[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9215, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 ScaledBorderAndShadow: Yes YCbCr Matrix: TV.709 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Audio File: ../2 - Audio/467.ac3 Video File: ../1 - Video (Small Encodes)/467.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 138 Active Line: 152 Video Position: 4408 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: JAP TOP,Arial,85,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,30,30,15,1 Style: Default,DeschTypeMercurius-Medium,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,3,0,1,3.8,0,2,0,0,70,1 Style: ENG OP,SimSun-ExtB,40,&H000E0E0E,&H0300F0FF,&H00E8E7E5,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,3,0,2,108,108,25,1 Style: ENG OP 2,SimSun-ExtB,40,&HFFFAFFFF,&H0300F0FF,&H43FFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,0.5,0,2,108,108,25,1 Style: JPN OP,Narkisim,45,&H00F2F2F2,&H0300F0FF,&H00000000,&H641812AA,0,0,0,0,100,90,1.8,0,1,1.8,0,8,108,108,20,1 Style: JPN OP 2,Narkisim,45,&HFFF2F2F2,&H0300F0FF,&H5BFFFFFF,&H641812AA,-1,0,0,0,100,90,1.8,0,1,0.4,0,8,108,108,20,1 Style: Title,Iwata Gyousho Pro-Kami B,113,&H00F5F5F5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,0,0,0,1 Style: NEP,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H501D0032,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.8,0,2,0,0,10,1 Style: Signs,DeschTypeMercurius-Medium,60,&H00FFFFFF,&H000019FF,&H00000000,&H501E0736,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,240,240,20,1 Style: JPN ED,System Font,47,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00861D10,&H02DD2815,0,0,0,0,100,100,1,0,1,1,2,8,108,108,20,1 Style: ENG ED,FOT-RodinWanpaku Pro DB,48,&H00FFFFFF,&H0300F0FF,&H00A7524C,&H641812AA,0,0,0,0,100,100,3,0,1,2.3,0,2,108,108,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.33,0:00:04.74,Default,,0,0,0,,My chakra is reacting strongly. Dialogue: 0,0:00:10.12,0:00:11.12,Default,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:00:11.91,0:00:14.66,Default,,0,0,0,,It's what was growing on\Nthe sick people. Dialogue: 0,00:00:12.44,00:00:14.74,JAP TOP,,0,0,0,,(アシュラ)俺のチャクラが\Nすごく反応してる。 Dialogue: 0,0:00:16.03,0:00:17.03,Default,,0,0,0,,I see! Dialogue: 0,0:00:17.16,0:00:19.95,Default,,0,0,0,,The sap from the Divine Tree's\Nseeped into the soil. Dialogue: 0,00:00:19.10,00:00:21.09,JAP TOP,,0,0,0,,(カンナ)これは? Dialogue: 0,0:00:20.99,0:00:22.99,Default,,0,0,0,,The sap acts like a fertilizer, Dialogue: 0,00:00:21.09,00:00:24.79,JAP TOP,,0,0,0,,(アシュラ)さっきの病人たちに\N生えていたのは これだ。 Dialogue: 0,0:00:23.66,0:00:26.41,Default,,0,0,0,,making this area a lush oasis in\Nthe middle of such a barren region. Dialogue: 0,00:00:24.79,00:00:29.96,JAP TOP,,0,0,0,,そうか 神樹の樹液が\N大地に染み出してるんだ。 Dialogue: 0,0:00:27.45,0:00:30.78,Default,,0,0,0,,The power of the Divine Tree\Nis making the land fertile? Dialogue: 0,00:00:29.96,00:00:32.85,JAP TOP,,0,0,0,,たぶん この樹液が栄養となり→ Dialogue: 0,0:00:31.37,0:00:35.03,Default,,0,0,0,,So... is the Divine Tree\Ngetting its power back? Dialogue: 0,00:00:32.85,00:00:36.43,JAP TOP,,0,0,0,,荒野のど真ん中に オアシスを\N作り出してるんだ。 Dialogue: 0,0:00:35.03,0:00:38.62,Default,,0,0,0,,No, it hasn't completely revived... Dialogue: 0,00:00:36.43,00:00:40.25,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)神樹の力が土地を\N豊かにしてるってのか? Dialogue: 0,0:00:38.95,0:00:41.66,Default,,0,0,0,,But it probably will eventually. Dialogue: 0,00:00:40.25,00:00:42.79,JAP TOP,,0,0,0,,うん。\Nそれじゃ 神樹は→ Dialogue: 0,00:00:42.79,00:00:45.46,JAP TOP,,0,0,0,,力を取り戻してきてる?\Nいや。 Dialogue: 0,0:00:42.83,0:00:43.99,Default,,0,0,0,,But the real problem is... Dialogue: 0,00:00:45.46,00:00:48.13,JAP TOP,,0,0,0,,まだ完全に\N蘇生してるわけじゃない。 Dialogue: 0,0:00:46.58,0:00:47.66,Default,,0,0,0,,Is what? Dialogue: 0,0:00:47.99,0:00:50.70,Default,,0,0,0,,The people are becoming\Ncontaminated first. Dialogue: 0,00:00:48.13,00:00:51.48,JAP TOP,,0,0,0,,でも 徐々によみがえるだろうね。 Dialogue: 0,0:00:51.03,0:00:52.03,Default,,0,0,0,,Contaminated?! Dialogue: 0,00:00:51.48,00:00:54.75,JAP TOP,,0,0,0,,問題は それより…。 Dialogue: 0,0:00:53.12,0:00:55.91,Default,,0,0,0,,The people and animals eat\Nthe produce grown on this land, Dialogue: 0,00:00:54.75,00:00:57.14,JAP TOP,,0,0,0,,何だよ? Dialogue: 0,0:00:55.99,0:00:59.16,Default,,0,0,0,,which accumulates\Nthe sap of the Divine Tree. Dialogue: 0,00:00:57.14,00:01:00.41,JAP TOP,,0,0,0,,人間のほうが先に\N汚染されると思う。 Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:00.74,Default,,0,0,0,,So does that mean... Dialogue: 0,00:01:00.41,00:01:03.79,JAP TOP,,0,0,0,,汚染?\Nああ 神樹の樹液は→ Dialogue: 0,0:01:00.99,0:01:04.28,Default,,0,0,0,,If you eat the food here,\Nyou're gonna get sick? Dialogue: 0,00:01:03.79,00:01:07.35,JAP TOP,,0,0,0,,この地の作物から\Nそれを食べる動物や人間に→ Dialogue: 0,0:01:04.62,0:01:05.62,Default,,0,0,0,,Probably. Dialogue: 0,0:01:06.03,0:01:08.78,Default,,0,0,0,,But I ate so much yesterday! Dialogue: 0,00:01:07.35,00:01:10.08,JAP TOP,,0,0,0,,どんどん蓄積される。\Nってことは→ Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:13.62,Default,,0,0,0,,It's all right. My jutsu can\Ntake care of a small amount... Dialogue: 0,00:01:10.08,00:01:13.80,JAP TOP,,0,0,0,,ここの食い物食うと\Nあの病気にかかるってことかよ。 Dialogue: 0,00:01:13.80,00:01:15.81,JAP TOP,,0,0,0,,たぶん。\Nオエッ! Dialogue: 0,0:01:14.24,0:01:17.03,Default,,0,0,0,,But if you keep ingesting and\Naccumulating it for many years... Dialogue: 0,00:01:15.81,00:01:18.41,JAP TOP,,0,0,0,,俺 昨日 思いっきり\N食っちまったぜ! Dialogue: 0,00:01:18.41,00:01:23.10,JAP TOP,,0,0,0,,大丈夫だよ 少しくらいなら\N俺の術でも治せる。 Dialogue: 0,0:01:18.87,0:01:22.91,Default,,0,0,0,,Since the Village Elder ordered\Nfor this place to be under watch, Dialogue: 0,00:01:23.10,00:01:27.13,JAP TOP,,0,0,0,,でも 長年 蓄積されたものは…。 Dialogue: 0,0:01:23.12,0:01:26.16,Default,,0,0,0,,does that means\Nhe knows everything? Dialogue: 0,00:01:27.13,00:01:32.46,JAP TOP,,0,0,0,,でもよ ここの警備を\N長老がやらせてたってことは→ Dialogue: 0,0:01:27.41,0:01:28.45,Default,,0,0,0,,So it seems. Dialogue: 0,00:01:32.46,00:01:35.89,JAP TOP,,0,0,0,,長老は全部 知ってる\Nってことじゃねえのか? Dialogue: 0,00:01:35.89,00:01:38.49,JAP TOP,,0,0,0,,そうなるね。 Dialogue: 0,0:01:41.03,0:01:46.00,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:01:41.03,0:01:46.00,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:01:41.03,0:01:46.00,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}aimaina hyouden koshiraete hitatteru no Dialogue: 0,0:01:41.03,0:01:46.00,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:01:41.03,0:01:46.00,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:01:41.03,0:01:46.00,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I create a vague critical biography and wallow in it Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:51.46,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:51.46,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:51.46,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}seisei saisai nani o mada matteru no Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:48.87,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:48.87,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:01:46.16,0:01:48.87,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Generation after generation, time after time, Dialogue: 0,0:01:48.87,0:01:51.46,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:01:48.87,0:01:51.46,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:01:48.87,0:01:51.46,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}what