.31,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:26.18,0:21:32.31,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:26.18,0:21:32.31,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:26.18,0:21:32.31,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.02,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.02,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.02,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.02,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.02,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:32.43,0:21:36.02,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:46.82,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:46.82,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:46.82,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:46.82,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:46.82,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:36.89,0:21:46.82,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:51.66,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:51.66,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:51.66,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:51.66,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:51.66,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:51.66,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:54.29,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:54.29,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:54.29,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:54.29,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:54.29,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:54.29,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:54.45,0:22:02.59,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:54.45,0:22:02.59,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:54.45,0:22:02.59,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:54.45,0:22:02.59,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:21:54.45,0:22:02.59,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:21:54.45,0:22:02.59,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:10.35,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:10.35,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:10.35,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:10.35,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:10.35,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:10.35,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:13.14,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:13.14,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:13.14,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:13.14,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:13.14,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:10.55,0:22:13.14,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:13.26,0:22:21.31,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:13.26,0:22:21.31,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:13.26,0:22:21.31,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:13.26,0:22:21.31,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:13.26,0:22:21.31,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:13.26,0:22:21.31,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:24.40,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:24.40,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:24.40,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:24.40,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:24.40,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:24.40,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:24.53,0:22:30.70,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:24.53,0:22:30.70,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:24.53,0:22:30.70,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:24.53,0:22:30.70,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:24.53,0:22:30.70,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:24.53,0:22:30.70,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:34.25,0:22:35.63,Default,,0,0,0,,At the time, Dialogue: 0,0:22:35.71,0:22:39.38,Default,,0,0,0,,my Ninshu did not have\Na practical application for fighting yet. Dialogue: 0,0:22:40.21,0:22:43.33,Default,,0,0,0,,My original intent for it was\Nto help bring souls together. Dialogue: 0,0:22:43.46,0:22:46.38,Default,,0,0,0,,But due to Indra's innovations, Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:50.25,Default,,0,0,0,,the course of Ninshu\Nwas drastically changed. Dialogue: 0,0:22:51.46,0:22:55.63,Default,,0,0,0,,Next time on Naruto Shippuden:\N"Ashura and Indra" Dialogue: 0,0:22:56.38,0:23:00.00,Default,,0,0,0,,He was one who was worthy\Nof being called the "Genius of Ninshu."