1 00:00:38,232 --> 00:00:41,736 バカな! 俺たちが たった一撃で…。 2 00:00:41,736 --> 00:00:43,788 盗賊どもが。 3 00:00:43,788 --> 00:00:46,807 この区域に逃げ込んだのが 運のツキだったな。 4 00:00:46,807 --> 00:00:51,662 (タイコ)俺たちのトップは いまや 組織一の実力を誇る副隊長だ。 5 00:00:51,662 --> 00:00:54,662 逃げきれるわけがないだろ。 6 00:00:58,235 --> 00:01:00,655 相変わらずのお手並みです。 7 00:01:00,655 --> 00:01:02,723 それで こいつらは? 8 00:01:02,723 --> 00:01:04,892 (サスケ)いつもどおりだ。 9 00:01:04,892 --> 00:01:07,978 了解。 おい お前ら! 10 00:01:07,978 --> 00:01:11,578 見せしめに痛めつけてやれ! お~っ! 11 00:01:18,472 --> 00:01:21,625 あんなにひどく 痛めつけなくてもね。 12 00:01:21,625 --> 00:01:24,078 最近のやり方は目に余るよ。 13 00:01:24,078 --> 00:01:26,113 風紀を守るためとか言ってさ➡ 14 00:01:26,113 --> 00:01:28,132 あっちこっちで威張りくさって。 15 00:01:28,132 --> 00:01:30,418 何か言ったか? おお怖っ! 16 00:01:30,418 --> 00:01:35,489 下手に関わったら こっちまでしょっ引かれる。 17 00:01:35,489 --> 00:01:37,589 フンッ。 18 00:01:43,047 --> 00:01:45,347 (サクラ)サスケ君…。 19 00:04:30,247 --> 00:04:33,050 最初は過激だと思ったが➡ 20 00:04:33,050 --> 00:04:35,719 結果的に いいアイデアだったよな。 21 00:04:35,719 --> 00:04:39,924 あれだけ痛めつければ 罪人は二度と悪さはしない。 22 00:04:39,924 --> 00:04:42,393 それを見た里の者たちも同様。 23 00:04:42,393 --> 00:04:45,563 抑止力になって 一石二鳥だ。 24 00:04:45,563 --> 00:04:50,234 いや 俺らのガス抜きも兼ねて 一石三鳥かもな。 25 00:04:50,234 --> 00:04:54,905 (笑い声) 26 00:04:54,905 --> 00:04:59,443 実のところ サスケさんが来るまでは ずっとクサクサしてた。 27 00:04:59,443 --> 00:05:01,745 いつまでも 例の件は進まないのに➡ 28 00:05:01,745 --> 00:05:04,415 仕事の量だけ増えるんだからな。 29 00:05:04,415 --> 00:05:09,820 火影に従えと フガク隊長は 待つことばかりを強いてくる。 30 00:05:09,820 --> 00:05:13,073 待ってるだけで 状況が変わるなら➡ 31 00:05:13,073 --> 00:05:16,277 うちはの扱いは とっくに変わっている。 32 00:05:16,277 --> 00:05:20,164 (タイコ)そのとおり こっちからも 圧力をかけてやらないとな。 33 00:05:20,164 --> 00:05:22,082 フガクさんのやり方は甘すぎる。 34 00:05:22,082 --> 00:05:24,401 俺たちは 副隊長についていくぞ! 35 00:05:24,401 --> 00:05:27,221 フンッ。 36 00:05:27,221 --> 00:05:30,090 ((フガク:偉そうな口なら 誰にでもきける。 37 00:05:30,090 --> 00:05:34,244 実際に任務について お前の力を示してみろ)) 38 00:05:34,244 --> 00:05:39,244 《この程度のこと 造作もない》 39 00:05:42,269 --> 00:05:46,907 (ヒルゼン)最近の警務部隊の活動は 目に余るのう。 40 00:05:46,907 --> 00:05:50,294 確かに 以前より犯罪は 少なくなったが➡ 41 00:05:50,294 --> 00:05:54,281 里の者たちの不満は 日ごとに高まるばかり。 42 00:05:54,281 --> 00:05:57,217 (ミナト)彼らなりの抗議でも あるんでしょう。 43 00:05:57,217 --> 00:06:00,571 いつまでも 事態が動かないことに イラだち➡ 44 00:06:00,571 --> 00:06:02,573 業を煮やしている。 45 00:06:02,573 --> 00:06:06,226 (イタチ)物事が変わっていくには 時間が必要。 46 00:06:06,226 --> 00:06:08,946 それは 父も理解しています。 