[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9215, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Video File: ../1 - Video (Small Encodes)/466.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 125 Active Line: 126 Video Position: 2290 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: ENG OP,SimSun-ExtB,40,&H000E0E0E,&H0300F0FF,&H00E8E7E5,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,3,0,2,108,108,25,1 Style: ENG OP 2,SimSun-ExtB,40,&HFFFAFFFF,&H0300F0FF,&H43FFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,0.5,0,2,108,108,25,1 Style: JPN OP,Narkisim,45,&H00F2F2F2,&H0300F0FF,&H00000000,&H641812AA,0,0,0,0,100,90,1.8,0,1,1.8,0,8,108,108,20,1 Style: JPN OP 2,Narkisim,45,&HFFF2F2F2,&H0300F0FF,&H5BFFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,90,1.8,0,1,0.4,0,8,108,108,20,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: JPN ED,Teddus Standard UNICODE,40,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H0070070C,&H02AD0008,-1,0,0,0,110,100,1,0,1,1.2,2,8,108,108,20,1 Style: ENG ED,Ro Hon Mincho Std B,50,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00322F31,&H641812AA,0,0,0,0,125,110,3,0,1,3,0,2,108,108,17,1 Style: JPN ED 2,Teddus Standard UNICODE,40,&HFFFFFFFF,&H0300F0FF,&H1CAD0008,&H02970F1C,-1,0,0,0,110,100,1,0,1,0.8,0,8,108,108,20,1 Style: ENG ED 2,Ro Hon Mincho Std B,50,&HFFFFFFFF,&H0300F0FF,&H00322F31,&H641812AA,0,0,0,0,125,110,3,0,1,1.5,0,2,108,108,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.50,0:00:16.50,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:00:11.50,0:00:16.50,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:00:11.50,0:00:16.50,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:00:11.50,0:00:16.50,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:00:11.50,0:00:16.50,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:00:11.50,0:00:16.50,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:21.97,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:21.97,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:21.97,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:19.38,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:19.38,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:00:16.63,0:00:19.38,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:00:19.38,0:00:21.97,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:00:19.38,0:00:21.97,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:00:19.38,0:00:21.97,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:27.39,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:27.39,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:27.39,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:27.39,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:27.39,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:00:22.26,0:00:27.39,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:00:27.51,0:00:32.31,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:00:27.51,0:00:32.31,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:00:27.51,0:00:32.31,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:00:27.51,0:00:32.31,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:00:27.51,0:00:32.31,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:00:27.51,0:00:32.31,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.81,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.81,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.81,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.81,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.81,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.81,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.61,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.61,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.61,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.61,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.61,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.61,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.11,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.11,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.11,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.11,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.11,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:00:37.73,0:00:40.11,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.03,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.03,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.03,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.03,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.03,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:43.03,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}They can be salvaged Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.66,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.66,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.66,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.66,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.66,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:00:48.20,0:00:50.66,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.17,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.17,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.17,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.17,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.17,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.17,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't give up hope Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:55.75,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}douka furimuite Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:55.75,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}douka furimuite Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:55.75,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}douka furimuite Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:55.75,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please look back Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:55.75,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please look back Dialogue: 0,0:00:53.46,0:00:55.75,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please look back Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:58.59,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:58.59,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:58.59,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:58.59,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please, if you would Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:58.59,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please, if you would Dialogue: 0,0:00:55.88,0:00:58.59,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please, if you would Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:01.22,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:01.22,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:01.22,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:01.22,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:01.22,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:00:58.71,0:01:01.22,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:01:01.34,0:01:03.84,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:01:01.34,0:01:03.84,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:01:01.34,0:01:03.84,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:01:01.34,0:01:03.84,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:01:01.34,0:01:03.84,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:01:01.34,0:01:03.84,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.22,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.22,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.22,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.22,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.22,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.22,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:09.06,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:09.06,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:09.06,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:07.81,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:07.81,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:01:06.43,0:01:07.81,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:01:07.81,0:01:09.06,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:01:07.81,0:01:09.06,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:01:07.81,0:01:09.06,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:01:09.18,0:01:11.56,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:01:09.18,0:01:11.56,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:01:09.18,0:01:11.56,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:01:09.18,0:01:11.56,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:01:09.18,0:01:11.56,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:01:09.18,0:01:11.56,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:14.40,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:14.40,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:14.40,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:14.40,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:14.40,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:01:11.68,0:01:14.40,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.94,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.94,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.94,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.94,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.94,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.94,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:19.82,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:19.82,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:19.82,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:19.82,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:19.82,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:01:17.06,0:01:19.82,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:01:30.50,0:01:35.53,Title,,0,0,0,,{\fad(641,400)\bord0.5\blur15\fs80\frz0\pos(1570,860)}The Tumultuous\NJourney Dialogue: 0,0:01:38.93,0:01:41.02,Default,,0,0,0,,Elder Brother has changed... Dialogue: 0,0:01:41.18,0:01:42.77,Default,,0,0,0,,If he's just strict all the time, Dialogue: 0,0:01:42.85,0:01:45.39,Default,,0,0,0,,I feel like he's going to\Nalienate everyone. Dialogue: 0,0:01:45.64,0:01:47.68,Default,,0,0,0,,Oh, there you are! Dialogue: 0,00:01:47.75,00:01:51.60,JAP TOP,,0,0,0,,(アシュラ)あ~あ なんか兄さん\N変わったなあ。 Dialogue: 0,0:01:47.81,0:01:49.35,Default,,0,0,0,,I was looking for you, Ashura! Dialogue: 0,0:01:49.43,0:01:50.27,Default,,0,0,0,,Taizo! Dialogue: 0,0:01:51.18,0:01:52.81,Default,,0,0,0,,Are you done with training today? Dialogue: 0,00:01:51.60,00:01:56.07,JAP TOP,,0,0,0,,厳しいだけじゃ みんな\N気持が離れちゃう気がするけど。 Dialogue: 0,0:01:53.56,0:01:56.68,Default,,0,0,0,,Well, since Elder Brother's\Ngoing to take over Ninshu, Dialogue: 0,00:01:56.07,00:01:59.91,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)おっ いたいた\N探したよ アシュラ。 Dialogue: 0,0:01:56.68,0:02:00.31,Default,,0,0,0,,it doesn't matter if I slack off a bit... Dialogue: 0,00:01:59.91,00:02:03.80,JAP TOP,,0,0,0,,タイゾウ。\N今日の修業は終わりか? Dialogue: 0,0:02:01.02,0:02:02.72,Default,,0,0,0,,Hmm... I see. Dialogue: 0,0:02:02.77,0:02:04.64,Default,,0,0,0,,Well, it's less pressure on me! Dialogue: 0,00:02:03.80,00:02:06.90,JAP TOP,,0,0,0,,まあね 少しくらいサボったって→ Dialogue: 0,0:02:04.93,0:02:06.60,Default,,0,0,0,,So, what's up? Dialogue: 0,0:02:06.72,0:02:07.97,Default,,0,0,0,,Oh, oh... Dialogue: 0,00:02:06.90,00:02:11.12,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗は どうせ\N兄さんが継ぐしさ 俺なんて…。 Dialogue: 0,0:02:08.14,0:02:10.43,Default,,0,0,0,,I need a favor. Dialogue: 0,00:02:11.12,00:02:13.59,JAP TOP,,0,0,0,,ふ~ん そうか。 Dialogue: 0,00:02:13.59,00:02:16.76,JAP TOP,,0,0,0,,まあ 気楽でいいけど\Nで 何か用か? Dialogue: 0,0:02:16.35,0:02:19.93,Default,,0,0,0,,Can you use Ninshu to knock down\Na few trees around here? Dialogue: 0,00:02:16.76,00:02:20.95,JAP TOP,,0,0,0,,あ ああ\Nちょっと頼みがあるんだ。 Dialogue: 0,0:02:20.35,0:02:21.89,Default,,0,0,0,,Huh? Why? Dialogue: 0,00:02:20.95,00:02:23.25,JAP TOP,,0,0,0,,え? Dialogue: 0,0:02:21.97,0:02:24.68,Default,,0,0,0,,Ah... well... Dialogue: 0,0:02:24.77,0:02:28.72,Default,,0,0,0,,If we clear a path through here,\Nwe'll have a shortcut to the fields. Dialogue: 0,00:02:26.85,00:02:28.74,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)忍宗で チョイと→ Dialogue: 0,00:02:28.74,00:02:30.76,JAP TOP,,0,0,0,,このあたりの木を\N倒してくれないか? Dialogue: 0,0:02:28.97,0:02:30.81,Default,,0,0,0,,It will be easier on my mom... Dialogue: 0,00:02:30.76,00:02:33.66,JAP TOP,,0,0,0,,え? どうして?\Nああ。 Dialogue: 0,0:02:31.22,0:02:33.18,Default,,0,0,0,,... and it's no big deal for you, right? Dialogue: 0,0:02:33.60,0:02:35.81,Default,,0,0,0,,Is that all? Leave it to me! Dialogue: 0,00:02:33.66,00:02:36.75,JAP TOP,,0,0,0,,まあ なんつうか\Nここに切り通しがあれば→ Dialogue: 0,00:02:36.75,00:02:39.25,JAP TOP,,0,0,0,,畑までの近道になるしさ。 Dialogue: 0,00:02:39.25,00:02:43.95,JAP TOP,,0,0,0,,お袋も便利になるし\Nお前なら ちょろいだろ? Dialogue: 0,00:02:43.95,00:02:46.45,JAP TOP,,0,0,0,,ああ そういうことなら\N任せろ。 Dialogue: 0,0:03:06.64,0:03:08.10,Default,,0,0,0,,Will this do? Dialogue: 0,0:03:08.68,0:03:10.81,Default,,0,0,0,,Yeah, you've been a big help. Dialogue: 0,0:03:11.43,0:03:14.39,Default,,0,0,0,,This kind of thing is easy. Dialogue: 0,00:03:15.42,00:03:19.02,JAP TOP,,0,0,0,,こんなもんでいいかな? Dialogue: 0,00:03:19.02,00:03:21.44,JAP TOP,,0,0,0,,ああ助かったぜ。 Dialogue: 0,00:03:21.44,00:03:25.04,JAP TOP,,0,0,0,,いや この程度なら\Nお安い御用だ。 Dialogue: 0,0:03:22.72,0:03:23.77,Default,,0,0,0,,Taizo! Dialogue: 0,0:03:25.85,0:03:28.14,Default,,0,0,0,,Elder Brother!\NWhat is the meaning of this? Dialogue: 0,0:03:32.71,0:03:34.58,Default,,0,0,0,,This man has committed a crime. Dialogue: 0,00:03:33.12,00:03:39.12,JAP TOP,,0,0,0,,タイゾウ! 兄さん!\Nこれは どういうことです? Dialogue: 0,0:03:35.37,0:03:38.50,Default,,0,0,0,,He took down the trees, treating them\Nas if they were his property. Dialogue: 0,0:03:38.87,0:03:41.42,Default,,0,0,0,,What's in this village\Nbelongs to everyone. Dialogue: 0,0:03:41.62,0:03:42.83,Default,,0,0,0,,That is the law. Dialogue: 0,00:03:42.69,00:03:45.60,JAP TOP,,0,0,0,,(インドラ)この男は罪を犯した。 Dialogue: 0,0:03:43.71,0:03:46.00,Default,,0,0,0,,You are just as guilty, Ashura. Dialogue: 0,00:03:45.60,00:03:49.08,JAP TOP,,0,0,0,,樹木を伐採し\N己の財とした。 Dialogue: 0,0:03:46.27,0:03:47.77,Default,,0,0,0,,Huh? Me too? Dialogue: 0,0:03:48.35,0:03:49.81,Default,,0,0,0,,You were gullible. Dialogue: 0,00:03:49.08,00:03:52.02,JAP TOP,,0,0,0,,里のものは 里全員のもの。 Dialogue: 0,0:03:50.35,0:03:54.68,Default,,0,0,0,,This man deceived you and made you\Nan accomplice to his crime. Dialogue: 0,00:03:52.02,00:03:53.92,JAP TOP,,0,0,0,,それが掟だ。 Dialogue: 0,00:03:53.92,00:03:56.76,JAP TOP,,0,0,0,,罪は お前にもあるぞ\Nアシュラ。 Dialogue: 0,0:03:55.81,0:03:58.52,Default,,0,0,0,,Was clearing a path, a lie? Dialogue: 0,00:03:56.76,00:03:58.83,JAP TOP,,0,0,0,,え? 俺に? Dialogue: 0,00:03:58.83,00:04:00.85,JAP TOP,,0,0,0,,お人よしが過ぎるぞ。 Dialogue: 0,0:03:59.43,0:04:03.31,Default,,0,0,0,,My mom was sick and\Nneeded medicine quickly. Dialogue: 0,00:04:00.85,00:04:06.29,JAP TOP,,0,0,0,,お前は この男に騙され\N罪の片棒を担がされたのだ。 Dialogue: 0,0:04:03.93,0:04:07.06,Default,,0,0,0,,I'm sorry I got you involved, Ashura. Dialogue: 0,00:04:06.29,00:04:09.25,JAP TOP,,0,0,0,,切り通しって\Nあれウソだったのか。 Dialogue: 0,0:04:07.39,0:04:09.60,Default,,0,0,0,,Why didn't you tell me the truth? Dialogue: 0,00:04:09.25,00:04:13.74,JAP TOP,,0,0,0,,母ちゃんが病気で\N急いで薬が必要だったんだ。 Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:11.21,Default,,0,0,0,,I could've used Ninshu if she was sick... Dialogue: 0,0:04:11.24,0:04:13.64,Default,,0,0,0,,Mom hates Ninshu. Dialogue: 0,0:04:13.64,0:04:16.72,Default,,0,0,0,,She says this world\Ndoesn't need Ninshu... Dialogue: 0,00:04:13.74,00:04:17.60,JAP TOP,,0,0,0,,すまない アシュラ\Nお前を巻き込んじまって。 Dialogue: 0,00:04:17.60,00:04:21.58,JAP TOP,,0,0,0,,どうして本当のことを?\N病気なら忍宗で。 Dialogue: 0,0:04:17.64,0:04:21.52,Default,,0,0,0,,Whether you believe in Ninshu or not,\Na law is a law. Dialogue: 0,00:04:21.58,00:04:24.29,JAP TOP,,0,0,0,,母ちゃんは\N忍宗が嫌いなんだ。 Dialogue: 0,0:04:21.81,0:04:22.85,Default,,0,0,0,,Ashura... Dialogue: 0,0:04:22.93,0:04:24.77,Default,,0,0,0,,You didn't know anything about this. Dialogue: 0,00:04:24.29,00:04:28.21,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗なんて\Nこの世界にいらないって。 Dialogue: 0,0:04:25.14,0:04:28.39,Default,,0,0,0,,So just this once, you will be forgiven. Dialogue: 0,00:04:28.21,00:04:32.09,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗を信じようが\N信じまいが 掟は掟だ。 Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:33.31,Default,,0,0,0,,Indra, perhaps you are taking this too far. Dialogue: 0,00:04:32.09,00:04:35.10,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ\Nお前は何も知らなかった。 Dialogue: 0,0:04:34.18,0:04:36.35,Default,,0,0,0,,Everyone makes mistakes. Dialogue: 0,00:04:35.10,00:04:39.75,JAP TOP,,0,0,0,,今回だけ\Nお前の罪は不問に付す。 Dialogue: 0,0:04:36.52,0:04:40.02,Default,,0,0,0,,Judging people requires prudence. Dialogue: 0,00:04:39.75,00:04:44.19,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)インドラ だがこれは\Nやり過ぎではないのか? Dialogue: 0,0:04:40.60,0:04:42.02,Default,,0,0,0,,I know that, Father. Dialogue: 0,0:04:42.89,0:04:47.72,Default,,0,0,0,,However, when a crime is committed,\Nproper punishment must be carried out. Dialogue: 0,00:04:44.19,00:04:46.93,JAP TOP,,0,0,0,,人は誰でも\N間違いを犯す。 Dialogue: 0,00:04:46.93,00:04:50.60,JAP TOP,,0,0,0,,人を裁くことには\N慎重でなければならない。 Dialogue: 0,0:04:48.22,0:04:50.85,Default,,0,0,0,,Only then, will it act as a deterrent\Nagainst future crimes. Dialogue: 0,00:04:50.60,00:04:52.76,JAP TOP,,0,0,0,,わかっています父上。 Dialogue: 0,0:04:51.56,0:04:52.56,Default,,0,0,0,,Elder Brother... Dialogue: 0,00:04:52.76,00:04:58.25,JAP TOP,,0,0,0,,ですが罪には 罰となる力を\N毅然と示さねばなりません。 Dialogue: 0,00:04:58.25,00:05:01.62,JAP TOP,,0,0,0,,それが 新たな罪の\N抑止力となります。 Dialogue: 0,00:05:01.62,00:05:03.62,JAP TOP,,0,0,0,,兄さん。 Dialogue: 0,0:05:08.64,0:05:09.72,Default,,0,0,0,,Ashura! Dialogue: 0,0:05:10.43,0:05:11.60,Default,,0,0,0,,I'll let you out in a moment. Dialogue: 0,0:05:11.68,0:05:12.52,Default,,0,0,0,,But—! Dialogue: 0,0:05:13.72,0:05:14.85,Default,,0,0,0,,It's okay. Dialogue: 0,00:05:15.17,00:05:18.44,JAP TOP,,0,0,0,,うう…。 Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:17.81,Default,,0,0,0,,I'll take full responsibility for this. Dialogue: 0,00:05:18.44,00:05:21.83,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ。\Nしっ 今逃がしてやる。 Dialogue: 0,00:05:21.83,00:05:23.86,JAP TOP,,0,0,0,,でも…。 Dialogue: 0,00:05:23.86,00:05:28.36,JAP TOP,,0,0,0,,いいんだ あとの責任は俺が取る。 Dialogue: 0,0:05:25.93,0:05:27.43,Default,,0,0,0,,Elder Brother! Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:31.02,Default,,0,0,0,,Ashura, what do you think\Nyou're doing with that man? Dialogue: 0,0:05:31.39,0:05:33.06,Default,,0,0,0,,Please overlook this, Elder Brother! Dialogue: 0,0:05:33.67,0:05:36.14,Default,,0,0,0,,He didn't do this\Nwith malicious intent. Dialogue: 0,00:05:35.41,00:05:37.74,JAP TOP,,0,0,0,,兄さん…。 Dialogue: 0,0:05:37.06,0:05:38.81,Default,,0,0,0,,The law is the law. Dialogue: 0,00:05:37.74,00:05:41.43,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ その男をどうするつもりだ? Dialogue: 0,0:05:39.18,0:05:41.72,Default,,0,0,0,,Haven't you already made\Nan example of him? Dialogue: 0,00:05:41.43,00:05:43.85,JAP TOP,,0,0,0,,見逃してくれ 兄さん。 Dialogue: 0,0:05:42.60,0:05:45.06,Default,,0,0,0,,That's not for you to decide. Dialogue: 0,00:05:43.85,00:05:46.75,JAP TOP,,0,0,0,,こいつだって\N悪気があったわけじゃないんだ。 Dialogue: 0,00:05:46.75,00:05:49.25,JAP TOP,,0,0,0,,掟は掟だ。 Dialogue: 0,0:05:47.52,0:05:49.22,Default,,0,0,0,,I'll convince my brother somehow. Dialogue: 0,00:05:49.25,00:05:52.31,JAP TOP,,0,0,0,,見せしめなら もう十分のはずだ。 Dialogue: 0,0:05:49.67,0:05:51.02,Default,,0,0,0,,Go now. Dialogue: 0,0:05:51.47,0:05:53.35,Default,,0,0,0,,Thanks, Ashura! Dialogue: 0,00:05:52.31,00:05:55.41,JAP TOP,,0,0,0,,それは\Nお前が決めることではない。 Dialogue: 0,0:05:54.22,0:05:56.43,Default,,0,0,0,,If you're going to break the law, Dialogue: 0,00:05:57.41,00:06:01.42,JAP TOP,,0,0,0,,兄さんは俺がなんとかする。\N今のうちに逃げろ。 Dialogue: 0,0:05:58.89,0:06:01.68,Default,,0,0,0,,you can take the punishment instead. Dialogue: 0,00:06:01.42,00:06:04.12,JAP TOP,,0,0,0,,すまない アシュラ。 Dialogue: 0,00:06:04.12,00:06:07.12,JAP TOP,,0,0,0,,掟を破るなら…。 Dialogue: 0,0:06:04.81,0:06:06.39,Default,,0,0,0,,Stop, Elder Brother! Dialogue: 0,00:06:09.16,00:06:12.76,JAP TOP,,0,0,0,,お前が代わりに罪を償え。 Dialogue: 0,0:06:11.93,0:06:14.89,Default,,0,0,0,,Ashura, why do we have laws? Dialogue: 0,00:06:14.76,00:06:17.06,JAP TOP,,0,0,0,,やめてくれ 兄さん! Dialogue: 0,0:06:15.43,0:06:17.85,Default,,0,0,0,,What is the purpose\Nof Ninshu's power? Dialogue: 0,0:06:18.72,0:06:21.02,Default,,0,0,0,,If you can't answer\Nthese questions yourself, Dialogue: 0,00:06:19.12,00:06:21.77,JAP TOP,,0,0,0,,あっ! くっ…。 Dialogue: 0,0:06:21.10,0:06:23.64,Default,,0,0,0,,then you should obey me. Dialogue: 0,00:06:21.77,00:06:25.41,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ 掟は何のためにある? Dialogue: 0,0:06:23.93,0:06:25.43,Default,,0,0,0,,Calm yourself! Dialogue: 0,00:06:25.41,00:06:28.44,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗の力は何のためにある? Dialogue: 0,00:06:28.44,00:06:34.12,JAP TOP,,0,0,0,,自分で答えが出せぬなら\Nお前は私に従えばいいのだ。 Dialogue: 0,0:06:29.64,0:06:31.02,Default,,0,0,0,,Elder Brother... Dialogue: 0,00:06:34.12,00:06:36.72,JAP TOP,,0,0,0,,頭を冷やせ。 Dialogue: 0,0:06:35.31,0:06:38.81,Signs,,0,0,0,,SHIRO Dialogue: 0,00:06:38.77,00:06:41.77,JAP TOP,,0,0,0,,兄さん…。 Dialogue: 0,0:06:47.58,0:06:48.64,Default,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,0:06:51.81,0:06:53.68,Default,,0,0,0,,Today's the day Shiro died. Dialogue: 0,0:06:54.14,0:06:58.47,Default,,0,0,0,,Back then, if Shiro and Elder Brother\Nweren't there, I would have died. Dialogue: 0,00:06:57.44,00:07:01.09,JAP TOP,,0,0,0,,父上。 Dialogue: 0,0:06:58.31,0:07:01.94,Signs,,0,0,0,,SHIRO Dialogue: 0,0:06:58.97,0:07:01.56,Default,,0,0,0,,I'm alive, thanks to everyone's strength. Dialogue: 0,00:07:01.09,00:07:04.08,JAP TOP,,0,0,0,,今日は シロの命日です。 Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:05.72,Default,,0,0,0,,You possess a gentle heart... Dialogue: 0,00:07:04.08,00:07:07.27,JAP TOP,,0,0,0,,あのとき\Nシロと兄さんがいなかったら→ Dialogue: 0,0:07:07.06,0:07:09.31,Default,,0,0,0,,The complete opposite of Indra. Dialogue: 0,00:07:07.27,00:07:09.25,JAP TOP,,0,0,0,,俺は死んでました。 Dialogue: 0,00:07:09.25,00:07:12.42,JAP TOP,,0,0,0,,俺は\Nみんなの力で生かされています。 Dialogue: 0,0:07:09.93,0:07:11.85,Default,,0,0,0,,Well, Elder Brother is extraordinary. Dialogue: 0,00:07:12.42,00:07:16.84,JAP TOP,,0,0,0,,お前は優しい心の持ち主よの。 Dialogue: 0,0:07:12.78,0:07:16.35,Default,,0,0,0,,He can do anything by himself,\Nand he has the power to do so. Dialogue: 0,00:07:16.84,00:07:19.76,JAP TOP,,0,0,0,,インドラとは真逆だ。 Dialogue: 0,0:07:17.10,0:07:19.22,Default,,0,0,0,,That is precisely why. Dialogue: 0,00:07:19.76,00:07:22.60,JAP TOP,,0,0,0,,兄さんは優秀ですから。 Dialogue: 0,0:07:20.60,0:07:22.85,Default,,0,0,0,,What do you think of Indra's eyes? Dialogue: 0,00:07:22.60,00:07:26.75,JAP TOP,,0,0,0,,何でも一人でできるし\Nその力も持っています。 Dialogue: 0,0:07:23.31,0:07:25.02,Default,,0,0,0,,What do I think? Dialogue: 0,0:07:25.33,0:07:27.35,Default,,0,0,0,,Well, I do feel a bit intimidated\Nby them... Dialogue: 0,00:07:26.75,00:07:30.09,JAP TOP,,0,0,0,,だからこそなのだ。 Dialogue: 0,0:07:27.85,0:07:29.12,Default,,0,0,0,,{\i1}As I thought...{\i0} Dialogue: 0,0:07:29.22,0:07:32.31,Default,,0,0,0,,{\i1}Indra's Visual Prowess{\i0}\N{\i1}would not work with Ashura...