are you still waiting for Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:56.88,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:56.88,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:56.88,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}itsunomanika hitori ni natta Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:56.88,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:56.88,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:01:51.75,0:01:56.88,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}I was all alone before I knew it Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:01.80,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:01.80,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:01.80,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}tameiki hitotsu haite nageite Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:01.80,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:01.80,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:01:57.01,0:02:01.80,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Breathed out a single sigh and lamented Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.31,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.31,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.31,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.31,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.31,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:02.01,0:02:04.31,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:07.10,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:07.10,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:07.10,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosunda Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:07.10,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:07.10,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:07.10,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.60,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.60,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.60,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}en de tsunagareba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.60,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.60,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:09.60,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Bind these days with bonds and perhaps Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.52,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.52,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.52,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru hodo koware tenaidarou Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.52,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.52,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}They can be salvaged Dialogue: 0,0:02:09.77,0:02:12.52,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}They can be salvaged Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.16,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.16,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.16,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ayumi o tomenaide Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.16,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.16,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:20.16,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't stop walking forward Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.66,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.66,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.66,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kibou o sutenaide Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.66,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.66,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Don't give up hope Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:22.66,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Don't give up hope Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.24,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}douka furimuite Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.24,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}douka furimuite Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.24,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}douka furimuite Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.24,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please look back Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.24,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please look back Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.24,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please look back Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.08,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.08,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.08,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}dou ka kimiyo Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.08,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Please, if you would Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.08,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Please, if you would Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:28.08,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Please, if you would Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:30.71,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:30.71,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:30.71,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jin jin kokoro ga itamunara Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:30.71,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:30.71,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:30.71,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If the heart throbs with pain Dialogue: 0,0:02:30.83,0:02:33.34,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:02:30.83,0:02:33.34,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:02:30.83,0:02:33.34,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}kannen no ori o uchiyaburu nda Dialogue: 0,0:02:30.83,0:02:33.34,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:02:30.83,0:02:33.34,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:02:30.83,0:02:33.34,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Break through the ideology that imprisons you Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:35.71,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:35.71,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:35.71,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}enen tsukihi wa megurukedo Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:35.71,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:35.71,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:02:33.46,0:02:35.71,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Time goes around for eternity Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:38.55,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:38.55,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:38.55,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}suteru ni wa yami ga