47 00:06:08,946 --> 00:06:13,334 ですが それを もどかしく感じる者たちもいる。 48 00:06:13,334 --> 00:06:16,286 特に 若い世代の者たちには。 49 00:06:16,286 --> 00:06:18,255 その中心にいるのが➡ 50 00:06:18,255 --> 00:06:22,855 今や 一族上位の実力を持つ サスケ君か。 51 00:06:27,364 --> 00:06:29,964 ((サスケ 戻っていたのか?)) 52 00:06:47,217 --> 00:06:49,269 荒っぽくはありますが➡ 53 00:06:49,269 --> 00:06:52,556 彼らは まだ任務の枠を 逸脱してはいない。 54 00:06:52,556 --> 00:06:55,943 父は 見守る方針のようです。 55 00:06:55,943 --> 00:06:59,646 確かに 下手な処分は➡ 56 00:06:59,646 --> 00:07:02,646 かえって 反発を招きかねないか。 57 00:07:08,222 --> 00:07:10,958 (シカマル)あ~あ まいるよな。 58 00:07:10,958 --> 00:07:14,545 あいつらのせいで 里の空気が ギスギスしててよ。 59 00:07:14,545 --> 00:07:16,947 (チョウジ)いい迷惑だよ このへんだって➡ 60 00:07:16,947 --> 00:07:20,217 ちょっと前まで 屋台なんかで賑わってたのにさ。 61 00:07:20,217 --> 00:07:24,621 何でもかんでも取り締まるから すっかり寂れちゃったし。 62 00:07:24,621 --> 00:07:28,609 (いの)ほんとよね サスケ君 何考えてんだろ? 63 00:07:28,609 --> 00:07:32,996 とはいっても 今は 近づける雰囲気じゃないのよね。 64 00:07:32,996 --> 00:07:36,283 もう 前みたいには 戻れないのかな? 65 00:07:36,283 --> 00:07:38,652 (ナルト)おっかしいな。 (2人)ん? 66 00:07:38,652 --> 00:07:41,889 このへん もっと 屋台とかなかったっけ? 67 00:07:41,889 --> 00:07:46,610 この声って。 もしかして ナルト!? 68 00:07:46,610 --> 00:07:48,545 えっ? サクラちゃん? 69 00:07:48,545 --> 00:07:52,599 みんな! お前 いつ戻ってきたんだよ。 70 00:07:52,599 --> 00:07:54,551 ついさっき! 71 00:07:54,551 --> 00:07:56,920 エロ仙人は 寄るところがある って言うからさ➡ 72 00:07:56,920 --> 00:07:59,239 ひと足先に 帰ってきたんだってばよ。 73 00:07:59,239 --> 00:08:03,844 へ~ あんた ちょっと 立派になったんじゃない? 74 00:08:03,844 --> 00:08:07,047 そうか? みんなは全然変わんねえな。 75 00:08:07,047 --> 00:08:10,968 何言ってんだ すげえ変わったぞ ほら。 76 00:08:10,968 --> 00:08:12,886 あ! それって! 77 00:08:12,886 --> 00:08:16,940 あんたが旅してる間に みんな中忍になったのよ。 78 00:08:16,940 --> 00:08:20,911 ちなみに一つ上のネジさんは 上忍になってるし。 79 00:08:20,911 --> 00:08:24,598 ってことは 同期のなかで 俺だけが下忍なのかよ! 80 00:08:24,598 --> 00:08:28,218 いや そういえばサスケもそうか。 81 00:08:28,218 --> 00:08:30,404 ずっと大名府にいたんだもんね。 82 00:08:30,404 --> 00:08:33,941 なんだよ サスケがどうかしたのか? 83 00:08:33,941 --> 00:08:36,910 あぁ まあな。 お前がいない間に➡ 84 00:08:36,910 --> 00:08:39,910 ちょっと面倒なことになっててよ。 85 00:08:43,967 --> 00:08:47,571 (タイコ)おい 貴様! 誰の許可を得て店を出してる! 86 00:08:47,571 --> 00:08:50,974 すみません でも今までは…。 87 00:08:50,974 --> 00:08:53,074 いいから来い! 88 00:08:55,562 --> 00:08:58,816 ったく こんな ばあちゃん相手に やりすぎだろ。 89 00:08:58,816 --> 00:09:00,816 お前は! 90 00:09:02,736 --> 00:09:04,771 あら やだ 例の…。 91 00:09:04,771 --> 00:09:07,558 あいつ帰ってきやがったのか。 