{\i0} Dialogue: 0,00:07:30.09,00:07:33.49,JAP TOP,,0,0,0,,お前は インドラの目をどう思う? Dialogue: 0,00:07:33.49,00:07:37.91,JAP TOP,,0,0,0,,どうって別に\N写輪眼に威圧は感じますが。 Dialogue: 0,0:07:34.02,0:07:35.35,Default,,0,0,0,,Is something the matter? Dialogue: 0,0:07:36.35,0:07:40.64,Default,,0,0,0,,There's something ominous about\NIndra's eyes that even I cannot fathom. Dialogue: 0,00:07:37.91,00:07:43.45,JAP TOP,,0,0,0,,《やはり アシュラに\Nインドラの瞳力は通用せぬか》 Dialogue: 0,0:07:41.71,0:07:43.85,Default,,0,0,0,,Looking into his eyes\Nmakes me remember... Dialogue: 0,00:07:43.45,00:07:46.27,JAP TOP,,0,0,0,,どうかしたのですか? Dialogue: 0,0:07:44.85,0:07:46.81,Default,,0,0,0,,my mother's eyes. Dialogue: 0,00:07:46.27,00:07:51.26,JAP TOP,,0,0,0,,インドラの目には わしにも読み取れぬ\N不気味な冷徹さがある。 Dialogue: 0,0:07:47.35,0:07:52.22,Default,,0,0,0,,Perhaps Elder Brother can see things\Nthat others cannot see? Dialogue: 0,00:07:51.26,00:07:54.41,JAP TOP,,0,0,0,,あの目を見ると思い出すのだ。 Dialogue: 0,0:07:53.18,0:07:55.46,Default,,0,0,0,,Such as? Dialogue: 0,00:07:54.41,00:07:57.40,JAP TOP,,0,0,0,,母上の目を。 Dialogue: 0,0:07:55.62,0:07:57.64,Default,,0,0,0,,Something very advanced. Dialogue: 0,00:07:57.40,00:07:59.43,JAP TOP,,0,0,0,,きっと兄さんには→ Dialogue: 0,0:07:58.18,0:08:00.89,Default,,0,0,0,,Like the ideal version of Ninshu,\Nor the future... Dialogue: 0,00:07:59.43,00:08:03.09,JAP TOP,,0,0,0,,他人には見えないものが\N見えてるのではないでしょうか。 Dialogue: 0,0:08:01.35,0:08:04.31,Default,,0,0,0,,I don't know since I don't have\Nthe Sharingan. Dialogue: 0,00:08:03.09,00:08:06.09,JAP TOP,,0,0,0,,何が見えるというのだ? Dialogue: 0,0:08:05.54,0:08:08.68,Default,,0,0,0,,But back then,\Nwhen he and Shiro saved me, Dialogue: 0,00:08:06.09,00:08:11.28,JAP TOP,,0,0,0,,何か 高尚なものです。\N忍宗の理想や未来とか…。 Dialogue: 0,0:08:08.77,0:08:10.18,Default,,0,0,0,,Elder Brother was very kind. Dialogue: 0,0:08:11.27,0:08:15.35,Default,,0,0,0,,I have faith that Elder Brother's heart\Nhas not changed from those days. Dialogue: 0,00:08:11.28,00:08:15.15,JAP TOP,,0,0,0,,写輪眼のない俺には\Nわからないけど。 Dialogue: 0,00:08:15.15,00:08:20.79,JAP TOP,,0,0,0,,シロと一緒に俺を助けてくれた頃の\N兄さんは優しかった。 Dialogue: 0,0:08:15.93,0:08:18.22,Default,,0,0,0,,I'll train harder and do my best Dialogue: 0,0:08:18.31,0:08:20.72,Default,,0,0,0,,to become someone that\NElder Brother can rely on. Dialogue: 0,00:08:20.79,00:08:24.33,JAP TOP,,0,0,0,,兄さんの本心は\Nあの頃と変わってないと→ Dialogue: 0,0:08:22.68,0:08:25.89,Default,,0,0,0,,{\i1}At that moment,{\i0}\N{\i1}I felt I understood for the first time,{\i0} Dialogue: 0,00:08:24.33,00:08:26.36,JAP TOP,,0,0,0,,俺は信じています。 Dialogue: 0,0:08:25.97,0:08:29.85,Default,,0,0,0,,{\i1}why heaven had blessed me{\i0}\N{\i1}with two sons.{\i0} Dialogue: 0,00:08:26.36,00:08:28.75,JAP TOP,,0,0,0,,俺も もっと修業を積んで→ Dialogue: 0,00:08:28.75,00:08:32.10,JAP TOP,,0,0,0,,兄さんの力になれるよう\N頑張ります。 Dialogue: 0,0:08:30.37,0:08:31.64,Default,,0,0,0,,{\i1}That was...{\i0} Dialogue: 0,00:08:32.10,00:08:34.80,JAP TOP,,0,0,0,,<ハゴロモ : わしは そのとき→ Dialogue: 0,0:08:34.64,0:08:36.18,Default,,0,0,0,,Hey, did you hear? Dialogue: 0,00:08:34.80,00:08:38.09,JAP TOP,,0,0,0,,なぜ2人の息子を\N天から授かったのか→ Dialogue: 0,0:08:36.74,0:08:40.47,Default,,0,0,0,,Lord Hagoromo is finally\Ngoing to name his successor. Dialogue: 0,00:08:38.09,00:08:41.09,JAP TOP,,0,0,0,,その意味を初めて知った気がした。 Dialogue: 0,0:08:40.81,0:08:45.06,Default,,0,0,0,,Master Indra or Master Ashura.\NWhich will it be? Dialogue: 0,00:08:41.09,00:08:43.25,JAP TOP,,0,0,0,,それは…> Dialogue: 0,00:08:43.25,00:08:46.41,JAP TOP,,0,0,0,,おい 聞いたか? Dialogue: 0,0:08:45.35,0:08:48.68,Default,,0,0,0,,There's no doubt, it's got to be\Nthe elder one, Master Indra... Dialogue: 0,00:08:46.41,00:08:51.12,JAP TOP,,0,0,0,,とうとう ハゴロモ様が\N忍宗の後継者を選ぶらしいぞ。 Dialogue: 0,0:08:48.68,0:08:50.77,Default,,0,0,0,,He excels in Ninshu! Dialogue: 0,00:08:51.12,00:08:55.74,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ様とアシュラ様か。\Nどっちになるのかのぉ? Dialogue: 0,0:08:52.31,0:08:55.77,Default,,0,0,0,,And now, I am going to pick\Nmy successor to Ninshu. Dialogue: 0,00:08:55.74,00:09:01.31,JAP TOP,,0,0,0,,そんなの 長男で忍宗の才に優れた\Nインドラ様に決まってるだろ。 Dialogue: 0,00:09:01.31,00:09:06.41,JAP TOP,,0,0,0,,これより\N我が忍宗の後継者を決める。 Dialogue: 0,0:09:05.89,0:09:08.52,Default,,0,0,0,,Father, what is this? Dialogue: 0,0:09:08.85,0:09:12.06,Default,,0,0,0,,During the battle where\NI sealed away my mother, Dialogue: 0,0:09:12.14,0:09:16.06,Default,,0,0,0,,parts of the Ten Tails were\Nscattered throughout the world. Dialogue: 0,00:09:15.09,00:09:18.73,JAP TOP,,0,0,0,,父上 何ですか? これは。 Dialogue: 0,0:09:16.97,0:09:20.68,Default,,0,0,0,,We repaired most of the lands\Nduring our journeys. Dialogue: 0,00:09:18.73,00:09:22.12,JAP TOP,,0,0,0,,わしが母上を封印したとき→ Dialogue: 0,0:09:21.02,0:09:24.77,Default,,0,0,0,,But in that scroll, it is written\Nthat there are two regions, Dialogue: 0,00:09:22.12,00:09:27.11,JAP TOP,,0,0,0,,十尾の体の残骸が\N世界のあちこちに散った。 Dialogue: 0,0:09:24.85,0:09:26.40,Default,,0,0,0,,which still need to be fixed. Dialogue: 0,0:09:26.61,0:09:28.22,Default,,0,0,0,,Indra, Ashura... Dialogue: 0,00:09:27.11,00:09:30.78,JAP TOP,,0,0,0,,大部分は わしたちが\N旅したときに処理した。 Dialogue: 0,0:09:28.39,0:09:30.77,Default,,0,0,0,,You will each go to these lands Dialogue: 0,00:09:30.78,00:09:34.41,JAP TOP,,0,0,0,,だが その巻物には\Nまだ処理しておらぬ→ Dialogue: 0,0:09:30.85,0:09:33.31,Default,,0,0,0,,and settle whatever problem\Nhas occurred there. Dialogue: 0,0:09:33.67,0:09:34.89,Default,,0,0,0,,And after I see your results, Dialogue: 0,00:09:34.41,00:09:37.43,JAP TOP,,0,0,0,,2つの地が書かれている。 Dialogue: 0,0:09:35.02,0:09:37.89,Default,,0,0,0,,I will decide to whom I will\Nentrust Ninshu. Dialogue: 0,00:09:37.43,00:09:40.44,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ アシュラ\Nお前たちはその地に向かい→ Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:41.31,Default,,0,0,0,,L-Lord Hagoromo... Dialogue: 0,00:09:40.44,00:09:43.41,JAP TOP,,0,0,0,,そこで起きている問題を\N解決するのだ。 Dialogue: 0,0:09:41.39,0:09:42.85,Default,,0,0,0,,Why, Father?! Dialogue: 0,0:09:42.93,0:09:44.56,Default,,0,0,0,,Why are you doing this? Dialogue: 0,00:09:43.41,00:09:49.61,JAP TOP,,0,0,0,,その結果を見て どちらに\N忍宗を任せるかを決める。 Dialogue: 0,0:09:44.68,0:09:47.81,Default,,0,0,0,,I don't have the skill to inherit Ninshu... Dialogue: 0,0:09:47.97,0:09:51.31,Default,,0,0,0,,In fact, I have no desire\Nto inherit Ninshu. Dialogue: 0,00:09:49.61,00:09:53.08,JAP TOP,,0,0,0,,ハ ハゴロモ様。\Nなぜです 父上! Dialogue: 0,0:09:51.39,0:09:53.72,Default,,0,0,0,,I'm more than happy\Njust helping Elder Brother. Dialogue: 0,00:09:53.08,00:09:55.08,JAP TOP,,0,0,0,,なぜ こんなことを? Dialogue: 0,0:09:54.85,0:09:56.72,Default,,0,0,0,,That is for me to decide. Dialogue: 0,00:09:55.08,00:09:58.15,JAP TOP,,0,0,0,,俺に忍宗を継ぐべき才能が\Nないことは…。 Dialogue: 0,0:09:57.39,0:10:00.64,Default,,0,0,0,,What will the two of you do\Nwhen you are out in the world? Dialogue: 0,00:09:58.15,00:10:02.09,JAP TOP,,0,0,0,,いえ 俺は\N忍宗を継ぐ気などありません。 Dialogue: 0,0:10:00.97,0:10:03.93,Default,,0,0,0,,When I see what comes out of that,\Neverything will fall into place. Dialogue: 0,00:10:02.09,00:10:04.78,JAP TOP,,0,0,0,,兄さんにつかえるだけで\N十分です。 Dialogue: 0,00:10:04.78,00:10:07.75,JAP TOP,,0,0,0,,それは わしが決める。 Dialogue: 0,00:10:07.75,00:10:10.82,JAP TOP,,0,0,0,,お前たちが世界に出て\N何をするのか。 Dialogue: 0,00:10:10.82,00:10:14.32,JAP TOP,,0,0,0,,すべては それを見極めてからだ。 Dialogue: 0,0:10:12.39,0:10:14.52,Default,,0,0,0,,Why did Father decide to do this? Dialogue: 0,0:10:15.10,0:10:16.47,Default,,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:10:16.68,0:10:18.68,Default,,0,0,0,,Father will come to understand quickly. Dialogue: 0,0:10:19.14,0:10:20.02,Default,,0,0,0,,Uh-huh... Dialogue: 0,00:10:22.09,00:10:25.08,JAP TOP,,0,0,0,,どうして父上は あんなことを? Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:27.22,Default,,0,0,0,,The younger one seems to have\Nmatured into a kind and gentle soul. Dialogue: 0,00:10:25.08,00:10:29.27,JAP TOP,,0,0,0,,心配はいらない。\Nすぐに父上にもわかる。 Dialogue: 0,0:10:27.31,0:10:31.47,Default,,0,0,0,,But the older one inherited the power\Nof the Sharingan, huh... Dialogue: 0,00:10:29.27,00:10:31.27,JAP TOP,,0,0,0,,うん。 