asaidarou Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:37.30,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:37.30,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:02:35.92,0:02:37.30,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}But the darkness within you is still shallow, Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:38.55,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:38.55,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:02:37.30,0:02:38.55,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}not worth throwing it all away Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.09,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.09,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.09,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}jounetsu moyashita ano koro o Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.09,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.09,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:38.72,0:02:41.09,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Those days of burning passion Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:43.89,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:43.89,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:43.89,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}shinketsu sosoide torimodosu nda Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:43.89,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:43.89,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:43.89,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Put your heart and soul into getting them back Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.43,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.43,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.43,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}ai o wakeaeba kono hibi mo Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.43,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.43,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:46.43,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}If we love each other then surely these days will Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:49.31,JPN OP,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H000000&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:49.31,JPN OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:49.31,JPN OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}mouichido kimi o terasudarou Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:49.31,ENG OP,,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE8E7E5&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:49.31,ENG OP,,0,0,0,,{\bord0\blur0.3\4a&HFF&}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:49.31,ENG OP 2,,0,0,0,,{\be1}{\blur12}Once again, shine upon you Dialogue: 0,0:03:00.08,0:03:03.81,Title,,0,0,0,,{\fad(641,0)\bord0.5\blur15\fs80\frz0\pos(1436,860)}Ashura's Decision Dialogue: 0,0:03:04.29,0:03:07.16,Default,,0,0,0,,I see...\NYou saw the Divine Tree. Dialogue: 0,0:03:07.58,0:03:08.58,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:03:08.66,0:03:14.21,Default,,0,0,0,,Traveler, why do you keep digging\Nfor our village secrets? Dialogue: 0,00:03:14.24,00:03:18.55,JAP TOP,,0,0,0,,そうか 神樹を見たのか。\Nはい。 Dialogue: 0,0:03:14.58,0:03:15.58,Default,,0,0,0,,Forgive me. Dialogue: 0,0:03:16.58,0:03:20.21,Default,,0,0,0,,I'm from the Village of Ninshu\Nand was told to come here. Dialogue: 0,00:03:18.55,00:03:24.72,JAP TOP,,0,0,0,,旅の者よ なぜお前は\Nそこまで村の秘密を探るのだ? Dialogue: 0,0:03:20.79,0:03:22.00,Default,,0,0,0,,Ninshu? Dialogue: 0,0:03:22.25,0:03:24.96,Default,,0,0,0,,The Ninshu that destroyed\Nthe land 20 years ago... Dialogue: 0,00:03:24.72,00:03:27.78,JAP TOP,,0,0,0,,すみません 実は俺→ Dialogue: 0,0:03:26.33,0:03:28.21,Default,,0,0,0,,You are a pupil? Dialogue: 0,00:03:27.78,00:03:30.66,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗の里から ここへ\N来るように言われたんです。 Dialogue: 0,0:03:28.50,0:03:29.50,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:03:29.83,0:03:34.08,Default,,0,0,0,,That tree is the ruin of the specter\Nthat almost destroyed our world. Dialogue: 0,00:03:30.66,00:03:32.60,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗? Dialogue: 0,00:03:32.60,00:03:35.57,JAP TOP,,0,0,0,,20年前 大地を滅ぼしたという…。 Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:35.87,Default,,0,0,0,,That is why it's so powerful. Dialogue: 0,00:03:35.57,00:03:39.40,JAP TOP,,0,0,0,,お前は その一門か?\Nはい。 Dialogue: 0,0:03:37.37,0:03:40.04,Default,,0,0,0,,I've been ordered to do\Nsomething about it. Dialogue: 0,00:03:39.40,00:03:42.89,JAP TOP,,0,0,0,,あの樹は\N地上を破滅に追いやった→ Dialogue: 0,0:03:42.71,0:03:45.62,Default,,0,0,0,,Lord Elder, to be blunt,\Nthat tree is a narcotic. Dialogue: 0,00:03:42.89,00:03:46.98,JAP TOP,,0,0,0,,もののけの残骸です\Nだから 力があるのです。 Dialogue: 0,0:03:46.12,0:03:49.12,Default,,0,0,0,,The power of the Divine Tree is\Nindeed making this land abundant, Dialogue: 0,00:03:46.98,00:03:50.78,JAP TOP,,0,0,0,,私は それをなんとかするように\N言いつかってきました。 Dialogue: 0,0:03:49.87,0:03:53.33,Default,,0,0,0,,but it's also affecting\Nthe villagers adversely. Dialogue: 0,00:03:52.73,00:03:56.27,JAP TOP,,0,0,0,,長老 いわば あの樹は麻薬です。 Dialogue: 0,0:03:54.58,0:03:56.00,Default,,0,0,0,,At this rate... Dialogue: 0,00:03:56.27,00:03:59.92,JAP TOP,,0,0,0,,神樹の力は確かに\N土地を豊かにします。 Dialogue: 0,0:03:57.66,0:04:01.79,Default,,0,0,0,,Traveler,\NI am already aware of that. Dialogue: 0,00:03:59.92,00:04:03.88,JAP TOP,,0,0,0,,ですが 同時に村人たちを\N蝕んでもいる。 Dialogue: 0,0:04:01.91,0:04:05.46,Default,,0,0,0,,But I cannot authorize\Nthat tree's destruction. Dialogue: 0,00:04:03.88,00:04:06.93,JAP TOP,,0,0,0,,このままでは いずれ…。 Dialogue: 0,0:04:05.54,0:04:06.54,Default,,0,0,0,,Why is that? Dialogue: 0,00:04:06.93,00:04:12.05,JAP TOP,,0,0,0,,旅の者よ それは\N気づいていたことじゃ。 Dialogue: 0,0:04:07.41,0:04:12.75,Default,,0,0,0,,That tree started to grow powerfully\Nseveral decades ago. Dialogue: 0,00:04:12.05,00:04:14.76,JAP TOP,,0,0,0,,だが あの樹をなくすことは→ Dialogue: 0,0:04:13.66,0:04:16.96,Default,,0,0,0,,Until then,\Nthis was arid and barren land. Dialogue: 0,00:04:14.76,00:04:16.87,JAP TOP,,0,0,0,,許可できぬ。\Nなぜです? Dialogue: 0,00:04:16.87,00:04:20.26,JAP TOP,,0,0,0,,あの樹が力を持ち始めたのは→ Dialogue: 0,0:04:17.58,0:04:20.91,Default,,0,0,0,,We had terrible droughts\Nnearly every year. Dialogue: 0,00:04:20.26,00:04:23.31,JAP TOP,,0,0,0,,今から十数年ほど前じゃ。 Dialogue: 0,0:04:21.62,0:04:24.33,Default,,0,0,0,,I've lost count of how many\Ndied of starvation. Dialogue: 0,00:04:23.31,00:04:27.72,JAP TOP,,0,0,0,,それまで この地は\N荒れ果てた土地じゃった。 Dialogue: 0,0:04:25.41,0:04:27.41,Default,,0,0,0,,Why don't you try digging a well? Dialogue: 0,0:04:27.71,0:04:28.96,Default,,0,0,0,,It was futile... Dialogue: 0,00:04:27.72,00:04:31.26,JAP TOP,,0,0,0,,容赦ない干ばつが\N毎年のように襲い→ Dialogue: 0,0:04:29.04,0:04:30.04,Default,,0,0,0,,"Was"? Dialogue: 0,0:04:30.58,0:04:32.96,Default,,0,0,0,,We tried ages ago. Dialogue: 0,00:04:31.26,00:04:35.24,JAP TOP,,0,0,0,,数え切れぬほどの\N餓死者を出してきた。 Dialogue: 0,0:04:33.46,0:04:35.58,Default,,0,0,0,,One could dig for years, Dialogue: 0,00:04:35.24,00:04:37.93,JAP TOP,,0,0,0,,だったら 井戸を掘ってみては? Dialogue: 0,0:04:35.58,0:04:39.83,Default,,0,0,0,,only to hit the solid bedrock\Nthat runs across this land. Dialogue: 0,00:04:37.93,00:04:40.30,JAP TOP,,0,0,0,,ムダだった。\Nだった? Dialogue: 0,00:04:40.30,00:04:43.40,JAP TOP,,0,0,0,,とっくにそんなことは試した。 