92 00:09:07,558 --> 00:09:10,944 戻って早々 ルール無用ってわけか。 93 00:09:10,944 --> 00:09:13,113 相変わらず進歩がない。 94 00:09:13,113 --> 00:09:15,749 お前はずいぶん 変わったみてえだけどな。 95 00:09:15,749 --> 00:09:20,287 チョウジ そのおばあちゃんを。 了解。 96 00:09:20,287 --> 00:09:22,222 おい! 悪いが➡ 97 00:09:22,222 --> 00:09:24,558 ここは通さねえ。 98 00:09:24,558 --> 00:09:27,144 どうします? 副隊長。 99 00:09:27,144 --> 00:09:31,644 任務を妨害されて 引く道理がどこにある。 100 00:09:33,650 --> 00:09:35,650 まだそんなことを。 101 00:09:41,258 --> 00:09:43,758 《この日を待っていた》 102 00:09:49,967 --> 00:09:52,567 なんだ? この感じは。 103 00:10:01,912 --> 00:10:06,900 (ダンゾウ)双方控えよ 天下の往来を何と心得る。 104 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 あんたは。 105 00:10:11,572 --> 00:10:14,107 ダチどうしが拳で話すだけだ。 106 00:10:14,107 --> 00:10:16,226 関係ねえおっちゃんは 下がっててくれ。 107 00:10:16,226 --> 00:10:20,480 って このバカ! って 何だよ 何だよ サクラちゃん。 108 00:10:20,480 --> 00:10:23,080 あんたね… とにかく ひくわよ。 109 00:10:25,052 --> 00:10:28,555 あいつら 逃げる気か! かまうな 放っておけ。 110 00:10:28,555 --> 00:10:31,525 だけど…。 命令だ。 111 00:10:31,525 --> 00:10:34,825 お前らは そのまま巡回を続けておけ。 112 00:10:41,902 --> 00:10:44,605 (ダンゾウ)うずまきナルト➡ 113 00:10:44,605 --> 00:10:48,058 この3年で ずいぶん力をつけたようだ。 114 00:10:48,058 --> 00:10:52,446 師である自来也に よく導かれたとみえる。 115 00:10:52,446 --> 00:10:54,381 何が言いたい? 116 00:10:54,381 --> 00:10:56,566 純粋な疑問よ。 117 00:10:56,566 --> 00:10:59,636 お前はその程度の器ではないはず。 118 00:10:59,636 --> 00:11:03,936 いつまで 留まっているつもりなのかとな。 119 00:11:18,572 --> 00:11:23,010 お前 ダンゾウ様相手に おっちゃん呼ばわりはねえだろ。 120 00:11:23,010 --> 00:11:25,746 知らねえってばよ 誰だそれ。 121 00:11:25,746 --> 00:11:27,931 木ノ葉の上層部の1人! 122 00:11:27,931 --> 00:11:31,835 っていうか 四代目や先代様と 敵対してる人じゃない。 123 00:11:31,835 --> 00:11:35,238 油断ならないから 絶対 関わっちゃいけないって➡ 124 00:11:35,238 --> 00:11:37,891 綱手様からも きつく言われてるんだから。 125 00:11:37,891 --> 00:11:40,560 ナルトって ホントに うといよね。 126 00:11:40,560 --> 00:11:43,113 あの さっきはありがとうね。 127 00:11:43,113 --> 00:11:45,065 ハハハ いや~。 128 00:11:45,065 --> 00:11:47,234 別にたいしたことじゃねえよ。 129 00:11:47,234 --> 00:11:51,438 当たり前のことをした…。 じゃあ そういうことだから。 130 00:11:51,438 --> 00:11:57,044 昔から副隊長様とは 仲が悪かったっていうじゃないか。 131 00:11:57,044 --> 00:12:01,098 これ以上 もめごと 起こさねえでくれるといいが。 132 00:12:01,098 --> 00:12:03,050 ちょっと! いいって。 133 00:12:03,050 --> 00:12:05,052 気にしたら キリがねえ。 134 00:12:05,052 --> 00:12:07,054 それより 今はサスケだ。 135 00:12:07,054 --> 00:12:09,606 エロ仙人が言ってたんだ。 136 00:12:09,606 --> 00:12:13,260 友達が道を踏み外したら 引き戻してやれって。 