Dialogue: 0,0:10:32.18,0:10:36.01,Default,,0,0,0,,But out of consideration\Nfor his older brother, Dialogue: 0,00:10:33.74,00:10:37.58,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)弟のほうは 優しい気性の\N持ち主になったようじゃの。 Dialogue: 0,0:10:36.10,0:10:38.31,Default,,0,0,0,,the younger one might\Nnot return home. Dialogue: 0,00:10:37.58,00:10:41.75,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)じゃが 写輪眼の力を\N受け継いだのは 兄のほうか。 Dialogue: 0,0:10:38.64,0:10:40.68,Default,,0,0,0,,I will deal with that\Nwhen the time comes. Dialogue: 0,0:10:40.68,0:10:43.31,Default,,0,0,0,,What is it that you want to test? Dialogue: 0,00:10:41.75,00:10:46.28,JAP TOP,,0,0,0,,もしかすると あの弟は\N兄のことを考え→ Dialogue: 0,0:10:43.93,0:10:45.72,Default,,0,0,0,,It's not a test or anything. Dialogue: 0,00:10:46.28,00:10:51.24,JAP TOP,,0,0,0,,里には戻らぬかもしれぬぞ。\Nそうなれば そのときだ。 Dialogue: 0,0:10:46.35,0:10:50.72,Default,,0,0,0,,The eldest excels, but due to his power,\Nhe does not have faith in love. Dialogue: 0,0:10:51.22,0:10:55.43,Default,,0,0,0,,The younger one doesn't have the skill,\Nbut overflows with love. Dialogue: 0,00:10:51.24,00:10:54.29,JAP TOP,,0,0,0,,そうまでして\N何を試したいのじゃ? Dialogue: 0,00:10:54.29,00:10:56.83,JAP TOP,,0,0,0,,試したいわけではない。 Dialogue: 0,0:10:56.02,0:11:01.02,Default,,0,0,0,,Ninshu will come to exert\Nenormous influence in this world. Dialogue: 0,00:10:56.83,00:11:01.42,JAP TOP,,0,0,0,,兄は優秀だが 力があるゆえに\N愛を信じていない。 Dialogue: 0,00:11:01.42,00:11:05.79,JAP TOP,,0,0,0,,弟は 出来が悪いが\Nその心は 愛に満ちている。 Dialogue: 0,0:11:01.64,0:11:05.14,Default,,0,0,0,,In order for Ninshu to take\Nthe true and proper path... Dialogue: 0,0:11:05.57,0:11:09.06,Default,,0,0,0,,both power and love are necessary. Dialogue: 0,00:11:05.79,00:11:11.76,JAP TOP,,0,0,0,,この世界に これから忍宗は\N多大なる影響を及ぼすだろう。 Dialogue: 0,0:11:09.43,0:11:13.60,Default,,0,0,0,,I want my sons to grow\Nduring their journeys... Dialogue: 0,00:11:11.76,00:11:15.08,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗が\N間違いのない道を歩むには→ Dialogue: 0,0:11:13.68,0:11:17.81,Default,,0,0,0,,and learn to nurture Ninshu together. Dialogue: 0,00:11:15.08,00:11:20.09,JAP TOP,,0,0,0,,力と愛 その両方が必要だ。 Dialogue: 0,00:11:20.09,00:11:23.79,JAP TOP,,0,0,0,,わしは\N2人がこの旅で互いに成長し→ Dialogue: 0,0:11:23.31,0:11:25.47,Default,,0,0,0,,Enough already! Just come out. Dialogue: 0,00:11:23.79,00:11:28.09,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗を支え合うように\Nなってほしいだけだ。 Dialogue: 0,0:11:26.35,0:11:28.06,Default,,0,0,0,,You knew I was there? Dialogue: 0,0:11:28.22,0:11:30.39,Default,,0,0,0,,Are you all right? Dialogue: 0,0:11:30.68,0:11:32.68,Default,,0,0,0,,Yeah, as you can see! Dialogue: 0,0:11:33.35,0:11:35.06,Default,,0,0,0,,Thanks for what you did back then. Dialogue: 0,00:11:33.90,00:11:36.90,JAP TOP,,0,0,0,,おい いいかげん出てこいよ。 Dialogue: 0,0:11:35.31,0:11:36.58,Default,,0,0,0,,Don't mention it. Dialogue: 0,0:11:36.70,0:11:38.14,Default,,0,0,0,,So, what's up? Dialogue: 0,00:11:36.90,00:11:40.61,JAP TOP,,0,0,0,,気づいてたのか。\Nお前 もう大丈夫なのか? Dialogue: 0,0:11:38.81,0:11:42.93,Default,,0,0,0,,After you helped me, I hid out\Nin a shack on the hill in the back. Dialogue: 0,00:11:40.61,00:11:45.26,JAP TOP,,0,0,0,,ああ このとおりよ。\Nあんときは ありがとな。 Dialogue: 0,0:11:43.02,0:11:44.85,Default,,0,0,0,,Then Gasuka and Edashi... Dialogue: 0,00:11:45.26,00:11:48.25,JAP TOP,,0,0,0,,気にすんなよ。\Nそれより 何か用か? Dialogue: 0,0:11:45.93,0:11:49.14,Default,,0,0,0,,{\i1}Big news!{\i0}\N{\i1}Ashura is leaving on a journey!{\i0} Dialogue: 0,00:11:48.25,00:11:53.07,JAP TOP,,0,0,0,,お前に助けてもらってから\N裏山の小屋に隠れてたんだけど→ Dialogue: 0,0:11:49.22,0:11:53.06,Default,,0,0,0,,{\i1}And that journey will determine who{\i0}\N{\i1}the successor of Ninshu will be.{\i0} Dialogue: 0,00:11:53.07,00:11:55.74,JAP TOP,,0,0,0,,ガスカとエダシがさ…。 Dialogue: 0,0:11:53.31,0:11:57.47,Default,,0,0,0,,After I heard that, I couldn't sit still. Dialogue: 0,00:11:55.74,00:11:59.46,JAP TOP,,0,0,0,,((ガスカ : 大変だぞ。\Nアシュラが旅に出ることになった。 Dialogue: 0,0:11:57.64,0:11:59.85,Default,,0,0,0,,Take me with you! Dialogue: 0,00:11:59.46,00:12:03.75,JAP TOP,,0,0,0,,(エダシ)なんでも その旅で\N忍宗の後継者が決まるんだとよ)) Dialogue: 0,0:12:00.72,0:12:03.52,Default,,0,0,0,,But your mom's sick, isn't she? Dialogue: 0,0:12:03.61,0:12:05.10,Default,,0,0,0,,She's okay now. Dialogue: 0,00:12:03.75,00:12:05.80,JAP TOP,,0,0,0,,ってなことを\N聞いたもんだから➡ Dialogue: 0,0:12:05.21,0:12:06.81,Default,,0,0,0,,Seems the medicine really worked. Dialogue: 0,00:12:05.80,00:12:07.75,JAP TOP,,0,0,0,,いてもたっても\Nいられなくってよ。 Dialogue: 0,0:12:06.89,0:12:08.43,Default,,0,0,0,,She's back to her lively self. Dialogue: 0,00:12:07.75,00:12:10.79,JAP TOP,,0,0,0,,俺も一緒に行かせてくれよ。\Nう~ん。 Dialogue: 0,0:12:08.56,0:12:10.60,Default,,0,0,0,,So I told her about you, Dialogue: 0,0:12:10.68,0:12:12.64,Default,,0,0,0,,and she said I should go\Nand help you. Dialogue: 0,00:12:10.79,00:12:13.76,JAP TOP,,0,0,0,,お前 母ちゃんの具合悪いんだろ? Dialogue: 0,0:12:12.68,0:12:14.64,Default,,0,0,0,,But doesn't your mom hate Ninshu? Dialogue: 0,00:12:13.76,00:12:15.91,JAP TOP,,0,0,0,,そっちはもう大丈夫だ。 Dialogue: 0,0:12:14.64,0:12:15.81,Default,,0,0,0,,So why—? Dialogue: 0,00:12:15.91,00:12:19.08,JAP TOP,,0,0,0,,薬が効いたみたいでよ\Nピンピンしてやがる。 Dialogue: 0,0:12:16.14,0:12:18.02,Default,,0,0,0,,That and this are two different things. Dialogue: 0,0:12:18.10,0:12:21.43,Default,,0,0,0,,A man's obligation\Ncomes before hating Ninshu. Dialogue: 0,00:12:19.08,00:12:23.25,JAP TOP,,0,0,0,,で お前のことを話したら\Nぜひ役に立ってこいってよ。 Dialogue: 0,0:12:21.81,0:12:25.02,Default,,0,0,0,,But... I won't be coming home\Nfor a while. Dialogue: 0,00:12:23.25,00:12:26.28,JAP TOP,,0,0,0,,母ちゃん 忍宗嫌いなんだろ?\Nなんで? Dialogue: 0,0:12:25.31,0:12:26.93,Default,,0,0,0,,What? Really? Dialogue: 0,00:12:26.28,00:12:28.74,JAP TOP,,0,0,0,,それとこれとは別だよ。 Dialogue: 0,0:12:27.35,0:12:30.64,Default,,0,0,0,,I'm sure Elder Brother will\Npass this test with flying colors. Dialogue: 0,00:12:28.74,00:12:32.24,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗嫌いの前に\N人の義理があらぁな。 Dialogue: 0,0:12:31.77,0:12:35.60,Default,,0,0,0,,And if I don't return, Father will choose\NElder Brother as his successor. Dialogue: 0,00:12:32.24,00:12:35.33,JAP TOP,,0,0,0,,だけど 俺\Nしばらく里には戻らないぜ。 Dialogue: 0,00:12:35.33,00:12:37.86,JAP TOP,,0,0,0,,えっ そうなの? Dialogue: 0,0:12:36.06,0:12:37.43,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:12:37.56,0:12:38.97,Default,,0,0,0,,That's so like you. Dialogue: 0,00:12:37.86,00:12:41.10,JAP TOP,,0,0,0,,きっと兄さんは こんな使命は\N簡単にやってのける。 Dialogue: 0,0:12:39.52,0:12:41.72,Default,,0,0,0,,So then, where do you intend to go? Dialogue: 0,00:12:41.10,00:12:45.74,JAP TOP,,0,0,0,,で 俺が戻らなきゃ 父上も\N後継者は兄さんに決めるだろ。 Dialogue: 0,0:12:42.85,0:12:44.18,Default,,0,0,0,,What should I do? Dialogue: 0,0:12:44.64,0:12:46.64,Default,,0,0,0,,Didn't your dad say Dialogue: 0,00:12:45.74,00:12:48.76,JAP TOP,,0,0,0,,なるほど。 お前らしいな。 Dialogue: 0,0:12:46.64,0:12:50.02,Default,,0,0,0,,there are people struggling\Nwhere you're supposed to go? Dialogue: 0,00:12:48.76,00:12:52.31,JAP TOP,,0,0,0,,それじゃ\Nどこに行くつもりなんだ? Dialogue: 0,0:12:50.47,0:12:52.64,Default,,0,0,0,,Wouldn't it be bad if you\Ndidn't go to help them out? Dialogue: 0,00:12:52.31,00:12:55.25,JAP TOP,,0,0,0,,う~ん どうするかな? Dialogue: 0,0:12:52.81,0:12:54.85,Default,,0,0,0,,Yeah, that's right. Dialogue: 0,00:12:55.25,00:12:58.95,JAP TOP,,0,0,0,,でもよ 親父さん\N旅先の連中が困ってるから→ Dialogue: 0,0:12:55.39,0:12:58.27,Default,,0,0,0,,I guess I should just go,\Nthen figure things out later. Dialogue: 0,0:12:58.60,0:13:00.35,Default,,0,0,0,,Yeah! Let's do that! Dialogue: 0,00:12:58.95,00:13:01.32,JAP TOP,,0,0,0,,助けて来いって言ったんだろ? Dialogue: 0,00:13:01.32,00:13:03.40,JAP TOP,,0,0,0,,だったら 行かないと\Nまずいんじゃないのか? Dialogue: 0,00:13:03.40,00:13:05.41,JAP TOP,,0,0,0,,そうか。 そうだな。 Dialogue: 0,00:13:05.41,00:13:08.61,JAP TOP,,0,0,0,,じゃあ 行くだけ行って\Nまた考えるか。 Dialogue: 0,00:13:08.61,00:13:10.71,JAP TOP,,0,0,0,,おお! そうしようぜ。 Dialogue: 0,0:13:23.76,0:13:25.03,Default,,0,0,0,,{\i1}Still...{\i0} Dialogue: 0,0:13:25.12,0:13:27.12,Default,,0,0,0,,{\i1}It's awfully far away!