Dialogue: 0,0:04:40.83,0:04:44.62,Default,,0,0,0,,If we cut down that tree now,\Nwhat will happen to us? Dialogue: 0,00:04:43.40,00:04:48.61,JAP TOP,,0,0,0,,だが 何年掘ろうと\Nこの土地に横たわる固い岩盤が→ Dialogue: 0,0:04:45.08,0:04:47.58,Default,,0,0,0,,I cannot tell the villagers Dialogue: 0,0:04:47.58,0:04:51.16,Default,,0,0,0,,that we will be returning to\Nthose days of hunger and suffering. Dialogue: 0,00:04:48.61,00:04:50.87,JAP TOP,,0,0,0,,それを拒んでおるのだ。 Dialogue: 0,00:04:50.87,00:04:55.11,JAP TOP,,0,0,0,,今 あの樹を失えば\N我々は どうなる? Dialogue: 0,0:04:51.54,0:04:56.41,Default,,0,0,0,,Besides, even if I told them the truth,\Nthe villagers will not believe me. Dialogue: 0,00:04:55.11,00:04:59.07,JAP TOP,,0,0,0,,村の者たちに\N飢えに怯える日々に戻れなど→ Dialogue: 0,0:04:57.66,0:05:01.37,Default,,0,0,0,,Traveler, do not get involved\Nany further... Dialogue: 0,00:04:59.07,00:05:01.42,JAP TOP,,0,0,0,,わしには とうてい言えぬ。 Dialogue: 0,00:05:01.42,00:05:04.59,JAP TOP,,0,0,0,,それに たとえ事実を知っても→ Dialogue: 0,0:05:02.12,0:05:04.79,Default,,0,0,0,,It would be best if you leave\Nas soon as possible. Dialogue: 0,00:05:04.59,00:05:07.26,JAP TOP,,0,0,0,,村人たちは賛同しまい。 Dialogue: 0,00:05:07.26,00:05:11.96,JAP TOP,,0,0,0,,旅の者よ わしらに\Nこれ以上 かかわるな。 Dialogue: 0,0:05:08.86,0:05:11.28,Default,,0,0,0,,Kanna, how do you feel? Dialogue: 0,00:05:11.96,00:05:15.56,JAP TOP,,0,0,0,,早々にこの地を立ち去るがよい。 Dialogue: 0,0:05:11.99,0:05:12.95,Default,,0,0,0,,About what? Dialogue: 0,0:05:13.82,0:05:16.91,Default,,0,0,0,,In time, you will become infected\Nby the Divine Tree. Dialogue: 0,0:05:17.11,0:05:19.78,Default,,0,0,0,,And?\NWe have no other choice! Dialogue: 0,00:05:18.42,00:05:21.47,JAP TOP,,0,0,0,,カンナ キミはどう思う? Dialogue: 0,0:05:20.53,0:05:23.49,Default,,0,0,0,,There's nowhere else for us to go! Dialogue: 0,00:05:21.47,00:05:23.74,JAP TOP,,0,0,0,,どう思うって。 Dialogue: 0,00:05:23.74,00:05:27.26,JAP TOP,,0,0,0,,キミも このままでは\Nいつかは神樹に汚染される。 Dialogue: 0,0:05:24.66,0:05:25.99,Default,,0,0,0,,We just have to endure\Nand live with it. Dialogue: 0,00:05:27.26,00:05:30.18,JAP TOP,,0,0,0,,だからって\Nどうしようもないじゃない! Dialogue: 0,0:05:29.20,0:05:30.91,Default,,0,0,0,,Please listen, everyone! Dialogue: 0,00:05:30.18,00:05:33.65,JAP TOP,,0,0,0,,私たちには この土地以外に\N行くあてなんてない。 Dialogue: 0,0:05:31.32,0:05:34.70,Default,,0,0,0,,Do you know the truth\Nbehind the Divine Tree? Dialogue: 0,00:05:33.65,00:05:36.15,JAP TOP,,0,0,0,,ただ 我慢するしかないのよ。 Dialogue: 0,0:05:34.91,0:05:36.57,Default,,0,0,0,,Hey, Ashura! Dialogue: 0,0:05:37.28,0:05:39.11,Default,,0,0,0,,The Divine Tree is\Nthe ruins of a specter. Dialogue: 0,00:05:39.09,00:05:41.63,JAP TOP,,0,0,0,,皆さん 聞いてください。 Dialogue: 0,0:05:39.82,0:05:41.78,Default,,0,0,0,,The Divine Tree is the cause Dialogue: 0,00:05:41.63,00:05:44.66,JAP TOP,,0,0,0,,皆さんは知ってるんですか?\N神樹の真実を。 Dialogue: 0,0:05:41.86,0:05:43.66,Default,,0,0,0,,of the illness afflicting\Nthe people at the clinic. Dialogue: 0,0:05:44.28,0:05:46.53,Default,,0,0,0,,If you continue to rely on\Nthe power of the Divine Tree, Dialogue: 0,00:05:44.66,00:05:46.55,JAP TOP,,0,0,0,,お おいアシュラ。 Dialogue: 0,00:05:46.55,00:05:49.55,JAP TOP,,0,0,0,,(アシュラ)神樹は\Nもののけの残骸です。 Dialogue: 0,0:05:46.61,0:05:48.70,Default,,0,0,0,,you will all fall victim\Nto the same illness! Dialogue: 0,00:05:49.55,00:05:53.50,JAP TOP,,0,0,0,,療養所の病気の原因は\N丘にある神樹なんです。 Dialogue: 0,0:05:50.86,0:05:52.78,Default,,0,0,0,,Are you okay with that?! Dialogue: 0,0:05:53.24,0:05:54.24,Default,,0,0,0,,Everyone! Dialogue: 0,00:05:53.50,00:06:00.26,JAP TOP,,0,0,0,,神樹の力に頼り続ければ\Nいずれは みんな同じ病気になる。 Dialogue: 0,0:05:54.32,0:05:56.11,Default,,0,0,0,,Don't listen to this guy! Dialogue: 0,0:05:56.57,0:05:59.16,Default,,0,0,0,,These two came from\Nthe Village of Ninshu! Dialogue: 0,0:05:59.57,0:06:01.45,Default,,0,0,0,,They ravaged the world, Dialogue: 0,00:06:00.26,00:06:02.90,JAP TOP,,0,0,0,,皆さんは\Nそれでもいいんですか? Dialogue: 0,0:06:01.53,0:06:04.11,Default,,0,0,0,,and now, they want to take\Nthe Divine Tree from us! Dialogue: 0,00:06:02.90,00:06:06.28,JAP TOP,,0,0,0,,みんな こいつの話に\N耳を貸すな! Dialogue: 0,0:06:04.20,0:06:06.03,Default,,0,0,0,,We can't let them do that! Dialogue: 0,0:06:06.28,0:06:07.70,Default,,0,0,0,,Get out of here! Dialogue: 0,00:06:06.28,00:06:09.39,JAP TOP,,0,0,0,,こいつらは忍宗の里から\Nやってきた連中だ。 Dialogue: 0,0:06:07.78,0:06:10.28,Default,,0,0,0,,What do you think would happen to us\Nif the Divine Tree was gone?! Dialogue: 0,00:06:09.39,00:06:11.61,JAP TOP,,0,0,0,,世界をボロボロにしたあげくに→ Dialogue: 0,0:06:10.36,0:06:11.66,Default,,0,0,0,,Get lost! Dialogue: 0,00:06:11.61,00:06:13.61,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちから神樹様まで\N取り上げる気だ! Dialogue: 0,0:06:11.74,0:06:12.99,Default,,0,0,0,,Ashura, let's get out of here! Dialogue: 0,00:06:13.61,00:06:15.56,JAP TOP,,0,0,0,,そんなこと\Nさせてたまるか! Dialogue: 0,00:06:15.56,00:06:17.56,JAP TOP,,0,0,0,,とっとと帰れ! Dialogue: 0,00:06:17.56,00:06:19.56,JAP TOP,,0,0,0,,神樹様がなくなったら\N我々はどうなる? Dialogue: 0,00:06:19.56,00:06:21.60,JAP TOP,,0,0,0,,さっさと出ていけ! Dialogue: 0,00:06:21.60,00:06:23.60,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ逃げよう。\Nうう。 Dialogue: 0,0:06:22.91,0:06:26.78,Default,,0,0,0,,I hope Masters Indra and Ashura\Nare all right. Dialogue: 0,0:06:28.78,0:06:32.91,Default,,0,0,0,,Brother, what kind of places\Ndid you send those two? Dialogue: 0,00:06:32.78,00:06:37.93,JAP TOP,,0,0,0,,(フタミ)大丈夫かな\Nインドラ様と アシュラ様は。 Dialogue: 0,0:06:33.16,0:06:37.11,Default,,0,0,0,,Simply put, villages burdened\Nwith the same problem. Dialogue: 0,0:06:37.57,0:06:42.03,Default,,0,0,0,,I want to know how they resolve it. Dialogue: 0,00:06:37.93,00:06:42.75,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)兄弟 いったい2人を\Nどんな場所にやったんじゃ? Dialogue: 0,00:06:42.75,00:06:47.22,JAP TOP,,0,0,0,,(ハゴロモ)簡単に言えば\N同じ問題を抱えている村だ。 Dialogue: 0,0:06:42.95,0:06:44.66,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:06:44.95,0:06:48.36,Default,,0,0,0,,Be honest, have you already decided\Nwhich one will succeed you? Dialogue: 0,00:06:47.22,00:06:52.45,JAP TOP,,0,0,0,,それを どう解決するのか\Nわしは それが知りたいのだ。 Dialogue: 0,0:06:48.66,0:06:50.82,Default,,0,0,0,,No, I haven't decided. Dialogue: 0,0:06:51.61,0:06:53.03,Default,,0,0,0,,Indra's abilities\Nare extraordinary, Dialogue: 0,00:06:52.45,00:06:54.80,JAP TOP,,0,0,0,,なるほどのう。 Dialogue: 0,0:06:53.11,0:06:56.41,Default,,0,0,0,,but he is too quick to try to\Nresolve everything by himself. Dialogue: 0,00:06:54.80,00:06:58.59,JAP TOP,,0,0,0,,正直 もうどちらにするかは\N決めているのか? Dialogue: 0,0:06:56.91,0:07:02.24,Default,,0,0,0,,Ashura is truly kind towards people,\Nbut hesitates to take the lead. Dialogue: 0,00:06:58.59,00:07:00.75,JAP TOP,,0,0,0,,いいや 決めてはいない。 Dialogue: 0,00:07:00.75,00:07:06.39,JAP TOP,,0,0,0,,インドラは優秀だが すべてを\N1人で解決しようと急ぎすぎる。 Dialogue: 0,0:07:02.95,0:07:07.99,Default,,0,0,0,,If this trip helps them mature\Nand learn to support each other, Dialogue: 0,00:07:06.39,00:07:09.60,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラは\N人に対する優しさがあるが→ Dialogue: 0,0:07:08.07,0:07:09.78,Default,,0,0,0,,I would have no complaints. Dialogue: 0,00:07:09.60,00:07:12.58,JAP TOP,,0,0,0,,なかなか\N先頭に立とうとはしない。 Dialogue: 0,0:07:10.74,0:07:13.95,Default,,0,0,0,,Gamamaru,\Nhave you had a new dream? Dialogue: 0,00:07:12.58,00:07:15.50,JAP TOP,,0,0,0,,2人が この旅で成長し→ Dialogue: 0,0:07:14.49,0:07:16.45,Default,,0,0,0,,About their futures? Dialogue: 0,00:07:15.50,00:07:18.11,JAP TOP,,0,0,0,,互いに支えあうように\Nなってくれれば→ Dialogue: 0,0:07:16.82,0:07:19.03,Default,,0,0,0,,If I did have a dream,\Nwould you want me to tell you? Dialogue: 0,00:07:18.11,00:07:20.22,JAP TOP,,0,0,0,,文句はないのだがな。 