137 00:12:13,260 --> 00:12:16,913 だからよ 次こそ サスケを止めねえとな。 138 00:12:16,913 --> 00:12:18,913 うん。 139 00:12:30,777 --> 00:12:34,181 なぁ 放っておいていいのか? 副隊長。 140 00:12:34,181 --> 00:12:36,717 あいつ 次もサスケさんに盾つく気で。 141 00:12:36,717 --> 00:12:38,952 うるさい。 副隊長! 142 00:12:38,952 --> 00:12:41,405 俺は用事がある。 143 00:12:41,405 --> 00:12:44,658 お前らも うちは警務部隊の一員なら➡ 144 00:12:44,658 --> 00:12:47,258 俺に頼らず判断して動け。 145 00:12:56,770 --> 00:13:02,770 ((うずまきナルト… この3年で ずいぶん力をつけたようだ)) 146 00:13:06,229 --> 00:13:11,635 《どんな修業をしたか知らないが 昔とは比べ物にならない。 147 00:13:11,635 --> 00:13:15,322 今の俺の力では足りない。 どうしたら…》 148 00:13:15,322 --> 00:13:18,822 (シロ)ワン ワン ワン ワン。 クゥ~ン。 149 00:13:24,247 --> 00:13:30,247 あのサスケという小僧 なかなか よい目をしておった。 150 00:15:36,279 --> 00:15:41,885 そういや 昨日 うちは警務部隊と 火影の息子が やりあったって。 151 00:15:41,885 --> 00:15:45,889 えっ やつなら さっき見かけたぞ。 普通に歩いてたぜ。 152 00:15:45,889 --> 00:15:49,309 警務部隊ども 庶民には威張っても➡ 153 00:15:49,309 --> 00:15:54,309 権力者の息子には手が出せないか。 しょせん 火影の犬だな。 154 00:15:56,233 --> 00:15:58,385 もう噂が広まってるぜ。 155 00:15:58,385 --> 00:16:01,338 (タイコ)やはり あいつを逃がしたのは失敗だな。 156 00:16:01,338 --> 00:16:04,274 今まで 厳しく取り締まってきたんだ。 157 00:16:04,274 --> 00:16:07,644 例外を認めれば 我らのメンツにかかわる。 158 00:16:07,644 --> 00:16:10,230 だが 副隊長は放っておけって。 159 00:16:10,230 --> 00:16:13,833 そのサスケさんに 一任されているのも俺たちだ。 160 00:16:13,833 --> 00:16:17,833 一族のためにも 正しい判断を下さないとな。 161 00:16:19,739 --> 00:16:23,693 (クシナ)今日は 腕によりをかけちゃうんだから。 162 00:16:23,693 --> 00:16:25,693 (物音) 163 00:16:30,383 --> 00:16:33,887 あんたたち いきなり何なの!? 164 00:16:33,887 --> 00:16:36,239 人の家に しかも土足で! 165 00:16:36,239 --> 00:16:41,278 うずまきナルトを出せ。 先日の任務妨害の件で話がある。 166 00:16:41,278 --> 00:16:44,564 そんなの聞いてない。 任務妨害? 167 00:16:44,564 --> 00:16:48,718 そもそも うちの息子が そんなことするはずないってばね。 168 00:16:48,718 --> 00:16:52,222 だいたい 誰の許可で こんなことしてるわけ!? 169 00:16:52,222 --> 00:16:54,891 ミナトに言って しかってもらうってばね。 170 00:16:54,891 --> 00:16:56,926 かばうなら お前も連行するぞ! 171 00:16:56,926 --> 00:16:59,929 いきなり 押しかけて➡ 172 00:16:59,929 --> 00:17:02,529 なんのつもりだ。 173 00:17:10,774 --> 00:17:14,661 (足音) 174 00:17:14,661 --> 00:17:17,247 失礼します。 175 00:17:17,247 --> 00:17:19,282 なんだ? 176 00:17:19,282 --> 00:17:21,318 隊長が お呼びです。 177 00:17:21,318 --> 00:17:24,418 副隊長 今すぐご同行ください。 178 00:17:28,992 --> 00:17:32,729 危惧は しておったが まさか警務部隊の者が➡ 179 00:17:32,729 --> 00:17:37,183 手続きも踏まず いきなり 火影の家に踏み込むとは。 180 00:17:37,183 --> 00:17:40,570 たいへん 申し訳ありませんでした。 