{\i0} Dialogue: 0,0:13:34.78,0:13:37.41,Default,,0,0,0,,According to the map,\Nwe should be getting close. Dialogue: 0,00:13:35.71,00:13:39.01,JAP TOP,,0,0,0,,《タイゾウ : にしても…\Nずいぶん 遠いな》 Dialogue: 0,00:13:43.35,00:13:45.70,JAP TOP,,0,0,0,,プハーッ! Dialogue: 0,00:13:45.70,00:13:49.65,JAP TOP,,0,0,0,,地図だと\Nそろそろのはずなんだけど…。 Dialogue: 0,0:13:48.82,0:13:51.28,Default,,0,0,0,,We're in trouble!\NWe're out of water. Dialogue: 0,0:13:51.28,0:13:52.53,Default,,0,0,0,,Don't worry. Dialogue: 0,0:13:52.62,0:13:54.37,Default,,0,0,0,,How can I not? Dialogue: 0,0:13:54.45,0:13:56.57,Default,,0,0,0,,You can't do Water Jutsu, can you? Dialogue: 0,0:13:56.70,0:13:59.28,Default,,0,0,0,,No. I can only do Wind Jutsu. Dialogue: 0,0:13:59.28,0:14:00.49,Default,,0,0,0,,Well then... Dialogue: 0,00:14:00.68,00:14:03.23,JAP TOP,,0,0,0,,やばい… もう 水がねえぞ。 Dialogue: 0,0:14:01.22,0:14:03.03,Default,,0,0,0,,It's near...\NThe Divine Tree. Dialogue: 0,00:14:03.23,00:14:06.17,JAP TOP,,0,0,0,,大丈夫だ。\N何が大丈夫なんだよ!? Dialogue: 0,0:14:03.24,0:14:04.16,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:14:04.37,0:14:06.99,Default,,0,0,0,,I can sense it with my chakra. Dialogue: 0,00:14:06.17,00:14:08.69,JAP TOP,,0,0,0,,お前 水の術は使えないんだろ? Dialogue: 0,0:14:07.53,0:14:09.95,Default,,0,0,0,,Father once told me... Dialogue: 0,00:14:08.69,00:14:12.33,JAP TOP,,0,0,0,,あぁ 俺が使えるのは 風だけ。\Nだったら! Dialogue: 0,0:14:10.28,0:14:13.70,Default,,0,0,0,,Ninshu Chakra got its power\Nfrom the Divine Tree. Dialogue: 0,00:14:12.33,00:14:15.68,JAP TOP,,0,0,0,,近いんだ 神樹が。\Nえっ? Dialogue: 0,00:14:15.68,00:14:19.23,JAP TOP,,0,0,0,,感じるんだ 俺のチャクラが…。 Dialogue: 0,00:14:19.23,00:14:21.87,JAP TOP,,0,0,0,,前に 父上から聞いたことがある。 Dialogue: 0,0:14:20.16,0:14:21.12,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,00:14:21.87,00:14:26.97,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗のチャクラは\N神樹から得た力だって。 Dialogue: 0,0:14:28.07,0:14:29.41,Default,,0,0,0,,Looks like we made it. Dialogue: 0,00:14:31.75,00:14:33.75,JAP TOP,,0,0,0,,おい! Dialogue: 0,00:14:39.05,00:14:42.05,JAP TOP,,0,0,0,,どうやら 着いたみたいだ。 Dialogue: 0,0:14:39.95,0:14:41.45,Default,,0,0,0,,This is a surprise! Dialogue: 0,0:14:41.70,0:14:45.16,Default,,0,0,0,,To find a place so fertile right in\Nthe middle of such a barren area. Dialogue: 0,0:14:45.35,0:14:47.20,Default,,0,0,0,,How could a village\Nlike this be struggling Dialogue: 0,0:14:47.28,0:14:48.62,Default,,0,0,0,,like Lord Hagoromo mentioned? Dialogue: 0,0:14:50.02,0:14:50.93,Default,,0,0,0,,What's up? Dialogue: 0,0:14:51.45,0:14:52.53,Default,,0,0,0,,We're surrounded! Dialogue: 0,00:14:51.60,00:14:53.65,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)びっくりだな…。 Dialogue: 0,0:14:52.66,0:14:53.28,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,00:14:53.65,00:14:57.74,JAP TOP,,0,0,0,,荒野の真ん中に\Nこんな恵まれた土地があるなんて。 Dialogue: 0,0:14:57.74,0:14:59.45,Default,,0,0,0,,Who are you?! Dialogue: 0,00:14:57.74,00:15:01.66,JAP TOP,,0,0,0,,こんな村に ハゴロモ様が言った\N問題なんて あるのか? Dialogue: 0,0:14:59.74,0:15:01.11,Default,,0,0,0,,We're not suspicious characters... Dialogue: 0,0:15:01.20,0:15:02.57,Default,,0,0,0,,We're just travelers. Dialogue: 0,00:15:01.66,00:15:03.71,JAP TOP,,0,0,0,,どうした? Dialogue: 0,0:15:02.84,0:15:06.04,Default,,0,0,0,,We've had a lot of robbers lately\Nwho've been targeting our village. Dialogue: 0,00:15:03.71,00:15:06.21,JAP TOP,,0,0,0,,囲まれてる。\Nえっ!? Dialogue: 0,0:15:06.16,0:15:09.04,Default,,0,0,0,,We are not robbers.\NPlease believe us. Dialogue: 0,00:15:09.15,00:15:11.67,JAP TOP,,0,0,0,,おめえたちは 何もんだ!? Dialogue: 0,0:15:09.16,0:15:10.75,Default,,0,0,0,,Never mind. Get 'em! Dialogue: 0,0:15:11.41,0:15:13.12,Default,,0,0,0,,Taizo, get to the top of the tree! Dialogue: 0,00:15:11.67,00:15:14.99,JAP TOP,,0,0,0,,怪しい者じゃない。\N旅をしているだけだ。 Dialogue: 0,00:15:14.99,00:15:18.01,JAP TOP,,0,0,0,,最近は\Nこの村を狙う盗賊も多いからな! Dialogue: 0,0:15:16.02,0:15:17.14,Default,,0,0,0,,Stop this! Dialogue: 0,0:15:17.14,0:15:18.77,Default,,0,0,0,,I have no intention of fighting! Dialogue: 0,00:15:18.01,00:15:21.05,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちは盗賊なんかじゃない。\N信じてくれ! Dialogue: 0,0:15:18.85,0:15:20.93,Default,,0,0,0,,Then leave this village now! Dialogue: 0,00:15:21.05,00:15:22.98,JAP TOP,,0,0,0,,かまわねえ。 やっちまえ! Dialogue: 0,00:15:22.98,00:15:25.70,JAP TOP,,0,0,0,,うわ~!\Nタイゾウ! 木の上にいろ。 Dialogue: 0,0:15:24.49,0:15:26.03,Default,,0,0,0,,Hey, are you all right?! Dialogue: 0,00:15:25.70,00:15:27.67,JAP TOP,,0,0,0,,うわ~! Dialogue: 0,0:15:27.20,0:15:28.37,Default,,0,0,0,,Don't touch me! Dialogue: 0,00:15:27.67,00:15:30.72,JAP TOP,,0,0,0,,やめてくれ!\N俺は戦う気なんてない。 Dialogue: 0,0:15:28.41,0:15:29.45,Default,,0,0,0,,It's okay! Dialogue: 0,0:15:30.37,0:15:31.70,Default,,0,0,0,,I'll heal you. Dialogue: 0,00:15:30.72,00:15:32.72,JAP TOP,,0,0,0,,(カンナ)だったら\Nさっさと村を出ていきな! Dialogue: 0,0:15:33.78,0:15:35.32,Default,,0,0,0,,I just hope it works. Dialogue: 0,00:15:34.66,00:15:36.69,JAP TOP,,0,0,0,,きゃあっ! Dialogue: 0,00:15:36.69,00:15:38.76,JAP TOP,,0,0,0,,おい! 大丈夫か!? Dialogue: 0,0:15:38.45,0:15:40.07,Default,,0,0,0,,That's amazing! Dialogue: 0,00:15:38.76,00:15:41.15,JAP TOP,,0,0,0,,触るな!\Nいいから! Dialogue: 0,00:15:41.15,00:15:45.05,JAP TOP,,0,0,0,,今 治してやる。 Dialogue: 0,0:15:43.49,0:15:45.24,Default,,0,0,0,,What's all this ruckus about? Dialogue: 0,00:15:45.05,00:15:47.35,JAP TOP,,0,0,0,,うまくいくと いいけど…。 Dialogue: 0,0:15:45.69,0:15:46.82,Default,,0,0,0,,Lord Elder... Dialogue: 0,00:15:50.02,00:15:52.02,JAP TOP,,0,0,0,,すごい…。 Dialogue: 0,0:15:53.76,0:15:55.32,Default,,0,0,0,,What a feast! Dialogue: 0,00:15:55.10,00:15:58.90,JAP TOP,,0,0,0,,何の騒ぎじゃ?\N長老様。 Dialogue: 0,0:15:55.74,0:15:57.28,Default,,0,0,0,,We can really eat all of this? Dialogue: 0,0:15:58.31,0:16:00.02,Default,,0,0,0,,Please don't hesitate, eat. Dialogue: 0,0:16:00.17,0:16:02.71,Default,,0,0,0,,I apologize for\Nthe rudeness earlier. Dialogue: 0,0:16:03.13,0:16:04.72,Default,,0,0,0,,Don't worry about it. Dialogue: 0,0:16:05.20,0:16:09.78,Default,,0,0,0,,I must say it's a shock to see such\Na fertile patch in this barren land. Dialogue: 0,00:16:05.67,00:16:09.66,JAP TOP,,0,0,0,,すげぇ ご馳走だぜ!\Nこれ 全部 食っていいのか? Dialogue: 0,00:16:09.66,00:16:14.77,JAP TOP,,0,0,0,,ハハハ! 遠慮なく 食べてくれ。\N先ほどは 村の者が失礼したのう。 Dialogue: 0,0:16:10.28,0:16:12.82,Default,,0,0,0,,This village is special. Dialogue: 0,0:16:13.20,0:16:14.24,Default,,0,0,0,,Special? Dialogue: 0,00:16:14.77,00:16:17.03,JAP TOP,,0,0,0,,別に気にしてません。 Dialogue: 0,0:16:15.70,0:16:18.45,Default,,0,0,0,,Anyways, there's nothing much\Nto do here... Dialogue: 0,00:16:17.03,00:16:20.66,JAP TOP,,0,0,0,,それより 荒野に\Nこんな肥沃な土地があるなんて→ Dialogue: 0,0:16:18.53,0:16:20.37,Default,,0,0,0,,But please have a relaxing stay. Dialogue: 0,00:16:20.66,00:16:22.66,JAP TOP,,0,0,0,,驚きました。 Dialogue: 0,00:16:22.66,00:16:25.06,JAP TOP,,0,0,0,,この村は特別なんじゃ。 Dialogue: 0,00:16:25.06,00:16:27.36,JAP TOP,,0,0,0,,(アシュラ)特別? Dialogue: 0,00:16:27.36,00:16:32.96,JAP TOP,,0,0,0,,まぁ 何もないところだが\Nゆっくりしていくといい。 Dialogue: 0,0:16:34.02,0:16:35.53,Default,,0,0,0,,You're up early, Ashura. Dialogue: 0,0:16:36.60,0:16:38.68,Default,,0,0,0,,This is a wonderful place. Dialogue: 0,0:16:38.81,0:16:40.89,Default,,0,0,0,,The food and water taste great, Dialogue: 0,0:16:40.97,0:16:44.64,Default,,0,0,0,,and as luck would have it,\Nthe girl you saved is quite a beauty. Dialogue: 0,00:16:43.38,00:16:47.52,JAP TOP,,0,0,0,,ふわ~ぁ! 早いな アシュラ。 Dialogue: 0,0:16:44.77,0:16:46.44,Default,,0,0,0,,There are no issues here. Dialogue: 0,0:16:46.99,0:16:51.37,Default,,0,0,0,,Yes. But I still feel it...\Ncoming from over there. Dialogue: 0,00:16:47.52,00:16:53.00,JAP TOP,,0,0,0,,この村は いいところだな。\N水も食いものも おいしいし。 Dialogue: 0,0:16:51.52,0:16:52.19,Default,,0,0,0,,Feel what? Dialogue: 0,00:16:53.00,00:16:56.67,JAP TOP,,0,0,0,,おまけに お前が助けた娘は\N結構なべっぴんだし。 Dialogue: 0,0:16:53.17,0:16:53.92,Default,,0,0,0,,Chakra... Dialogue: 0,0:16:55.89,0:16:57.81,Default,,0,0,0,,And the Divine Tree is there? Dialogue: 0,00:16:56.67,00:16:59.03,JAP TOP,,0,0,0,,何も問題なんて ないぜ。 Dialogue: 0,00:16:59.03,00:17:02.65,JAP TOP,,0,0,0,,う~ん… でも やっぱ\N感じるんだよな あそこから。 