Dialogue: 0,0:07:19.61,0:07:21.61,Default,,0,0,0,,That would be cheating. Dialogue: 0,00:07:20.22,00:07:24.28,JAP TOP,,0,0,0,,ガマ丸 何か\N新しい夢でも見たか? Dialogue: 0,0:07:21.70,0:07:24.32,Default,,0,0,0,,You must name your successor\Nby yourself. Dialogue: 0,00:07:24.28,00:07:26.55,JAP TOP,,0,0,0,,2人の未来のことかのう? Dialogue: 0,00:07:26.55,00:07:29.27,JAP TOP,,0,0,0,,見たら教えてほしいのかね? Dialogue: 0,0:07:28.24,0:07:31.11,Default,,0,0,0,,Well then, I guess I'll be leaving. Dialogue: 0,00:07:29.27,00:07:34.19,JAP TOP,,0,0,0,,それは ズルじゃろ\N後継者はお前が自分で決めんと。 Dialogue: 0,0:07:31.86,0:07:35.95,Default,,0,0,0,,Gamamaru, I hope you're\Nnot planning on visiting them... Dialogue: 0,00:07:34.19,00:07:36.06,JAP TOP,,0,0,0,,ゴホン。 Dialogue: 0,00:07:36.06,00:07:38.26,JAP TOP,,0,0,0,,よっこら。 Dialogue: 0,0:07:37.61,0:07:39.95,Default,,0,0,0,,Don't interfere. Dialogue: 0,00:07:38.26,00:07:41.76,JAP TOP,,0,0,0,,さて わしは\Nそろそろ行くかのう。 Dialogue: 0,0:07:40.32,0:07:41.32,Default,,0,0,0,,I won't! Dialogue: 0,00:07:41.76,00:07:46.27,JAP TOP,,0,0,0,,ガマ丸 2人のところに\N行くつもりじゃないだろうな? Dialogue: 0,00:07:46.27,00:07:49.90,JAP TOP,,0,0,0,,ゲコ!?\N余計なことはするなよ。 Dialogue: 0,00:07:49.90,00:07:51.90,JAP TOP,,0,0,0,,せんわ! Dialogue: 0,0:07:59.99,0:08:03.86,Default,,0,0,0,,I doubt you all will ever\Nbe able to reach a decision. Dialogue: 0,00:08:09.77,00:08:13.87,JAP TOP,,0,0,0,,しょせん お前たちでは\N決断などできないようだな。 Dialogue: 0,0:08:12.99,0:08:15.32,Default,,0,0,0,,Come on Ashura, let's go. Dialogue: 0,0:08:16.20,0:08:18.78,Default,,0,0,0,,Let's just go and have\Na carefree journey. Dialogue: 0,0:08:19.36,0:08:20.86,Default,,0,0,0,,Uh-huh... Dialogue: 0,0:08:21.95,0:08:25.86,Default,,0,0,0,,If you're that concerned, just sneak\Nover there and destroy the tree. Dialogue: 0,00:08:22.95,00:08:26.09,JAP TOP,,0,0,0,,なあアシュラ\Nもう行こうぜ。 Dialogue: 0,00:08:26.09,00:08:28.94,JAP TOP,,0,0,0,,これから気ままな旅に\N出たっていいしよ。 Dialogue: 0,0:08:26.20,0:08:28.74,Default,,0,0,0,,You have the power to do that,\Ndon't you? Dialogue: 0,0:08:28.86,0:08:31.74,Default,,0,0,0,,But then, the villagers will... Dialogue: 0,00:08:28.94,00:08:31.55,JAP TOP,,0,0,0,,う~ん。 Dialogue: 0,00:08:31.55,00:08:35.77,JAP TOP,,0,0,0,,そんなに気になるなら あの樹\Nこっそりぶっ壊しちまえよ! Dialogue: 0,0:08:32.24,0:08:35.03,Default,,0,0,0,,They'll suffer sure,\Nbut they're going to die eventually. Dialogue: 0,00:08:35.77,00:08:38.64,JAP TOP,,0,0,0,,そのくらい\Nお前の力でできるだろ! Dialogue: 0,0:08:35.99,0:08:36.95,Default,,0,0,0,,Oh yeah... Dialogue: 0,0:08:36.95,0:08:41.24,Default,,0,0,0,,Father didn't say to destroy\Nthe Divine Tree. Dialogue: 0,00:08:38.64,00:08:42.06,JAP TOP,,0,0,0,,でもそれじゃ\N村の人たちがな。 Dialogue: 0,0:08:41.53,0:08:42.61,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:08:42.06,00:08:45.24,JAP TOP,,0,0,0,,苦しくはなるけど\Nいずれ死んじまうんだぜ。 Dialogue: 0,0:08:42.95,0:08:44.36,Default,,0,0,0,,{\i1}Indra... Ashura...{\i0} Dialogue: 0,0:08:44.66,0:08:46.78,Default,,0,0,0,,{\i1}You will each go to these lands{\i0} Dialogue: 0,00:08:45.24,00:08:49.65,JAP TOP,,0,0,0,,そうか そういえば\N父上は神樹を→ Dialogue: 0,0:08:46.86,0:08:49.36,Default,,0,0,0,,{\i1}and settle whatever problem{\i0}\N{\i1}has occurred there.{\i0} Dialogue: 0,00:08:49.65,00:08:52.23,JAP TOP,,0,0,0,,ただ排除しろとは言わなかったな。\Nはあ? Dialogue: 0,0:08:50.99,0:08:53.82,Default,,0,0,0,,Father said to resolve the problem. Dialogue: 0,00:08:52.23,00:08:56.77,JAP TOP,,0,0,0,,((インドラ アシュラ\Nお前たちは その地に向かい→ Dialogue: 0,0:08:54.49,0:08:58.49,Default,,0,0,0,,Hey, hey... I hope you're\Nnot getting any weird ideas. Dialogue: 0,00:08:56.77,00:08:59.84,JAP TOP,,0,0,0,,(そこで起きている問題を\N解決するのだ)) Dialogue: 0,0:08:59.11,0:09:00.49,Default,,0,0,0,,To resolve the problem... Dialogue: 0,00:08:59.84,00:09:04.11,JAP TOP,,0,0,0,,父上は 問題を解決しろ\Nと言ったんだ。 Dialogue: 0,0:09:01.16,0:09:03.28,Default,,0,0,0,,There's no other way\Nbut to dig a well. Dialogue: 0,0:09:03.86,0:09:06.24,Default,,0,0,0,,Are you serious?\NYou heard the old man. Dialogue: 0,00:09:04.11,00:09:08.22,JAP TOP,,0,0,0,,おいおい 何か変なこと\N考えてんじゃねえだろうな? Dialogue: 0,0:09:06.45,0:09:08.99,Default,,0,0,0,,There's solid bedrock and\Nyou can't dig a well. Dialogue: 0,00:09:08.22,00:09:13.44,JAP TOP,,0,0,0,,解決するとしたら やっぱり\N井戸を掘るしかないんだ。 Dialogue: 0,0:09:09.20,0:09:12.91,Default,,0,0,0,,Yes... But that time, Father said... Dialogue: 0,00:09:13.44,00:09:16.31,JAP TOP,,0,0,0,,本気か?\N長老が言ってたろ? Dialogue: 0,0:09:13.78,0:09:16.99,Default,,0,0,0,,{\i1}The power of Ninshu,{\i0}\N{\i1}which you have inherited...{\i0} Dialogue: 0,00:09:16.31,00:09:18.91,JAP TOP,,0,0,0,,岩が硬くて\N井戸なんて掘れないって。 Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:23.95,Default,,0,0,0,,{\i1}There is no handbook for its use.{\i0}\N{\i1}Only you can decide how to use it.{\i0} Dialogue: 0,00:09:18.91,00:09:23.43,JAP TOP,,0,0,0,,ああ でも父上はあの時\Nこうも言ったんだ。 Dialogue: 0,00:09:23.43,00:09:26.88,JAP TOP,,0,0,0,,((お前たちが授かった忍宗の力→ Dialogue: 0,0:09:25.99,0:09:26.95,Default,,0,0,0,,{\i1}It's up to us...{\i0} Dialogue: 0,00:09:26.88,00:09:30.05,JAP TOP,,0,0,0,,その使い方の手本は\Nどこにもない。 Dialogue: 0,0:09:27.91,0:09:28.91,Default,,0,0,0,,I've decided. Dialogue: 0,0:09:29.11,0:09:31.07,Default,,0,0,0,,I'm going to do\Nwhat I believe is right! Dialogue: 0,00:09:30.05,00:09:33.94,JAP TOP,,0,0,0,,(どう使うかは\Nお前たちの心しだいなのだ)) Dialogue: 0,0:09:31.66,0:09:32.66,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,00:09:33.94,00:09:37.28,JAP TOP,,0,0,0,,《俺たちしだい…》 Dialogue: 0,0:09:34.53,0:09:36.57,Default,,0,0,0,,Even if it takes me years! Dialogue: 0,00:09:37.28,00:09:41.23,JAP TOP,,0,0,0,,決めたぜ。\N俺は自分の信じることをやる! Dialogue: 0,0:09:37.82,0:09:39.28,Default,,0,0,0,,It's Master Indra! Dialogue: 0,00:09:41.23,00:09:43.92,JAP TOP,,0,0,0,,はあ? Dialogue: 0,0:09:42.86,0:09:44.61,Default,,0,0,0,,Master Indra has returned! Dialogue: 0,00:09:43.92,00:09:47.32,JAP TOP,,0,0,0,,何年かかろうと やり遂げる! Dialogue: 0,0:09:44.78,0:09:47.78,Default,,0,0,0,,Leave it to Master Indra!\NHe's back already? Dialogue: 0,00:09:47.32,00:09:49.62,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ様だ! Dialogue: 0,0:09:49.53,0:09:50.91,Default,,0,0,0,,I'm glad to see you well. Dialogue: 0,0:09:51.16,0:09:52.24,Default,,0,0,0,,Where is Ashura? Dialogue: 0,00:09:52.23,00:09:54.59,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ様が戻られたぞ! Dialogue: 0,0:09:52.41,0:09:53.49,Default,,0,0,0,,He's not back yet. Dialogue: 0,00:09:54.59,00:09:57.76,JAP TOP,,0,0,0,,さすがインドラ様だ。\Nもう戻ってきたのか? Dialogue: 0,0:09:54.99,0:09:55.99,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,00:09:57.76,00:10:00.92,JAP TOP,,0,0,0,,ハァハァ よくぞご無事で。 Dialogue: 0,00:10:00.92,00:10:03.57,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラは?\Nいえ まだ…。 Dialogue: 0,00:10:03.57,00:10:06.17,JAP TOP,,0,0,0,,そうか。 Dialogue: 0,0:10:09.57,0:10:12.07,Default,,0,0,0,,Is that—?\NDon't tell me he's—?! Dialogue: 0,00:10:18.94,00:10:22.44,JAP TOP,,0,0,0,,あの人は… まさか。 Dialogue: 0,0:10:23.66,0:10:24.66,Default,,0,0,0,,Ashura! Dialogue: 0,0:10:24.78,0:10:26.03,Default,,0,0,0,,Oh, Kanna! Dialogue: 0,0:10:26.32,0:10:27.53,Default,,0,0,0,,What are you doing?! Dialogue: 0,0:10:27.78,0:10:29.16,Default,,0,0,0,,Can't you tell? Dialogue: 0,0:10:29.78,0:10:30.95,Default,,0,0,0,,I'm digging a well. Dialogue: 0,00:10:31.21,00:10:34.42,JAP TOP,,0,0,0,,ハァハァハァ… アシュラ! Dialogue: 0,00:10:34.42,00:10:37.57,JAP TOP,,0,0,0,,おう カンナ。\N何やってるの!? Dialogue: 0,0:10:34.49,0:10:35.49,Default,,0,0,0,,Are you serious? Dialogue: 0,0:10:35.57,0:10:36.57,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:10:36.66,0:10:39.91,Default,,0,0,0,,If you have water, you won't have to\Nrely on the Divine Tree. Dialogue: 0,00:10:37.57,00:10:41.46,JAP TOP,,0,0,0,,見りゃわかるだろ。