181 00:17:40,570 --> 00:17:44,057 とにかく ケガ人が出なかったのは幸いだよ。 182 00:17:44,057 --> 00:17:48,278 それで フガクさんは? (イタチ)捨て置けないと。 183 00:17:48,278 --> 00:17:52,265 しかるべき処分を 下すことになるでしょう。 184 00:17:52,265 --> 00:17:56,065 これで少しは落ち着くとよいが。 185 00:18:05,278 --> 00:18:07,230 お前たち。 186 00:18:07,230 --> 00:18:09,315 すみません 副隊長。 187 00:18:09,315 --> 00:18:11,315 俺たちはただ うちはのために。 188 00:18:19,826 --> 00:18:22,812 もういい。 こいつらは 牢にでも閉じ込めておけ。 189 00:18:22,812 --> 00:18:24,912 ハッ。 190 00:18:26,900 --> 00:18:29,302 違う道を行くとお前は言ったな。 191 00:18:29,302 --> 00:18:31,905 そして 力を身につけた。 192 00:18:31,905 --> 00:18:34,407 あれだけの口を叩いたのだ➡ 193 00:18:34,407 --> 00:18:38,628 幾分かは ものになったと 思いたかったが…。 194 00:18:38,628 --> 00:18:41,128 やはり 無駄だったようだな。 195 00:18:44,250 --> 00:18:47,787 結局 お前のしたことは 愚か者をつけあがらせ➡ 196 00:18:47,787 --> 00:18:50,240 バカげた行動へ走らせただけ。 197 00:18:50,240 --> 00:18:53,827 成し得たことなど ひとつもない。 198 00:18:53,827 --> 00:18:57,127 兄のイタチには 到底及ばぬ。 199 00:19:02,218 --> 00:19:05,288 俺の隊に お前のような者はいらん。 200 00:19:05,288 --> 00:19:10,260 ただいまをもって お前の副隊長職を剥奪。 201 00:19:10,260 --> 00:19:13,260 警務部隊から追放する。 202 00:19:20,954 --> 00:19:23,473 警務部隊が そんなことを…。 203 00:19:23,473 --> 00:19:26,392 サスケ君の処分は どうなっちゃうのかな。 204 00:19:26,392 --> 00:19:29,229 わからねえ。 でも➡ 205 00:19:29,229 --> 00:19:33,316 もし この件で警務部隊を クビになるってんなら しかたねえ。 206 00:19:33,316 --> 00:19:35,602 一発 ガツンとやって➡ 207 00:19:35,602 --> 00:19:38,571 俺らの班に 迎え入れてやるってばよ。 208 00:19:38,571 --> 00:19:40,890 うん。 209 00:19:40,890 --> 00:19:49,215 ♪♪~ 210 00:19:49,215 --> 00:19:53,086 《なんだ… この3年間。 211 00:19:53,086 --> 00:19:56,306 俺は 何をしてきた。 212 00:19:56,306 --> 00:19:59,306 やつと 何が違うんだ!》 213 00:20:03,913 --> 00:20:07,413 《力だ… 力が欲しい!》 214 00:20:13,006 --> 00:20:15,006 来たか。 215 00:20:18,211 --> 00:20:22,448 あんたが呼んだんだろ 何か 目論見があって。 216 00:20:22,448 --> 00:20:26,886 誘えば 俺が乗ると見越して 声をかけてきた。 217 00:20:26,886 --> 00:20:31,774 フン… 見越して なお わざわざやってきたと? 218 00:20:31,774 --> 00:20:33,910 俺もまた あんたを利用したい。 219 00:20:33,910 --> 00:20:36,563 いい話し合いになると思ってな。 220 00:20:36,563 --> 00:20:40,283 それで お前の望みは? 221 00:20:40,283 --> 00:20:42,619 力が欲しい。 222 00:20:42,619 --> 00:20:45,271 あいつを倒すほどの。 223 00:20:45,271 --> 00:20:48,057 おおよその予測はしていたがな。 224 00:20:48,057 --> 00:20:50,894 だが よいのか? 225 00:20:50,894 --> 00:20:53,947 うずまきナルトは 火影の息子であると同時に➡ 226 00:20:53,947 --> 00:20:58,418 この里にとっては 重要な 九尾の人柱力でもある。 