Dialogue: 0,0:16:59.45,0:17:00.53,Default,,0,0,0,,Probably. Dialogue: 0,00:17:02.65,00:17:04.67,JAP TOP,,0,0,0,,何を? Dialogue: 0,00:17:04.67,00:17:07.02,JAP TOP,,0,0,0,,チャクラ。 Dialogue: 0,0:17:06.32,0:17:07.82,Default,,0,0,0,,Hey, where are you going? Dialogue: 0,00:17:07.02,00:17:10.50,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)あそこに\N神樹があるってのか? Dialogue: 0,0:17:08.87,0:17:10.49,Default,,0,0,0,,I'd like to go to that hill. Dialogue: 0,00:17:10.50,00:17:13.00,JAP TOP,,0,0,0,,たぶんね。 Dialogue: 0,0:17:10.99,0:17:11.82,Default,,0,0,0,,You can't. Dialogue: 0,0:17:11.95,0:17:14.91,Default,,0,0,0,,The Lord Elder says\Nno one is to go near there. Dialogue: 0,0:17:15.09,0:17:16.34,Default,,0,0,0,,Oh, really? Dialogue: 0,0:17:16.74,0:17:17.95,Default,,0,0,0,,Please leave! Dialogue: 0,00:17:17.68,00:17:20.16,JAP TOP,,0,0,0,,おい どこへ行く? Dialogue: 0,0:17:18.87,0:17:20.27,Default,,0,0,0,,Let's go, Ashura. Dialogue: 0,00:17:20.16,00:17:22.65,JAP TOP,,0,0,0,,あの丘に行きたいんだけど。 Dialogue: 0,0:17:20.35,0:17:21.37,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,00:17:22.65,00:17:26.89,JAP TOP,,0,0,0,,ダメだ あそこには誰も近づけるな\Nと長老に言われている。 Dialogue: 0,0:17:23.41,0:17:25.28,Default,,0,0,0,,Something's suspicious. Dialogue: 0,0:17:25.62,0:17:28.28,Default,,0,0,0,,Maybe there is something, after all. Dialogue: 0,00:17:26.89,00:17:29.76,JAP TOP,,0,0,0,,えっ そうなの?\Nさあ 帰れ! Dialogue: 0,00:17:29.76,00:17:33.26,JAP TOP,,0,0,0,,いこうぜ アシュラ。\Nああ。 Dialogue: 0,0:17:32.96,0:17:33.79,Default,,0,0,0,,Oh! Dialogue: 0,0:17:33.97,0:17:36.77,Default,,0,0,0,,You're the beauty from yesterday. Dialogue: 0,00:17:35.20,00:17:37.16,JAP TOP,,0,0,0,,なんだか感じ悪いな。 Dialogue: 0,0:17:37.16,0:17:38.45,Default,,0,0,0,,Perfect timing. Dialogue: 0,00:17:37.16,00:17:39.96,JAP TOP,,0,0,0,,やっぱり何かあるのかもしれない。 Dialogue: 0,0:17:38.53,0:17:41.82,Default,,0,0,0,,We're planning on\Nstaying a bit in this village... Dialogue: 0,0:17:42.00,0:17:43.78,Default,,0,0,0,,So I'm hoping you can\Nshow us around. Dialogue: 0,0:17:44.08,0:17:46.15,Default,,0,0,0,,This is Ashura and I'm Tai—! Dialogue: 0,00:17:44.72,00:17:48.64,JAP TOP,,0,0,0,,おっ あんた\N昨日のべっぴんさんじゃねえか。 Dialogue: 0,0:17:48.17,0:17:49.13,Default,,0,0,0,,I'm Kanna. Dialogue: 0,00:17:48.64,00:17:50.68,JAP TOP,,0,0,0,,ちょうど よかったぜ。 Dialogue: 0,0:17:50.09,0:17:51.76,Default,,0,0,0,,Are you a doctor? Dialogue: 0,00:17:50.68,00:17:53.66,JAP TOP,,0,0,0,,俺たち しばらく\N村に厄介になるからさ。 Dialogue: 0,0:17:51.84,0:17:53.22,Default,,0,0,0,,I'm not really a doctor... Dialogue: 0,0:17:53.41,0:17:55.99,Default,,0,0,0,,He knows Ninshu. Dialogue: 0,00:17:53.66,00:17:56.07,JAP TOP,,0,0,0,,どっか案内 頼むぜ。 Dialogue: 0,00:17:56.07,00:17:59.32,JAP TOP,,0,0,0,,こいつはアシュラで 俺はタイ…。 Dialogue: 0,0:17:56.09,0:17:57.05,Default,,0,0,0,,Ninshu? Dialogue: 0,0:17:57.28,0:17:59.32,Default,,0,0,0,,Oh, I see. So that's what it was... Dialogue: 0,00:17:59.32,00:18:03.34,JAP TOP,,0,0,0,,私はカンナ お前 医者なのか? Dialogue: 0,0:17:59.57,0:18:01.41,Default,,0,0,0,,Can you heal illnesses with that too? Dialogue: 0,0:18:01.82,0:18:02.82,Default,,0,0,0,,Illness? Dialogue: 0,00:18:03.34,00:18:05.36,JAP TOP,,0,0,0,,医者ってわけじゃ…。 Dialogue: 0,00:18:05.36,00:18:07.76,JAP TOP,,0,0,0,,こいつは忍宗使いだからな。 Dialogue: 0,00:18:07.76,00:18:10.82,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗? そうか あれが…。 Dialogue: 0,0:18:07.82,0:18:08.95,Default,,0,0,0,,Come with me. Dialogue: 0,00:18:10.82,00:18:13.43,JAP TOP,,0,0,0,,それは 病気も治せるのか? Dialogue: 0,00:18:13.43,00:18:15.53,JAP TOP,,0,0,0,,病気? Dialogue: 0,0:18:17.37,0:18:18.41,Default,,0,0,0,,Where are we? Dialogue: 0,0:18:18.45,0:18:19.78,Default,,0,0,0,,A medical clinic. Dialogue: 0,00:18:19.41,00:18:21.71,JAP TOP,,0,0,0,,ちょっと来てくれ。 Dialogue: 0,0:18:20.49,0:18:23.66,Default,,0,0,0,,I want you to cure my mom's illness. Dialogue: 0,0:18:26.72,0:18:27.77,Default,,0,0,0,,Mom... Dialogue: 0,00:18:28.67,00:18:31.72,JAP TOP,,0,0,0,,ここは?\N療養所よ。 Dialogue: 0,0:18:30.07,0:18:31.27,Default,,0,0,0,,She's been unconscious\Nfor a long time. Dialogue: 0,00:18:31.72,00:18:35.82,JAP TOP,,0,0,0,,あなたに\N母の病気を治してほしいの。 Dialogue: 0,0:18:37.05,0:18:38.26,Default,,0,0,0,,{\i1}What is this?{\i0} Dialogue: 0,00:18:38.33,00:18:41.05,JAP TOP,,0,0,0,,母さん…。 Dialogue: 0,0:18:38.41,0:18:40.49,Default,,0,0,0,,{\i1}I sense a strong chakra.{\i0} Dialogue: 0,00:18:41.05,00:18:43.85,JAP TOP,,0,0,0,,ずっと意識がないの。 Dialogue: 0,0:18:41.30,0:18:43.38,Default,,0,0,0,,{\i1}Could this be from the Divine Tree?{\i0} Dialogue: 0,00:18:48.67,00:18:52.41,JAP TOP,,0,0,0,,《何だ これ?\N何か 強いチャクラを感じる。 Dialogue: 0,00:18:52.41,00:18:55.91,JAP TOP,,0,0,0,,これって もしかして神樹の…》 Dialogue: 0,0:18:59.18,0:19:00.43,Default,,0,0,0,,It's no good. Dialogue: 0,0:19:00.52,0:19:02.77,Default,,0,0,0,,I can't cure this sickness\Nwith my power. Dialogue: 0,0:19:03.18,0:19:04.27,Default,,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:19:04.62,0:19:05.66,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:19:05.96,0:19:08.58,Default,,0,0,0,,Are they all like your mother? Dialogue: 0,0:19:09.06,0:19:09.77,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,00:19:11.06,00:19:14.66,JAP TOP,,0,0,0,,ダメだ 俺の力じゃ\Nこの病気は治せない。 Dialogue: 0,0:19:13.31,0:19:15.35,Default,,0,0,0,,Ashura, come here. Dialogue: 0,00:19:14.66,00:19:17.38,JAP TOP,,0,0,0,,すまない。\Nそう…。 Dialogue: 0,00:19:17.38,00:19:20.75,JAP TOP,,0,0,0,,皆 キミのお母さんと同じなのか? Dialogue: 0,0:19:20.32,0:19:22.41,Default,,0,0,0,,These are graves, right? Dialogue: 0,00:19:20.75,00:19:24.04,JAP TOP,,0,0,0,,ええ。 Dialogue: 0,0:19:23.22,0:19:25.89,Default,,0,0,0,,No wonder this place\Nfelt so creepy. Dialogue: 0,00:19:24.04,00:19:27.64,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ ちょっと来いよ。 Dialogue: 0,0:19:26.35,0:19:28.72,Default,,0,0,0,,This illness caused all these deaths? Dialogue: 0,0:19:29.71,0:19:30.33,Default,,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,00:19:31.98,00:19:34.70,JAP TOP,,0,0,0,,これって墓だよな? Dialogue: 0,0:19:34.30,0:19:36.09,Default,,0,0,0,,I have no choice,\NI have to go. Dialogue: 0,00:19:34.70,00:19:37.85,JAP TOP,,0,0,0,,どうにも\N辛気臭い場所だと思ったら。 Dialogue: 0,00:19:37.85,00:19:41.04,JAP TOP,,0,0,0,,こんなに この病気で\N死んでるのか。 Dialogue: 0,00:19:41.04,00:19:43.14,JAP TOP,,0,0,0,,そうよ。 Dialogue: 0,0:19:43.53,0:19:44.49,Default,,0,0,0,,You're—! Dialogue: 0,0:19:44.57,0:19:47.28,Default,,0,0,0,,I'm sorry, but I'm going to\Nneed you go to sleep. Dialogue: 0,00:19:45.69,00:19:48.79,JAP TOP,,0,0,0,,やっぱり行くしかない。 Dialogue: 0,0:19:51.12,0:19:52.37,Default,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:19:52.45,0:19:53.37,Default,,0,0,0,,Umm... Dialogue: 0,0:19:53.45,0:19:55.16,Default,,0,0,0,,What were the Visual Prowess\Nsigns again? Dialogue: 0,00:19:54.50,00:19:56.50,JAP TOP,,0,0,0,,お前は! Dialogue: 0,00:19:56.50,00:19:59.30,JAP TOP,,0,0,0,,悪いけど 少し寝ててくれ。 Dialogue: 0,0:20:00.10,0:20:02.35,Default,,0,0,0,,This way is much faster. Dialogue: 0,00:20:02.36,00:20:04.33,JAP TOP,,0,0,0,,何をしている? Dialogue: 0,00:20:04.33,00:20:06.81,JAP TOP,,0,0,0,,えっと 瞳力の印は…。 Dialogue: 0,00:20:10.72,00:20:14.69,JAP TOP,,0,0,0,,こっちのほうが手っ取り早いぜ。 Dialogue: 0,00:20:14.69,00:20:17.29,JAP TOP,,0,0,0,,アハハハ。 Dialogue: 0,0:20:24.37,0:20:25.70,Default,,0,0,0,,There's a cave here. Dialogue: 0,0:20:26.16,0:20:27.12,Default,,0,0,0,,Let's check it out! Dialogue: 0,00:20:35.76,00:20:39.36,JAP TOP,,0,0,0,,洞窟があるぜ。\N行ってみよう。 Dialogue: 0,0:20:44.27,0:20:45.47,Default,,0,0,0,,What is this place? Dialogue: 0,0:20:45.87,0:20:48.16,Default,,0,0,0,,I didn't image it would\Nbe like this inside! Dialogue: 0,0:20:48.74,0:20:51.53,Default,,0,0,0,,I've heard legends about\Nthe Divine Tree, but... Dialogue: 0,0:20:52.91,0:20:54.16,Default,,0,0,0,,This is—! Dialogue: 0,00:20:55.68,00:20:57.87,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)何だ ここ? Dialogue: 0,0:20:56.95,0:20:58.20,Default,,0,0,0,,There's no doubt... Dialogue: 0,00:20:57.87,00:21:00.23,JAP TOP,,0,0,0,,(カンナ)この丘が\Nこんなになってるなんて。 Dialogue: 0,0:20:58.82,0:21:00.28,Default,,0,0,0,,This is the Divine Tree. Dialogue: 0,00:21:00.23,00:21:03.84,JAP TOP,,0,0,0,,神樹様の言い伝えは\N聞いたことがあったけど。 