\N井戸掘ってるんだよ。 Dialogue: 0,0:10:40.07,0:10:41.16,Default,,0,0,0,,That's impossible. Dialogue: 0,0:10:41.36,0:10:44.49,Default,,0,0,0,,The villagers have tried\Ndigging for years. Dialogue: 0,00:10:41.46,00:10:43.61,JAP TOP,,0,0,0,,ふぅ~。 Dialogue: 0,00:10:43.61,00:10:47.38,JAP TOP,,0,0,0,,本気なの?\Nあぁ 水さえ出れば→ Dialogue: 0,0:10:44.82,0:10:46.78,Default,,0,0,0,,And they've never found water. Dialogue: 0,0:10:46.91,0:10:48.57,Default,,0,0,0,,I already told him that. Dialogue: 0,00:10:47.38,00:10:49.93,JAP TOP,,0,0,0,,みんな神樹に頼らなくていいだろ。 Dialogue: 0,0:10:48.86,0:10:51.86,Default,,0,0,0,,But once he gets an idea,\Nhe just won't listen. Dialogue: 0,00:10:49.93,00:10:54.60,JAP TOP,,0,0,0,,無理だわ 村の人たちも\N何年もかけて掘ったのよ。 Dialogue: 0,0:10:52.86,0:10:54.95,Default,,0,0,0,,It doesn't matter whether\Nit's possible or not. Dialogue: 0,00:10:54.60,00:10:56.56,JAP TOP,,0,0,0,,でも 水は出なかった。 Dialogue: 0,0:10:55.24,0:10:56.86,Default,,0,0,0,,I've decided to do it. Dialogue: 0,00:10:56.56,00:10:58.56,JAP TOP,,0,0,0,,俺も そう言ったさ。 Dialogue: 0,0:10:57.86,0:10:59.07,Default,,0,0,0,,See you, Kanna. Dialogue: 0,00:10:58.56,00:11:01.76,JAP TOP,,0,0,0,,でも 言い出すと聞かないんだよ\Nこいつは。 Dialogue: 0,00:11:01.76,00:11:04.93,JAP TOP,,0,0,0,,できるか できないかは 関係ない。 Dialogue: 0,0:11:03.36,0:11:06.07,Default,,0,0,0,,Are you two... stupid? Dialogue: 0,00:11:04.93,00:11:07.33,JAP TOP,,0,0,0,,俺は やるって決めたんだ。 Dialogue: 0,0:11:06.28,0:11:09.36,Default,,0,0,0,,I might be...\NBut he definitely is. Dialogue: 0,00:11:07.33,00:11:09.33,JAP TOP,,0,0,0,,じゃあな カンナ。 Dialogue: 0,00:11:12.92,00:11:16.09,JAP TOP,,0,0,0,,あんたたち… バカなの? Dialogue: 0,00:11:16.09,00:11:19.39,JAP TOP,,0,0,0,,俺はともかく\Nあいつは間違いない。 Dialogue: 0,0:11:18.11,0:11:19.91,Default,,0,0,0,,{\i1}Even if it takes years,{\i0}\N{\i1}I'll make it happen.{\i0} Dialogue: 0,00:11:27.30,00:11:30.90,JAP TOP,,0,0,0,,《何年かかろうと やり遂げる》 Dialogue: 0,0:11:34.35,0:11:35.64,Default,,0,0,0,,I've returned. Dialogue: 0,0:11:36.72,0:11:39.68,Default,,0,0,0,,Welcome back.\NHow did it go? Dialogue: 0,0:11:40.43,0:11:42.10,Default,,0,0,0,,I did exactly as I was told. Dialogue: 0,00:11:43.92,00:11:47.12,JAP TOP,,0,0,0,,(インドラ)ただいま戻りました。 Dialogue: 0,0:11:44.22,0:11:45.85,Default,,0,0,0,,Were there any problems? Dialogue: 0,0:11:46.31,0:11:49.26,Default,,0,0,0,,No.\NPeace has returned to the village. Dialogue: 0,00:11:47.12,00:11:50.79,JAP TOP,,0,0,0,,よく戻った。 で 首尾は? Dialogue: 0,0:11:50.18,0:11:51.22,Default,,0,0,0,,Lord Hagoromo... Dialogue: 0,00:11:50.79,00:11:53.96,JAP TOP,,0,0,0,,万事 仰せのとおりに。 Dialogue: 0,0:11:51.89,0:11:53.97,Default,,0,0,0,,Master Indra has returned first. Dialogue: 0,00:11:53.96,00:11:56.80,JAP TOP,,0,0,0,,何か問題は? Dialogue: 0,0:11:54.76,0:11:57.47,Default,,0,0,0,,Which means the successor\Nof Ninshu is... Dialogue: 0,00:11:56.80,00:12:00.49,JAP TOP,,0,0,0,,ありません。\N村には平穏が戻りました。 Dialogue: 0,0:11:57.93,0:12:02.10,Default,,0,0,0,,No, I'm not interested in\Nhow fast things were resolved. Dialogue: 0,00:12:00.49,00:12:04.99,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモ様\Nインドラ様が先に戻られました。 Dialogue: 0,0:12:03.89,0:12:05.51,Default,,0,0,0,,I will wait for Ashura to return. Dialogue: 0,00:12:04.99,00:12:08.63,JAP TOP,,0,0,0,,ということは 忍宗の後継者は…。 Dialogue: 0,0:12:06.22,0:12:07.64,Default,,0,0,0,,Then I will decide. Dialogue: 0,0:12:08.26,0:12:09.93,Default,,0,0,0,,Is that all right, Indra? Dialogue: 0,00:12:08.63,00:12:13.43,JAP TOP,,0,0,0,,いいや わしは\N物事の速さを問うたのではない。 Dialogue: 0,0:12:10.51,0:12:11.51,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,00:12:13.43,00:12:18.50,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラの帰りを待つ。\N決めるのは それからだ。 Dialogue: 0,00:12:18.50,00:12:22.50,JAP TOP,,0,0,0,,よいな インドラ。\Nはい。 Dialogue: 0,0:12:23.26,0:12:25.39,Default,,0,0,0,,{\i1}It's been awhile, Indra.{\i0} Dialogue: 0,0:12:26.81,0:12:28.97,Default,,0,0,0,,{\i1}Oh?{\i0}\N{\i1}You're in a bad mood.{\i0} Dialogue: 0,0:12:29.14,0:12:31.22,Default,,0,0,0,,{\i1}Didn't you come to see me?{\i0} Dialogue: 0,0:12:32.93,0:12:35.39,Default,,0,0,0,,I'm aware of everything, you know. Dialogue: 0,00:12:32.95,00:12:36.92,JAP TOP,,0,0,0,,(ゼツ)久しぶりだね インドラ。 Dialogue: 0,0:12:35.56,0:12:41.18,Default,,0,0,0,,You did exactly as Hagoromo wished.\NBut he's still not satisfied. Dialogue: 0,00:12:36.92,00:12:39.96,JAP TOP,,0,0,0,,あれ? ノリが悪いね。 Dialogue: 0,00:12:39.96,00:12:42.28,JAP TOP,,0,0,0,,僕に会いにきたんじゃないの? Dialogue: 0,0:12:41.97,0:12:47.47,Default,,0,0,0,,The future Hagoromo envisions for\NNinshu is not the future you envision... Dialogue: 0,00:12:42.28,00:12:46.18,JAP TOP,,0,0,0,,僕には全部わかってるよ。 Dialogue: 0,00:12:46.18,00:12:49.45,JAP TOP,,0,0,0,,キミは ハゴロモの望むとおりにした。 Dialogue: 0,00:12:49.45,00:12:52.12,JAP TOP,,0,0,0,,でも満足はしていない。 Dialogue: 0,00:12:52.12,00:12:58.22,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモの思い描く忍宗の未来は\Nキミの思い描く未来じゃない。 Dialogue: 0,0:13:02.14,0:13:03.31,Default,,0,0,0,,You've improved. Dialogue: 0,0:13:04.10,0:13:08.47,Default,,0,0,0,,No matter what happens,\Nthe two of us will follow you, Indra. Dialogue: 0,0:13:09.39,0:13:12.18,Default,,0,0,0,,I will remember your words. Dialogue: 0,00:13:11.62,00:13:14.48,JAP TOP,,0,0,0,,腕を上げたな。 Dialogue: 0,00:13:14.48,00:13:17.30,JAP TOP,,0,0,0,,俺たち2人は\Nどんなことがあろうと→ Dialogue: 0,0:13:15.35,0:13:16.39,Default,,0,0,0,,Lord Hagoromo... Dialogue: 0,0:13:17.18,0:13:20.01,Default,,0,0,0,,It's been one year since Master Ashura\Nset out on his journey. Dialogue: 0,00:13:17.30,00:13:19.97,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ お前についていくぜ。 Dialogue: 0,00:13:19.97,00:13:23.27,JAP TOP,,0,0,0,,その言葉 胸に刻んでおく。 Dialogue: 0,0:13:20.72,0:13:23.60,Default,,0,0,0,,But he still hasn't returned. Dialogue: 0,0:13:24.60,0:13:26.26,Default,,0,0,0,,Your pupils are becoming restless. Dialogue: 0,00:13:25.91,00:13:31.48,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモ様 すでに アシュラ様が\N旅立って1年になります。 Dialogue: 0,0:13:26.89,0:13:29.22,Default,,0,0,0,,Perhaps, you should\Ndecide on a successor... Dialogue: 0,0:13:29.68,0:13:31.22,Default,,0,0,0,,I realize that. Dialogue: 0,00:13:31.48,00:13:34.46,JAP TOP,,0,0,0,,しかし いまだ\Nアシュラ様は戻ってきません。 Dialogue: 0,0:13:31.85,0:13:34.81,Default,,0,0,0,,No one will object to Master Indra. Dialogue: 0,00:13:34.46,00:13:37.42,JAP TOP,,0,0,0,,弟子たちの動揺もあります。 Dialogue: 0,0:13:35.35,0:13:37.31,Default,,0,0,0,,Why do you insist on waiting\Nfor Master Ashura? Dialogue: 0,00:13:37.42,00:13:40.47,JAP TOP,,0,0,0,,そろそろ後継者を決められては。 Dialogue: 0,0:13:38.01,0:13:42.39,Default,,0,0,0,,Don't worry.\NAshura will return soon. Dialogue: 0,00:13:40.47,00:13:42.62,JAP TOP,,0,0,0,,それは わかっている。 Dialogue: 0,00:13:42.62,00:13:45.59,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ様なら\N誰も文句を言いますまい。 Dialogue: 0,0:13:43.93,0:13:45.14,Default,,0,0,0,,Lord Hagoromo! Dialogue: 0,0:13:45.31,0:13:46.31,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,00:13:45.59,00:13:48.64,JAP TOP,,0,0,0,,なぜに アシュラ様の帰りを? Dialogue: 0,0:13:48.14,0:13:49.26,Default,,0,0,0,,Master Indra! Dialogue: 0,00:13:48.64,00:13:53.17,JAP TOP,,0,0,0,,心配するな。\Nそろそろアシュラも戻ってくる頃だ。 Dialogue: 0,0:13:50.31,0:13:53.18,Default,,0,0,0,,Master Ashura has returned! Dialogue: 0,00:13:55.20,00:13:57.20,JAP TOP,,0,0,0,,ハゴロモ様!\Nなにごとだ? Dialogue: 0,00:13:59.12,00:14:01.49,JAP TOP,,0,0,0,,インドラ様! Dialogue: 0,0:13:59.76,0:14:00.81,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,00:14:01.49,00:14:03.99,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ様が… お帰りになりました。 