227 00:20:58,418 --> 00:21:02,105 目的を果たせば うちは一族の立場が➡ 228 00:21:02,105 --> 00:21:05,575 悪くなることも考えられるが。 関係ない。 229 00:21:05,575 --> 00:21:09,212 あいつをやることが 俺のすべて。 230 00:21:09,212 --> 00:21:12,131 うちはも 木ノ葉もどうでもいい。 231 00:21:12,131 --> 00:21:14,651 フッ。 何がおかしい? 232 00:21:14,651 --> 00:21:16,786 昔 似たようなことを言って➡ 233 00:21:16,786 --> 00:21:19,906 里を抜けた忍を思い出してな。 234 00:21:19,906 --> 00:21:25,545 その者は すべてを裏切り 数多くの罪と引き換えに➡ 235 00:21:25,545 --> 00:21:29,599 恐るべき力を手に入れた。 236 00:21:29,599 --> 00:21:32,569 その者の名は 大蛇丸。 237 00:21:32,569 --> 00:21:35,271 ナルトの師である 自来也と同じ➡ 238 00:21:35,271 --> 00:21:37,724 伝説の三忍だ。 239 00:21:37,724 --> 00:21:40,410 伝説の三忍…。 240 00:21:40,410 --> 00:21:45,398 やつは 禁術を含む この世のあらゆる術に精通する。 241 00:21:45,398 --> 00:21:50,198 お前が学びを得る相手としては 申し分なかろう。 242 00:21:53,072 --> 00:21:57,460 ただし あやつは 闇の中で生きてきた男。 243 00:21:57,460 --> 00:22:00,580 それなりの代償は 覚悟しておけ。 244 00:22:00,580 --> 00:22:02,615 望むところだ。 245 00:22:02,615 --> 00:22:05,068 よかろう。 246 00:22:05,068 --> 00:22:07,904 では 日が昇る前に 国境の塔へ行け。 247 00:22:07,904 --> 00:22:11,758 あとは 段取りをつけておく。 248 00:22:11,758 --> 00:22:14,077 まだ話は終わっていない! 249 00:22:14,077 --> 00:22:17,113 あんたの目的を聞くまではな。 250 00:22:17,113 --> 00:22:22,235 信じるかは勝手だが… わしも あの化け物➡ 251 00:22:22,235 --> 00:22:26,406 九尾を快く思わぬ 人間の一人でな。 252 00:22:26,406 --> 00:22:31,361 いつ暴走し 大暴れするかもしれぬ化け物を➡ 253 00:22:31,361 --> 00:22:34,580 野放しにしておくのもどうかと。 254 00:22:34,580 --> 00:22:38,151 こちらにも抗う力は 必要だということだ。 255 00:22:38,151 --> 00:22:40,151 フン…。 256 00:22:46,759 --> 00:22:48,759 行け。 257 00:22:51,814 --> 00:22:56,914 これで 契約は果たした。 あとは お前次第。 258 00:23:07,897 --> 00:23:10,616 (シロの鳴き声) 259 00:23:10,616 --> 00:23:12,616 シロ。 260 00:23:14,554 --> 00:23:16,622 元気でな。 261 00:23:16,622 --> 00:23:19,922 ク~ン… ワン! 262 00:23:30,069 --> 00:23:32,972 フフフフ! やっぱり 夜のおやつは➡ 263 00:23:32,972 --> 00:23:35,272 コッテリ系に決まりだよね。 264 00:23:37,243 --> 00:23:40,880 サスケ? こんな時間に どこ行くんだろ? 265 00:23:40,880 --> 00:23:43,433 ヘイ 唐揚げ5人前 おまけつき! 266 00:23:43,433 --> 00:23:45,433 おっ やったぁ! 267 00:23:49,772 --> 00:23:51,741 (コテツ)よっしゃ 任務終わり! 268 00:23:51,741 --> 00:23:53,741 (イズモ)閉門 閉門っと。 269 00:23:57,947 --> 00:24:02,085 (イズモ)この時間からの外出届は 出ていなかったはずだが。 270 00:24:02,085 --> 00:24:04,585 (コテツ)おい 閉門時間だぞ。 271 00:24:09,142 --> 00:24:13,242 (イズモ)待て…。 272 00:28:39,211 --> 00:28:41,397 < あれから何年経ったかしら。 273 00:28:41,397 --> 00:28:44,150 過ぎてみれば懐かしい。 274 00:28:44,150 --> 00:28:47,150 泣くも笑うも 夢ひとつ>