Dialogue: 0,00:21:03.84,00:21:06.44,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)これって…。 Dialogue: 0,00:21:08.68,00:21:12.28,JAP TOP,,0,0,0,,間違いない これが神樹だ。 Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:19.63,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:19.63,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:19.63,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}kaze ga fui te iku Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:19.63,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:19.63,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:16.08,0:21:19.63,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}The wind is blowing Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:25.97,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:25.97,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:25.97,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}yoru o mata yorokete aruku Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:25.97,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:25.97,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:25.97,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I stagger through the night Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.06,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.06,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.06,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}butsukatte koron de shippai bakkashite Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.06,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.06,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:26.93,0:21:33.06,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Colliding, falling, and failing Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:36.77,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:36.77,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:36.77,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}make sou ni naru kedo Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:36.77,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:36.77,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:36.77,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I'm always about to lose Dialogue: 0,0:21:37.65,0:21:47.57,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:37.65,0:21:47.57,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:37.65,0:21:47.57,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}warawaretatte ii yo kanarazu umaku iku sa Dialogue: 0,0:21:37.65,0:21:47.57,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:37.65,0:21:47.57,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:37.65,0:21:47.57,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Go ahead and laugh, I'll figure out a way Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.41,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.41,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.41,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}gomen ne datte ieru Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.41,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.41,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:48.41,0:21:52.41,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}I'm even willing to say I'm sorry Dialogue: 0,0:21:52.54,0:21:55.04,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:52.54,0:21:55.04,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:52.54,0:21:55.04,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}nakitai nakitai nakitai kurai ni Dialogue: 0,0:21:52.54,0:21:55.04,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:52.54,0:21:55.04,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:52.54,0:21:55.04,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Until we feel like crying and crying Dialogue: 0,0:21:55.20,0:22:03.34,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:55.20,0:22:03.34,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:55.20,0:22:03.34,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}kirei na tsuki no shita uta o utaou Dialogue: 0,0:21:55.20,0:22:03.34,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:21:55.20,0:22:03.34,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:21:55.20,0:22:03.34,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Let's sing a song under the pretty moonlight Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:11.10,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:11.10,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:11.10,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}donna ni kuradanai sekai datte ii yo Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:11.10,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:11.10,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:03.63,0:22:11.10,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}It doesn't matter how awful the world is Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:13.89,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:13.89,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:13.89,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}setsunai setsunai rarabai kurai ni Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:13.89,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:13.89,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:11.30,0:22:13.89,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Like a sad, sad lullaby Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:22.07,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:22.07,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:22.07,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}mune ga kurushikute mo hecchara na no sa Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:22.07,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:22.07,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:14.02,0:22:22.07,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}even if it hurts inside, it won't bother us Dialogue: 0,0:22:22.19,0:22:25.15,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:22.19,0:22:25.15,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:22.19,0:22:25.15,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}naki sou naki sou naki sou na hodo Dialogue: 0,0:22:22.19,0:22:25.15,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:22.19,0:22:25.15,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:22.19,0:22:25.15,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}Until we're about to cry and cry Dialogue: 0,0:22:25.28,0:22:31.45,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H70070C&}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:25.28,0:22:31.45,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2.5\4a&HFF&}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:25.28,0:22:31.45,JPN ED 2,,0,0,0,,{\blur6}yasashii uta datte arun dakara Dialogue: 0,0:22:25.28,0:22:31.45,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H322F31&}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:25.28,0:22:31.45,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:25.28,0:22:31.45,ENG ED 2,,0,0,0,,{\blur7}There will always be a gentle song Dialogue: 0,0:22:36.15,0:22:40.04,Default,,0,0,0,,That tree is the ruin of the specter\Nthat almost destroyed our world. Dialogue: 0,0:22:40.68,0:22:43.63,Default,,0,0,0,,I've been ordered to\Ndo something about it. Dialogue: 0,0:22:44.30,0:22:47.19,Default,,0,0,0,,The power of the Divine Tree is\Nindeed making this land abundant, Dialogue: 0,0:22:47.54,0:22:51.01,Default,,0,0,0,,but it's also affecting\Nthe villagers adversely. Dialogue: 0,0:22:51.79,0:22:55.88,Default,,0,0,0,,Next time on Naruto Shippuden:\N"Ashura's Decision" Dialogue: 0,0:22:56.43,0:22:58.13,Default,,0,0,0,,At any rate, I have to—!