Dialogue: 0,0:14:01.89,0:14:05.06,Default,,0,0,0,,It's not just Master Ashura!\NThere are so many with him! Dialogue: 0,0:14:05.39,0:14:08.47,Default,,0,0,0,,I recognize Taizo,\Nbut who are the others? Dialogue: 0,0:14:09.39,0:14:11.14,Default,,0,0,0,,So he's back. Dialogue: 0,00:14:10.15,00:14:12.79,JAP TOP,,0,0,0,,お~い! Dialogue: 0,0:14:11.22,0:14:13.85,Default,,0,0,0,,You are astute about your own sons. Dialogue: 0,00:14:12.79,00:14:16.07,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラ様だけではないぞ。\Nあんなに大勢? Dialogue: 0,00:14:16.07,00:14:19.48,JAP TOP,,0,0,0,,タイゾウはわかるが\N他の者は 何者なのだ? Dialogue: 0,0:14:16.39,0:14:19.18,Default,,0,0,0,,I think this water jar\Nhas seen its day. Dialogue: 0,00:14:19.48,00:14:22.13,JAP TOP,,0,0,0,,戻ってきたか。 Dialogue: 0,00:14:22.13,00:14:25.45,JAP TOP,,0,0,0,,(ガマ丸)自分の息子のことは\Nよくわかるのぉ。 Dialogue: 0,0:14:22.14,0:14:24.56,Default,,0,0,0,,My, my, it took a long time. Dialogue: 0,0:14:24.93,0:14:27.93,Default,,0,0,0,,The younger one is very clumsy... Dialogue: 0,00:14:25.45,00:14:29.55,JAP TOP,,0,0,0,,う~ん この水がめも\Nそろそろ限界かの。 Dialogue: 0,0:14:28.39,0:14:30.56,Default,,0,0,0,,But his tenacity\Nis quite something. Dialogue: 0,0:14:30.89,0:14:34.26,Default,,0,0,0,,I told you to mind\Nyour own business. Dialogue: 0,00:14:32.79,00:14:35.76,JAP TOP,,0,0,0,,いやいや 時間がかかった。 Dialogue: 0,0:14:34.51,0:14:35.72,Default,,0,0,0,,I didn't do anything. Dialogue: 0,00:14:35.76,00:14:38.68,JAP TOP,,0,0,0,,弟のほうは\Nとんでもなく不器用じゃな。 Dialogue: 0,0:14:35.81,0:14:38.18,Default,,0,0,0,,I just watched, that's all. Dialogue: 0,00:14:38.68,00:14:41.63,JAP TOP,,0,0,0,,根性は たいしたものじゃが。 Dialogue: 0,0:14:38.76,0:14:42.51,Default,,0,0,0,,But I want to let you in\Non something. Dialogue: 0,00:14:41.63,00:14:45.27,JAP TOP,,0,0,0,,余計なことはするなと\N念を押したはずだぞ。 Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:45.47,Default,,0,0,0,,About the village Indra went to. Dialogue: 0,00:14:45.27,00:14:49.46,JAP TOP,,0,0,0,,しておらん。\Nただ ずっと眺めとっただけじゃ。 Dialogue: 0,0:14:47.22,0:14:48.68,Default,,0,0,0,,Welcome back. Dialogue: 0,0:14:49.08,0:14:51.12,Default,,0,0,0,,It's great to be home.\NHave you been well? Dialogue: 0,00:14:49.46,00:14:53.41,JAP TOP,,0,0,0,,それより お前の耳に\N入れておきたいことがある。 Dialogue: 0,0:14:51.75,0:14:54.96,Default,,0,0,0,,Yes. I'm glad you're well too,\NMaster Ashura. Dialogue: 0,00:14:53.41,00:14:57.96,JAP TOP,,0,0,0,,インドラの里のことじゃ。 Dialogue: 0,0:14:55.25,0:14:57.08,Default,,0,0,0,,Please go and see Lord Hagoromo. Dialogue: 0,0:14:57.25,0:14:59.12,Default,,0,0,0,,What? Didn't he decide on\NElder Brother already? Dialogue: 0,00:14:57.96,00:15:02.02,JAP TOP,,0,0,0,,おかえりなさいませ。\Nただいま。 元気だったか? Dialogue: 0,0:15:01.79,0:15:03.25,Default,,0,0,0,,Is Father still? Dialogue: 0,00:15:02.02,00:15:05.77,JAP TOP,,0,0,0,,はい。 アシュラ様こそ よくご無事で。 Dialogue: 0,0:15:04.39,0:15:07.85,Default,,0,0,0,,He's been waiting all this time\Nfor your return, Master Ashura. Dialogue: 0,00:15:05.77,00:15:08.29,JAP TOP,,0,0,0,,さあ 早くハゴロモ様に。 Dialogue: 0,00:15:08.29,00:15:11.26,JAP TOP,,0,0,0,,えっ 兄さんに決まったんじゃ…。 Dialogue: 0,0:15:08.31,0:15:09.31,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,00:15:11.26,00:15:14.45,JAP TOP,,0,0,0,,まだ 父上は…。 Dialogue: 0,00:15:14.45,00:15:18.90,JAP TOP,,0,0,0,,ずっと アシュラ様の帰りを\N待っておられました。 Dialogue: 0,00:15:18.90,00:15:21.00,JAP TOP,,0,0,0,,そうなのか。 Dialogue: 0,0:15:27.89,0:15:30.22,Default,,0,0,0,,Father, I've returned. Dialogue: 0,0:15:31.22,0:15:33.56,Default,,0,0,0,,You've become very dignified,\NAshura. Dialogue: 0,0:15:33.93,0:15:35.26,Default,,0,0,0,,We got tired waiting for you... Dialogue: 0,0:15:36.31,0:15:37.93,Default,,0,0,0,,Forgive me Elder Brother. Dialogue: 0,00:15:38.29,00:15:41.26,JAP TOP,,0,0,0,,父上 ただいま戻りました。 Dialogue: 0,0:15:38.39,0:15:39.97,Default,,0,0,0,,With the level of my strength, Dialogue: 0,0:15:40.06,0:15:43.93,Default,,0,0,0,,I needed much longer to resolve\Nthe problem in the village. Dialogue: 0,00:15:41.26,00:15:44.79,JAP TOP,,0,0,0,,凛々しくなったな アシュラ。 Dialogue: 0,0:15:44.68,0:15:46.22,Default,,0,0,0,,Who are those people? Dialogue: 0,00:15:44.79,00:15:46.81,JAP TOP,,0,0,0,,待ちわびたぞ。 Dialogue: 0,0:15:46.22,0:15:47.22,Default,,0,0,0,,Oh, yes. Dialogue: 0,00:15:46.81,00:15:49.82,JAP TOP,,0,0,0,,申し訳ありません 兄さん。 Dialogue: 0,0:15:47.51,0:15:48.89,Default,,0,0,0,,These are some of the villagers. Dialogue: 0,0:15:49.47,0:15:51.39,Default,,0,0,0,,They all helped me. Dialogue: 0,00:15:49.82,00:15:52.75,JAP TOP,,0,0,0,,俺の力では 行った村の問題を\N解決するには→ Dialogue: 0,0:15:52.22,0:15:54.01,Default,,0,0,0,,And are now valuable friends. Dialogue: 0,00:15:52.75,00:15:55.45,JAP TOP,,0,0,0,,長い時間が必要でした。 Dialogue: 0,0:15:54.51,0:15:58.26,Default,,0,0,0,,We heard about this village,\Nand we wanted to see it, Dialogue: 0,00:15:55.45,00:15:57.46,JAP TOP,,0,0,0,,その者たちは? Dialogue: 0,00:15:57.46,00:15:59.91,JAP TOP,,0,0,0,,あっ はい。 村の方々です。 Dialogue: 0,0:15:58.43,0:16:00.22,Default,,0,0,0,,so we accompanied Master Ashura. Dialogue: 0,00:15:59.91,00:16:02.96,JAP TOP,,0,0,0,,みんなが俺を助けてくれました。 Dialogue: 0,0:16:00.96,0:16:03.29,Default,,0,0,0,,I see.\NWelcome, good of you to come. Dialogue: 0,00:16:02.96,00:16:05.46,JAP TOP,,0,0,0,,今では大事な仲間です。 Dialogue: 0,0:16:03.75,0:16:06.29,Default,,0,0,0,,Ashura, let me hear your story. Dialogue: 0,00:16:05.46,00:16:09.02,JAP TOP,,0,0,0,,この里の話を聞き\Nどうしても この目で見たくて→ Dialogue: 0,0:16:06.71,0:16:10.08,Default,,0,0,0,,The village I went to relied on\Nthe Divine Tree's water source. Dialogue: 0,00:16:09.02,00:16:11.94,JAP TOP,,0,0,0,,アシュラさんとともにまいりました。 Dialogue: 0,0:16:11.71,0:16:14.25,Default,,0,0,0,,So I decided to dig a well. Dialogue: 0,00:16:11.94,00:16:17.46,JAP TOP,,0,0,0,,そうか。 よくいらした。\Nアシュラ 話を聞こう。 Dialogue: 0,0:16:16.83,0:16:19.33,Default,,0,0,0,,Ashura! Are you seriously\Ndigging a well? Dialogue: 0,00:16:17.46,00:16:21.95,JAP TOP,,0,0,0,,俺の行った村は\N神樹の水源に頼っていました。 Dialogue: 0,0:16:20.50,0:16:22.04,Default,,0,0,0,,It's what I've decided. Dialogue: 0,00:16:21.95,00:16:25.80,JAP TOP,,0,0,0,,そこで\N井戸を掘ることにしたんです。 Dialogue: 0,00:16:25.80,00:16:30.44,JAP TOP,,0,0,0,,((ハァ ハァ…。\Nアシュラ 本気で井戸を掘ってるの? Dialogue: 0,00:16:30.44,00:16:33.44,JAP TOP,,0,0,0,,俺は そう決めたんだ。 Dialogue: 0,00:16:35.68,00:16:37.98,JAP TOP,,0,0,0,,はぁ~。 Dialogue: 0,0:17:06.62,0:17:10.46,Default,,0,0,0,,What the hell?\NAre they back to throw rocks at us? Dialogue: 0,00:17:07.28,00:17:10.33,JAP TOP,,0,0,0,,ふぅ…。 Dialogue: 0,00:17:10.33,00:17:12.33,JAP TOP,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:17:11.04,0:17:12.04,Default,,0,0,0,,Wait. Dialogue: 0,00:17:17.29,00:17:21.67,JAP TOP,,0,0,0,,なんだよ… また 俺たちに\N石を投げにきたのか!? Dialogue: 0,00:17:21.67,00:17:23.67,JAP TOP,,0,0,0,,待て! Dialogue: 0,0:17:27.16,0:17:28.41,Default,,0,0,0,,You guys... Dialogue: 0,0:17:29.58,0:17:30.96,Default,,0,0,0,,We'll help you. Dialogue: 0,0:17:32.00,0:17:34.29,Default,,0,0,0,,We want to do it because\Nit's for our village. Dialogue: 0,0:17:35.21,0:17:38.29,Default,,0,0,0,,If you can,\Ncould you teach us Ninshu too? Dialogue: 0,00:17:37.61,00:17:40.29,JAP TOP,,0,0,0,,あんたたち…。 Dialogue: 0,00:17:40.29,00:17:42.65,JAP TOP,,0,0,0,,俺たちも手伝う。 Dialogue: 0,0:17:40.58,0:17:42.08,Default,,0,0,0,,Uh-huh! Dialogue: 0,00:17:42.65,00:17:45.78,JAP TOP,,0,0,0,,自分たちのことくらい\N自分でやりたい。 Dialogue: 0,00:17:45.78,00:17:51.14,JAP TOP,,0,0,0,,できれば 俺たちにも\N忍宗を教えてくれないか? Dialogue: 0,00:17:51.14,00:17:53.09,JAP TOP,,0,0,0,,あ… うん。 Dialogue: 0,0:18:17.29,0:18:19.04,Default,,0,0,0,,Everyone, please be quiet! Dialogue: 0,0:18:24.12,0:18:25.50,Default,,0,0,0,,What's the matter, Ashura? Dialogue: 0,0:18:27.62,0:18:28.62,Default,,0,0,0,,Can you hear it? Dialogue: 0,00:18:27.71,00:18:30.21,JAP TOP,,0,0,0,,みんな! 静かにしてくれ。 Dialogue: 0,0:18:29.12,0:18:30.16,Default,,0,0,0,,That sound... Dialogue: 0,00:18:34.80,00:18:38.00,JAP TOP,,0,0,0,,どうしたんだ? アシュラ! Dialogue: 0,00:18:38.00,00:18:41.50,JAP TOP,,0,0,0,,聞こえないか? 音がする! Dialogue: 0,0:18:58.50,0:18:59.54,Default,,0,0,0,,It's water! Dialogue: 0,0:19:00.21,0:19:02.12,Default,,0,0,0,,– What is it?\N– What happened? Dialogue: 0,00:19:09.33,00:19:11.93,JAP TOP,,0,0,0,,水だ!\Nどうした!? Dialogue: 0,0:19:10.79,0:19:11.96,Default,,0,0,0,,This is—! Dialogue: 0,0:19:12.29,0:19:14.87,Default,,0,0,0,,– Water!\N– We hit water! Dialogue: 0,0:19:14.96,0:19:16.21,Default,,0,0,0,,– We did it!\N– We did it! Dialogue: 0,0:19:16.83,0:19:18.33,Default,,0,0,0,,You did it, Ashura! Dialogue: 0,0:19:18.54,0:19:19.54,Default,,0,0,0,,We did it! Dialogue: 0,0:19:20.29,0:19:21.83,Default,,0,0,0,,We did it! Dialogue: 0,00:19:20.46,00:19:23.45,JAP TOP,,0,0,0,,これって…。 Dialogue: 0,00:19:25.48,00:19:27.48,JAP TOP,,0,0,0,,(タイゾウ)やった! やったぞ!! Dialogue: 0,00:19:27.48,00:19:30.62,JAP TOP,,0,0,0,,やったわ アシュラ!\Nあぁ やった! Dialogue: 0,00:19:30.62,00:19:33.96,JAP TOP,,0,0,0,,(アシュラ)やった~! Dialogue: 0,0:19:58.12,0:19:59.25,Default,,0,0,0,,Mom... Dialogue: 0,0:20:04.00,0:20:05.04,Default,,0,0,0,,Kanna. Dialogue: 0,0:20:06.04,0:20:07.66,Default,,0,0,0,,Mom! Dialogue: 0,00:20:08.31,00:20:10.81,JAP TOP,,0,0,0,,母さん…。 Dialogue: 0,00:20:14.80,00:20:16.75,JAP TOP,,0,0,0,,カンナ。 Dialogue: 0,00:20:16.75,00:20:19.30,JAP TOP,,0,0,0,,母さん! Dialogue: 0,0:20:23.25,0:20:27.87,Default,,0,0,0,,We are finally free from the curse. Dialogue: 0,00:20:34.30,00:20:39.00,JAP TOP,,0,0,0,,今こそ 我々は\N長き呪縛より解き放たれる。 Dialogue: 0,0:20:35.04,0:20:36.16,Default,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:20:36.16,0:20:40.08,Default,,0,0,0,,So the Ninshu that you spread\Nhas saved many people. Dialogue: 0,0:20:40.29,0:20:41.29,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:20:45.58,0:20:49.79,Default,,0,0,0,,I will now name\Nthe successor to Ninshu. Dialogue: 0,00:20:46.28,00:20:51.35,JAP TOP,,0,0,0,,そうか… お前の広めた忍宗が\N人々を救ったか。 Dialogue: 0,00:20:51.35,00:20:53.35,JAP TOP,,0,0,0,,はい! Dialogue: 0,0:20:51.54,0:20:54.00,Default,,0,0,0,,The one who shall\Ntake over Ninshu shall be... Dialogue: 0,00:20:56.32,00:21:02.66,JAP TOP,,0,0,0,,では これより\N忍宗の後継者を発表する。 Dialogue: 0,00:21:02.66,00:21:05.96,JAP TOP,,0,0,0,,忍宗の後継者は…。 Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:28.01,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}boku ni wa wakaru nda uso o tsuite iru kimi ga Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:28.01,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}boku ni wa wakaru nda uso o tsuite iru kimi ga Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:28.01,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}I can tell when you're lying Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:28.01,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}I can tell when you're lying Dialogue: 0,0:21:28.14,0:21:36.44,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}naite ii yo koko ni zutto irukara Dialogue: 0,0:21:28.14,0:21:36.44,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}naite ii yo koko ni zutto irukara Dialogue: 0,0:21:28.14,0:21:36.44,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}It's okay to cry because I'll always be here Dialogue: 0,0:21:28.14,0:21:36.44,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It's okay to cry because I'll always be here Dialogue: 0,0:21:36.73,0:21:48.45,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}sekaijuu ni koborete iru hontou no ai no kimochi Dialogue: 0,0:21:36.73,0:21:48.45,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}sekaijuu ni koborete iru hontou no ai no kimochi Dialogue: 0,0:21:36.73,0:21:48.45,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}Feelings of true love spills out throughout the world Dialogue: 0,0:21:36.73,0:21:48.45,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Feelings of true love spills out throughout the world Dialogue: 0,0:21:48.82,0:22:00.84,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}sagashidashite miushinatte yoake ga kuru no matteru Dialogue: 0,0:21:48.82,0:22:00.84,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}sagashidashite miushinatte yoake ga kuru no matteru Dialogue: 0,0:21:48.82,0:22:00.84,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}We search for it but lose it, while waiting for daybreak Dialogue: 0,0:21:48.82,0:22:00.84,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}We search for it but lose it, while waiting for daybreak Dialogue: 0,0:22:01.17,0:22:06.84,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}migi no hoshi ni wa boku no namae o tsukete Dialogue: 0,0:22:01.17,0:22:06.84,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}migi no hoshi ni wa boku no namae o tsukete Dialogue: 0,0:22:01.17,0:22:06.84,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}The star on the right will bear my name Dialogue: 0,0:22:01.17,0:22:06.84,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The star on the right will bear my name Dialogue: 0,0:22:07.13,0:22:12.85,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}kimi ga yonde okureyo Dialogue: 0,0:22:07.13,0:22:12.85,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}kimi ga yonde okureyo Dialogue: 0,0:22:07.13,0:22:12.85,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}Will you call out to it? Dialogue: 0,0:22:07.13,0:22:12.85,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}Will you call out to it? Dialogue: 0,0:22:13.18,0:22:18.35,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}hidari no hoshi ni wa kimi no namae ga ne Dialogue: 0,0:22:13.18,0:22:18.35,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}hidari no hoshi ni wa kimi no namae ga ne Dialogue: 0,0:22:13.18,0:22:18.35,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}The star on the left will bear your name Dialogue: 0,0:22:13.18,0:22:18.35,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}The star on the left will bear your name Dialogue: 0,0:22:18.81,0:22:26.61,JPN ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&H861D10&}niau yo zutto soba ni irukara Dialogue: 0,0:22:18.81,0:22:26.61,JPN ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\shad2\4a&HFF&}niau yo zutto soba ni irukara Dialogue: 0,0:22:18.81,0:22:26.61,ENG ED,,0,0,0,,{\blur0.4\c&HA7524C&}It's perfect, because we'll always be together Dialogue: 0,0:22:18.81,0:22:26.61,ENG ED,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\4a&HFF&}It's perfect, because we'll always be together Dialogue: 0,0:22:36.79,0:22:41.58,Default,,0,0,0,,Bonds allow people to share\Nin each other's joy and sorrow. Dialogue: 0,0:22:41.83,0:22:44.50,Default,,0,0,0,,In the beginning, bonds overflow\Nwith love and emotion. Dialogue: 0,0:22:44.96,0:22:48.83,Default,,0,0,0,,As long as there are bonds,\NNinshu will not be used for evil. Dialogue: 0,0:22:48.91,0:22:53.54,Default,,0,0,0,,But power without bonds will surely\Nbring calamity to this world. Dialogue: 0,0:22:54.62,0:22:57.91,Default,,0,0,0,,Next time on Naruto Shippuden:\NThe Successor Dialogue: 0,0:22:58.87,0:23:02.83,Default,,0,0,0,,From here on out,\NI entrust my power to you.